1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Дорогая Максин… 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Деньги прибыли вовремя. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Пока, Чой. Я тебя не забуду. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Долго находиться в одном месте опасно. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 Я привлекаю к любимым нежелательное внимание. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Слава богу. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Я села на самолет с марксистскими товарищами Чоя. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 ЮЖНАЯ АМЕРИКА 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 КГБ дал мне новое имя. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Ольга Ричбичская. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 ЕВРОПА 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 У меня новое задание. 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 СССР 14 00:00:36,703 --> 00:00:41,458 Честный, благородный труд. Стирка балетных бандажей в Большом театре. 15 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 Искусство. Грация, Максин. Тут уже плевать на обмороженные пальцы. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 И тогда я увидела его. 17 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Владимир Нуреев. 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Верно. Троюродный брат Рудольфа. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Максин, я влюбилась. 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,824 Следующие недели мы выступаем в театре им. Кирова. Что потом? Кто знает? 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Варшава? Самарканд? Нам открыт весь мир. 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Столько непознанных стран и мужчин. 23 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Возможно, это мое истинное право по рождению? 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 Свободная, но преследуемая женщина мира? 25 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 Желаю тебе такого же избавления. 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 До свидания, Ольга. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Линда свободна и вновь обрела любовь. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 А я тут – в разводе и застряла с бывшим мужем. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,438 Она ворчит из-за недостатка секса. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 А у тебя его избыток? Я слышала иное. 31 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Мы здесь, потому что она отдала мое родовое поместье 32 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 настоящему гангстеру. 33 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 Лишь для того, чтобы Пинки не убил тебя. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Мне не нужна защита, Максин. Хватит меня защищать. 35 00:02:01,455 --> 00:02:05,083 Используй вы с маникюршей защиту, мы бы вообще тут не оказались. 36 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 Куда же без этого? 37 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 Вам нужно разобраться с этим. Теперь вы работаете на нас. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 Вы тут завсегдатаи, и ваше дело дали мне. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Не благодари. 40 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 Не понимаю: почему мой клуб притягивает гангстеров? 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,308 Пинки – сошка. 42 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 Дж. Эдгар уверен: в Палм-Бич действует советский оперативник. 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Кто-то выше Пинки, кто управлял им все эти годы. 44 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - На меня не смотри. - Не смотрю. 45 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 Это кто-то со связями и умный. 46 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 Мы должны содействовать преступлениям Пинки, пока не объявится русский крот, 47 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 а ты его арестуешь? 48 00:02:40,410 --> 00:02:41,912 Ваш клуб – лакомый кусок. 49 00:02:41,995 --> 00:02:43,539 Всё веселье Линде, что ли? 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Я в деле. 51 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Это серьезно, Максин. 52 00:02:49,628 --> 00:02:54,383 На международном уровне. Будь начеку. Куратором Пинки может быть кто угодно. 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Кроме него. 54 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Супер. Меня ждет Митци. Дайна устраивает ей бреби-шауэр. 55 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Может, «беби»? 56 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Нет, Максин. «Бреби». Комбинация слов «брачный» и «беби». 57 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 Похоже, будет весело. 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 Да. Должно быть весело. Очень весело. 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 И мне пора. На встречу с новым партнером, Пинки. 60 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 Будем планировать, как лучше совершить преступления. 61 00:03:19,283 --> 00:03:23,620 - Обожаю свою новую гангстерскую ипостась. - А я обожаю «бреби». 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Всё перевернулось вверх дном. 63 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Дуглас женился и готовился стать отцом. 64 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 У меня был особняк Деллакортов, криминальная жизнь и новая роль. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Я с трудом себя узнаю. 66 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 А как это? Вырез слишком большой или маленький? 67 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Лучше, чем прошлое. 68 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Эй, можно мне еще хлебнуть? 69 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Спасибо. 70 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 ТАКСИ 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Встречайте: новая я. 72 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Мне надо прилечь. 73 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Роберт! 74 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Кто на кушетке? 75 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Ты. 76 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Что? 77 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Максин? 78 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Ты кто такая? 79 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Я Мирабель. 80 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Твоя сестра. 81 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Моя кто? 82 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 ПО КНИГЕ ДЖУЛЬЕТ МАКДЭНИЕЛ 83 00:06:47,491 --> 00:06:49,493 ПАЛМ-РОЯЛЬ 84 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 Хороший тон и элегантность. 85 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 Вот чего не хватало в «Палм-Рояле». 86 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Но в городе появился новый игрок. 87 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 Следующий правилу: «Эвелин Роллинс- Мартинес требует к себе уважения». 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Завтра мы организуем первое важное мероприятие. 89 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Бреби-шауэр миссис Дуглас Деллакорт. 90 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Всё должно быть идеально. 91 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 И позвольте вам напомнить: в Палм-Бич лишь одна миссис Деллакорт. 92 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Если объявится эта варварка, 93 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 ее нужно остановить 94 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 у входа. 95 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Ясно? - Да, мэм. 96 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Громче! - Да, мэм! 97 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 У меня к тебе миллион вопросов. 98 00:07:52,264 --> 00:07:55,851 Откуда ты родом? Твой любимый цвет? Порода собак? Форма макарон? 99 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Почему ты так напилась днем? 100 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Теннесси. Зеленый. Шнауцер. Рожки. 101 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Обычно я так не накидываюсь. 102 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Я перенервничала перед встречей со знаменитой Максин. 103 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Знаменитой? Продолжай. 104 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Ты во всех газетах. Будущая королева Палм-Бич. 105 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Твой неверный муж бросает тебя на глазах у всех. 106 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Хватит обо мне. Вернемся к тебе. 107 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 Ты выросла в приюте, как я? 108 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 Ма и па вырастили меня. Места хватило лишь на одну. 109 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Эники-беники ели вареники… Мирабель. 110 00:08:37,893 --> 00:08:42,231 Блин. Это мой гангстер. Вопрос нацбезопасности. 111 00:08:43,148 --> 00:08:47,986 Ты оставайся тут и отдыхай. Я вернусь, и мы будем болтать часами. 112 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Ладушки. - Да. 113 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Я просто посплю и… 114 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 Вздремну немного и… потом… 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 Она пьяный двойник, возникший из ниоткуда. 116 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Перестань. Скорее бы представить ее Палм-Бич. 117 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Пусть переедет сюда и помогает мне с клубом. 118 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Можно назвать клуб «У M&M». 119 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 Ола, мис аморес. 120 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 «У Ракель» приветствует вас. 121 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Эту стену нужно убрать, чтобы разместить фонтан. 122 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 Буэнос диас, Эвелин. 123 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Я пришел за своей долей. 124 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Кто, по-твоему, давал кредиты, которые ты выплатила? 125 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Именно. Я их выплатила. 126 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Ты оплатила долги этого гаденыша, но не мою защиту, 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 за которую я буду брать мзду 128 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 каждую неделю. 129 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 Наличными. 130 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 Ракель, я смирилась с собачьим ипподромом на заднем дворе, 131 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 - а вот с названием проблемы. - А что такое? 132 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Я думала, там должно быть мое имя. «У Максин». 133 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 Зачем называть так «У Ракель»? 134 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 Во-первых, это мой дом, и я партнер. 135 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 А я жена. Жена затмевает всех. 136 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Если я откажусь? 137 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 Твои официанты в профсоюзе. Скажу им уйти – уйдут. 138 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Ты нам угрожаешь? 139 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Он не приглашает нас на пикник, Эдди. 140 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 У меня сауна в два часа. 141 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 Там мне лучше всего думается. 142 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 Пусть клуб хотя бы будет элегантным, как «Палм-Рояль». 143 00:10:31,048 --> 00:10:34,927 - Мы обе хотим уделать Эвелин. - «У Ракель» будет ночным местом. 144 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 Он не сможет конкурировать с вычурным старым «Палм-Роялем». 145 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Лишь труп в бассейне собьет с него спесь. 146 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Максимо! 147 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Спасибо. 148 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Днем «Палм-Рояль». Вечером – «У Ракель», а? 149 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Боже, храни Америку. 150 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Кем он себя возомнил, чтоб его? 151 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Кому ты звонишь? - Не спрашивай. 152 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 «У Ракель». Максин слушает. 153 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Максин, у меня проблема с Пинки. А значит, у нас проблема с Пинки. 154 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 Пинки? О нет. Тебя кто-то пнул? Неужели во время игры в гольф? 155 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 Какой кошмар, Эвелин. 156 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 Что ты несешь? Ты слышала, что я сказала? 157 00:11:37,656 --> 00:11:42,160 Если попали по пальцу, его надо спрятать. Новые перчатки – то, что доктор прописал. 158 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 У тебя припадок? 159 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Встретимся «У Цейль». Срочно. 160 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 - Вирджиния. - Что за проблемы у Эвелин? 161 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Проблема с пинками, а не с метафорическим гангстером. 162 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Неудачная партия в теннис. - Не гольф? 163 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Ты знала, что спортивные травмы – тихий убийца номер 12 Америки? 164 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 «У Цейль». Пока. 165 00:12:05,184 --> 00:12:06,226 ТАКСИ МИНТИ 166 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 Бреби-чеки? 167 00:12:11,857 --> 00:12:15,694 Нет, милая. Политические пожертвования. 168 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 После моей речи на танцах у Марджори Мерривезер Пост 169 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 конверты так и сыплются. 170 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 В основном пятерки и двадцатки от неимущих левых. 171 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 Но смотри, Митци. Вот чек на целых 500 долларов 172 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 от Национальной организации женщин. 173 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Кто бы мог подумать? 174 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 Даг уже должен быть здесь. 175 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 Он исчезает, и я боюсь, что его схватил Пинки. 176 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Тебя должен волновать не Пинки. 177 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 А Максин. 178 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Как только меркнет блеск новой девушки, 179 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 мужчина всегда вспоминает, что ему нравилось в старой. 180 00:12:55,025 --> 00:12:57,945 Мой блеск не померк. Я сияю. 181 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Я беременна, я блистаю и сияю. 182 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - «Умри, Дайна, умри». - Что? 183 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 «Умри, Дайна, умри». 184 00:13:09,289 --> 00:13:14,002 - Разве ты не понимаешь? Это от Нормы. - Зачем Норме желать тебе смерти? 185 00:13:14,086 --> 00:13:17,589 Она знает, что я знаю, что она убила Акселя. 186 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 Она пытается заткнуть меня. 187 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 Быть демократом опасно. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 Что-то забыл… 189 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 Скучал по мне? 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 Это твой настоящий голос? 191 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Есть еще французский, итальянский 192 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 и язык свиста с Канарских островов. 193 00:13:51,373 --> 00:13:54,209 - Я думал, ты в тюрьме. - Вышел под залог. 194 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 Так что решил заглянуть к старым друзьям в Палм-Бич. 195 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 У меня был сюрприз для твоей подруги Максин, но потом… 196 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Что потом? - Я увидел тебя 197 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 и понял, почему я на самом деле вернулся. Не чтобы отомстить Максин. 198 00:14:12,186 --> 00:14:15,480 - Я не куплюсь на твою ложь. - Если бы я мог солгать тебе. 199 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 Было бы куда проще. 200 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 То, что мы оба тут оказались… Это… 201 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 Это судьба. 202 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 Наш второй шанс сбежать. 203 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Я не один. 204 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 Кто счастливчик? 205 00:14:41,507 --> 00:14:46,386 - Коп, что арестовал тебя. - Сексуальный был коп. 206 00:14:46,470 --> 00:14:50,015 Не знаю, что тебе нужно от Максин, но лучше оставь ее в покое. 207 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 И уезжай из Палм-Бич, 208 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 а не то сдам моему копу. 209 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Я бы с удовольствием сдался тебе. 210 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Уходи. 211 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - …это Уэст-Палм-Бич на частоте 104. - Пожалуйста. 212 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 И вы там, где должны быть. 213 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Надеюсь, он того стоит. 214 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 О да. 215 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 О боже, да. 216 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Деллакорт. Ты где был? 217 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Пинки. Эй. Привет, приятель. 218 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Ты куда-то пропал. - Да. 219 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Я с ног сбился, подготавливая этот бреби-шауэр. 220 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 Это комбинация: беби и… 221 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 А вообще, забудь. 222 00:16:34,453 --> 00:16:39,166 Когда ты пропадаешь и избегаешь меня, я ощущаю неуважение. 223 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Мне нужен знак уважения. 224 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 О чём ты? 225 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 Ну, завтра у вас беби-шауэр… 226 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Бреби. 227 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Можешь публично искупить свою вину, объявив меня крестным своего ребенка. 228 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 Лайковая кожа, ткань и кружево. 229 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 Всё, что у нас есть по запросу… 230 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 Здрасте. 231 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Грэймен. Не оставишь нас? 232 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 Это же перчатки. 233 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Ты видел ее кутикулу? 234 00:17:16,619 --> 00:17:17,871 Зачем перчатки? 235 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 По телефону говорить нельзя. 236 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Надо избавиться от Кимберли-Марко. 237 00:17:23,335 --> 00:17:26,296 Если я скажу как, будешь снова моей подругой 238 00:17:26,380 --> 00:17:28,799 - и партнершей по «Палм-Роялю»? - Боже. Да. 239 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 Буду дружить и снова возьму в клуб. 240 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 Как мне избавиться от этого бандита? 241 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 Никак. В том-то и дело. 242 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 Пинки не просто бандит, Эвелин. 243 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 Им управляет могущественный русский агент. 244 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 Погоди. Русские в Палм-Бич? 245 00:17:43,564 --> 00:17:44,606 Да. Это безумие. 246 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 Надо подумать. 247 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Что бы сделала Норма? 248 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Приструнила бы всех. - Убила бы кого-то. 249 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Стейк не понравился? 250 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Он жесткий и сухой. 251 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Прости. Видно, пережарил. 252 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Я видел тебя… 253 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 …с другим. 254 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 И мне даже нельзя злиться из-за этого, ведь я женат. 255 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Один поцелуй. 256 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 И всё. 257 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 А потом я сказал ему валить из города, 258 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 а не то мой красивый, сексуальный коп снова его арестует. 259 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 «Снова»? 260 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Погоди… 261 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Том… - О боже мой. 262 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Том… - Это… Это был… 263 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Том? 264 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Том? 265 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Ты целовался с самым опасным мошенником Палм-Бич 266 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - и сказал ему про меня? - Не подумал. 267 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Я могу потерять работу и пенсию. 268 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Мою… 269 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Мою семью… - Том… 270 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Куда ты? 271 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 Перестань. 272 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Молодец. 273 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Как со стейком. 274 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Ущипните меня! 275 00:19:34,424 --> 00:19:39,304 Максин, я всегда мечтала о пижамной вечеринке с сестрой. 276 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Ты мечтала обо мне? - Конечно. 277 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 В моём сердце всегда была дыра размером с Максин. 278 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Когда я еще не знала твоего имени, называла тебя Аннетт. 279 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 У меня тоже была дыра. 280 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 Я затыкала мою дыру в форме Мирабель вещами типа конкурсов красоты и клубов. 281 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 Я туда много чего напихала. 282 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 Но теперь ты тут, и я снова цельная. 283 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 Просто… Расскажи мне всё. 284 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 С момента, когда ты родилась и они выбрали тебя. 285 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 Давай не будем о плохом. 286 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 У меня идея. 287 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 Делимся секретами. 288 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Какими секретами? 289 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Потаенными, которые рассказывают только близняшке. 290 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Ладно. 291 00:20:24,600 --> 00:20:29,062 Я была в счастливом браке 20 лет, что считаю достижением в этой области. 292 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Но в остальном мне не особо везло. 293 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - В плане романтики. - Серьезно? 294 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Ты же красотка. 295 00:20:37,696 --> 00:20:41,575 Спасибо. У меня неважный послужной список. 296 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Я пыталась поцеловать парня-гея. 297 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Профукала роман с юристом, который, возможно, был гинекологом. 298 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Знаем, плавали. 299 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 Я переживаю. 300 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 Что в жизни бывает лишь одна большая любовь и я свою нашла. 301 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Мой самый страшный секрет… 302 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 …может, я буду любить лишь Дугласа. 303 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 Короче… Твой черед. Самый страшный секрет. 304 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Ладно. 305 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Мой самый страшный секрет, который я никому не рассказывала… 306 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 …я люблю члены. 307 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Членов партии? 308 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Нет! 309 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 Пипетка, прибор, конец, болт. 310 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 - Я поняла суть. - Для меня все мужики одинаковы. 311 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Ты нашла своего человека. А вот я вряд ли найду, 312 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 ведь зачем быть с одним, когда можно получить всех? 313 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Не поспоришь. 314 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Давай сыграем в игру. 315 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Когда ты обнимаешь или тебя? 316 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - О, я люблю сама. - И я. 317 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Ладно, мой черед. Ты делала это в автобусе? 318 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Что? Дальнего следования? 319 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - В школьном. - Нет. 320 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 А в машине скорой помощи? 321 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Добро пожаловать на бреби-шауэр. 322 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 Подарки для невесты на столик. Для малыша – под навес. 323 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 Моя жизнь в опасности, но жизнь не стоит на месте. Здрасте. 324 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - Подарки для… - Привет! 325 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Привет. 326 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 Большое спасибо. Я в восторге. 327 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Не за что… 328 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Что угодно для моего крестника или крестницы. 329 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Спасибо. 330 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 «Крестник»? О чём это она? 331 00:22:46,575 --> 00:22:47,701 Ты же меня знаешь. 332 00:22:48,327 --> 00:22:50,829 У меня язык без костей, и, возможно, я… 333 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Возможно, ты что? 334 00:22:54,875 --> 00:22:58,879 Я мог сболтнуть, что Кимберли-Марко могут быть крестными ребенка. 335 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Крестные должны заботиться о малыше, если с родителями что-то случится. 336 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - И? - Они собираются нас убить! 337 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Спасибо. 338 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 Они гангстеры, они убьют нас и заберут наши деньги. 339 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 Все 82 миллиона. 340 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Да, ну… 341 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 Митц, возможно, сейчас самое время сказать тебе, 342 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 что миллионов на самом деле 41. 343 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Дуглас… 344 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Я сказал Максин, что отдам ей половину после рождения ребенка. 345 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 Ты просто болтал своим языком без костей. 346 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Может, там был адвокат. 347 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Даг! - Мне надо выпить. 348 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 За тебя, Дуглас. 349 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Ты думаешь, что вынашиваешь маленькую радость. 350 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Ты понятия не имеешь. 351 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 На самом деле это бомба замедленного действия на 82 миллиона долларов. 352 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 Все в этом городе в опасности. Все. 353 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Больше всех – я. 354 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 О, здравствуйте. 355 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 Нет, это на столик, дорогая. 356 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Идите. Нет, на столик. 357 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 О боже. Моя работа тут никогда не кончится. 358 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Везет же людям – имеют такие вещи. 359 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Оставь его себе. Оно твое. 360 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Спасибо. 361 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Какими они были? - Кто? 362 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Ма и па. Ты так ничего и не сказала. 363 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Я, конечно, не мастерски разбираюсь в людях, 364 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 но уверена: они были ужасными. 365 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Это… неутешительно. 366 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Поверь: тебе повезло, что ты росла в приюте. 367 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 Я в это время заводила машины без ключа у магазинов товаров для творчества 368 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 или грабила банки. 369 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Что? Ты грабила банки? - Ага. 370 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 Лучший итог всего этого – мой удар ребром ладони. 371 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Родители обучали меня кунг-фу, чтобы помогала грабить банки. 372 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 У них была теория, и они не ошиблись: 373 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 никто не ждет, что вдруг выскочит девчушка, владеющая карате. 374 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Я была мелкой и пухлой. 375 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 Эта малышка-пухляшка выскакивала и била ребром ладони 376 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 всех недовольных тем, что мама и папа грабят банк. 377 00:25:39,998 --> 00:25:44,294 Я и сейчас иногда так делаю, чтобы сбить людей с толку. 378 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 Ого. 379 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 Значит, 380 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 вот из-за чего их посадили. 381 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 О нет, это сошло им с рук. 382 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 Так или иначе, представляешь? 383 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Нет, в итоге они попались из-за налогов. 384 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 Они их вообще не платили. 385 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Уклонение от налогов? - Ага. 386 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Уклонение от налогов. 387 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 Так я могу прижать к стенке Пинки и Ракель. 388 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Скучное, административное, но всё же незаконное. 389 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 Старое доброе уклонение от налогов в стиле Аль Капоне. 390 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 У них рыльце в пушку: Ракель всегда платит наличкой. 391 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Мирабель, ты гений! 392 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Это да. 393 00:26:31,258 --> 00:26:36,013 Аллигаторы не спешат знакомиться со мной, и это нормально, ведь это чувство взаимно. 394 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Занятно. 395 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Но вопрос, который я задала десять минут назад: просили ли тебя когда-нибудь 396 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 выполнить работу, которая не была… 397 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 Как бы это сказать? 398 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 Полностью в духе закона. 399 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 Дух бодр, но плоть немощна. 400 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 И всё же мне кажется, ты меня не понял. 401 00:27:05,459 --> 00:27:09,630 Джед, я тебя ищу. Фонтан с креветками опустел. Займешься? 402 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Не прощаюсь. - Не прощаюсь. 403 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - Что это было? - Что бы сделала Норма? 404 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Правда в том, что она убила бы Пинки. 405 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - Вот что она сделала бы. - Ай, диос мио. 406 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 Эвелин, Эвелин, Эвелин. 407 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 Ты узнавала, готов ли Джед убить Пинки? 408 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Конечно нет. 409 00:27:36,615 --> 00:27:40,494 Я просто взвешивала за и против, допуская такую мысль, но… 410 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Нет, послушай меня. Ты не убийца. 411 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - Ты не такая. - Откуда ты знаешь? 412 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - Я явно не хочу это знать. - Ладно. 413 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 Я сама решу наши проблемы, муженек. 414 00:27:49,545 --> 00:27:51,797 Тебе не надо ничего знать. Я сделаю всё сама. 415 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 Твоя совесть будет чиста, как у Дугласа. 416 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 Это несправедливо. 417 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 Ну, в браке всегда так. 418 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 Я буду Максин, а ты Дагли-ду-да. 419 00:27:59,847 --> 00:28:01,056 Куда ты? 420 00:28:01,139 --> 00:28:02,349 Тебе лучше не знать. 421 00:28:04,935 --> 00:28:08,689 - Сделай одолжение, сестренка. - Конечно. Что угодно. 422 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Хочу сказать Эвелин, что Пинки и Ракель мутят схемы, 423 00:28:11,942 --> 00:28:16,864 но Вирджиния должна думать, что я дома. Притворись мной. 424 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - Классическая подмена. - Да. 425 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 Итак, план такой: ты должна помыть машину. 426 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Но очень картинно. 427 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - Это я умею. - Супер. 428 00:28:31,795 --> 00:28:34,214 Приступай к мытью! Тряпки в гараже! 429 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Тайный проход с лестницей в туннеле. 430 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Боже, классный дом. 431 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 В моей жизни всё наперекосяк. 432 00:29:49,331 --> 00:29:52,751 - Ну, привет, незнакомец. - Как меня всё достало. 433 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 Пинки, Митци. 434 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Чертов русский крот посреди Палм-Бич. 435 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Боже, как мы вообще влипли в эту опасную передрягу? 436 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Ты прическу сменила? 437 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Зайди в дом, выпей чего-нибудь. Тебе не помешает. 438 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 У меня есть план. 439 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 Это очень простой план. 440 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Рассказать? 441 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 Да, конечно, выкладывай. 442 00:30:31,290 --> 00:30:32,541 Мы убежим вместе. 443 00:30:32,624 --> 00:30:33,834 Ты и я. 444 00:30:36,962 --> 00:30:40,716 - Ладно. Продолжай. - Нет. Я серьезно, Макс. 445 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Я не могу и дальше морочить голову Пинки, пока ФБР ищет этого русского. 446 00:30:45,053 --> 00:30:47,890 Это не так: «Дуглас, тебе велели лететь в Шарлотт. 447 00:30:47,973 --> 00:30:50,267 А ты куда? Почему не полетел в Шарлотт?» 448 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 Тут не такое давление. 449 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Как твоя… бывшая жена, 450 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 скажу, что я планирую всё это исправить. 451 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 План бывшей жены. 452 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 Но, сладкий, я не могу тебе рассказать, потому что мы в разводе. 453 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Боже, я бросил любимую женщину, 454 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 женщину, которая защитила бы меня от кубинского гангстера-убийцы, 455 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 ради той, кто вечно меня пилит. 456 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 И заставляет меня чувствовать себя болваном. 457 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 Ты не болван. И… 458 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Ого, вкусная штука. 459 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - Просто… - Знаю. 460 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 «Женись на Митци, роди ребенка. Получи деньги». 461 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Да. 462 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Именно это я и хотела сказать. 463 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 А потом, может… 464 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Может, потом мы снова сойдемся. 465 00:31:48,450 --> 00:31:53,539 Поделимся деньгами с давно потерянной родственницей, о которой даже не знали. 466 00:31:54,873 --> 00:31:56,124 Она такая отпадная. 467 00:31:56,708 --> 00:31:58,043 Классная цыпочка. 468 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Ты примешь меня после всего, что я сделал? 469 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Не всё сразу, Дуглас. 470 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Не всё сразу. 471 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Вишенку? 472 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 Вернись к Митци. 473 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 И дай мне, Максин, подумать. 474 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 Буква Д. 475 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 За Дугласа! 476 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Том. 477 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Прощу прощения. Мистер Диас, чем могу помочь? 478 00:33:33,222 --> 00:33:35,682 Я хотел повидаться, чтобы извиниться. 479 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 Вчера я был абсолютно неправ. 480 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 У кого-то день рождения? 481 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Я помешал? - Все празднуют. 482 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 Проверка прав привела к поимке особо опасного преступника. 483 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Кого? 484 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Твоего принца. Он нарушил условия УДО и собирался покинуть город. 485 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 Удачный поворот. 486 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 Мне велено допросить его. 487 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - Это… - Учитывая, что он знает? 488 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 Он будет меня шантажировать или сдаст начальству. 489 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Его отпустят, а мне крышка. - Мне так жаль. 490 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Я просто пытался сказать ему, как ты важен для меня. 491 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Теперь он это знает. 492 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Кстати, это было в его чемодане. 493 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 Да. 494 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 Хорошие у тебя друзья. 495 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 Ты просто гений. 496 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 Налоговая – отдельная ветвь правительства. 497 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 Если подловим его, не придется ждать, пока ФБР выстроит дело. 498 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Стоит попробовать. - Да. 499 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Вы точно хотите перемерить все? 500 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Ну, ты же сам сказал: «Мода – это всё». 501 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Как мы докажем уклонение от налогов? Станем аудиторами? 502 00:35:00,309 --> 00:35:04,188 Надо выяснить, где они держат отчетность, свои записи. 503 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Что ж… О, это Пинки. 504 00:35:06,064 --> 00:35:07,900 Это сам Пинки. Он счетовод. 505 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Что? - Который час? 506 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 Полвторого. 507 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 Эдди говорит, Пинки парится с двух до трех. 508 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 Это значит, он голый. И значит, гроссбух не при нём. 509 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Привет. - На дворе 70-е. Перчатки не в моде. 510 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Вы вдвоем решили выдать нас самому Гуверу? 511 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 Ты не узнаешь, на кого я работаю. 512 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 Осторожнее с этой штукой. 513 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 Я тут перепланировку затеяла. 514 00:35:40,974 --> 00:35:43,519 И наконец поняла, чего не хватает. 515 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 Брызг русского красного. 516 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Тогда я скажу тебе три слова… 517 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Ты что, младенец? 518 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Отцепись! 519 00:38:25,931 --> 00:38:26,974 СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ ПЕВИЧКА 520 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - Максин, стой. - Вам сюда нельзя. 521 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - Указ сверху. - Всё хорошо, Джедебедайя. 522 00:38:32,312 --> 00:38:36,066 Теперь обращайтесь с ней как с королевой. Идем в парную. 523 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 Это Дуглас. 524 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 Дуглас. 525 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Ты здесь? 526 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Да. 527 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 И не спрашивай почему, но надо, чтобы ты пошел в парную. 528 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - В парную? - Да. Слушай. 529 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 Пинки там, задержи его как можно дольше. Прошу. 530 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 О, это часть твоего плана. 531 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Да. 532 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 Мой план. Конечно. 533 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Так. Что ж… Иди попарься. 534 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - Спасибо. - Спасибо. 535 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Идем посмотрим… 536 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Просто сидим. 537 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Пинки. - Даг. 538 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 Обожаю пар, а? 539 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 Говорят, он полезен для хозяйства. 540 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 Улучшает фертильность, знаешь ли. 541 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Эй. Погоди. Ты уже уходишь? 542 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Пинки, человек твоего положения, 543 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 международный человек-загадка, еще и семьянин… 544 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Я хотел спросить: не посоветуешь ли ты что-нибудь такому, как я? 545 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Конечно. 546 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 Так. Что, что, что? 547 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - Там еще двое. - Блин… 548 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Погоди, я знаю. - Что? 549 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Позови Эдди. - Нет, нет. 550 00:40:14,122 --> 00:40:18,210 Он четко дал понять, что не хочет лезть в мои инновации. 551 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Скажи, что ему придется, хочет он или нет. 552 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Нет, не буду. 553 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 Это урок, который дался мне нелегко. 554 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 В браке нельзя скрытничать. 555 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 Ты… Нельзя складировать секреты. 556 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 Так вы всё больше отдаляетесь. 557 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 А потом 558 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 однажды это расстояние становится нормой. 559 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 И глазом не моргнешь, как он закрутит роман. 560 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Не поспоришь. 561 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 Ты не пробовала изюм? 562 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - В голову не пришло. - Попробуй… 563 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Пошли. 564 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Тут воняет. 565 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - Вот она. - Кимберли-Марко. Да. 566 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - Так. - О, смотри. 567 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Вот сумка. Сумка, сумка. Она открыта. 568 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Где гроссбух? 569 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Его тут нет! - О чёрт. 570 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 Что делать? Елки-палки, лес густой. 571 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - Они тут. Идем. Давай. - Что? 572 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 Частая мужская ошибка. 573 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 Менять жен. 574 00:41:36,622 --> 00:41:37,956 Это была твоя ошибка. 575 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 Поэтому ты оказался там, где оказался. 576 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Лично я никогда не оставлю жену. 577 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 Я обожаю Ракель. 578 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 Я защищаю ее. 579 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Верность любой ценой. 580 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Да? 581 00:42:00,354 --> 00:42:01,813 Максин, надо поговорить. 582 00:42:02,523 --> 00:42:03,815 Максин. 583 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Какого чёрта? 584 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Да. Алло? - Роберт, милый. 585 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Норма. 586 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 Где ты? 587 00:42:20,207 --> 00:42:21,208 Как ты? 588 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 У меня к тебе два вопроса, Роберт. 589 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 Первый: почему мой любимый дом превратился в безвкусный ночной клуб? 590 00:42:30,676 --> 00:42:36,306 Максин заключила сделку с Пинки, спасая Дугласа. У нее не было выбора. 591 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Роберт, ты рассказал Максин мой маленький секрет? 592 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Да. Прости. Я знаю. 593 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 Тебе я могу простить всё, любовь моя. 594 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 Это Максин будет платить. 595 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 Максин! 596 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 Хочешь мне что-то сказать? 597 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Норма жива. - Да. 598 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - Максин ее не убивала. - Да. Я слушала. 599 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 Я ее отследила. Норма в Палм-Бич. 600 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Надо найти Максин. Она в опасности. 601 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Ну, не только Максин. 602 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Ты еще кое-кого не знаешь. 603 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Она что, множится? 604 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 О, спасибо. 605 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 Максин. 606 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 Мы очень рады видеть вас здесь. Пришли на чай? 607 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 Нет… Вообще-то я пришла… 608 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 Что подать: икру или башню из пирожных? 609 00:44:03,018 --> 00:44:05,354 - И то и то. - Как пожелаете. 610 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 Так ты сделала это? 611 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Привет. 612 00:44:34,174 --> 00:44:35,175 Присоединяйся. 613 00:44:35,259 --> 00:44:36,426 Икра. 614 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Профитроли. 615 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Боже. 616 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Обожаю твою любовь к вещам. 617 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Мы с тобой отличная команда. 618 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 И ты потрясающая женщина. И я… 619 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 И ты красива как никогда. 620 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Дуглас. 621 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Ты единственный мужчина, которого я буду любить. 622 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 Правда? 623 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 Я вчера так сказала. 624 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Ты не хочешь… 625 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 …где-нибудь уединиться? 626 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Показывай дорогу. 627 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - Вы тут откуда? - Максин. 628 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - Слава богу. - Что? 629 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - Норма. Она в Палм-Бич. - Негодяйка. 630 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 Тебя надо спрятать. 631 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 О нет. Так… Сначала в особняк Деллакортов. 632 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - Заберу Мирабель. - Мы оттуда. 633 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - Ее там нет. - Что? 634 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Мирабель нельзя верить, Максин. 635 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Конечно можно. О чём ты? Она моя близняшка. 636 00:46:49,434 --> 00:46:51,603 Максин. Как икра? 637 00:46:51,687 --> 00:46:53,313 Превосходно. Спасибо. 638 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Что? 639 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Икра… 640 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Она здесь. 641 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Ракель, ми амор. 642 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Ракель! 643 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Ракель! 644 00:47:17,087 --> 00:47:19,548 Ми амор! Кто сделал это с тобой? 645 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Кто сделал это с тобой? 646 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Кто это сделал? - Максин! 647 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 Максин! 648 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 Со мной так нельзя! 649 00:47:34,688 --> 00:47:37,024 - Со мной так нельзя! - Пинки! 650 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Эй! 651 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Прости. 652 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Ты красавица, ми амор. 653 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 Это было нечто. 654 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 Это было… 655 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 временами немного неловко, но… 656 00:47:56,710 --> 00:47:59,338 Ого. 657 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 Не за что, незнакомец. 658 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Боже, я люблю тебя. 659 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 Я 660 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 так рада это слышать. 661 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Так. Ну… 662 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 Уверен, что Митци меня потеряла. 663 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - Я… - Ладно, пока. 664 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Приветик. 665 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Привет, сестренка. 666 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 Мирабель. 667 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 Ты приехала украсть мою жизнь и деньги? 668 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Роберт мне всё рассказал. 669 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 У него твое фото из полиции, и у тебя есть привод. 670 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Мелкие кражи и кража личности… 671 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 Я не всегда была законопослушной. 672 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 Думаю, это уже установлено. 673 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Мошенничества не было. 674 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 Мужчина… очень красивый мужчина-гей 675 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 с невиданной мускулатурой 676 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 подошел ко мне и сказал, что у меня есть сестра в Палм-Бич. 677 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 И что он заплатит мне за встречу с ней. 678 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Мне надо было лишь приехать сюда и ждать инструкций. 679 00:49:46,195 --> 00:49:49,740 Но они так и не поступили. На связь он не вышел. 680 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Я сидела в мотеле одна-одинёшенька и просто подумала… 681 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 …«Я всё равно ее найду». 682 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 Я хотела найти сестру. 683 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Я достала тебе это. 684 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Гроссбух Пинки? 685 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 Как ты его достала? 686 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 Расчехлила свои навыки карате. 687 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 И кое-что еще. 688 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Помнишь, ты сказала, что будешь любить только Дага? 689 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Ну, я расстаралась и могу подтвердить… 690 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 …что он тоже до сих пор тебя любит и будет любить вечно. 691 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 И я правда… 692 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 Я точно-точно это знаю. 693 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Ты не… 694 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 Ты же не переспала с Дугласом? 695 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 Не стану отрицать: 696 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 мы познакомились довольно близко. 697 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 О боже. 698 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Ты злишься, да? 699 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 Думаю, тут одним словом не ответить. 700 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 Можно ответить «да» или «нет». 701 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 Мне надо отнести это кое-кому. 702 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 Время дорого. 703 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Что? Куда ты? 704 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Ну, я подожду тут, у бассейна. 705 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Блин. 706 00:51:59,953 --> 00:52:01,997 О, очень рада слышать. 707 00:52:02,080 --> 00:52:04,291 Завтра я принесу его к вам в офис. 708 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 Налоговое управление уже ими интересовалось. 709 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 А эта книжечка как раз нужная им конкретная улика. 710 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 Скоро они выдвинут Пинки обвинения. 711 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Да! И тогда мы сможем править Палм-Бич. Только мы, дамы. 712 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Доброй ночи. - Доброй. 713 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 «Только мы, дамы»? 714 00:52:25,854 --> 00:52:29,942 Может, у меня есть новая сторона. Которая тебе не нравится. 715 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 Не знаю. Надеюсь, нет. 716 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 Иди сюда. 717 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 Увидимся дома. 718 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - Я должна закончить. - Да. 719 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Пока. 720 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 Спрячем тебя. 721 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Я знаю мотель в Уэст-Палм-Бич, 722 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 но в этой ситуации с Нормой вы раздуваете из мухи слона. 723 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Надо волноваться о том, что запланировала сестра Максин. 724 00:53:09,690 --> 00:53:11,108 Так. Стойте. 725 00:53:11,191 --> 00:53:13,694 Мне плевать, кто она и что сделала. 726 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 Нельзя бросать ее тут. 727 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Максин. 728 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Чертова стерва. 729 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Перевод субтитров: Яна Смирнова