1 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 NACH DEM BUCH MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 VON JULIET MCDANIEL 3 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Auch wenn sie nur eine Saison hier gelebt hat, 4 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 wird Palm Beach ohne Maxine Dellacorte nicht mehr dasselbe sein. 5 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE IST TOT 6 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Diejenigen, die sie geliebt haben, 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 müssen gerade von ihren Gefühlen überwältigt werden. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Serienkiller besuchen oft die Beerdigungen ihrer Opfer. 9 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 Und auf deiner können wir Norma eine Falle stellen. 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Und bis dahin musst du den Kopf einziehen und dich ruhig verhalten. 11 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Das kann ich nicht, ich finde keine Ruhe. 12 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle war meine Schwester 13 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 und verdient ihre eigene Beerdigung. Das ist doch alles grotesk. 14 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Allerdings. Vor allem, Norma eine Falle zu stellen. 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 An der Stelle bin ich voll ihrer Meinung. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Weißt du, was grotesk aussehen wird? 17 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 Dein Körper, wenn Norma dich findet. 18 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Morgen beerdigen wir Maxine. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Möge sie dann endlich Frieden finden. 20 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Geist, führe mich auf dem Weg. 21 00:02:14,176 --> 00:02:18,138 Wieso hast du mich verlassen, obwohl ich dich so sehr brauche? 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Ich bin in meinem eigenen Haus gefangen. 23 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Wenn ihre Mörderin, Norma Dellacorte, ihre Strafe bekommt. 24 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 Du hast kein Müsli mehr. 25 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Möge für Maxines Andenken und unser aller Sicherheit die Gerechtigkeit siegen. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, was hast du denn hier verloren? 27 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 Ich soll sie identifizieren. 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas kann es einfach nicht ertragen. Und du? 29 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Ich war Maxines Vormund 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 und muss ihre Abmeldung unterschreiben. 31 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Zum letzten Mal. 32 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Wie selbstlos von dir. Auch, dass du für ihre Beerdigung aufkommst. 33 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Eine von uns tot im Pool? 34 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Da kommen Schaulustige von Orlanda bis Okahumpka, 35 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 nur um dabei gewesen zu sein. 36 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 So kann sich das Palm Royale über Wasser halten, 37 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 nachdem Maxine im Wasser gefunden wurde. 38 00:03:18,699 --> 00:03:21,285 Würdest du mich bitte da rein begleiten? 39 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Ladys. 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, was machst du denn hier? 41 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine war meine Freundin. 42 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Aber ich vertrete hier die Presse und soll die Identifikation bestätigen. 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,222 Na, jedenfalls rede ich mir das ein. 44 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Und wie gut gelingt dir das? 45 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Kein Kommentar. 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Hör auf zu essen. 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Ich frauere. 48 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 Du "frauerst"? 49 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Fressen und trauern. Wegen Mirabelle und meinetwegen. 50 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Ich frauere für zwei. Douglas muss verzweifelt sein. 51 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Hör auf, über Douglas zu sprechen. 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Das verstehst du nicht, du bist sowieso immer auf ihrer Seite. 53 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Weil Norma Mirabelle nicht irrtümlich ermordet hat? 54 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas wollte mich weder vergiften noch ertränken wie deine liebe Norma. 55 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 So wie Douglas dich behandelt, liebt er dich nicht. 56 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Wenn Tom mir all diese Dinge angetan hätte… 57 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Macht er doch. Du kannst nur nicht schwanger werden, Mitzi. 58 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia sagt, wir dürfen nicht raus. 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,152 Ich weiß, was das heißt! 60 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Wir haben alle schon Tote gesehen. 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Nein, ich noch nicht. - Oh, wow. 62 00:04:44,952 --> 00:04:47,371 Oh, Gott, dieser Gestank. 63 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Der ist ja grauenhaft. 64 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Oh, Gott. 65 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Die stellen sich an. - Das gefällt mir nicht. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Na schön, müssen wir uns umdrehen? - Das müssen Sie. 67 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Also dann, auf drei… 68 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Ok. - Ok. 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Eins, zwei, drei. 70 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Wie sieht sie aus? - Nein. 71 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Habt ihr hingesehen? - Nein. 72 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Gott, ich kann das nicht. - Ich kann nicht. 73 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Oh, Gott. - Ist das denn nötig? 74 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Müssen wir das machen? - Es muss sein. 75 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Ok. Eins, zwei, drei… 76 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Dreieinhalb, vier. 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Das ist nicht Maxine. - Das ist sie nicht. 78 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Was? - Nein, das ist sie nicht. 79 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Keine Ahnung, wer das ist, aber es ist nicht unsere Freundin, also… 80 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Ganz sicher nicht? - Viel Erfolg bei Ihren… 81 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Kommen Sie raus. - Alle verlassen den Raum. 82 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Gott. - Ich komme ja! Die Frau ist tot! 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Sie kommen in Schutzhaft. An einem sicheren Ort, 84 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 und niemand darf diese Leiche sehen. Niemand. 85 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Ja, Ma'am. 86 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hey, Mama! Was schleichen Sie denn da oben rum? 87 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Die haben hier ein paar gute Burger, was? 88 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Die sind nicht für mich, 89 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 sondern für den attraktiven, aber introvertierten Herrn. 90 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Und warum igelt ihr euch da oben so ein? 91 00:06:06,825 --> 00:06:11,288 Mich darf niemand sehen. Ich bin tot. Tut mir leid, Mister… 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Meine Freunde nennen mich Bruce. Und Ihr Geheimnis ist bei mir sicher, Miss… 93 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… einfach Maxine. 94 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Oh, mein Gott! 95 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Sind Sie die tote Lady, die morgen beerdigt wird? 96 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Sie kennen mich? 97 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Oh, wie schlimm das ist. Es ist noch schlimmer als schlimm, 98 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 es ist eine Tragödie wie bei Carmen. 99 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Ich will nicht, dass noch jemand um mich weint. 100 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Tue ich nicht. Ein sehr lieber "Freund" von mir wollte extra von außerhalb 101 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 morgen zu Ihrer Beerdigung kommen, aber wenn Sie leben, dann… 102 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 …wird er wohl doch nicht nach Palm Beach kommen. 103 00:06:50,494 --> 00:06:53,121 Ich darf Ihnen das nicht sagen, aber… 104 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 …die gute Nachricht ist, die Beerdigung findet doch statt. 105 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Dann aber sofort runter mit Ihnen in diesen Whirlpool. 106 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Was? Oh. - Los, in den Pool! Los, in den Pool! 107 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Macht mit! Los, in den Pool! Los, in den Pool! 108 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Los, in den Pool! Los, in den Pool! - Ok. 109 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Sie kommt runter! Sie kommt in den Pool! 110 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Ich komme! Ich komme ja schon. 111 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Ja, kommen Sie runter zu uns, Mama! 112 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Na los, einen großen Applaus 113 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 für den Auftritt der toten Maxine, Leute! 114 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Ich will das alles nicht. 115 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Die Beerdigung, die große Hochzeit, die ständigen öffentlichen Demütigungen. 116 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Versprich mir, dass ich nie wieder 117 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 Männchen machen und Pfötchen geben und Ex-Frauen beerdigen muss, 118 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - wenn das Baby da ist. - Versprochen. 119 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Wir müssen nur zuerst noch in die Schweiz fliegen. 120 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Und was machen wir in der Schweiz? 121 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Na, den Baby-Fonds mit der Bank klären. 122 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Das ist nur Papierkram. Tut mir leid, ich hätte es dir früher erzählen sollen. 123 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 124 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Wieder eine Nachricht von Norma! 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Wo ist Dinah hin? - Zum Leichenschauhaus. 126 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Nicht wenn ich sie rette. 127 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Nein, wirklich, Perry. 128 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Sie ist dort, um Maxine für mich zu identifizieren. 129 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Ich werde dich kriegen. Ich sehe dich auf der Beerdigung." 130 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Sie hätte das nicht für mich tun sollen. 131 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Ich muss Dinah vor Norma finden. - Ja, ich begleite dich. 132 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Ok. - Mist, ich muss mir erst was anziehen. 133 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Du wirst mich nicht hier allein lassen. 134 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Du trägst den Dellacorte-Erben in dir. Norma würde dir nie etwas tun. 135 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Und plötzlich hatte ich eine Zwillingsschwester, Mirabelle. 136 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 Und diese Norma, die Tante meines Mannes, Ex-Mannes, 137 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 sie wollte mich umbringen 138 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - und hat stattdessen Mirabelle getötet. - Ich liebe Sie. 139 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Ich habe noch nie eine Frau wie Sie getroffen. 140 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Wie Doris Day, 141 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - nur nicht so blöde. - Dankeschön. 142 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Ich sage immer, meine Ex-Lover werden mich mal vermissen, aber Sie? 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Sie können zusehen, wie Ihr Exmann Sie vermisst. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Wie er sich schluchzend die Kleider vom Leib reißt. 145 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 So ein Mist, ich werde nichts davon sehen. 146 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Nun, Maxine, ich besitze ein Auto. 147 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Oh, ich würde ihn so gerne weinen sehen. 148 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Sind wir gerade beste Freunde geworden, die Männern hinterherspionieren? 149 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Ich denke schon. - Na dann los! 150 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Das ist Maxine, Leute! 151 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Verzeihung, ich möchte zu Agent Trainee Tom Sanka. 152 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 Es geht um Maxine Dellacorte. 153 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 Tom Sanka arbeitet nicht mehr hier. 154 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Was? 155 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Warum tut das FBI nichts für die gefährdeten Ehefrauen von Palm Beach? 156 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 157 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Warum sollte Norma Dellacorte Ihre Frau umbringen? 158 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Weil Norma weiß, dass Dinah weiß, dass sie Axel Rosenhips getötet hat. 159 00:09:41,748 --> 00:09:45,210 Ich kann nicht fassen, dass sie tot ist. 160 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Das ist echt beschissen, Mann. 161 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Das kannst du aber laut sagen. Ganz laut. 162 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Meine Frau, die vielleicht die zukünftige First Lady von Palm Beach ist, 163 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 erhält Morddrohungen. Von derselben Mörderin, 164 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 die die Ex-Frau dieses armen Hundes in die Leichenhalle gebracht hat. 165 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - Und? - Und 166 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 wir haben meiner Frau gestattet, seine Ex-Frau zu identifizieren, 167 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 und jetzt ist meine Frau in Gefahr. 168 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Wenn Sie die nächsten 24 Stunden nichts von ihr hören, 169 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 können Sie wiederkommen und sie als vermisst melden. 170 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Und der Mann? 171 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 Sehen Sie sich diese erbärmliche Gestalt an. 172 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Uns wurde gesagt, niemand darf die Leiche seiner Ex-Frau sehen. Anweisung des FBI. 173 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Richtig, das gilt bis zur Beerdigung. 174 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Sie behalten sie im Kühlschrank. 175 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 Obwohl ich weiß, was sie gewollt hätte? 176 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Schämen Sie sich. 177 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Das ist ein Elend, Dougbaby. Zweifellos. Ein Elend. 178 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine würde nicht wollen, dass man sie wie eine Zierpflanze zur Schau stellt. 179 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Sie hat immer gesagt, wenn sie vor mir geht, 180 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 dann soll ich ihre Asche aus meinem Flugzeug im Wind verstreuen. 181 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hey… 182 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Soll ich dich mal drücken? 183 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ja. 184 00:11:10,712 --> 00:11:12,005 Lass es raus. 185 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Entschuldige. - Das macht doch gar nichts. 186 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Oh Gott… Ich will sie doch nur in Ehren halten. 187 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Ihr die Ehre erweisen, die ich ihr im Leben nicht geben konnte. 188 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 Ich muss wieder zurück zu Mitzi. 189 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Na, komm, ich fahre dich. - Nein, danke, ich gehe ein paar Schritte. 190 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Hoffentlich habe ich Douglas nicht verpasst. Ich will ihn weinen sehen. 191 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Also, wer ist der mysteriöse Mann, der meinetwegen kommt? 192 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Du bist doch keine Jungzicke am Strick, jetzt zier dich nicht so. 193 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Ich kann nicht. Er ist bekannt. Berühmt. 194 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Ok, mir kannst du's doch sagen. Schon vergessen? Ich bin tot. 195 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Wenigstens einen Hinweis. - Ok, aber nur einen kleinen. 196 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Ok. - Ok. 197 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Etwas für Frauen zum Anziehen und ein Gewässer in New York. 198 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Nicht? - Nein. 199 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Ok… 200 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Days bester Freund. 201 00:12:33,128 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 202 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Nein, aber nah dran. 203 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Na schön, er reimt sich auf Sock Sudson. 204 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Rock… 205 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Rock Hudson kommt zu meiner Beerdigung? - Hör auf! 206 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Das darf nie rauskommen. - Oh, mein Gott. 207 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Das ist so irrsinnig aufregend. - Ja! 208 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Ich schwöre dir, das ist eine Märchengeschichte. 209 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Du meine Güte. - Und ich weiß nie, was echt ist. 210 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - Die anderen sagen, ich spinne. - Wenn es für dich echt ist, 211 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 dann zur Hölle mit den anderen. 212 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Egal, ob er ein Filmstar ist oder ein Ex-Ehemann. 213 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Ja, apropos. 214 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Wieso kommst du hierher zurück, wenn er dein Ex-Mann ist? 215 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Versprich mir, mich nicht zu verurteilen, es mir auszureden 216 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 oder mir eine Moralpredigt zu halten? 217 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Für wen hältst du mich? 218 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Ok. 219 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ich komme nicht zurück, ich habe ihn nie verlassen. 220 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Und Mirabelle, die Schwester, von der ich nichts wusste, 221 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 erzählte ich mein Geheimnis, dass ich immer nur Douglas lieben würde. 222 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 Dann hat er ihr, als er sie für mich hielt, 223 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 seine Liebe gestanden. Und dann war Mirabelle tot. 224 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Ich weiß, das ist sehr viel. - Ja. 225 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Du konntest weder um deine Schwester noch um deine Ehe trauern. 226 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Du bist sehr weise. 227 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - So sind wir einfach. - Ja. 228 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Apropos trauern. - Ist das die Neue? 229 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Gott, ja. - Schrecklich, wenn Eleganz weint. 230 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Hier. 231 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Stopp. Was soll das werden? 232 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Ich kann niemanden weinen sehen, nicht einmal sie. 233 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Aber wir sind doch extra hergekommen, um Menschen weinen zu sehen. 234 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Ich habe alles getan, was du von mir wolltest. 235 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Aber jetzt kann ich nicht mehr. 236 00:14:29,786 --> 00:14:33,207 Du sagtest, es kommt niemand zu Schaden. 237 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Was ist passiert? 238 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Sie ist umgekippt. 239 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Ist Agent Sanka da? 240 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom ist fort, Robert. 241 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Es tut mir so leid. 242 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Ich wollte ihm nie schaden, und wenn ich gewusst hätte, dass man ihn rauswirft… 243 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Oh, nein. J. Edgar Hoover hat ihn persönlich angefordert. 244 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Ich habe darauf bestanden, dass er der Versetzung zustimmt, 245 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 bevor etwas Schlimmes passiert. 246 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Schon wieder. 247 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Ich weiß nicht, welche Regeln hier in Palm Beach gelten. 248 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 Aber einige Dinge sind nicht zu haben. 249 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Dazu gehört mein Ehemann. 250 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Wir haben gemeinsame Kinder. 251 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Wissen Sie, wie das ist? 252 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Natürlich nicht. 253 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Könnten Sie ihm etwas ausrichten? 254 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Bitte? 255 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ja. Könnte ich… 256 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Aber ich tu's nicht. 257 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Denkst du, es geht ihr gut? 258 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 Und das Baby, geht es dem gut? 259 00:16:08,260 --> 00:16:09,803 So wie sie daliegt, 260 00:16:09,887 --> 00:16:11,430 habe ich meine Zwanziger verbracht, der geht's blendend. 261 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Legen wir sie aufs Bett. - Ja. 262 00:16:13,056 --> 00:16:15,309 - Du oben, ich unten. - Ja, nicht die Frisur ruinieren. 263 00:16:15,392 --> 00:16:17,144 Und aus den Knien. 264 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Ok. - Ok. 265 00:16:20,480 --> 00:16:23,984 - Eins, zwei, drei, allez-hopp. - Stufe. Zwei… 266 00:16:24,067 --> 00:16:25,736 Kopf stabilisieren. 267 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Ok. - Ok. Hinreißend. 268 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Wow. 269 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Die habe ich ganz schön erschreckt. 270 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Du hast deine Nebenbuhlerin regelrecht heimgesucht. 271 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Rache kann wirklich süß sein. 272 00:16:38,832 --> 00:16:41,585 Sollen wir sie noch etwas in dem Glauben lassen? 273 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Gehen wir in den Whirlpool und genießen unsere Schadenfreude. 274 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 Träum süß, Mitzi. 275 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Ich dachte, Minestrone wäre langweilig, aber ich wurde eines Besseren belehrt. 276 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 So ging es mir mit Fischsuppe. 277 00:16:54,264 --> 00:16:57,476 - Oh, wir sind Suppenschwestern. - Suppenschwestern. 278 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Wo zur heiligen Hölle warst du? 279 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Ich wollte nur Douglas sehen. 280 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 Also, ob er trauert, weil er mich für tot hält, 281 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 aber keine Sorge, er hat mich nicht gesehen. 282 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Aber Mitzi schon, und sie hält Maxine für einen Geist. 283 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Wer sind Sie? 284 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Oh, entschuldige, wie unhöflich. 285 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Das ist Bruce, mein neuer bester Freund. Und schwul. 286 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Was man anderen nicht erzählt. - Oh, tut mir leid. 287 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Hör zu, es gibt jetzt zwei Möglichkeiten. 288 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Du bleibst tot, und wir kriegen Norma, 289 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 oder die nächste Beerdigung in Palm Beach wird deine sein. 290 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Es darf dich niemand sehen. 291 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 So viele Frauen gibt es in diesem Schwulenmotel nicht. 292 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Hier gibt's noch mehr Frauen? 293 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Was könnte uns Norma Schlimmeres antun als das hier? 294 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Die Tagesdecke gefällt mir. 295 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Da hast du das Gästebuch aber noch nicht gelesen. 296 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Ich schlafe in der Badewanne. 297 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Denk nochmal darüber nach. 298 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Was? 299 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Hi, Mädels. - Maxine? 300 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Ich bin so froh, dass du lebst. 301 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Denn jetzt kann ich dich umbringen. 302 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Ich werde euch alles erklären und euch jede Frage beantworten. 303 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Aber können wir runtergehen? In den Jacuzzi? 304 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Da ist mein neuer bester schwuler Freund, Bruce. Er will eine Poolparty feiern. 305 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Einen Jacuzzi-Schmusi. 306 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Im Gästebuch nennen sie ihn Eierwärmer. 307 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia sagt, niemand darf uns sehen. 308 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Wir können nicht einfach planschen gehen, ich bin eine Zielscheibe, Maxine. 309 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Die sind wirklich diskret. 310 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Warum sollen wir mit dir auf eine Schwulenparty? 311 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Weil in tragischen Zeiten nur zählt, dass wir zusammenhalten. 312 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Hier gibt es keine Minibars, und sie haben flaschenweise Drinks. 313 00:18:29,026 --> 00:18:31,653 - Sag das doch gleich. - Komm. 314 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 Weißt du, du hättest damit anfangen sollen… 315 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Also eigentlich sollte ich darüber schreiben, aber… 316 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Weißes Tuch heißt, sie gucken nur zu und schütteln sich dabei einen. 317 00:18:42,331 --> 00:18:43,916 Schütteln Sie mal einen? 318 00:18:44,958 --> 00:18:47,544 Früher schon. 319 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Ist nicht meine Lieblingssache. 320 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 Nein, durch die Haltung wird ein Bär ein Bär. 321 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Und dadurch, dass er auf Nippel steht. 322 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Jedes Mal kriege ich Panik, ich kann es einfach nicht und ich habe Angst… 323 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Was? - …dass es mich zerreißt. 324 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Du musst einfach nur loslassen. 325 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 Und das Loslassen gelingt nur durch deine Atmung. 326 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Hast du vielleicht ein Bidet? 327 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Moment. - Du und dein Mann, ihr habt… 328 00:19:12,903 --> 00:19:14,238 Perry erinnert das immer 329 00:19:14,321 --> 00:19:15,989 an sein Internat. 330 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 Wir sind nicht alle völlig sexbesessen. 331 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Nur die Schweinchen. 332 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Ach so. 333 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Und welche Sorte Mann wäre dann ein Wal? 334 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Ich blase lieber. 335 00:19:28,377 --> 00:19:29,878 Das gefällt mir. 336 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Hellblau. Hellblau, linke Tasche. - Erstaunlich. 337 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 Und die Mitbewohnerin im Roman "Die Glasglocke", das bin ich. 338 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Gott, ich liebe deine Freunde. - Ich meine, komm schon. 339 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Danke, dass wir hier so mit euch feiern dürfen. 340 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Wir haben ja auch etwas davon. 341 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Es gibt keine Razzien, wenn Frauen dabei sind. 342 00:19:47,271 --> 00:19:49,606 Was soll das? 343 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Erzählst du den Leuten vielleicht noch von deiner eigenen Beerdigung? 344 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 Bruce wollte, dass wir mitfeiern. 345 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Leute, das ist Virginia. 346 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Sie ist eine Bundesagentin. 347 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Ladys, könnten wir uns mal ungestört unterhalten? 348 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Diese Frau ist eine echte Plage. 349 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Oh, Gott. Lass sie verschwinden. 350 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 - Für dich. - Danke. 351 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Ladys, morgen kann nichts schiefgehen. 352 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, du übernimmst die Beerdigung, und Dinah wartet auf der Kirchenbank. 353 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Worauf? Dass Norma mich umbringt? 354 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Kriege ich denn gar keine Sicherheitsleute oder wenigstens eine kugelsichere Weste? 355 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Diskretion ist entscheidend. Zu niemandem ein Wort, auch nicht zu euren Männern. 356 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Klasse. Und wir zwei sitzen oben auf der Balustrade, 357 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 wo wir die Umgebung beobachten. 358 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Du solltest besser unter den Trauergästen sein. 359 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Die Presse macht alles noch glaubwürdiger. 360 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Aber das ist doch unser gemeinsamer Fall gewesen. 361 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Das FBI regelt das jetzt. 362 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Ich habe endlich volle Unterstützung. 363 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Deine Angestellten haben ihre Anweisungen. 364 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Darf ich betonen, dass ich wie Dinah nichts davon habe, dabei mitzumachen. 365 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Und welche Rolle spiele ich? 366 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Deine Rolle spielt deine Schwester. - Ich muss dabei sein, 367 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 wenn ihr Norma verhaftet, ich muss auf meine Beerdigung. 368 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Ich sehe euch alle morgen. 369 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Nur Maxine wird fehlen. 370 00:21:14,691 --> 00:21:16,485 Wen haben wir denn da. 371 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Männer, Männer, ich habe eine Frage an euch. 372 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Wenn eine alte Frau fast eure beste Freundin umgebracht hätte, 373 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 und sie aus Versehen dann stattdessen ihre Zwillingsschwester tötet, 374 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 zu wem haltet ihr, 375 00:21:30,832 --> 00:21:32,709 zu eurer Freundin oder der alten Lady? 376 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Zu dir! - Danke, Bruce. 377 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Na? - Ich habe Douglas getroffen. 378 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Dein Tod setzt ihm zu. 379 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 Selbst mir tut er leid. 380 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 Aber jetzt feiere weiter mit deinen neuen Freunden. 381 00:22:15,335 --> 00:22:18,172 Ich? 382 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Wirklich? 383 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Hattest du mal… 384 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Ja! 385 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 So etwas Witziges habe ich noch nie gehört… 386 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Ich war nur… - …von einem männlichen Freund. 387 00:22:27,681 --> 00:22:29,892 Das war aber auch zu gut! 388 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Oh, mein Gott. 389 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Ok, ich meine, ein Bild, ein Porträt, aber… 390 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Was um alles in der Welt… 391 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Verzeihung, Sie dürfen hier nicht rein 392 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 und alles mitnehmen. Was soll… 393 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Nein, legen Sie das hin. 394 00:22:44,698 --> 00:22:46,366 Hallo? 395 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginia, schaff deine Männer aus meinem Büro. 396 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Für die bin ich nicht zuständig. 397 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 Mit dem Tod kommen auch die Steuern. 398 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Das Finanzamt ist härter als das FBI. 399 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Steuern? Du meinst, ich… 400 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Maxine und du, ihr solltet Pinky mir überlassen. 401 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Aber ihr musstet ihn ja anzeigen. 402 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Sie kamen gestern Abend. 403 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Wo warst du? Ich musste allein schlafen. 404 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Tja… 405 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Nein, nein. 406 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Ich musste viel vorbereiten. Die Beerdigung wird ein Großevent. 407 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Ich war schlaflos. 408 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Ich habe ein gutes Mittel 409 00:23:14,937 --> 00:23:16,021 gegen die Trauer 410 00:23:16,104 --> 00:23:18,023 und die Steuerfahndung. 411 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Danke, Jed. 412 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Sie wissen, wie man hilft. Ohne zu fragen. 413 00:23:21,944 --> 00:23:23,445 Das gefällt mir. 414 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Warum machst du nicht den Pool sauber? 415 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Nein, ich brauche Jed am Einlass. 416 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Das ist immer noch ein Tatort, also brauchen wir ihn für die Sicherheit. 417 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Ma'am, wir haben ein Riesenproblem. 418 00:23:37,793 --> 00:23:41,255 Schlimm, um meine Schwester zu trauern, die ich nicht länger kannte als dich. 419 00:23:41,338 --> 00:23:44,466 Aber der Event der Nebensaison 420 00:23:44,550 --> 00:23:46,009 mir zu Ehren, und ich kann nicht hin. 421 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Du musst mir alles berichten, und zwar haarklein. Am liebsten schriftlich. 422 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Ich werde nicht hingehen. 423 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Was? Wir werden beide nicht hingehen? 424 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Rock hat ein Telegramm geschickt. 425 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 "Rendez-vous ist verschoben, zu viel Öffentlichkeit." 426 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Er will hinterher anrufen, aber darauf hoffe ich nicht. 427 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Wenn du willst, dass dich ein Mann wahrnimmt, musst du dich sichtbar machen. 428 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Mein Rat wäre, 429 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 in Männerangelegenheiten nicht auf ihren Rat zu hören. 430 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Und wo willst du mit deinem schicken Köfferchen hin? 431 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Ich halte als falscher Held auf deiner falschen Beerdigung eine falsche Grabrede. 432 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Ja, du bist falsch. Und was soll der Koffer? 433 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Der ist nur für den Fall, dass Norma verhaftet wird. 434 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Du kennst das doch, Maxine. 435 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 Wenn man würdelos 436 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 in einem Stofffetzen in eine Zelle geworfen wird. 437 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Wenigstens habe ich nicht meine Schwester getötet. 438 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Wieder der Mittelfinger. 439 00:24:36,643 --> 00:24:38,812 Los, verschwinden wir. 440 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Ja. 441 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Wow. Du machst das wirklich gut, Bruce. 442 00:24:47,279 --> 00:24:50,115 Du hättest mich bei Rocks letzter Premiere sehen sollen. 443 00:24:50,199 --> 00:24:51,742 Übrigens, die da 444 00:24:51,825 --> 00:24:53,827 sieht sehr verzweifelt aus. 445 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Ja, weil ihr Schönheitschirurg ein Trinker ist. 446 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Ich sage immer, wenn sie mal niest, sieht sie aus wie ein Basset. 447 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Schrecklich. 448 00:25:02,377 --> 00:25:06,256 Oh, wer steigt denn da von seiner Vespa? 449 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Oh mein Gott, da ist er. - Wer? 450 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Mein Rock. 451 00:25:14,515 --> 00:25:18,060 Und wer ist bei ihm? Reagan. 452 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Der Gouverneur von Kalifornien? 453 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Nein, seine Frau. 454 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Rocks Tuntentrulla. 455 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Heißt die Frau nicht Nancy? 456 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Du musst noch viel lernen. 457 00:25:29,571 --> 00:25:31,281 Nancy hat auch viel von mir gelernt. 458 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Sie kann jetzt einen Golfball durch einen Gartenschlauch saugen. 459 00:25:35,953 --> 00:25:37,955 Oh, Gott. 460 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle liegt da drin, 461 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 und ich unterhalte mich hier über Filmstars und Golfbälle. 462 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Ich muss mich von ihr verabschieden. Ich gehe da rein. 463 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Du kommst niemals am Einlass vorbei. 464 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Wenn ich eins kann, dann unerkannt ins Palm Royale kommen. 465 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 Und du bist immer noch herzlich eingeladen. 466 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Die werden mich niemals so reinlassen. 467 00:25:58,100 --> 00:25:59,518 Wünsch mir Glück. 468 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Viel Glück, Maxine. 469 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Versprich mir, dass du dich sichtbar machst. 470 00:26:31,550 --> 00:26:35,137 Oh, Mirabelle. 471 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Ich musste dich ein letztes Mal sehen. 472 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Ich nehme mal an, dein Kopf ist hier. 473 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Weißt du, ich habe mir immer eine eigene Familie gewünscht. 474 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Und ich will, dass du weißt… 475 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 …dass jede Sekunde mit dir schön gewesen ist. 476 00:27:05,542 --> 00:27:07,961 Ich werde dich vermissen, meine Butterblume. 477 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Wo um alles in der Welt ist Mirabelle? 478 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Ich verstehe Ihre Sorgen. 479 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Kann ich… 480 00:27:25,938 --> 00:27:27,940 Gottchen, Gottchen. 481 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Ich fasse es nicht, dass wir diesen Mist durchziehen. 482 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Jeder glaubt, Maxine ist da drin, 483 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 dabei sitzt sie mit ihrem neuen besten schwulen Freund im Whirlpool. 484 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Falls Sie sich dann besser fühlen, in dem Sarg ist niemand. 485 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Ich kann da nicht hin. 486 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Die ganze Stadt hält mich für Maxines Mörderin. 487 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Nein, wir wissen alle, dass Norma sie umgebracht hat. 488 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 Sie denken, ich habe ihre Seele ermordet. 489 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 Darum hat sie mich heimgesucht. 490 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Du machst dir einfach zu viele Schuldgefühle, das geht vorbei. 491 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Ich sage dir, sie hat vor der Tür gestanden. 492 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Ich kann sie bei der Beerdigung nicht da liegen sehen. 493 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Ich sehe vielleicht meine Frau nie wieder, aber hier ist deine. 494 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Was ist das? 495 00:28:11,108 --> 00:28:13,402 Maxine. 496 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 So wie es sich mein Hirschbruder in seiner Trauer gewünscht hat. 497 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Verstreuen wir sie. 498 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 Man hat sie eingeäschert, weil Perry Donahue 499 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 in der Leichenhalle wohl ein ziemliches Fass aufgemacht hat. 500 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Diese Stadt ist sowas von verkommen. 501 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Und wissen Sie, wer am verkommensten ist? 502 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Und ich muss jemanden ehren, den ich umbringen möchte. 503 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Überstehen Sie diesen Tag. Norma ist in Palm Beach. 504 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Sie wissen, sie muss einfach dabei sein. 505 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Ihre Hartnäckigkeit ist beeindruckend, Mirabelle, wer immer Sie sind. 506 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Solange ich meinen Whiskeyschmuggler nicht finde, richte ich niemandem etwas aus. 507 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Oh, doch, du wirst jemandem etwas ausrichten, Mary. 508 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Ich weiß. Wenn der Trauerzug beginnt, bin ich dran, und dann wirst du… 509 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Zerbrich dir nicht meinen Kopf. 510 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Erledige deine Aufgabe, und ich erledige den Rest. 511 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Und wenn alles getan ist, werde ich frei sein? 512 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Wir alle werden frei sein. 513 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Komm schon, Norma. 514 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Tauch endlich auf. 515 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 516 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Sieht in echt noch besser aus. 517 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 Sobald die Zeremonie beginnt, 518 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 will ich, dass Sie anfangen zu schrubben. 519 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 Niemand will in einem Pool schwimmen, 520 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 in dem verwesende Körperteile von Maxine treiben. 521 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Sofort, Ma'am. 522 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hey. Hey. 523 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Möchtest du reden? 524 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Nein, ich möchte nicht reden, 525 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 nur, dass Jed den Pool von dem verrottenden Fleisch säubert. 526 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Oh, Gott. 527 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 528 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Und so wahr ich auf dieser Bank sitze, Babe Paley. 529 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Entschuldigen Sie bitte, Verzeihung. 530 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, ich dachte, ich hätte dich verloren. 531 00:30:11,770 --> 00:30:14,356 Perry, nicht jetzt. Nicht jetzt. 532 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma könnte überall sein, ich will keine Aufmerksamkeit erregen. 533 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Du weißt ja nicht, was ich durchgemacht habe, seit Maxine tot ist. 534 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Du wirst dich jetzt zusammenreißen. 535 00:30:21,321 --> 00:30:24,533 Wirklich, Perry. So nah haben wir uns nicht gestanden. 536 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Trägst du etwa eine kugelsichere Weste? 537 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Zwei. Ich habe vorsichtshalber auch deine an. 538 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Rück sie sofort raus. 539 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Du wirst mir sie jetzt sofort geben. - Ich kann sie dir jetzt nicht geben. 540 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Dir fehlen die Eier, um mich zu beschützen. 541 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Also muss ich mich wohl jetzt selbst beschützen. 542 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Wo willst du denn hin? 543 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 An den einzigen Ort, wo sich eine Frau auf dieser Welt sicher fühlt. 544 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Die Damentoilette. 545 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Und Danke vielmals. 546 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Entschuldigt mich. 547 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Siehst du, jeder hier starrt mich an. 548 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Genau wie Maxine. 549 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Ihr Blick folgt mir. 550 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 Sie hat recht, 551 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 denn ich bin furchtbar zu ihr gewesen. 552 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Maxine ist da, wo wir sie abgestellt haben. Versprochen. 553 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Nein, ist sie nicht. Sie ist genau da. 554 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Und wessen Asche steht dann bei uns auf dem Sims? 555 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Irgendjemand ist in Dinahs Küche. 556 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Es tut mir so leid. 557 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Im Krematorium wurde ein Fehler gemacht, 558 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 aber ich versichere Ihnen, in dem Sarg liegt niemand. 559 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 Siehst du, alles bestens. 560 00:31:27,304 --> 00:31:28,931 Jetzt komm. 561 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Willkommen, Freunde. 562 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Ich kann kaum fassen, dass wir jetzt hier sind. 563 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Es kommt einem so schrecklich unwirklich vor. 564 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Irgendwie habe ich immer noch das Gefühl, dass Maxine eines Tages wieder auftaucht. 565 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Und doch sind wir jetzt hier 566 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 und sagen endgültig Lebewohl zu Maxine. 567 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Welchen Nachnamen sie jetzt auch immer trägt. 568 00:31:56,041 --> 00:31:59,127 Maxine kam als Außenseiterin zu uns. 569 00:32:00,587 --> 00:32:07,386 Aber sie schlich und krabbelte sich in unsere Herzen. Und saugte sich fest 570 00:32:07,469 --> 00:32:09,012 wie eine Seepocke… 571 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Eine Seepocke? - …an einem Stück Treibholz, 572 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 die man nie wieder abkratzen kann. 573 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Oh, nein, nein, nein. Mary, bleib jetzt einfach stehen. 574 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 575 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, was hast du… 576 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Ich habe eine Botschaft für Maxine von der anderen Seite. 577 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Wenn Sie uns also bitte einen kleinen Augenblick unter vier Augen geben… 578 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Nein, nein, nein, lass das sein, Mary. Mary! 579 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Nein, nein, nein. Lass mich, ich brauche einen Moment. 580 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Was läuft da? 581 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Jemand hat sich bei mir gemeldet. Eine Mirabelle. 582 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Sie sagt… 583 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 …du sollst dich nicht um sie sorgen. 584 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Sie hätte eine Menge Spaß. 585 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Und sie liebt dich. 586 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Den Teil habe ich nicht ganz verstanden, aber sie sagt, 587 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 es läuten ein paar große Glocken im Himmel. 588 00:33:24,838 --> 00:33:26,089 Na schön, Mary. 589 00:33:26,173 --> 00:33:28,217 Für heute haben wir genug von den Geistern gehört. 590 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Die Trauerfeier geht jetzt weiter. 591 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Eigentlich habe ich noch etwas auszurichten. 592 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Nein, ein Auftritt reicht, Mary. 593 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Ich weiß, was ihr alle denkt. 594 00:33:40,771 --> 00:33:42,731 Ich sollte gar nicht hier sein. 595 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 Geschweige denn reden. Aber ich rede. 596 00:33:56,036 --> 00:33:59,540 Ich war mit Maxine 20 Jahre verheiratet. 597 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Und ich habe sie geliebt. 598 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 Maxine, du sollst wissen, dass es mir leid tut, 599 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 was ich alles getan habe. 600 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Ich weiß nicht, ob du mich auserwählt hast oder ich dich. 601 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Oder ob die Liebe einfach da war, 602 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 damit wir einander auserwählen. Im selben Moment. 603 00:34:22,062 --> 00:34:24,063 Wie ein Schnäppchen. 604 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Und dieses schöne, zerbrechliche Schnäppchen, 605 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - das man vielleicht einmal im Leben… - Jesus. 606 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …macht, könnte ein Leben lang halten. 607 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Wenn beide nicht aufhören, an diesen einmaligen Zauber zu glauben. 608 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Es tut mir so leid. - Doug! 609 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Dass ich dich im Stich gelassen habe. 610 00:34:44,918 --> 00:34:47,629 Ok. Ok. 611 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Oh, das ist ja wirklich ergreifend. 612 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Falls noch jemand den Drang verspürt, etwas zu sagen, 613 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 möge er die Güte haben, es sich zu verkneifen. 614 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Wir hören jetzt die vorgesehene Trauerrede. 615 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 Vorgetragen von Maxines bestem Freund, 616 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 dem Patrioten, Kämpfer und amerikanischen Helden. Mr. Robert Diaz. 617 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber ich kann sie nicht ansehen. 618 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Wäre Maxine heute mit uns hier, 619 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 würde sie uns sagen, das Leben geht weiter. 620 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ja. 621 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Sie würde nicht wollen, 622 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 dass wir uns sentimentale Geschichten und rührende Anekdoten erzählen. 623 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Nein, ich liebe rührende Anekdoten. 624 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Maxine war im Gegensatz zur öffentlichen Wahrnehmung ein verschlossener Mensch. 625 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Ach, was? 626 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Und so bitte ich Sie alle um einen heiligen Schwur. 627 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 Dass wir nie wieder über Maxine reden. 628 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Das Leben ist verdammt nochmal zu kurz. 629 00:36:17,553 --> 00:36:19,471 Danke. 630 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Und nun, bevor die Kellnerbrigade des Palm Royale Maxine hinüberträgt… 631 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 …zu ihrer ewigen Ruhestätte am neunten Loch, 632 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 bitte ich Sie alle, mit mir Maxines Lieblingslied zu singen. 633 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 Zu Ehren ihrer Heimatstadt. 634 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Chattanooga. 635 00:36:39,449 --> 00:36:42,035 Ok. Alles wird gut, Doug. 636 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Der Text ist auf der Rückseite der Trauerprogrammkarten. 637 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Hallo Eisenbahn 638 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Ist das die Eisenbahn? 639 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Ich will ein One-Way-Ticket Runter nach Tennessee 640 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Ich fahre sofort los Chattanooga, ich komme 641 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Entschuldigung, Jungs Ist das der Chattanooga Choo Choo? 642 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Junge, versuch es doch mal mit mir 643 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 644 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Wie läuft der Bürgermeisterwahlkampf? 645 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Ich muss zugeben, es ist beängstigend, im Moment in die Politik zu gehen. 646 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Seit meiner Rede bei dir droht uns jemand, 647 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 seine Hunde auf uns zu hetzen. 648 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Du? 649 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 Du warst es, die mir all diese Drohbriefe geschickt hat? 650 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Aber wieso? 651 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Du hast dich an meinem Dick vergriffen. 652 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Wie bitte? - Meinem Dick. 653 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richard Milhous Nixon. 654 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Mein kleiner Ricky. 655 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Mein kleines Dickerchen. 656 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Mein kleiner schlabbernder Hundemuffin. 657 00:38:04,034 --> 00:38:07,162 Es tut mir so leid. 658 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Ich wusste ja nicht, dass du dem Präsidenten so nah stehst. 659 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Natürlich nicht. 660 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 Und du isst deinen Schinken Und Eier in Carolina 661 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Wenn du die Trillerpfeife hörst Acht zur Bar 662 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 Dann weißt du Dass Tennessee nicht sehr weit ist 663 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Schaufel die ganze Kohle rein 664 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Um in dieser Welt Macht zu haben, muss eine Frau genau drei Dinge besitzen. 665 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Haufenweise Geld, haufenweise Waffen 666 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 und dass der mächtigste Mann des Landes ihr vertraut. 667 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Ich kümmere mich seit Jahrzehnten um Dicks Bedürfnisse. 668 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Ich habe immer dafür gesorgt, 669 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 dass seine Milch lauwarm und seine Cracker eiskalt sind. 670 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Von mir bekam er alles, was er brauchte. 671 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Du hast ihn ja wirklich umsorgt. 672 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Ja doch. Ich bin eine Heilige. 673 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Leider wollte ihn diese dumme Hippiefrau umbringen. 674 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Deswegen will er jetzt nicht mehr nach Palm Beach kommen. 675 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Also wollte ich ihm etwas bieten. 676 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Ich sagte, ich spende Mar-a-Lago. Im Namen der Freiheit. 677 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Es könnte im Winter das Weiße Haus ersetzen. 678 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 Und dahinter hätten wir weiter unsere kleinen Tête-à-Têtes verstecken können. 679 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Aber jetzt habe ich erkannt, warum er wirklich nicht herkommen will. 680 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Nicht wegen dieser Attentäterin. 681 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Es gibt jemand viel Gefährlicheres. 682 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Wen? Mich? - Dich. 683 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Dich. 684 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 Mit deinen weißen Zähnen und dem Knackärschchen. 685 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 Hey, entschuldige mal, Junge 686 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 Ist das der Chattanooga Choo choo choo choo? 687 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 Genau auf Gleis 29 Baby, mir geht's gut 688 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 Junge, du kannst mir Eine Freude machen 689 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Ich sehe ein, dass du wütend warst. 690 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Wie kann ich es wiedergutmachen? 691 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Ich gebe dir einen Tipp. 692 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Du kannst es zerschlagen, Milch dazugeben und Kräuter, 693 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 aber du machst daraus kein Omelette. 694 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axels Fabergé-Ei. 695 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Ich kann dir versichern… 696 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 …dass ich das ganze Haus auf den Kopf gestellt habe. 697 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Glaub mir, das haben wir auch. 698 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Du… - Ja, das ganze Haus, mit meinen Männern. 699 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 Ich aß in deiner Küche Cornflakes, während sie es auseinandergenommen 700 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 und wieder zusammengesetzt haben. 701 00:40:11,662 --> 00:40:13,455 Ich fühle mich so verletzt. 702 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Gut. Danach ist mir klargeworden, 703 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 dass Axel ein absolut geheimes Bankschließfach in der Schweiz haben muss. 704 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Das ist der einzig angemessene Ort für das letzte verbliebende Ei des Zarenreichs. 705 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Und wenn ich in die Schweiz fahre und das Ei hole, dann sind wir wieder quitt? 706 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Dann sind wir quitt. 707 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Und falls ich das Ei nicht hole? 708 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Töte ich dich. - Was? 709 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Gesellschaftlich. 710 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Ich verbreite überall, du bist Nixons Hure. 711 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Aber das schadet doch Nixon? - Nein. 712 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Man vergisst immer die Taten des Mannes. 713 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Nicht die der Frau. 714 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Und dieser Ruf wird wie Pech an dir kleben. 715 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Ei. 716 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Entschuldigt, Jungs - Und jetzt alle! 717 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Ist das der Chattanooga choo choo? 718 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Direkt auf Gleis 29 719 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Junge, du machst mir eine Freude 720 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 Eine sehr große Freude 721 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Hallo, Freund. 722 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Ich soll Ihnen etwas sagen. 723 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Von Norma. 724 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 Geh sofort nach Hause. 725 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 726 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 727 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Du solltest doch bei den Trauergästen bleiben. 728 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Sie war gerade auf der Damentoilette. 729 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 Eine verschleierte Norma. 730 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Dort. 731 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Sichtkontakt mit Norma. Verdächtige ist im Gebäude. 732 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Positionen halten. 733 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Es ist aus! 734 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hey. 735 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 736 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Nicht schießen. Bitte, nicht schießen. 737 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Nehmen Sie die Waffen runter. 738 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Was tust du hier? 739 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Das, was du mir gesagt hast. 740 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Ich will nur reden. 741 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Ich will doch nur mit ihm reden. 742 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rock, bitte. 743 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, geh nicht. 744 00:43:17,181 --> 00:43:19,933 Nancy, du bist so ein böses Miststück. 745 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Hör auf mich, Rock Hudson. 746 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Diese Frau ist keine Freundin. 747 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Und nur eine mittelmäßige Schauspielerin. 748 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 Aber ein Weltklasse-Miststück. 749 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan ist eine Schönwetterfreundin. 750 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Position halten. 751 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 Nicht unsere Zielperson. 752 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 753 00:43:36,825 --> 00:43:39,161 Ich kann das wirklich erklären. 754 00:43:39,244 --> 00:43:41,496 Sehen Sie… 755 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 Ich wurde gegen meinen Willen gezwungen, von der… 756 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Das klingt verrückt. 757 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Die Bundesregierung hat mich gezwungen… 758 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Du musst es ihnen erklären, Virginia, bitte. 759 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Danke, dass Sie alle gekommen sind. 760 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Das freie Schwimmen ist dann wieder morgen ab elf. 761 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Du hast mich in dem Glauben gelassen, du wärst tot? 762 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Ich habe doch nie gewollt, dass du… 763 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Lass mich ab jetzt einfach in Frieden. 764 00:44:11,985 --> 00:44:13,570 Douglas. 765 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 766 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Du hast das Haus ganz schön verkommen lassen, nicht wahr? 767 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, die ganze Stadt sucht nach dir. 768 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 Das FBI sucht nach dir. 769 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Die suchen einen Turban. Und ein buntes Kleid. 770 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Aber niemand wird nach einer kleinen, alten Frau suchen. 771 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 In diesem Aufzug komme ich auch mit einem Mord durch. 772 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Ich sollte dich der Polizei ausliefern. 773 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 Oh, aber das wirst du nicht. 774 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Weil wir eine Familie sind. 775 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Was machst du hier? 776 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Schätzchen, 777 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 ich kann es dir am Gesicht ansehen. 778 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Diese Stadt hat dir übel mitgespielt. 779 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Und ich bin zurückgekommen, um dich aufzumuntern. 780 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Ist dir nicht klar, dass du für mich immer wie ein Sohn warst? 781 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Na, komm, lassen wir diese Bumsbude hochgehen. 782 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ja, Mutter. 783 00:45:54,338 --> 00:45:57,049 Komm her. 784 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Mrs. Martinez, wir haben unsere Ermittlungen abgeschlossen. 785 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Hier ist unser Abschlussbericht. 786 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Oh, mein Gott. 787 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 788 00:46:21,907 --> 00:46:23,909 Was ist los? 789 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Na ja, Leichen, die im Pool treiben, 790 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 Maxine blamiert das FBI, indem sie aufersteht, 791 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 und jetzt will das Finanzamt acht Millionen vom Palm Royale. 792 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 Sie schließen den Laden, solange wir nicht zahlen. 793 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 Das ist los. 794 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Wenigstens hast du mich nicht belogen. 795 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Entschuldige, dass ich dem FBI geholfen habe. Mein Fehler. 796 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 Tut mir leid. Ich musste die Dinge klären, 797 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 während mein Mann nur gut aussehen musste. 798 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Das war jetzt gar nicht nett. 799 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Das Palm Royale ist am Arsch. 800 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Von diesem Schlag erholt es sich nie mehr. 801 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 Und es ist an mir, uns einmal mehr aus der Scheiße zu ziehen. 802 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Das ist doch nur so, weil du es so willst. 803 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 Weil dir genau das gefällt. 804 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Wieso hörst du nicht auf, so eklig zu sein. 805 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Und wieso sagst du nicht Jed, er soll den verdammten Pool schrubben? 806 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Geh und schrubb den Pool doch selbst. 807 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Wo willst du hin? 808 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Red nicht mit mir. 809 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 Was habe ich dir denn getan? 810 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 Rock hat mir eine Nachricht hinterlassen. 811 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Er will mich nie wiedersehen. 812 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Du hast alles richtig gemacht. 813 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Das weiß ich auch. 814 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 Aber ich fühle mich trotzdem scheiße. 815 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Also vielen Dank auch. 816 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Na ja, vielleicht sieht man sich. 817 00:47:49,453 --> 00:47:52,247 Ok. Man sieht sich, ja? 818 00:48:00,631 --> 00:48:02,090 Douglas. 819 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia hat mich über alles aufgeklärt. 820 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 Auch über Mirabelle. 821 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 Und… 822 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Ich habe dir ihre Asche gebracht. Ich dachte, du willst sie vielleicht haben. 823 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Du hast dir immer eine Familie gewünscht, Max… es tut mir wirklich so leid. 824 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Das ist… 825 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Das ist so süß von dir… 826 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 827 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Das ist mein 828 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 Privatgemach. 829 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Sie sollten nicht hier sein. 830 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Ich habe mich gefragt, ob Sie vielleicht etwas brauchen. 831 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Ist der Pool sauber? 832 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Vielleicht ja. 833 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Vielleicht auch nicht. 834 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Scheiße. 835 00:49:21,503 --> 00:49:23,797 Bitte an Bord kommen zu dürfen. 836 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Erlaubnis erteilt. 837 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Danke, dass du mir Mirabelle gebracht hast. 838 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Das war sehr nett von dir 839 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 angesichts der Umstände. 840 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 841 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Glaub mir, 842 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 sie wird es darin lieben. 843 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Maxine, ich muss dich etwas fragen. 844 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Ich reise in die Schweiz und möchte, dass du mich begleitest. 845 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Ehrlich gesagt du musst mich sogar begleiten. 846 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Um anwesend zu sein 847 00:50:32,991 --> 00:50:36,119 für die Verzichtserklärung auf den Babyfonds. 848 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Das ist nur eine Formalität, um sicherzugehen. 849 00:50:40,290 --> 00:50:42,709 Weil wir ja verheiratet waren. 850 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Tut mir leid, dass ich so spät frage. 851 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Es war nicht notwendig, als du tot warst, aber jetzt lebst du ja wieder… 852 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Ich habe deine Rede gehört. Bei der Trauerfeier. 853 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Dass du mich liebst. 854 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Und du sollst wissen, dass ich dir verzeihe. 855 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Und dass ich dich auch liebe. 856 00:51:14,700 --> 00:51:16,410 Das ist alles… 857 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 …außer Kontrolle geraten. 858 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Das war heute ein Wechselbad der Gefühle, und ich… 859 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 …gehe jetzt nach Hause und will nichts mehr fühlen. 860 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Hast du das vorhin so gemeint? 861 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Das ist wohl ein Ja. 862 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Und ich begleite dich. 863 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 In die Schweiz. 864 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Da hat doch Norma ihr erstes Verbrechen begangen. 865 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 866 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Stechen wir nochmal in See. 867 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Sie müssen noch den Pool schrubben. 868 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Das wäre alles, Jed. 869 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Na, verdammt. 870 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Leg dich wieder in deinen Sarg, Maxine. - Sie ist wütend auf dich. 871 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Ja, das sehe ich. - Ich wurde heute fast gefeuert. 872 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Und als weißer Mann wäre ich jetzt raus. 873 00:52:39,284 --> 00:52:41,370 Die brauchen mich nur als Vorzeigeschwarze, 874 00:52:41,453 --> 00:52:43,247 wenn es wieder heißt, das FBI sei rassistisch. 875 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Bitte, es tut mir so leid. 876 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Im Moment geht es ihr nicht gut. 877 00:52:47,709 --> 00:52:49,753 Maxine. 878 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Hallo, Mary. 879 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia, 880 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 da du ja jetzt zur Polizei gehörst, 881 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 möchte ich jemanden als vermisst melden. 882 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Ach ja? Wen? 883 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Mich! 884 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Weil ich drei Tage 885 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 als Geisel gehalten wurde. 886 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - Und zwar in meinem eigenen Haus. - Was? 887 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 Von derselben Mörderin, 888 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 die ihr versucht habt, heute hier zu schnappen. 889 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 Aber das war allen egal. 890 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Nein, es hat niemand nach Mary gefragt. 891 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 Mittlerweile 892 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 hat mich mein Schmuggler verlassen. 893 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Meine einzige Chance, noch einmal wahre Leidenschaft zu finden, 894 00:53:42,973 --> 00:53:45,684 hat sich in Luft aufgelöst, 895 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 als Norma aufgetaucht ist und mich als Geisel genommen hat. 896 00:53:50,647 --> 00:53:52,649 Wann werde ich Liebe finden? 897 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Wann? 898 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Das… weiß ich nicht, aber können wir auf Norma zurückkommen? 899 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Dann ist sie also in deinem Haus? 900 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 War. 901 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Sie ist fort. 902 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Ich musste Robert ausrichten, er möge sich nach Hause begeben. Und das tat ich auch. 903 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Jetzt bin ich auch ohne eure Hilfe frei. 904 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 Und kann nach meinem Whiskeyschmuggler suchen. 905 00:54:24,556 --> 00:54:26,183 Und nein. 906 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Ich brauche nicht die geringste Hilfe von der "Polizeigewalt". 907 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Die Mächte sind stark, 908 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 und sie wird mich führen. 909 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Wir müssen ins Dellacortes. 910 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma ist genial. 911 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Sie sind fort. 912 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Sie sind beide fort. 913 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Beide? 914 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma und Robert. Versteht doch, 915 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 als die ganze Stadt ihr eine Falle stellen wollte, 916 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 kam sie angeschlichen und ging mit ihm… 917 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - …dorthin, wo wir sie nicht finden. - Ja. 918 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 In die Alpen, wo sie immer mit Mary war. 919 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Wohin Robert ihre Portraits schicken musste. 920 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 In die Schweiz! 921 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "Für Jed, in ewiger Liebe, 922 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 deine Mitzi." 923 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Nun, 924 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 das wird noch sehr hilfreich sein. 925 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Ich weiß, das war heute ein anstrengender Tag. 926 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 Aber ich reise mit Douglas und Mitzi in die Schweiz. 927 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Rein geschäftlich. 928 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Aber du musst als mein Vormund 929 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 der Reise zustimmen. Es ist nur ein kleiner Zweizeiler. 930 00:56:28,430 --> 00:56:31,016 Mit Mitzi? So, so. 931 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Ich weiß. 932 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Ich weiß noch etwas Besseres. 933 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Ich begleite dich. 934 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Eddie und ich können Urlaub gebrauchen und die Schweiz ist vielleicht das richtige. 935 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle sagt, 936 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 ich würde den Mörder am Pool finden. 937 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ja. 938 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Ich fühle die Energie hier so stark. 939 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Los, gib dich zu erkennen, 940 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 Mörder von Maxine. 941 00:57:20,232 --> 00:57:22,818 Mein Schmuggler. 942 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Endlich. 943 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Wo bist du gewesen? 944 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Ich habe dich vermisst. 945 00:58:44,983 --> 00:58:46,985 Übersetzung: Gabriela Huber Martins