1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Querida Maxine, 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 o dinheiro chegou em cima da hora. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Adeus, Choi. Nunca me esquecerei. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 É inseguro ficar muito tempo num lugar. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 Quem eu amo fica muito visado. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Graças a Deus. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Embarquei com camaradas marxistas do Choi. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 AMÉRICA DO SUL 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 A KGB me deu um novo nome. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Olga Vaca Ricachaia. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 EUROPA 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 E me deram um serviço. 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 URSS 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 É honesto e nobre. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 Lavar suporte de dança para o balé Bolshoi. 16 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 O talento. A graça, Maxine. Valem toda maldita frieira. 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 E foi então que o vi. 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Vladimir Nureyev. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Isso mesmo. Meio-primo do Rudolf. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Maxine, estou apaixonada. 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Nas próximas semanas vamos nos apresentar no Kirov. 22 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 Depois, quem sabe? 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Varsóvia? Samarcanda? O mundo é muito grande. 24 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Tantos países e homens a explorar. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Será esse meu verdadeiro direito de nascença? 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 Uma mulher caçada no mundo, mas livre? 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 Desejo a você a mesma libertação. 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Do svidaniya, Olga. 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Linda está livre e reencontrou o amor. 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 Já eu estou aqui, divorciada e presa ao meu ex-marido. 31 00:01:42,477 --> 00:01:46,690 - Ela está irritada porque não transou. - E você, sim? Não é o que dizem. 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Estamos aqui porque ela deu meu lar ancestral 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 a um verdadeiro mafioso. 34 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 Só fiz isso pro Pinky não te matar. 35 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Não preciso de proteção, Maxine. Pare com isso. 36 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 Se tivesse usado proteção com minha manicure, 37 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 talvez nem estivéssemos aqui. 38 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 Sempre termina nisso. 39 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 Resolvam essa situação. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Vocês trabalham pra nós. 41 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 De tanto você vir aqui, me botaram no seu caso. 42 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 De nada. 43 00:02:16,720 --> 00:02:21,308 - Por que meu clube atrai mafiosos? - Pinky é arraia-miúda. 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 O chefão ali acredita haver um agente soviético em Palm Beach 45 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 dando ordens ao Pinky há anos. 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - Não olhe pra mim. - Não olhei. 47 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 É alguém com conexões e inteligência. 48 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 É pro Pinky continuar no crime até o agente russo se revelar, 49 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 e daí você prende ele? 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 Seu clube é a isca. 51 00:02:41,995 --> 00:02:45,165 Por que só a Linda se diverte na Rússia? Eu topo. 52 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 É sério, Maxine. 53 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 Sério de forma internacional. 54 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Fique atenta. O chefe do Pinky pode ser qualquer um. 55 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Menos ele. 56 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Beleza. Vou me atrasar pra Mitzi. Dinah dará o chá de "panelê" dela. 57 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 De panela? 58 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Não, Maxine. "Panelê", mistura de chá de panela e de bebê. 59 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 Parece do balacobaco. 60 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 Sim, será muito divertido. 61 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Também me atrasei. 62 00:03:13,235 --> 00:03:14,653 Vou encontrar meu sócio, Pinky, 63 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 falar em crimes e na melhor forma de cometê-los. 64 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 Adorei minha versão bandida. 65 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 E eu adoro "panelês". 66 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Tudo estava de pernas pro ar. 67 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Douglas casado e esperando filho. 68 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 Eu tinha a casa Dellacorte, uma vida de crime e um novo papel. 69 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Eu mal me reconhecia. 70 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 E esse aqui? Muito ou pouco decotado? 71 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Melhor que antes. 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Dá outro trago desse calmante. 73 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Valeu. 74 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 TÁXI 75 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Nova eu, cheguei. 76 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Preciso me deitar. 77 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Robert! 78 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Quem está no sofá? 79 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Você. 80 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Quê? 81 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Maxine? 82 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Quem é você? 83 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Sou a Mirabelle. 84 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Sua irmã. 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Minha o quê? 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 BASEADO NO LIVRO DE JULIET MCDANIEL 87 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 Decoro e classe. 88 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 Ambos andam em falta no Palm Royale. 89 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Mas o jogo mudou. 90 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 Ele se chama "Evelyn Rollins-Martinez não engole sapo". 91 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Amanhã teremos nosso 1º evento de alto nível. 92 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 O chá de "panelê" da Sra. Douglas Dellacorte. 93 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Deve ocorrer sem problemas. 94 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Quero lembrar que só existe uma Sra. Dellacorte em Palm Beach. 95 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Se esta vândala der as caras, 96 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 deve ser barrada 97 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 no portão. 98 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Entendido? - Sim, senhora. 99 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Mais alto. - Sim, senhora! 100 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Tenho mil e dez perguntas pra você. 101 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 De onde veio? Qual sua cor favorita? 102 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Raça de cachorro? Macarrão? 103 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Por que tão bêbada no meio da tarde? 104 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Tennessee. Verde. Schnauzer. Macarrão parafuso. 105 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Não sou de tomar todas assim. 106 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Só fiquei meio nervosa em conhecer a famosa Maxine. 107 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Famosa? Continue. 108 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Está em todos os jornais. A próxima rainha de Palm Beach. 109 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Seu marido infiel te deixou na frente de todos. 110 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Chega de mim. Vamos voltar a você. 111 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 Foi criada num orfanato como eu? 112 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 Fui criada pelos nossos pais. Só deviam ter lugar pra uma. 113 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Uni, duni, tê… Mirabelle. 114 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 Droga. É o meu mafioso. 115 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 Questão de segurança nacional. 116 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 Fique descansando. Eu volto 117 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 e vamos bater papo durante horas. 118 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Combinado. - Ok. 119 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Eu vou apenas dormir… 120 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 tirar uma sonequinha e aí… 121 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 É uma sósia bêbada que veio do nada, Maxine. 122 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Pare. Quero apresentá-la a Palm Beach. 123 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Ela podia mudar pra cá e me ajudar no cabaré. 124 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Podíamos chamar de M&M's. 125 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 Hola, mis amores. 126 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 Bem-vindos ao Raquel's. 127 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Essa parede sai pra dar espaço pra fonte. 128 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 Buenos días, Evelyn. 129 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Vim buscar meu quinhão. 130 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 De quem acha que eram as hipotecas que quitou? 131 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Exato. Eu quitei. 132 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Pagou o que o otário me devia, não minha proteção, 133 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 pela qual cobro um toco 134 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 toda semana. Em espécie. 135 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 Raquel, mudei de ideia sobre a área pra cachorro no quintal, 136 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 mas estou indecisa com o nome. 137 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 O que tem ele? 138 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Pensei no meu nome na frente: Maxine's. 139 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 Por que o Raquel's teria esse nome? 140 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 Pra começar, é a minha casa e sou sócia. 141 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 E eu sou a esposa, o que supera tudo. 142 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 E se eu recusar? 143 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 Os garçons são do sindicato. Eu mando, eles saem. 144 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 É uma ameaça? 145 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Não é convite pra churrasco, Eddie. 146 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Quase na hora da sauna das duas. 147 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 Penso melhor lá na sauna. 148 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 O cabaré não podia ter classe como o Palm Royale? 149 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Queremos esmagar a Evelyn. 150 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 Raquel's será o destino da noitada. 151 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 Nunca poderá concorrer com o velho e chamativo Palm Royale. 152 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Só defunto na piscina derruba aquilo. 153 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Maximo! 154 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Obrigado. 155 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Palm Royale de dia. Raquel's de noite, hein? 156 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Que Deus abençoe este país. 157 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Quem ele pensa que é? 158 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Vai ligar pra quem? - Nem queira saber. 159 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 Raquel's. É a Maxine. 160 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Maxine, tenho um problema mínimo com o Pinky, ou seja, nós duas temos. 161 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 Ai, não. Machucou o seu dedinho num acidente de golfe bizarro? 162 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 Que horrível, Evelyn. 163 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 Que papo é esse? Você me escutou? 164 00:11:37,656 --> 00:11:42,160 Quem quer saber de mindinho mutilado? Luvas novas são recomendadas. 165 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 Está tendo um troço? 166 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 A gente se vê no Ceil's. Já. 167 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 - Virginia. - Qual o problema do Pinky da Evelyn? 168 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Evelyn teve problema no dedo, nada metafórico com um mafioso. 169 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Jogando tênis. - Eu ouvi "golfe". 170 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Sabia que lesões esportivas são a 12ª causa de morte no país? 171 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Pro Ceil's. Tchau, Virginia. 172 00:12:05,184 --> 00:12:06,226 AR-CONDICIONADO 173 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 É do chá de "panelê"? 174 00:12:11,857 --> 00:12:15,694 Não, querida. São doações políticas. 175 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 Após meu discurso na quadrilha da Marjorie Merriweather Post, 176 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 tem chovido envelopes. 177 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Em geral, trocados de esquerdistas sem cascalho, 178 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 mas, olha só, Mitzi. Um cheque de incríveis US$ 500 179 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 da Organização Nacional de Mulheres. 180 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Quem diria? 181 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 O Doug já devia ter chegado. 182 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 Quando ele não está comigo, acho que o Pinky pegou ele. 183 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Esqueça o Pinky. 184 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 O problema é a Maxine. 185 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Quando acaba o brilho de garota nova, 186 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 o homem sempre se lembra do que gostava na antiga. 187 00:12:55,025 --> 00:12:57,945 Ainda estou brilhando. Estou cintilando. 188 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Sou uma grávida brilhante e cintilante. 189 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "Morra, Dinah, morra." - O quê? 190 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "Morra, Dinah, morra." 191 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 Não viu? É da Norma. 192 00:13:12,626 --> 00:13:17,589 - Por que ela quer sua morte? - Ela sabe que sei que ela matou o Axel. 193 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 Ela quer me calar. 194 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 É perigoso ser democrata. 195 00:13:36,066 --> 00:13:38,944 - Esqueceu alguma coisa… - Saudades de mim? 196 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 É a sua voz de verdade? 197 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Também falo francês, italiano 198 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 e a língua de assovios das Ilhas Canárias. 199 00:13:51,373 --> 00:13:52,416 Não estava preso? 200 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 Paguei a fiança. 201 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 E pensei em visitar velhos amigos em Palm Beach. 202 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 Eu tinha uma surpresinha pra sua amiga Maxine, mas aí… 203 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Aí o quê? - Eu te vi, 204 00:14:08,182 --> 00:14:09,808 e percebi por que voltei. 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 Não foi pra ferrar a Maxine. 206 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Não vou cair no seu papo de novo. 207 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Quem me dera poder mentir. 208 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 Seria tão mais fácil. 209 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 Nós dois estarmos aqui assim é… 210 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 o destino. 211 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 A segunda chance de fugir. 212 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Estou com alguém. 213 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 Quem é o sortudo? 214 00:14:41,507 --> 00:14:42,549 Quem te prendeu. 215 00:14:44,760 --> 00:14:46,386 Era um policial gato. 216 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Não sei o que quer com a Maxine, 217 00:14:48,805 --> 00:14:50,015 mas deixe ela em paz. 218 00:14:50,682 --> 00:14:54,603 E deixe Palm Beach antes que eu te entregue pra quem amo. 219 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Ah, se você fizesse de mim o homem que ama. 220 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Por favor, saia. 221 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - …é a WEATSN 104 West Palm Beach. - Por favor. 222 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 E você está onde devia estar. 223 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Tomara que ele valha a pena. 224 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Ah, sim. 225 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 Deus, isso. 226 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Dellacorte. Onde você estava? 227 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Pinky. Oi, amigão. 228 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Tomou chá de sumiço. - Pois é. 229 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Estava muito ocupado me preparando para esse chá de "panelê". 230 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 É uma mistura de chá de bebê e… 231 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Quer saber? Esquece. 232 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 Quando sumiu sem me avisar, 233 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 me senti desrespeitado. 234 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Demonstre respeito, Dellacorte. 235 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 No que está pensando? 236 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 O chá de bebê é amanhã… 237 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 "Panelê." 238 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Pode me compensar publicamente dizendo que serei o padrinho do bebê. 239 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 De pelica, tecido e renda. 240 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 Tudo que temos em estoque, como solicitado… 241 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 Olá. 242 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Grayman. Privacidade, por favor. 243 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 Para luvas? 244 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Viu as cutículas dela? 245 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 Que luvas são essas? 246 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 É perigoso falar ao telefone. 247 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Temos que nos livrar dos Kimberly-Marcos. 248 00:17:23,335 --> 00:17:27,714 Se eu disser como, volta a ser minha amiga e me aceita no Palm Royale? 249 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 Minha nossa. Sim. 250 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 Serei sua amiga e volta ao clube. 251 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 Como me livro do mafioso? 252 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 Não dá. Esse é o lance. 253 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 Pinky não é apenas um mafioso, Evelyn. 254 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 Ele recebe ordens de um poderoso agente russo. 255 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 Espera aí? Russos em Palm Beach? 256 00:17:43,564 --> 00:17:44,606 Pois é. Doideira. 257 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 Vamos bolar algo. 258 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 O que a Norma faria? 259 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Teria punho de ferro. - Ela mataria. 260 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Não gostou do filé. 261 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Está duro e seco. 262 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Desculpe. Passou do ponto. 263 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Eu vi você… 264 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 com outro homem. 265 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 E nem posso me irritar porque sou casado. 266 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Ele me beijou uma vez. 267 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 E acabou. 268 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 E mandei ele sair desta cidade 269 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 ou ia mandar meu lindo namorado policial sensual prender ele de novo. 270 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 "De novo"? 271 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Espera aí… 272 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Tom… - Ai, meu Deus. 273 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Tom… - Ele não era o… 274 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tom? 275 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Tom? 276 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Beijou o vigarista mais perigoso de Palm Beach 277 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - e falou que me namorava? - Foi sem pensar. 278 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Posso perder o emprego e a aposentadoria. 279 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Minha… 280 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Minha família… - Tom… 281 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Aonde vai? 282 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 Qual é? 283 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Bem-feito. 284 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Como o filé. 285 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Me belisquem! 286 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Maxine, 287 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 sempre sonhei numa festa do pijama com a minha irmã. 288 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Sonhava comigo? - Claro. 289 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 Sempre tive um buraco do tamanho da Maxine no coração. 290 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Antes de saber seu nome, eu te chamava de Annette. 291 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 Eu também tinha um buraco. 292 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 Enchi meu buraco Mirabelle com concursos de beleza e clubes. 293 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 Enfiei muita coisa lá. 294 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 Com você aqui, meu buraco está cheio. 295 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 Vai… Conte tudo. 296 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 Desde que nasceu, e escolheram você, não eu. 297 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 Não vamos falar em coisa ruim. 298 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Tive uma ideia. 299 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 Vamos trocar segredos. 300 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 De que tipo? 301 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Que só se contaria para sua gêmea. 302 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Tá. 303 00:20:24,600 --> 00:20:29,062 Tive um casamento feliz por uns 20 anos, um sucesso nesse quesito. 304 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Mas, tirando isso, não tenho tido muita sorte. 305 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - Em termos de romance. - Sério? 306 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Você é tão bonita. 307 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 Obrigada. 308 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 Meu histórico é ruim. 309 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Tentei beijar um piscineiro gay. 310 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Estraguei tudo com um advogado, que pode ou não ser ginecologista. 311 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Passei por isso. 312 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 Estou preocupada. 313 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 Preocupada de só se ter um grande amor na vida e que já tive o meu. 314 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Meu grande segredo sombrio é 315 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 que talvez eu só ame o Douglas. 316 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 Enfim, sua vez. Segredo sombrio. 317 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Tá. 318 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Meu grande segredo sombrio que nunca contei a ninguém na vida é 319 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 adorar um pau decente. 320 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 O presidente? 321 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Não! 322 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 Pinto, cacete, piroca, pica. 323 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 - Entendi. - Homem é tudo igual pra mim. 324 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Você achou sua pessoa. Não sei se vou achar alguém. 325 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 Por que um só quando se pode ter todos? 326 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 É uma ideia. 327 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Vamos fazer um jogo. 328 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Prefere abraçar ou ser abraçada? 329 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - Abraçar. - Idem. 330 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Tá, minha vez. Já transou num ônibus? 331 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Quê? De viagem? 332 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - Escolar. - Não. 333 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Transou em ambulância? 334 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Bem-vindos ao chá de "panelê". 335 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 Presentes do chá de panela na mesa. Presentes do chá de bebê na barraca. 336 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 Estou correndo sério perigo, mas vida que segue. Olá. 337 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - Do bebê, na barraca… - Oi! 338 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Olá. 339 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 Muito obrigada. Adorei. 340 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 De nada… 341 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Tudo pro meu afilhado ou afilhada. 342 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Obrigada. 343 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 O que ela quis dizer com "afilhado"? 344 00:22:46,575 --> 00:22:50,829 Você me conhece, Mitz. Gosto de jogar conversa fora e talvez… 345 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Talvez o quê? 346 00:22:54,875 --> 00:22:58,879 Posso ter dito que os Kimberly-Marcos podiam ser os padrinhos do bebê. 347 00:22:59,880 --> 00:23:02,216 Padrinhos devem cuidar do bebê 348 00:23:02,299 --> 00:23:04,384 se acontecer algo com os pais. 349 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - E? - Vão matar todos nós! 350 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Obrigada. 351 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 São mafiosos, vão nos matar e pegar o dinheiro. 352 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 Todos os 82 milhões. 353 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Sim, bem. 354 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 Mitz, pode ser a hora perfeita para contar 355 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 que o número de verdade é 41 milhões. 356 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Douglas… 357 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Falei pra Maxine que ela teria metade quando o bebê nascesse. 358 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 Estava só jogando conversa fora. 359 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Havia um advogado lá. 360 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Doug! - Preciso beber. 361 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 Saúde, Douglas. 362 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Você acha que está gerando um bebê. 363 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Só que nem imagina. 364 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 Na verdade, é uma bomba-relógio de 82 milhões. 365 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 Ninguém está seguro nesta cidade. Ninguém. 366 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Muito menos eu. 367 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 Ah, olá. 368 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 Não, esses aí vão ali, querida. 369 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Vai. Não, lá na mesa. 370 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 Meu Deus. Meu trabalho nunca termina. 371 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Tem gente que pode ter coisa assim, né? 372 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Pode ficar. É seu. 373 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Obrigada. 374 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Como eles eram? - Quem? 375 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Nossos pais. Você não disse nada. 376 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Nunca poderá me acusar de saber julgar um caráter, 377 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 mas sei que eles eram péssimas pessoas. 378 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Que decepcionante. 379 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Acredite, sorte sua crescer no orfanato. 380 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 Enquanto isso, eu fazia ligação direta em carros no estacionamento 381 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 ou roubava bancos. 382 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Quê? Roubava bancos? - Sim. 383 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 O melhor que veio disso foi meu golpe de caratê. 384 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Nossos pais ensinaram kung fu para roubar banco 385 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 porque acreditavam, e com razão, 386 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 que ninguém esperaria uma garotinha vir do nada dando golpe de caratê. 387 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Eu também era bem baixinha e gorducha. 388 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 A gorduchinha vinha como uma pata-choca e dava um golpe de caratê 389 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 em quem tivesse emoções conflitantes sobre mamãe e papai roubarem bancos. 390 00:25:39,998 --> 00:25:44,294 Ainda finjo ser um bebê quando roubo, pra pegar as pessoas desprevenidas. 391 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 Nossa. 392 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 Então, 393 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 eles foram presos assim. 394 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 Ah, não, eles se safaram com roubos. 395 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 De um jeito ou de outro, se acreditar. 396 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Não, eles foram presos por sacanear com impostos. 397 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 Não pagando, em resumo. 398 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Sonegação? - Sim. 399 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Sonegação. 400 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 É assim que vou pegar Pinky e Raquel. 401 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Algo chato, administrativo e mesmo assim ilegal. 402 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 Sonegação fiscal ao velho estilo do Al Capone. 403 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 Eles são culpados porque a Raquel sempre paga em grana. 404 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Mirabelle, você é genial! 405 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Eu sou, sim. 406 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 Jacarés não querem papo, 407 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 e tudo bem, pois é mútuo. 408 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Fascinante. 409 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Mas o que perguntei, há dez minutos, é se já foi convidado 410 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 a fazer algo no trabalho que não fosse… 411 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 Como direi? 412 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 Dentro do espírito da lei. 413 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 O espírito está disposto, mas a carne é fraca. 414 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Ainda acho que não me entendeu. 415 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 Jed, estava te procurando. 416 00:27:07,628 --> 00:27:09,630 Cuide do bufê de camarão, por favor. 417 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Continua. - Continua. 418 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - O que foi isso? - O que a Norma faria? 419 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Ela mandaria matar o Pinky. 420 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - Ela faria isso. - Ay, dios mío. 421 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 Evelyn. 422 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 Estava vendo se o Jed estaria disposto a matar o Pinky? 423 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Claro que não. 424 00:27:36,615 --> 00:27:38,867 Eu estava apenas fazendo rodeios 425 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 nos arredores disso, mas… 426 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Não. Você não é assassina. 427 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - Não é. - Como sabe? 428 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - Não quero saber. - Beleza. 429 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 Resolvo tudo sozinha, querido marido. 430 00:27:49,545 --> 00:27:51,797 E não precisa saber de nada. Faço tudo, 431 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 e pode manter a consciência limpa, como o Douglas. 432 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 Não é justo. 433 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 Casamento não é justo. 434 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 Serei a Maxine do seu Dougzão. 435 00:27:59,847 --> 00:28:01,056 Aonde vai? 436 00:28:01,139 --> 00:28:02,349 Nem queira saber. 437 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 Preciso de um favor, mana. 438 00:28:07,688 --> 00:28:08,689 Claro. Peça. 439 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Vou dizer pra Evelyn que Pinky e Raquel têm sonegado, 440 00:28:11,942 --> 00:28:16,864 mas a Virginia não pode me ver sair. Você precisa fingir que sou eu. 441 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - O velho golpe da troca. - Isso. 442 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 O plano é seguinte: lave o carro. 443 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Mas é pra lavar de verdade. 444 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - Sei fazer isso. - Ótimo. 445 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 Vá lavar. 446 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 Tem esponja na garagem! 447 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Alçapão pra túnel sorrateiro. 448 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Adorei essa casa. 449 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 Minha vida está uma bagunça total. 450 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Ora. Oi, forasteiro. 451 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 Não aguento mais engolir sapo. 452 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 Pinky, Mitzi. 453 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 O cacete do agente russo em plena Palm Beach. 454 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Como a gente se envolveu nesse absurdo perigoso? 455 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Mudou o cabelo? 456 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Por que não entra pra beber? Você está precisando. 457 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 Eu tenho um plano. 458 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 É um plano bem simples. 459 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Quer escutar? 460 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 Sim, claro que quero. 461 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 Vamos fugir juntos. 462 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 Você e eu. 463 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Tá. Conta mais. 464 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 Não. É sério, Max. 465 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Não posso mais ficar enrolando o Pinky até o FBI achar um chefe russo. 466 00:30:45,053 --> 00:30:47,890 Não é um "Douglas, falei pra voltar pra Charlotte. 467 00:30:47,973 --> 00:30:51,810 Aonde vai? Por que não volta a Charlotte?" Não é pressão assim. 468 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Como sua… ex-mulher, 469 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 devia saber que pretendo consertar tudo isso. 470 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 É plano de ex-mulher, 471 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 mas, docinho, não posso te contar porque somos separados. 472 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Nossa, troquei a mulher que amo, 473 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 uma mulher que me protegeria de um mafioso cubano homicida, 474 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 por alguém que me atormenta o dia inteiro. 475 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 Eu fico me sentindo um pateta completo. 476 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 Você não é pateta. E… 477 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Nossa, é do bom. 478 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - É que… - Eu sei. 479 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 Case com a Mitzi, tenha o filho. Pegue o dinheiro. 480 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Sim. 481 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Era isso mesmo que eu ia dizer. 482 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 E daí talvez… 483 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 talvez a gente possa voltar. 484 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 Podemos dar parte da grana 485 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 para uma parente perdida que nem conhecemos. 486 00:31:54,873 --> 00:31:58,043 Alguém que seja um barato. Uma garota papo-firme. 487 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Você me aceitaria depois de tudo que fiz? 488 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Aos pouquinhos, Douglas. 489 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Aos pouquinhos. 490 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Cereja? 491 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 Volte com a Mitzi. 492 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 E deixe-me, eu, Maxine, pensar. 493 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 Letra D. 494 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 De Douglas! 495 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Tom. 496 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Com licença. Sr. Diaz, posso ajudar? 497 00:33:33,222 --> 00:33:35,682 Eu precisava te pedir desculpas. 498 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 Eu pisei na bola ontem. 499 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 É aniversário de alguém? 500 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Estou interrompendo? - Comemoração geral. 501 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 Uma rotina de trânsito pegou um dos mais procurados do país. 502 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Quem? 503 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Seu príncipe. Ele violou a condicional e ia sair da cidade. 504 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 Foi sorte. 505 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 Vou interrogar ele. 506 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - É ruim? - Com o que sabe? 507 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 Ou ele vai me chantagear, ou me entregar aos meus chefes. 508 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Aí, ele será libertado, e estou frito. - Perdão. 509 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Só queria dizer a ele como você é importante pra mim. 510 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Agora ele sabe. 511 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Ele tinha isto na mala, aliás. 512 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 Pois é. 513 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 Você anda em boa companhia. 514 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 É muito genial. 515 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 A Receita Federal é outro braço do governo. 516 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 Se isso o prender, não precisamos esperar o FBI investigar. 517 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Vale tentar. - Sim. 518 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Querem mesmo provar todos os pares de novo? 519 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Você é quem falou que "moda é tudo". 520 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Como vamos provar sonegação? Virando contadoras? 521 00:35:00,309 --> 00:35:04,188 Vamos achar onde estão os registros, qualquer um que tiverem. 522 00:35:04,271 --> 00:35:07,900 Bom, estão com o Pinky. É o Pinky que cuida dos registros. 523 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Quê? - Que horas são? 524 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 São 13h30. 525 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 Eddie falou que Pinky toma sauna entre as duas e as três. 526 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 Ele estará pelado, sem os registros. 527 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Oi. - É 1970, Grayman. Luvas são demodê. 528 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Vocês dois querem nos entregar pro Hoover? 529 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 Nunca saberá pra quem eu trabalho. 530 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 Cuidado pra onde aponta isso. 531 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 Estou querendo redecorar. 532 00:35:40,974 --> 00:35:43,519 Já sei o que falta aqui. 533 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 Um toque de vermelho-russo. 534 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Direi três coisas pra você… 535 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Você é o quê? Um bebê? 536 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Me solta! 537 00:38:25,931 --> 00:38:26,974 O ESTADO DO SOL 538 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - Maxine, espere. - Não pode entrar. 539 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - São ordens. - Tudo bem, Jedebedahia. 540 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 De agora em diante, trate ela como uma rainha. 541 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 Vamos pra sauna. 542 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 É o Douglas. 543 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 Douglas. 544 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Você está aqui? 545 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Sim. 546 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 Não pergunte, mas precisa ir à sauna. 547 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - A sauna? - Sim. Escute. 548 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 O Pinky está lá. Enrole ele lá ao máximo. Por favor. 549 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Ah, isso faz parte do seu plano. 550 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Sim. 551 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 Meu plano. 552 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 Claro. 553 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Tá. Vai pra sauna. 554 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - Obrigada. - Obrigada. 555 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Vejamos… 556 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Só vim me sentar. 557 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Pinky. - Doug. 558 00:39:27,659 --> 00:39:32,247 Esse vapor é o máximo, hein? Dizem que faz bem aqui embaixo. 559 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 Para fazer filhos. 560 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Ei, espera aí. Já está de saída? 561 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Pinky, um homem da sua estatura, 562 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 um homem misterioso internacional, além de homem de família… 563 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Queria saber se não tem conselhos pra alguém como eu. 564 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 É lógico. 565 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 Tá. O quê? 566 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - Ainda tem dois lá. - Droga… 567 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Já sei. - O quê? 568 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Chama o Eddie. - Não. 569 00:40:14,122 --> 00:40:16,542 O Eddie deixou claro que não quer ter nada a ver 570 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 com as minhas inovações. 571 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Diga que ele está envolvido querendo ou não. 572 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Não vou dizer. 573 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 Aprendi uma lição do pior jeito. 574 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 Num casamento, não existem segredos. 575 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 Não pode ficar acumulando segredos. 576 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 Porque vocês vão se afastando. 577 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 E daí 578 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 um dia essa distância fica normal. 579 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 Do nada, ele tem um caso. 580 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Disse muito bem. 581 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 Tentou usar passas? 582 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - Nunca pensei nisso. - Tente usar… 583 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Vamos. 584 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Aqui é fedido. 585 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - Está aqui. - Kimberly-Marco. Sim. 586 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - Ok. - Olha só. 587 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Tem uma pasta. Está aberta. 588 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Cadê? 589 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Não está aqui! - Ai, nossa. 590 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 O que faremos? Meu Jesus santinho! 591 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - Estão chegando. Vai. - O quê? 592 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 Sabe um erro que muito homem comete? 593 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 Trocar de esposa. 594 00:41:36,622 --> 00:41:37,956 Foi o seu erro. 595 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 É por isso que está assim. 596 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Eu nunca trocaria de esposa. 597 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 Eu venero a Raquel. 598 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 Eu protejo ela. 599 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Lealdade a todo custo. 600 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Entendeu? 601 00:42:00,354 --> 00:42:03,815 Maxine, precisamos conversar. Maxine. 602 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Mas que diabo! 603 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Sim. Alô? - Robert, querido. 604 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Norma. 605 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 Onde você está? 606 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Como você está? 607 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 Tenho duas perguntas, Robert. 608 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 Primeira, por que meu adorado lar está virando um cabaré cafona? 609 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Maxine fez um trato com o Pinky 610 00:42:33,220 --> 00:42:36,306 pra salvar o Douglas. Ela não teve escolha, Norma. 611 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Robert, contou pra Maxine o meu segredinho? 612 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Sim. Desculpe. Eu sei. 613 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 Eu te perdoo tudo, meu amor. 614 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 É a Maxine que vai pagar. 615 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 Maxine! 616 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 Quer me contar algo? 617 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - A Norma está viva. - Sim. 618 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - Sabe que a Maxine não a matou? - Eu ouvi. 619 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 E rastreei. Norma está em Palm Beach. 620 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Vamos achar a Maxine. Ela corre muito perigo. 621 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Ah, não só a Maxine. 622 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Conheça outra pessoa. 623 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Ela está se multiplicando? 624 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 Ah, obrigada. 625 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 Maxine. 626 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 É um prazer receber você. Veio para o chá da tarde? 627 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 Não. Na verdade, eu vim… 628 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 Você prefere o bufê de caviar ou a torre de docinhos? 629 00:44:03,018 --> 00:44:04,102 Ambos. 630 00:44:04,186 --> 00:44:05,354 Como preferir. 631 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 E aí, você fez? 632 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Olá. 633 00:44:34,174 --> 00:44:35,175 Me acompanha? 634 00:44:35,259 --> 00:44:36,426 Caviar. 635 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Profiteroles. 636 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Nossa. 637 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Adoro como você adora as coisas. 638 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Você e eu somos uma ótima equipe. 639 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 Você é uma mulher incrível. E eu… 640 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 Acho que nunca te vi tão linda. 641 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Douglas. 642 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Você é o único homem que vou amar. 643 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 Jura? 644 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 Falei isso ontem. 645 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Será que você… 646 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 quer ir a algum lugar mais discreto? 647 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Mostre o caminho. 648 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - O que estão fazendo? - Maxine. 649 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - Graças a Deus. - O quê? 650 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - A Norma está em Palm Beach. - Porcaria. 651 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 Você vai para um esconderijo. 652 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Não, preciso passar na mansão Dellacorte, 653 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - pegar Mirabelle. - Viemos de lá. 654 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - Ela não está. - O quê? 655 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Mirabelle não é confiável, Maxine. 656 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Claro que é. Como assim? É minha gêmea. 657 00:46:49,434 --> 00:46:51,603 Maxine. Como estava o caviar? 658 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Delicioso. Obrigada. 659 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Quê? 660 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Caviar. 661 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Ela está aqui. 662 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Raquel, mi amor. 663 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Raquel! 664 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Raquel! 665 00:47:17,087 --> 00:47:18,380 Mi amor! 666 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 Quem fez isso? Quem? 667 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Quem fez isso com você? 668 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Quem foi? - Maxine! 669 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 Maxine! 670 00:47:32,853 --> 00:47:35,731 Ninguém faz isso comigo! Ninguém! 671 00:47:35,814 --> 00:47:37,024 Pinky! 672 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Ei! 673 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Desculpe. 674 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Está linda, mi amor. 675 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 Foi fabuloso. 676 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 Foi… 677 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 meio confuso às vezes, mas… 678 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 De nada, forasteiro. 679 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Nossa, eu te amo. 680 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 Eu estou 681 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 muito feliz em ouvir isso. 682 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Tá… 683 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 A Mitzi deve estar me procurando. 684 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - Melhor eu… - Tá, tchau. 685 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Oi, você. 686 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Oi, mana. 687 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 Mirabelle. 688 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 Veio roubar minha vida, meu dinheiro? 689 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Robert contou tudo. 690 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 Ele tem uma foto da sua detenção, e você tem ficha criminal. 691 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Pequenos furtos, roubo de identidade e… 692 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 Nem sempre estive do lado certo da lei. 693 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 Já deixei isso bem claro. 694 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Não houve maracutaia. 695 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 Um homem… um gay muito bonito 696 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 com músculos que eu nem sabia existir 697 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 me procurou e contou que eu tinha uma irmã em Palm Beach. 698 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 E ele me pagaria para conhecer ela. 699 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Eu tinha que vir e esperar as instruções, 700 00:49:46,195 --> 00:49:47,863 mas não recebi nenhuma. 701 00:49:47,946 --> 00:49:49,740 Nunca mais soube dele. 702 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Eu estava toda solitária no hotel e pensei… 703 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 Vou encontrar ela. 704 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 Queria achar minha irmã. 705 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Te trouxe uma coisa. 706 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Os registros do Pinky? 707 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 Como conseguiu? 708 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 Pus em ação meu golpe de caratê. 709 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 E tem mais. 710 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Você me disse que só amaria o Doug, né? 711 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Eu fiz um esforço e confirmei… 712 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 que ele ainda te ama também, e vai te amar pra sempre. 713 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 E eu realmente… 714 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 realmente sei disso de verdade. 715 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Você não… 716 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 Transou com o Douglas, né? 717 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 Não posso negar que nossas 718 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 partes íntimas se encontraram. 719 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 Puxa vida. 720 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Não está zangada, né? 721 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 Essa será uma conversa mais longa. 722 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 É só dizer sim ou não. 723 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 Preciso levar isso a uma pessoa. 724 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 O tempo é tudo. 725 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Quê? Aonde vai? 726 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Vou esperar aqui na piscina. 727 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Merda. 728 00:51:59,953 --> 00:52:01,997 Que maravilha saber disso. 729 00:52:02,080 --> 00:52:04,291 Levo amanhã no seu escritório. 730 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 A Receita Federal já está atrás deles. 731 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 E este livrinho é a prova que precisavam. 732 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 Iam pegar o Pinky nos próximos dias. 733 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Isso! E vamos mandar em Palm Beach. Só nós, mulheres. 734 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Boa noite, amigos. - Boa noite. 735 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 Só nós, mulheres? 736 00:52:25,854 --> 00:52:29,942 Pode ser uma nova faceta minha. Uma que você não gosta. 737 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 Não sei. Tomara que não. 738 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 Vem cá. 739 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 A gente se vê em casa. 740 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - Vou terminar aqui. - Sim. 741 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Tchau. 742 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 Vai pra um esconderijo. 743 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Tem um hotel em West Palm Beach, 744 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 mas levaram muito a sério a ameaça da Norma. 745 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Vamos nos preocupar mais com os planos da irmã da Maxine. 746 00:53:09,690 --> 00:53:11,108 Tá. Espera aí. 747 00:53:11,191 --> 00:53:13,694 Não interessa quem ela é nem o que fez. 748 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 É errado deixar ela aqui. 749 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Maxine. 750 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Essa vaca do caralho. 751 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Legendas: Leandro Woyakoski