1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Draga Maxine… 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Denar je prispel v zadnjem hipu. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Adijo, Choi. Vedno se te bom spominjala. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Ni varno predolgo ostati na enem kraju. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 Prinašam preveč nezaželene pozornosti. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Hvala bogu. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Z nekaj Choijevimi tovariši sem se vkrcala na letalo. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 JUŽNA AMERIKA 9 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 KGB mi je dal novo ime. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Olga Ričbitčkaja. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 Dobila sem novo delo. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 Pošteno in plemenito. 13 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 V Bolšoj teatru perem baletne plesne pasove. 14 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 Umetnost. Eleganca, Maxine. Vredna je vsakega krvavega žulja. 15 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 In takrat sem ga zagledala. 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Vladimirja Nurejeva. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Tako je. Rudolfov polbratranec je. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Maxine, zaljubljena sem. 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Prihodnje tedne bomo nastopali v Kirovu. 20 00:01:12,239 --> 00:01:13,824 Potem pa… Kdo ve? 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 V Varšavi? Samarkandu? Priložnosti je nešteto. 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Raziskati moram veliko držav in moških. 23 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Je morda to moje pravo poslanstvo? 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 Osvoboditi ženske, ki jih še preganjajo? 25 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 Želim ti enako osvoboditev. 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Do svidanja. Olga. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Linda je svobodna in je spet našla ljubezen. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 Jaz pa sem ločena, obsojena na bivšega moža. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,438 Samo sitna je, ker ne seksa. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 Ti pa? Govori se drugače. 31 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Tu sva, ker je dom mojih prednikov izročila 32 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 pravemu gangsterju. 33 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 Samo zato, da te Pinky ne bi ubil. 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Ne potrebujem zaščite, Maxine. Nehaj to početi. 35 00:02:01,455 --> 00:02:05,083 Če bi uporabil zaščito pri moji manikerki, ne bi prišlo do tega. 36 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 Vedno mi to vrže naprej. 37 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 Uredita to sranje. Zdaj namreč delata za nas. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 Zaradi tvojih obiskov so me zadolžili zate. 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Ni za kaj. 40 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 Zakaj mora biti moj klub magnet za gangsterje? 41 00:02:20,224 --> 00:02:24,978 Ne gre samo za Pinkyja. J. Edgar meni, da je v Palm Beachu sovjetski vohun. 42 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Nekdo, ki Pinkyju že dolgo ukazuje. 43 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - Jaz že ne. - Vem. 44 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 Gre za nekoga z zvezami in pametnega. 45 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 Pinkyju naj še kar dovoliva kršiti zakon, dokler se ruski vohun ne bo razkril 46 00:02:39,076 --> 00:02:41,912 - in ga boste prijeli? - Vajin klub je naša vaba. 47 00:02:41,995 --> 00:02:45,165 Zakaj bi se zabavala samo Linda? Jaz sem za. 48 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 To je resno, Maxine. 49 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 Mednarodno resno. 50 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Našpiči ušesa. Pinkyjev šef je lahko kdorkoli. 51 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Razen on. 52 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Fino. Zamudil bom na zabavo za "zatroka", ki jo za Mitzi prireja Dinah. 53 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Mislil si otroka. 54 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Ne. "Zatroka". Kombinacijo zabave za zaroko in otroka. 55 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 Sliši se šponsko. 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 Ja. Zabavno bo. Zelo. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Jaz pa se moram z novim partnerjem Pinkyjem 58 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 pogovoriti, kako najbolje zagrešiti zločine. 59 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 Novi gangster v meni mi je všeč. 60 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 Meni pa zabave za "zatroke". 61 00:03:28,542 --> 00:03:33,380 Bil je pravi kaos. Douglas je bil poročen in je pričakoval otroka. 62 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 Jaz sem imela dvorec, življenje zločinke in novo vlogo. 63 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Komaj sem se prepoznala. 64 00:03:45,184 --> 00:03:49,396 - Pa ta? Je izrez preglobok? Ali previsok? - Boljša je od prejšnje. 65 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Daj mi še en požirek za pomiritev. 66 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Hvala. 67 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Nova jaz, tukaj sem. 68 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Uleči se moram. 69 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Robert! 70 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Kdo je na kavču? 71 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Ti. 72 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Kaj? 73 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Maxine? 74 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Kdo si? 75 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Mirabelle. 76 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Tvoja sestra. 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Moja kaj? 78 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 PO KNJIGI MR. & MRS. AMERICAN PIE JULIET MCDANIEL 79 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 Dostojanstvo in eleganca. 80 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 Oboje v Palm Royalu upada. 81 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Toda tu so nova pravila. 82 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 Imenujejo se: "Evelyn Rollins Martinez ne trpi nakladanja." 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Jutri gostimo prvi odmevni dogodek. 84 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Zabavo za "zatroka" ge. Douglas Dellacorte. 85 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Nobenih zapletov ne sme biti. 86 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Naj vas spomnim, da je v Palm Beachu le ena ga. Dellacorte. 87 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Če se tu pojavi ta barbarka, 88 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 jo morate odsloviti 89 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 na vhodu. 90 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Jasno? - Ja, gospa. 91 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Glasneje. - Ja, gospa! 92 00:07:50,095 --> 00:07:54,391 Cel kup vprašanj imam. Od kod si? Katera je tvoja najljubša barva? 93 00:07:54,474 --> 00:07:58,395 Pasma psa? Oblika testenin? Zakaj si tako pijana sredi popoldneva? 94 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Tennessee. Zelena. Šnavcer. Polžki. 95 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Navadno se ga takole ne nacedim. 96 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Samo pred srečanjem s slavno Maxine sem imela tremo. 97 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Slavno? Povej kaj več. 98 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 V vseh časopisih si. Naslednja kraljica Palm Beacha. 99 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Zaradi prevarantskega moža si daleč pred vsemi. 100 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Dovolj o meni. Posvetiva se spet tebi. 101 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 Si tudi ti odraščala v sirotišnici? 102 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 Pri mami in atu. Samo za eno sta imela prostor. 103 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 An, ban, pet podgan… Mirabelle. 104 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 Pišuka. Moj gangster je tukaj. 105 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 Za državno varnost gre. 106 00:08:43,148 --> 00:08:47,986 Ostani tu in počivaj. Ko se vrnem, bova klepetali v nedogled. 107 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Prav. - Dobro. 108 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Zaspala bom in… 109 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 Zadremala in… 110 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 Pijana dvojnica je, ki se je kar pojavila. 111 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Nehaj. Komaj čakam, da jo predstavim Palm Beachu. 112 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Mogoče se bo preselila sem in mi pomagala pri klubu. 113 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Lahko bi ga imenovali M&M. 114 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 Hola, mis amores. 115 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 Dobrodošla v Raquel's. 116 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Tisto steno bomo podrli, da bo prostor za vodnjak. 117 00:09:26,900 --> 00:09:28,569 Buenos días, Evelyn. 118 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Prišel sem po svoj delež. 119 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Kaj misliš, čigavo posojilo si odplačala? 120 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Tako je, odplačala sem ga. 121 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Plačala si dolg tistega ničéta, ne pa moje zaščite. 122 00:09:41,748 --> 00:09:45,210 Zanjo bom vsak teden zaračunal obresti. 123 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 V gotovini. 124 00:09:46,545 --> 00:09:51,884 Raquel, premislila sem si. Še vedno pa razmišljam o imenu. 125 00:09:51,967 --> 00:09:56,805 - Kaj imaš v mislih? - Na pročelju naj piše "Maxine's". 126 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 Zakaj bi se "Raquel's" tako imenoval? 127 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 To je moja hiša. In partnerica sem. 128 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 Jaz pa žena. In žena ima vedno prednost. 129 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Pa če te zavrnem? 130 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 Tvoje osebje je v sindikatu. Na moj ukaz bodo odšli. 131 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Nama groziš? 132 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Ne vabi naju na svinjsko pečenko, Eddie. 133 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Skoraj je čas za mojo popoldansko savno. 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 Ko švicam, najbolje razmišljam. 135 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 Je klub vsaj lahko eleganten kot Palm Royale? 136 00:10:31,048 --> 00:10:34,927 - Obe hočeva škodovati Evelyn. - Raquel's bo nočni klub. 137 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 Z bahavim starim Palm Royalom se ne more kosati. 138 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Uniči ga lahko le truplo v bazenu. 139 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Maximo! 140 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Hvala. 141 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Palm Royale podnevi. Raquel's zvečer? 142 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Bog blagoslovi Ameriko. 143 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Za koga se pa ima? 144 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Koga kličeš? - Nočeš vedeti. 145 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 Raquel's. Maxine pri telefonu. 146 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Maxine, težave s Pinkyjem imam. To pomeni, da jih imava obe. 147 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 O ne. S kijem si se poškodovala pri golfu? 148 00:11:33,235 --> 00:11:37,573 - To je grozno, Evelyn. - O čem blebetaš? Me nisi slišala? 149 00:11:37,656 --> 00:11:42,160 Pogled na pohabljen prst ni prijeten. Nove rokavice bodo pravšnja rešitev. 150 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 Se ti meša? 151 00:11:43,745 --> 00:11:45,747 Pridi k Ceilu. Čimprej. 152 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 - Virginia. - Kakšne težave ima Evelyn s Pinkyjem? 153 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Jaz sem slišala s kijem, ne s Pinkyjem. 154 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Teniška poškodba. - Ne golfska? 155 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Si vedela, da so športne poškodbe na 12. mestu tihih morilcev v ZDA? 156 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 K Ceilu grem. Adijo. 157 00:12:10,564 --> 00:12:15,694 - So to čeki za zabavo za "zatroka"? - Ne, ljubica, politične donacije. 158 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 Po mojem govoru na četvorki pri Marjorie Merriweather Post 159 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 dobivam kupe ovojnic. 160 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Večinoma petake in dvajsetake od ubožnih levičarjev. 161 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 Ampak poglej, Mitzi. To je ček za neverjetnih 500 dolarjev. 162 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 Poslalo ga je Državno združenje žensk. 163 00:12:35,005 --> 00:12:38,175 - Kdo bi si mislil? - Doug bi že moral priti. 164 00:12:38,675 --> 00:12:41,094 Vsakič me zaskrbi, da ga je zgrabil Pinky. 165 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Ne beli si las zaradi Pinkyja. 166 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 Maxine naj te skrbi. 167 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Ko sijaj novega dekleta potemni, 168 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 se moški vedno spomni, kaj mu je bilo všeč pri bivši. 169 00:12:55,025 --> 00:12:57,945 Še vedno sijem. Žarim. 170 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Noseča sem, sijoča in žareča. 171 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "Umri, Dinah, umri." - Kaj? 172 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "Umri, Dinah, umri." 173 00:13:09,289 --> 00:13:14,002 - Ne vidiš? Normino je. - Zakaj bi Norma hotela, da umreš? 174 00:13:14,086 --> 00:13:17,589 Ve, da vem, da je ubila Axla. 175 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 Utišati me poskuša. 176 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 Nevarno je biti demokrat. 177 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 Pozabil si… 178 00:13:37,568 --> 00:13:38,944 Me pogrešaš? 179 00:13:40,445 --> 00:13:44,157 - Je to sploh tvoj pravi glas? - Tudi francosko in italijansko govorim. 180 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 Pa žvižgajoči jezik s Kanarskih otokov. 181 00:13:51,373 --> 00:13:54,209 - Mislil sem, da si v zaporu. - Varščino sem plačal. 182 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 Pa sem si rekel, da grem obiskat stare prijatelje v Palm Beachu. 183 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 Za tvojo prijateljico Maxine sem imel majhno presenečenje, ampak… 184 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Ampak kaj? - Zagledal sem te in spoznal, 185 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 zakaj sem se v resnici vrnil. Ne, da bi zafrknil Maxine. 186 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Ne bom spet nasedel tvojim lažem. 187 00:14:14,229 --> 00:14:17,816 Želim si, da bi ti lahko lagal. Veliko laže bi bilo. 188 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 Da sva oba takole tukaj… To je… 189 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 Usoda. 190 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 Najina druga priložnost za pobeg. 191 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 V zvezi sem. 192 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 Kdo je srečnež? 193 00:14:41,507 --> 00:14:46,386 - Policaj, ki te je aretiral. - Bil je zelo seksi. 194 00:14:46,470 --> 00:14:50,015 Ne vem, kaj nameravaš z Maxine, ampak pusti jo pri miru. 195 00:14:50,682 --> 00:14:54,603 In raje zapusti Palm Beach, preden te izročim svojemu dragemu. 196 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Ko bi to vsaj bil jaz. 197 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Prosim, odidi. 198 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - To je WEATSN 104 West Palm Beach. - Prosim. 199 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 Ste tam, kjer morate biti. 200 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Upam, da je vreden tega. 201 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 O ja. 202 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 To, ja. 203 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Dellacorte. Kje si bil? 204 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Pinky. Hoj, prijatelj. 205 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Poniknil si. - Ja. 206 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Zaposlen sem bil s pripravami za zabavo za "zatroka". 207 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 To je kombinacija otroka in… 208 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Veš kaj? Ni važno. 209 00:16:34,453 --> 00:16:39,166 Ko si brez besed izginil, sem dobil občutek, da me ne spoštuješ. 210 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Znak spoštovanja hočem. 211 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 Kaj imaš v mislih? 212 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 Zabavo za otroka imaš jutri… 213 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Za "zatroka". 214 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Oddolžiš se mi lahko tako, da me javno razglasiš za botra svojemu otroku. 215 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 Kozličje usnje, tkanina in čipka. 216 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 Vse imamo na zalogi, kot si želela… 217 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 Zdravo. 218 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Grayman. Malo zasebnosti, prosim. 219 00:17:10,739 --> 00:17:14,367 - Za rokavice. - Si videl njeno obnohtno kožico? 220 00:17:16,619 --> 00:17:19,873 - Kaj je z rokavicami? - Ni varno, da govoriva po telefonu. 221 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Znebiti se morava Kimberly-Marcov. 222 00:17:23,335 --> 00:17:26,296 Če ti povem, kako, ali boš spet moja prijateljica 223 00:17:26,380 --> 00:17:30,926 - in mi dovolila v Palm Royale? - Zaboga. Ja. Smela boš v klub. 224 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 Kako naj se znebim tega gangsterja? 225 00:17:33,804 --> 00:17:38,725 Ne moreš se ga. Takole je. Pinky ni samo gangster, Evelyn. 226 00:17:38,809 --> 00:17:43,480 - Ukazuje mu vpliven ruski agent. - Čakaj. Rusi v Palm Beachu? 227 00:17:43,564 --> 00:17:48,151 Vem, noro je. Nečesa se morava domisliti. Kaj bi naredila Norma? 228 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Železna pest bi bila. - Morila bi. 229 00:18:04,293 --> 00:18:07,504 - Zrezek ti ni bil všeč. - Žilav in izsušen je. 230 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Oprosti. Prepekel sem ga. 231 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Videl sem te. 232 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 Z drugim moškim. 233 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 Pa še jezen ne smem biti, ker sem poročen. 234 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Poljubil me je. 235 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 In to je vse. 236 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 Potem sem mu rekel, naj se pobere, 237 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 sicer ga bo moj lepi, seksi fant policaj spet aretiral. 238 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 Spet? 239 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Čakaj… 240 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Tom… - O bog. 241 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Tom… - Tisto ni bil… 242 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tom? 243 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Tom? 244 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Najnevarnejšemu goljufu v Palm Bachu si povedal, 245 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - da sem tvoj fant? - Nisem razmišljal. 246 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Lahko bom ob službo in pokojnino. 247 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Moja družina… - Tom… 248 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Kam greš? 249 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 Daj no. 250 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Res si dober. 251 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Kot zrezek. 252 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Ne morem verjeti! 253 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Maxine, 254 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 vedno sem sanjala o zabavi v pižami s sestro. 255 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Sanjala si o meni? - Seveda. 256 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 Od nekdaj sem te neznansko pogrešala. 257 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Preden sem vedela, kako ti je ime, si bila zame Annette. 258 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 Tudi jaz sem te pogrešala. 259 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 Praznino sem zapolnila z lepotnimi tekmovanji in klubi. 260 00:20:01,577 --> 00:20:03,161 Z marsičem. 261 00:20:03,871 --> 00:20:06,290 Zdaj je praznina zapolnjena. 262 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 Samo… Vse mi povej. 263 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 Začni z rojstvom. Zakaj sta izbrala tebe? 264 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 Ne govoriva o slabih stvareh. 265 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Že vem. 266 00:20:15,883 --> 00:20:17,259 Zaupajva si skrivnosti. 267 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Kakšne? 268 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Velike. Take, ki jih zaupaš samo sestri dvojčici. 269 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Dobro. 270 00:20:24,600 --> 00:20:29,062 Srečno sem bila poročena dvajset let, kar je na tem področju lep uspeh. 271 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Sicer pa nisem imela kaj prida sreče. 272 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 - V ljubezni. - Res? 273 00:20:35,777 --> 00:20:39,781 - Zelo čedna si. - Hvala. 274 00:20:39,865 --> 00:20:44,786 Res imam smolo. Poskusila sem poljubiti gejevskega bazenarja. 275 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Zafrknila sem z odvetnikom, ki je bil mogoče ginekolog. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Poznam. 277 00:20:52,836 --> 00:20:58,550 Skrbi me, da ima človek v življenju le eno veliko ljubezen in da sem jaz svojo našla. 278 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Moja globoka mračna skrivnost je, 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 da bom morda ljubila le Douglasa. 280 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 No… Ti si na vrsti. Globoka mračna skrivnost. 281 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Okej. 282 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Moja globoka mračna skrivnost, ki je nisem še nikomur zaupala, je, 283 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 da imam rada onéte. 284 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Kot je Nixon? 285 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Ne! 286 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 Klince, safalade, binglje, batine. 287 00:21:37,381 --> 00:21:38,298 Razumem. 288 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Zame so vsi moški enaki. 289 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Ti si našla svojega moškega. Mene pa skrbi, kaj bo, če ga bom. 290 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 Zakaj bi bila z enim, če pa imam lahko vse? 291 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Za to gre. 292 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Igrajva igrico. 293 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Dobro. Žlica ali žlička? 294 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - Žlica sem. - Jaz tudi. 295 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Zdaj pa jaz. Si se kdaj onegavila na avtobusu? 296 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Kaj? Na Greyhoundovem? 297 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - Šolskem. - Ne. 298 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Pa v rešilcu? 299 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Dobrodošli na zabavi za "zatroka". 300 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 Darila za nevesto na mizico, darila za otroka pod markizo. 301 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 V veliki nevarnosti sem, ampak življenje mora naprej po starem. 302 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - Darila za otroka… - Živjo! 303 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Zdravo. 304 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 Hvala. Zelo mi je všeč. 305 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Ni za kaj. 306 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Za krščenca ali krščenko se pa res ne bom držala nazaj. 307 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Hvala. 308 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 Krščencu? 309 00:22:46,575 --> 00:22:47,701 Saj me poznaš, Mitz. 310 00:22:48,327 --> 00:22:51,914 - Pogovarjal sem se in mogoče… - Mogoče kaj? 311 00:22:54,875 --> 00:22:58,879 Mogoče sem omenil, da sta Kimberly Marca lahko boter in botra. 312 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Boter in botra naj bi skrbela za otroka, če se očetu in mami kaj zgodi. 313 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - In? - Ubila naju bosta! 314 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Hvala. 315 00:23:10,349 --> 00:23:14,895 Gangsterja sta. Ubila naju bosta in pobasala ves denar. Vseh 82 milijonov. 316 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Hja. 317 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 Mitz, morda je to pravi trenutek, da ti povem, 318 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 da gre v resnici za 41 milijonov. 319 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Douglas… 320 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Maxine sem rekel, da lahko po rojstvu otroka dobi polovico. 321 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 Samo "pogovarjal si se". 322 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Pred odvetnikom. 323 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Doug! - Nekaj moram popiti. 324 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 Na zdravje, Douglas. 325 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Misliš, da ti bo štručka prinesla samo veselje. 326 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Pojma nimaš. 327 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 V resnici je tempirana bomba za 82 milijonov. 328 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 V tem mestu ni varen nihče. Nihče. 329 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Še najmanj pa jaz. 330 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 Pozdravljena. 331 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 Ne, draga, to gre na tisto mizico. 332 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Pojdi. Ne, na mizico. 333 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 Zaboga, moje delo ni nikoli končano. 334 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Nekateri preprosto dobijo take stvari. 335 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Obdrži jo. Tvoja je. 336 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Hvala. 337 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Kakšna sta bila? - Kdo? 338 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Mama in ata. Ničesar nisi povedala o njiju. 339 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Značaja res ne znam dobro presojati, 340 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 ampak lahko zatrdim, da sta bila grozna. 341 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Kako žalostno. 342 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Srečo si imela, da si odraščala v sirotišnici. 343 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 Jaz sem s parkirišč kradla avtomobile 344 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 in ropala banke. 345 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Kaj? Banke si ropala? - Ja. 346 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 Najboljše pri tem je bil moj karate zamah. 347 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Naučila sta me kungfuja, da bi jima pomagala ropati banke. 348 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 Imela sta teorijo. Pravilno. 349 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 Da nihče ne pričakuje punčke, ki plane med ljudi s karate zamahom. 350 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Bila sem nizke rasti in okrogla. 351 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 Bila sem debeluška, ki je priracala s karate zamahom, 352 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 če morda mame in atija pri ropu kdo ni vzel resno. 353 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Včasih se pri njem še vedno vedem kot otrok. 354 00:25:42,501 --> 00:25:44,294 Da presenetim ljudi. 355 00:25:46,922 --> 00:25:51,093 No, zaradi tega sta na koncu tudi pristala v zaporu. 356 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 O ne, izmazala sta se. 357 00:25:53,512 --> 00:25:55,639 Tako ali drugače, če lahko verjameš. 358 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Ne, na koncu ju je pokopalo igračkanje z davki. 359 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 Nista jih plačevala. 360 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Davčna utaja? - Ja. 361 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Davčna utaja. 362 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 To je… Tako lahko premagam Pinkyja in Raquel. 363 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Z nečim dolgočasnim, upravnim, vendar nezakonitim. 364 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 Dobra stara davčna utaja v slogu Ala Caponeja. 365 00:26:22,374 --> 00:26:28,297 Kriva sta, ker Raquel vedno plačuje z gotovino. Mirabelle, genijka si! 366 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Ja, sem. 367 00:26:31,258 --> 00:26:36,013 Aligatorji me ne poskušajo spoznati. Nič hudega, občutek je vzajemen. 368 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Osupljivo. 369 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Ampak pred desetimi minutami sem vprašala, ali so ti kdaj naročili, 370 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 da naredi kaj, kar ni bilo… 371 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 Kako naj se izrazim? 372 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 V duhu zakona. 373 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 Duh je voljan, a meso je šibko. 374 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Še vedno se mi zdi, da me ne razumeš. 375 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 Jed, iskal sem te. 376 00:27:07,628 --> 00:27:09,630 Kozic zmanjkuje. Poskrbi za to. 377 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Se nadaljuje. - Ja. 378 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - Kaj je bilo to? - Kaj bi naredila Norma? 379 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Če sem iskrena, bi dala Pinkyja umoriti. 380 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - To bi naredila. - Ay, dios mío. 381 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 Evelyn. 382 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 Menda nisi preverjala, ali bi bil Jed pripravljen ubiti Pinkyja. 383 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Seveda ne. 384 00:27:36,615 --> 00:27:40,494 Mogoče sem pomislila na kaj takega, ampak… 385 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Ne. Poglej me. Nisi morilka. 386 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - Nisi taka. - Kako veš? 387 00:27:45,249 --> 00:27:47,209 - Tega nočem vedeti. - Prav. 388 00:27:47,292 --> 00:27:51,797 Vse najine probleme bom rešila sama, dragi mož. Ničesar ti ni treba vedeti. 389 00:27:51,880 --> 00:27:55,342 - Tako kot Douglas boš ohranil čisto vest. - To ni pošteno. 390 00:27:55,425 --> 00:27:59,763 Tudi zakonska zveza ni. Maxine tvojemu Dougly-du-daju bom. 391 00:27:59,847 --> 00:28:02,349 - Kam greš? - Nočeš vedeti. 392 00:28:04,935 --> 00:28:08,689 - Sestra, naredi mi uslugo. - Seveda. Samo reci. 393 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Evelyn mora vedeti, da Pinky in Raquel goljufata, 394 00:28:11,942 --> 00:28:16,864 ampak Virginia me ne sme videti oditi. Pretvarjati se moraš, da si jaz. 395 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - Klasična zamenjava. - Ja. 396 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 Takole bova. Oprala boš avto. 397 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Ampak biti moraš prepričljiva. 398 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - To znam. - Odlično. 399 00:28:31,795 --> 00:28:34,214 Loti se pranja. Gobe so v garaži! 400 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Skrivni prehod k predorom. 401 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Obožujem to hišo. 402 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 Moje življenje je čisti kaos. 403 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Pozdravljen, neznanec. 404 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 Tega sranja ne prenesem več. 405 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 Pinky, Mitzi. 406 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Pa klinčevi ruski vohun sredi Palm Beacha. 407 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Zaboga, kako sva se zapletla v tako nevarno oslarijo? 408 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Si spremenila frizuro? 409 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Pridi na pijačo. Zdi se mi, da jo potrebuješ. 410 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 Imam načrt. 411 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 Zelo preprost je. 412 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Ga hočeš slišati? 413 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 Seveda. 414 00:30:31,290 --> 00:30:33,834 Pobegnila bova. Ti in jaz. 415 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Okej. Povej mi kaj več. 416 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 Ne… Resno mislim, Max. 417 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Pinkyja ne morem vleči za nos tako dolgo, kot bo FBI iskal pomembnega Rusa. 418 00:30:45,053 --> 00:30:50,267 To ni: "Douglas, rekli smo ti, da pojdi v Charlotte. Zakaj ne ubogaš?" 419 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 To ni tak pritisk. 420 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Kot tvoja… Bivša žena. 421 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 Vedi, da nameravam vse urediti. 422 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 Imam načrt, 423 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 zlatek, ampak ti ga ne morem povedati, ker sva ločena. 424 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Ojej, zapustil sem žensko, ki jo ljubim, 425 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 žensko, ki bi me varovala pred morilskim kubanskim gangsterjem. 426 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 Za tako, ki mi ves čas samo najeda. 427 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 Počutim se pravi cepec. 428 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 Nisi cepec. In… 429 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Opa, je dober. 430 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - Samo… - Vem. 431 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 Poroči se z Mitzi, imej otroka, dobi denar. 432 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Ja. 433 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Prav to sem hotela reči. 434 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 Potem pa mogoče… 435 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Potem bova mogoče spet skupaj. 436 00:31:48,450 --> 00:31:53,539 Nekaj denarja lahko deliva z izgubljeno sorodnico, za katero sploh ne veva. 437 00:31:54,873 --> 00:31:58,043 S šponsko žensko. S pravo frikico. 438 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Po vsem, kar sem ti naredil, bi me vzela nazaj? 439 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Počasi, Douglas. 440 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Počasi. 441 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Češnja? 442 00:32:07,511 --> 00:32:08,637 Spravi se z Mitzi. 443 00:32:08,720 --> 00:32:13,517 Meni, Maxine, pa prepusti razmišljanje. 444 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 Črka D. 445 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Za Douglasa! 446 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Tom. 447 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Dovolite. G. Diaz, želite? 448 00:33:33,222 --> 00:33:37,726 Prišel sem, ker se moram opravičiti. Včeraj sem se vedel nesprejemljivo. 449 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 Ali kdo praznuje rojstni dan? 450 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Sem kaj zmotil? - Vsi praznujemo. 451 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 Med nadzorom prometa smo ujeli iskanega osumljenca. 452 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Koga? 453 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Tvojega princa. Prekršil je pogojno izpustitev. Zapuščal je mesto. 454 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 Imeli smo srečo. 455 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 Zasliševal ga bom jaz. 456 00:34:00,082 --> 00:34:04,586 - Je to slabo? - Izsiljeval me bo ali razkril nadrejenim. 457 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Prost bo, jaz pa ob službo. - Oprosti. 458 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Samo povedati sem mu poskušal, koliko mi pomeniš. 459 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Zdaj ve. 460 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Mimogrede, v kovčku je imel tole. 461 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 Ja. 462 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 Dobro družbo imaš. 463 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 Mojstrica si. 464 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 Davčna uprava je čisto druga veja vlade. 465 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 Če ga pokopljeva s tem, nama ni treba čakati na FBI. 466 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Splača se poskusiti. - Ja. 467 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Resno? Vse pare boš znova pomerila? 468 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Ti si rekel, da je moda vse. 469 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Kako bova dokazali davčno utajo? Nisva računovodkinji. 470 00:35:00,309 --> 00:35:04,188 Ugotoviti morava, kje hranita knjigovodske izkaze in druge zapise. 471 00:35:04,271 --> 00:35:07,900 No, Pinky jih ima. On je knjigovodja. 472 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Kaj? - Koliko je ura? 473 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 13.30. 474 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 Eddie pravi, da je Pinky med 14. in 15. vedno v savni. 475 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 Gol bo. Poslovne knjige ne bo imel pri sebi. 476 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Zdravo. - V 1970. smo. Rokavice so pasé. 477 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Samemu Hooverju bi naju rada prodala? 478 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 Nikoli ne boš izvedela, za koga delam. 479 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 Pazi, kam meriš z njo. 480 00:35:37,971 --> 00:35:43,519 Prenavljam. Končno sem ugotovila, kaj potrebuje ta prostor. 481 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 Malo ruske rdeče. 482 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Tri besede imam zate… 483 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Kaj je, si otrok? 484 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Izpusti me! 485 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - Maxine, počakaj. - Ne smete sem. 486 00:38:30,435 --> 00:38:32,229 - Ukaz z vrha. - V redu je, Jedebedahia. 487 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 Z njo boš ravnal kot s kraljico. 488 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 Pojdiva v savno. 489 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 Douglas je. 490 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 Douglas. 491 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Tukaj si? 492 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Ja. 493 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 Ne sprašuj, zakaj, ampak moraš v savno. 494 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - V savno? - Ja. Poslušaj. 495 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 Pinky je notri. Čim dlje ga moraš zadržati v njej. 496 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Vse to je del tvojega načrta. 497 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Ja. 498 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 Moj načrt. 499 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 Seveda. 500 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Dobro. No, pojdi švicat. 501 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - Hvala. - Hvala. 502 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Pojdiva preverit… 503 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Samo sediva tukaj. 504 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Pinky. - Doug. 505 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 Para je super, ne? 506 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 Menda je dobra za orodje. 507 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 Za delanje otrok. 508 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Hej, počakaj. Menda ne boš že šel? 509 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Pinky, moški na tvojem položaju, 510 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 tajinstven človek mednarodnega kova in za povrhu še družinski človek… 511 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Hotel sem te vprašati, ali imaš zame kakšen nasvet. 512 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Seveda. 513 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 V redu. Kaj je? 514 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - Še vedno sta dva notri. - Pišuka. 515 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Že vem. - Kaj? 516 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Pokliči Eddieja. - Ne. 517 00:40:14,122 --> 00:40:18,210 Jasno je dal vedeti, da z mojimi inovacijami noče imeti opravka. 518 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Povej mu, da je vpleten, pa če hoče ali ne. 519 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Ne bom. 520 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 Nekaj sem spoznala zgrda. 521 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 Zakonca si ne moreta ničesar prikriti. 522 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 Veš… Skrivnosti ne moreš nalagati v nedogled. 523 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 Samo čedalje bolj se odtujujeta. 524 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 In potem 525 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 nekega dne ta odtujenost postane normalna. 526 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 Nato pa ima razmerje. 527 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Razumem. 528 00:40:53,662 --> 00:40:54,955 Si poskusila z rozinami? 529 00:40:55,038 --> 00:40:57,916 - Nisem pomislila nanje. - Poskusi… 530 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Pojdiva. 531 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Smrdi. 532 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - Tu je. - Kimberly-Marco. Ja. 533 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - Dobro. - Poglej. 534 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Torba, torba. Odprta je. 535 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Kje je? 536 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Ni je tukaj! - Sranje. 537 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 Kaj bova pa zdaj? Porka madonca, no. 538 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - Prihajata. Pojdiva. - Kaj? 539 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 Veš, kakšno napako naredi marsikdo? 540 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 Zamenja ženo. 541 00:41:36,622 --> 00:41:40,334 To je bila tvoja napaka. Zato si v tem položaju. 542 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Jaz svoje žene ne bi zamenjal. 543 00:41:44,463 --> 00:41:45,797 Raquel cenim. 544 00:41:46,340 --> 00:41:47,508 Varujem jo. 545 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Zvestoba za vsako ceno. 546 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Ja? 547 00:42:00,354 --> 00:42:01,813 Maxine, pogovoriva se. 548 00:42:02,523 --> 00:42:03,815 Maxine. 549 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Kaj, hudiča? Kaj? 550 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Prosim? - Robert, dragec. 551 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Norma. 552 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 Kje si? 553 00:42:20,207 --> 00:42:23,585 - Kako si? - Dve vprašanji imam zate, Robert. 554 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 Prvič, zakaj moj ljubljeni dom postaja cenen nočni klub? 555 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Maxine se je dogovorila s Pinkyjem, 556 00:42:33,220 --> 00:42:36,306 da je rešila Douglasa. Ni imela izbire, Norma. 557 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Robert, si Maxine povedal za mojo skrivnost? 558 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Ja. Oprosti. Vem. 559 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 Srček, vse ti lahko odpustim. 560 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 Plačala bo Maxine. 561 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 Maxine! 562 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 Bi mi rad kaj povedal? 563 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Norma je živa. - Ja. 564 00:42:59,371 --> 00:43:04,293 - Torej veš, da je Maxine ni ubila? - Ja. Norma je v Palm Beachu. 565 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Poiskati morava Maxine. V veliki nevarnosti je. 566 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Ne samo ona. 567 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Še nekoga moraš spoznati. 568 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Kaj, se množi? 569 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 O, hvala. 570 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 Maxine. 571 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 Veseli smo te. Gotovo si prišla na popoldanski čaj. 572 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 Ne, pravzaprav sem prišla samo… 573 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 Kaj bi? Kaviar ali drobno pecivo? 574 00:44:03,018 --> 00:44:05,354 - Oboje. - Dobiš. 575 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 No, ti je uspelo? 576 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Zdravo. 577 00:44:34,174 --> 00:44:36,426 Bi se mi pridružil? Kaviar. 578 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Princeske. 579 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 O bog. 580 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Všeč mi je, kako so ti stvari všeč. 581 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Krasna ekipa sva. 582 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 Neverjetna si. In… 583 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 Nisem te še videl tako lepe. 584 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Douglas. 585 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Si edini moški, ki ga bom kdaj ljubila. 586 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 Res? 587 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 To sem rekla sinoči. 588 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Bi… 589 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 Šla kam bolj na samo? 590 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Vodi me. 591 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - Kaj počneta tukaj? - Maxine. 592 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - Hvala bogu. - Kaj je? 593 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - Norma. V Palm Beachu je. - Šment. 594 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 V varno hišo moraš. 595 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Ne, najprej moramo v Dellacortov dvorec. 596 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - Po Mirabelle moram. - Od tam prihajava. 597 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - Ni je tam. - Kaj? 598 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Mirabelle ne moreš zaupati. 599 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Seveda ji lahko. Moja sestra dvojčica je. 600 00:46:49,434 --> 00:46:53,313 - Maxine. Kakšen je bil kaviar? - Slasten. Hvala. 601 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Kaj? 602 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Kaviar. 603 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Tukaj je. 604 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Raquel, mi amor. 605 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Raquel! 606 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Raquel! 607 00:47:17,087 --> 00:47:18,380 Mi amor! 608 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 Kdo ti je to storil? 609 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Kdo ti je to naredil? Kdo? 610 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Kdo ti je to naredil? - Maxine! 611 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 Maxine! 612 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 Nihče mi ne počne tega. 613 00:47:34,688 --> 00:47:35,731 Nihče! 614 00:47:35,814 --> 00:47:37,024 Pinky! 615 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Hej! 616 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Oprosti. 617 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Zelo lepa si, mi amor. 618 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 Zelo posebno je bilo. 619 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 Bilo je… 620 00:47:54,291 --> 00:47:56,627 Občasno si me zmedla, ampak… 621 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 Malenkost, neznanec. 622 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Kako te ljubim. 623 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 To 624 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 me zelo veseli. 625 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Dobro. Hja… 626 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 Mitzi se gotovo sprašuje, kje sem. 627 00:48:26,990 --> 00:48:28,200 - Raje… - Okej, adijo. 628 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Hej, ti. 629 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Živjo, sestra. 630 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 Mirabelle. 631 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 Si mi prišla ukrast življenje in denar? 632 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Robert mi je vse povedal. 633 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 Tvoje slike iz pripora ima. Kartoteko imaš. 634 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Majhne tatvine, kraja identitete in… 635 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 Nisem bila vedno na pravi strani zakona. 636 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 To že veva. 637 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Nisem goljufala. 638 00:49:29,636 --> 00:49:34,016 Neki moški… Zelo čeden gej 639 00:49:34,099 --> 00:49:36,143 z mišicami na nepričakovanih mestih 640 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 mi je povedal, da imam sestro v Palm Beachu. 641 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 In da mi bo plačal, če jo grem spoznat. 642 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Samo sem sem morala priti in počakati na navodila. 643 00:49:46,195 --> 00:49:49,740 Ta pa niso prišla. Tisti moški se mi ni več oglasil. 644 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Samevala sem v motelu in pomislila… 645 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 Vseeno jo bom poiskala. 646 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 Hotela sem najti svojo sestro. 647 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Tole imam zate. 648 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Pinkyjeva poslovna knjiga? 649 00:50:18,435 --> 00:50:19,937 Kako si jo dobila? 650 00:50:20,020 --> 00:50:22,272 Obnovila sem svoj karate zamah. 651 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 Še nekaj je. 652 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Rekla si, da boš vedno ljubila samo Douga. 653 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Naredila sem še korak več in se prepričala… 654 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 Da te še vedno ljubi in te vedno bo. 655 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 In to res… 656 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 Res res vem. 657 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Menda nisi… 658 00:51:00,853 --> 00:51:02,646 Menda nisi spala z Douglasom? 659 00:51:04,064 --> 00:51:05,524 Ne morem zanikati, 660 00:51:06,400 --> 00:51:09,653 da so se najini organi spoznali. 661 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 Ojej. 662 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Saj nisi jezna, ne? 663 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 Mislim, da bo ta pogovor nekoliko daljši. 664 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 Samo ja ali ne reci. 665 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 To moram nekomu odnesti. 666 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 Mudi se mi. 667 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Kaj? Kam greš? 668 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Nič, počakala bom pri bazenu. 669 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Sranje. 670 00:51:59,953 --> 00:52:04,291 To me zelo veseli. Jutri vam jo dostavim. 671 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 Davčna ju menda že preiskuje. 672 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 In ta knjižica je dokaz, ki ga potrebujejo. 673 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 Pinkyja se bodo lotili v prihodnjih dneh. 674 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 To! In potem bova lahko vodili Palm Beach. Samo midve. 675 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Nočko, prijatelja. - Lahko noč. 676 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 Samo midve? 677 00:52:25,854 --> 00:52:29,942 Mogoče kažem nov obraz. Tak, ki ti ni všeč. 678 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 Ne vem. Upam, da ne. 679 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 Pridi sem. 680 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 Se vidiva doma. 681 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - Tu imam še opravke. - Ja. 682 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Adijo. 683 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 Na varno moraš. 684 00:53:01,098 --> 00:53:05,727 V zahodnem Palm Beachu poznam motel, ampak po mojem s tem z Normo pretiravate. 685 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Bolj nas morajo skrbeti načrti Maxinine sestre. 686 00:53:09,690 --> 00:53:13,694 V redu. Poslušaj. Vseeno mi je, kdo je in kaj je naredila. 687 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 Ni prav, da jo pustimo tu. 688 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Maxine. 689 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Prekleta mrha. 690 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Prevod: Polona Mertelj