1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Kuigi ta viibis siin vaid ühe hooaja, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 ei ole Palm Beach pärast Maxine Dellacorte'i enam kunagi endine. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE ON SURNUD 5 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Tema lähedased tunnevad kindlasti 6 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 tugevaid ja võimsaid emotsioone. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Sarimõrvarid saabuvad sageli oma ohvrite matustele, 8 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 nii et sinu matus on parim võimalus Norma tabamiseks. 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Seni pead maha istuma ja jalga puhkama. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Ma ei suuda. Olen rahutu. 11 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle oli mu õde. 12 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Ta väärib enda matuseid. Minu arvates on see groteskne. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Nõus, eriti see osa, kus plaanite Norma lõksu püüda. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Ei ole nõus, konkreetselt selle punktiga. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Tead, mis oleks veelgi grotesksem? 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 Sinu surnukeha, kui Norma sind üles leiab. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Homme matame Maxine'i. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Leidku ta rahu, mis tal elus tabamatuks jäi. 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Juhata mind, hea vaim. 20 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Miks sa mind raskel tunnil hüljanud oled? 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Olen pantvang omaenda kodus. 22 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Kuni tema tapja Norma Dellacorte on kohtu ette toodud. 23 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Sul on hommikuhelbed otsas. 24 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Sündigu õiglus Maxine'i mälestuse ja meie turvalisuse nimel. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, mida paganat sina siin teed? 26 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Tulin surnukeha tuvastama. 27 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas ei suuda seda teha. Ja sina? 28 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Olin Maxine'i eestkostja. 29 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Minu ülesanne on ta välja vormistada. 30 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Viimast korda. 31 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Nii isetu sinust. Peaaegu sama isetu kui tema matuste korraldamine. 32 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 Surnud seltskonnadaam basseinis? 33 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Krimisõbrad Orlandost Okahumpkani tulevad kohale, 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 et saaks öelda, et olid seal. 35 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Palm Royale'il on seda vaja, et vee peal püsida, 36 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 pärast seda, kui Maxine… vee peal püsis. 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Palun tule minuga kaasa. 38 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Daamid. 39 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, mida sina siin teed? 40 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine oli mu sõber. 41 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Aga ma olen siin ajakirjanikuna, et isiku tuvastamist kinnitada. 42 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Vähemalt seda ma endale väidan. 43 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Kuidas sellega läheb? 44 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ei kommenteeri. 45 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Lõpeta söömine! 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Ma „leinosin“. 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 „Leinosid“? 48 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Leinan ja nosin. Mirabelle'i ja enda eest. 49 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Ma „leinosin“ kahe eest. Douglas on kindlasti murtud. 50 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Jäta see Douglas, Maxine. 51 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Ma ei eeldagi, et sa mõistad. Oled niikuinii Norma poolt. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Sest Norma ei tapnud Mirabelle'i, pidades teda sinuks. 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas pole üritanud mind mürgitada ega uputada, nagu su kallis Norma. 54 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 See, kuidas Douglas sind kohtleb, pole armastus. 55 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Kui Tom oleks mulle teinud nii nagu Douglas sulle… 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Tom teebki. Erinevus on vaid selles, et sa ei jää rasedaks, Mitzi. 57 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia ütles, et me ei tohi lahkuda! 58 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Tean, mida see tähendab! 59 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Oleme kõik surnukehi näinud. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Mina ei ole. - Oi, vau. 61 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Oi jumal, kui võigas. 62 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Mis siin haiseb? 63 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Oi jumal. 64 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Nad on nii teatraalsed. - Mulle ei meeldi. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Olgu, peame ümber pöörama. - On vaja. 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Hea küll, kolme peal. 67 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Olgu. - Olgu. 68 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Üks, kaks, kolm. 69 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Milline ta välja näeb? - Ei. 70 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Vaatasite? - Ei. 71 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Ei. Oi jumal. Ma ei suuda. - Ma ei suuda. 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Oi jumal. - Kas see on vajalik? 73 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Kas me peame? - Peate. 74 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Hea küll. Üks, kaks, kolm… 75 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 kolm koma viis… neli. 76 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - See pole Maxine. - See pole tema. 77 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Mida? - Ei, see pole tema. 78 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Ma pole kindel, kes see on, aga see pole meie sõber, nii et… 79 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Olete kindlad? - Palju edu teile… 80 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Tulge välja. - Kaduge sealt. 81 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Jumal. - Ma tulen! Inimene on surnud! 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Korja nad kokku, vii turvalisse paika 83 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 ja vaata, et keegi teine seda surnukeha ei näeks. Mitte keegi. 84 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Just nii. 85 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hei, kaunitar! Mida sa hiilid seal üleval? 86 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Siin pakutakse häid burgereid, mis? 87 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Need polnud mulle. 88 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Ma olen siin koos ühe nägusa, aga tusase härraga. 89 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Miks te endid seal üleval peidate? 90 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Keegi ei tohi mind näha. Ma olen surnud. Vabandust, härra… 91 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Sõbrad kutsuvad mind Bruce'iks ja ma kaitsen su saladust, preili… 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Lihtsalt Maxine. 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Issand jumal! 94 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Kas sa oled see surnud seltskonnadaam, kelle matused on homme? 95 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Sa tead mind? 96 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 See on halb. See on hullem kui halb. 97 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 See on tragöödia. See on „Carmen“. 98 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Ma ei taha, et keegi veel mu pärast nutaks. 99 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Ei, ma ei nuta. Üks mu lähedane „sõber“, kes elab linnast väljas, 100 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 pidi homme su matustele tulema, aga kui sa oled elus, siis… 101 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Siis ta vist ikkagi ei tule Palm Beachi. 102 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Ma ei peaks seda rääkima, aga… 103 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 head uudised. Matused ikkagi toimuvad. 104 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Tule jalamaid siia mullivanni! 105 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Mida? - Tule mullivanni! Tule mullivanni! 106 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Läheb! Tule mullivanni! Tule mullivanni! 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Tule mullivanni! Tule mullivanni! - Olgu. 108 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Ta tuleb! Ta tuleb mullivanni! 109 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Ma tulen! Ma tulen! 110 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Tule aga, kaunitar! 111 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Just nii! Pidulik saabumine! 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Aplodeerime surnud Maxine'ile! 113 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Ma ei taha seda teha. 114 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Matused, suured pulmad, pidev avalik alandus. 115 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Luba, et kui laps sünnib, 116 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 ei pea ma enam hüppama läbi ühegi rõnga 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - ega eksabikaasa matuse. - Ma luban. 118 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Peame lihtsalt Šveitsis ära käima. 119 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Miks me peame Šveitsi minema? 120 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Et see lapselapse fond lõplikult ära vormistada. 121 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 See on bürokraatia. Vabandust, oleksin pidanud varem rääkima. 122 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Norma saatis veel ühe kirja! 124 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Kus Dinah on? - Ta läks morgi. 125 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Seda küll ei juhtu. 126 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Päriselt läks, Perry. 127 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Ta läks minu eest Maxi surnukeha tuvastama. 128 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 „Ma saan su kätte. Matustel näeme.“ 129 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Ma poleks pidanud teda enda asemel saatma. 130 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Pean Dinah' enne Normat üles leidma. - Tulen kaasa. 131 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Olgu. - Persse. Pean riidesse panema. 132 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Ära jäta mind siia üksi, Douglas. 133 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Sa kannad Dellacorte'ide järeltulijat. Norma ei teeks sulle ealeski viga. 134 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Sain teada, et mul on kaksikõde nimega Mirabelle, 135 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 ja üks Norma, kes on mu abikaasa… eksabikaasa tädi, 136 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 ta arvas, et see naine olen mina ja tahtis mind tappa, 137 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - aga tappis hoopiski Mirabelle'i. - Ma armastan sind. 138 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Sa oled kõige kütkestavam naine, keda kohanud olen. 139 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Sa oled nagu Doris Day, 140 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - kui ta selline jobu poleks. - Aitäh. 141 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Olen oma endistele kallimatele öelnud, et nad hakkavad mind igatsema, aga sina? 142 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Sa saad näha, kuidas su eksabikaasa sind igatseb. 143 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Sa kuuled tema pisaraid, näed rõivaste käristamist. 144 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Pagan, ma ei näe seda üldse. 145 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Maxine, mul on auto. 146 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Tahaksin teda väga nutmas näha. 147 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Kas meist said just parimad sõbrad, kes hakkavad oma mehi luurama? 148 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Tundub nii. - Läksime! 149 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 See on Maxine! 150 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Vabandust, ma otsin eriagendi väljaõppel olevat Tom Sankat, 151 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 asi puudutab Maxine Dellacorte'i mõrva. 152 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 Tom Sanka ei tööta enam siin. 153 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Mida? 154 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Miks FBI-d ei huvita Palm Beachi ohus olevad naised? 155 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 156 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Miks peaks Norma Dellacorte tahtma teie naist tappa? 157 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Sest Norma teab, et Dinah teab, et Norma tappis Axel Rosenhipsi. 158 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Ma ei suuda uskuda, et teda pole. 159 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Nii perses, mees. 160 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Tõsi, vennas. Vägagi tõsi. 161 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Mu abikaasa, potentsiaalne tulevane Palm Beachi esimene leedi, 162 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 saab tapmisähvardusi samalt mõrvarilt, 163 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 kes selle õnnetusehunniku eksabikaasa juba morgi paigutas. 164 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - Ja? - Ja 165 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 me lasime minu abikaasal tema eksabikaasa surnukeha tuvastada 166 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 ja nüüd on minu abikaasa ohus. 167 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Kui te ei kuule temast 24 tunni jooksul, 168 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 tulge tagasi ja teatage ta kadumisest. 169 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Vaata teda. Vaata teda, 170 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 seda õnnetut inimvaret. 171 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Morgist öeldi, et FBI korraldusel ei tohi keegi tema eksabikaasat näha. 172 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Näete teda matustel. 173 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Hoiate teda külmakambris, 174 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 kuigi mina tean, mida ta soovis? 175 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Häbi teil olgu. 176 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Täielik jama, Dougboat. See on selge. Jama. 177 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine ei tahaks olla vaatamiseks välja pandud nagu mõni ilutaim. 178 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Ta ütles ikka, et kui tema esimesena sureb, 179 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 tahab ta, et tema tuhk puistataks mu kahetiivalisest tuulde. 180 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Kuule… 181 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Kas sa tahad kallistust? 182 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Jah. 183 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Just nii. 184 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Vabandust. - Ära muretse. 185 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Jumal… Ma tahan lihtsalt ta soove austada. 186 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Niimoodi, nagu ma tema eluajal seda ei teinud. 187 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Pean Mitzi juurde naasma. 188 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Ma viskan sind ära. - Ei, aitäh, mees. Ma jalutan. 189 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Isver, loodan, et ma Douglast maha ei maganud. Tahan näha, kuidas ta ulub. 190 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Kes see salapärane mees on, kes mu matustele tuleb? 191 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 See pole mõni jumalateenistus. Ära vaiki. 192 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Ma ei saa. Ta on tuntud. Kuulus. 193 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Mulle võid ju öelda. Ma olen surnud, mäletad? 194 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Palun, anna vihje. - Olgu, üks vihje. 195 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Olgu. - Olgu. 196 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Kivi ja New Yorgi veekogu. 197 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Ei? - Ei. 198 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Olgu… 199 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Day parim sõber. 200 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 201 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Ei, aga lähedal. 202 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Olgu, see riimub sõnadega Sock Sudson. 203 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 204 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Rock Hudson tuleb mu matustele? - Tasa! 205 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Temaga on kõik, kui see välja tuleb. - Isver. 206 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Nii põnev. - Jah! 207 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Issand jumal. Ma vannun, see on nagu muinasjutt. 208 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Oi jummel. - Ma ei tea, kas see on päris. 209 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - Teised arvavad, et mõtlesin ta välja. - Kui sinu jaoks on päris, 210 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 siis keda huvitab, mida maailm arvab. 211 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Pole tähtis, kas ta on filmistaar või eksabikaasa. 212 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Jah, tagasi sinu asja juurde. 213 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Miks, kui ta on su eksabikaasa, sa ta juurde tagasi pöördud? 214 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Kas sa lubad, et sa ei anna hinnanguid ega käsi temast lahti lasta 215 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 ega sunni mind kõiki tema patte ette lugema? 216 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Kelleks sa mind pead? 217 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Olgu. 218 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ei saa pöörduda tagasi mehe juurde, keda sa pole jätnud. 219 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Ja Mirabelle, see kaksikõde, kellest just teada sain, 220 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 ma rääkisin talle oma suure saladuse, et Douglas on ainus, keda ma armastan. 221 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 Ja Douglas tunnistas Mirabelle'ile, et armastab teda, 222 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 sest pidas teda minuks ja siis Mirabelle suri. 223 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Tean, et seda kõike on palju. - Jah. 224 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Sa pole jõudnud leinata oma õde ega oma abielu. 225 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Sa oled väga tark. 226 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Me oleme tark rahvas. - Jah. 227 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Leinamisest rääkides… - Kas see on see uus? 228 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Isver, jah. - Mulle ei meeldi, kui stiilne neiu nutab. 229 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Näed. 230 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Lõpeta! Mida sa teed? 231 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Ma ei suuda pisaraid vaadata, ka tema omi mitte. 232 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Selles asja mõte oligi. Tulime teiste pisaraid vaatama. 233 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Olen teinud kõik, mida käskisid… 234 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 aga ma ei suuda enam. 235 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Sa ütlesid, et keegi ei saa viga. 236 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Mis juhtus? 237 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Ta minestas. 238 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 KOLIMISFIRMA 239 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Kas agent Sanka on siin? 240 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom läks ära, Robert. 241 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Mul on väga kahju. 242 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Ma ei tahtnud talle kuidagi halba, kui oleksin teadnud, et ta tööst ilma jääb… 243 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Ta ei jäänudki. J. Edgar Hoover isiklikult on temast huvitatud. 244 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Talle pakuti üleviimist ja ma nõudsin, et ta selle vastu võtaks, 245 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 enne kui midagi halba juhtub. 246 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Jälle. 247 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Ma ei tea, mis reeglite järgi sa Palm Beachis elad, 248 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 aga mõned asjad ei ole sulle, 249 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 sealhulgas minu abikaasa. 250 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Meil on ühised lapsed. 251 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Kas sa tead, mida see tähendab? 252 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Muidugi mitte. 253 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Kas sa saaksid öelda, et ma jätsin hüvasti? Palun. 254 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Jah, saaksin… 255 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 aga ei ütle. 256 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Kas temaga on kõik korras? 257 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 Aga lapsega? Kas lapsega on kõik korras? 258 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Ta on pehmel vaibal pikali. Veetsin nii oma 20ndad. Pole tal häda. 259 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Paneme ta voodisse. - Jah. 260 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Sa võta pea, ma saba. - Üritan soengut mitte sassi ajada. 261 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Olgu, jalgadega. 262 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Olgu. - Olgu. 263 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Üks, kaks, kolm, korraga. - Aste. Kaks… 264 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Kaitseme pead. 265 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Olgu. - Olgu, väga hea. 266 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Vau. 267 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Ehmatasin ta päris ära. 268 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Sa kummitad naist, kes su abikaasa varastas. 269 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Jummel, päris magus kättemaks. 270 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Laseme tal veidi veel haududa? 271 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Jah, läheme tagasi mullivanni vana head kahjurõõmu nautima. 272 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Head ööd, Mitzi. 273 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Ma arvasin kunagi, et minestroone on igav, aga enam ei arva. 274 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Arvasin kunagi sama mereannisupi kohta. 275 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Isver! Supiõed! - Supiõed! 276 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Kus kuradi perses sa olnud oled? 277 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Käisin Douglase juures. 278 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 Et leevendada tema leina mu väidetava surma üle, 279 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 aga ära muretse, ta ei näinud mind. 280 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Aga Mitzi nägi ja ta arvab, et Maxine on kummitus. 281 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Kes sina oled? 282 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Vabandust, kombed. 283 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 See on Bruce, mu uus parim sõber. Ta on gei. 284 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Äkki ei peaks seda ütlema? - Vabandust. 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Olgu, kuule, nüüd juhtub üks kahest. 286 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Sa kas jääd surnuks ja saame Norma kätte 287 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 või maetakse Palm Beachis järgmisena päriselt sind. 288 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Keegi teine ei tohi sind näha. 289 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Siia geimotelli ei mahu rohkem naisi. 290 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Siin on veel naisi? 291 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Norma ei saaks teha meile midagi hullemat kui see tuba. 292 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Mulle meeldib voodikate. 293 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Mitte siis, kui oled külalisteraamatut lugenud. 294 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Ma magan vannis. 295 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Soovitan ümber mõelda. 296 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Mis on? 297 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Tere, sõbrad. - Maxine? 298 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Mul on nii hea meel, et sa oled elus. 299 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Nüüd saan sind ise ära tappa. 300 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Ma selgitan kõike ja vastan kõigile küsimustele. 301 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Aga kas me saaksime teha seda alumisel korrusel mullivannis? 302 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Vaadake, mu uus geisõber Bruce kutsus meid kõiki basseinipeole. 303 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Või mullivannipeole. 304 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 Külalisteraamatus öeldakse selle kohta munasupp. 305 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia ütles, et keegi ei tohi meid näha. 306 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Me ei saa mullivanni trallitama minna. Ma olen sihikul, Maxine. 307 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Need mehed on väga diskreetsed. 308 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Miks me peaksime sinuga homopeole tulema? 309 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 Sest tragöödia järel jääb meile vaid meie kogukond. 310 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Ja minibaare ei ole, aga neil on palju alkoholi. 311 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - See juba läheb. - Jess. Tule. 312 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 Oleksid pidanud sellest alustama. 313 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Ma ei tea, kuidas ma sellest kirjutan, aga… 314 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Valge taskurätt, see tähendab, et neile meeldib vaadata ja koos hõõruda. 315 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Kas sa hõõrud seda? 316 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 On juhtunud. 317 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 See pole mu lemmiktegevus. 318 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 Karust teeb karu pigem suhtumine. 319 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Ja nende huvi nibude vastu. 320 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Satun iga kord paanikasse ja ma lihtsalt ei suuda ja tunnen… 321 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Mida? - Et olen katki. 322 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Sa pead lõõgastuma 323 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 ja õppima oma hingamisega lõõgastuma. 324 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Kas te kasutate bideed? 325 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Oot… - Kas te oma abikaasaga… 326 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry sõnul meenutab see talle internaatkooli. 327 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 Ole nüüd, me pole kõik seksinäljas perverdid. 328 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Nendeks on põrssad. 329 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Või nii. 330 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Ja missugune mees on vaal? 331 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Mulle meeldib imeda. 332 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Kui tore. 333 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Helesinine. Helesinine, vasak tasku. - Võrratu. 334 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Teadsite, et „Klaaskupli“ toakaaslane põhineb minul? 335 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Isver, sul on nii toredad sõbrad. - Ole nüüd. 336 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Aitäh, et meid kutsusid ja nii soojalt vastu võtsid. 337 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 See polnud päris isetu. 338 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Politseinikud ei korralda reidi, kui peol on naised. 339 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Mida sa teed? 340 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Vaatad siin inimestele silma ja räägid oma matustest? 341 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 Bruce kutsus meid peole. 342 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Kuulge, tema on Virginia! 343 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Ta on föderaalagent. 344 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Daamid, kas me saaksime omavahel rääkida? 345 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 See naine on nagu katk. 346 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Oi jumal. Saada ta minema. 347 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Õnn kaasa. - Aitäh. 348 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Daamid, homme ei tohi midagi valesti minna. 349 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, sina oled matusekorraldaja, Dinah istub kirikupinki ja ootab. 350 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Mida? Et Norma mind tapaks? 351 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Kas ma saan vähemalt turvatiimi või kuulivesti? 352 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Tähtis on jääda diskreetseks. Te ei tohi sellest isegi abikaasadele rääkida. 353 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Tore. Ja meie läheme koos rõdule, 354 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 kust saame valdustel silma peal hoida. 355 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Oleks parem, kui sa oleks matustel, Ann. 356 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Saad ajakirjanikuna usutavust luua. 357 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Aga see oli meie juhtum. Töötasime koos selle kallal. 358 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Nüüd on see FBI juhtum. 359 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Sain lõpuks kõik pardale. 360 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Tiim peab tegutsema vastavalt juhistele. 361 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Täpselt nagu Dinah' puhul, puudub ka minu kaasamisel igasugune mõju. 362 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Olgu. Aga mina? Mis minu roll on? 363 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Sinu õde mängib sinu rolli. - Ma pean oma matustele tulema. 364 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Tahan Norma vahistamist näha. Pean seal olema. 365 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Kohtume kõigiga homme. 366 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Peale Maxine'i. 367 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Vaata, kes tuleb. 368 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Poisid! Poisid, mul on küsimus. 369 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Kui üks vanadaam tappis peaaegu teie parima sõbra 370 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 ja seesama vanadaam tappis kogemata hoopis teie parima sõbra kaksikõe, 371 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 siis kelle poolt teie oleksite? Oma parima sõbra või õela vanadaami? 372 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Sinu! - Aitäh, Bruce. 373 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Näed? - Nägin Douglast. 374 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Ta elab su surma tohutult üle. 375 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 Isegi mul hakkas temast kahju, 376 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 aga ära lase sel uute sõpradega lõbutsemist segada. 377 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Mina? 378 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Tõsiselt. 379 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Kas te olete kunagi… 380 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Jah! 381 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Kõige naljakam asi, mida kuulnud olen… 382 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Ma lihtsalt… - …meessoost sõbralt. 383 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Ei ole! 384 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Issand jumal. 385 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Hea küll. Pilt, portree, aga… 386 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Mida paganat? 387 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Vabandage, te ei ole siia lubatud. 388 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Te ei tohi neid võtta. Mida… 389 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Pange käest! 390 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Halloo? 391 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginia, saada oma ametnikud mu kontorist välja. 392 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 See pole minu vastutusalas. 393 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 Mis ütlus meil surma ja maksude kohta oligi? 394 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Isegi FBI ei saa riigikontrolli peatada. 395 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Maksud? Tahad öelda, et ma… 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Ütlesin teile Maxine'iga, et jätaksite Pinky minu hoolde. 397 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Aga te pidite maksuametile helistama. 398 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Nad tulid eile õhtul. 399 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Kus sa olid? Sa ei tulnud voodisse. 400 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Noh… 401 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Ei, ei. 402 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Valmistasin õhtul matuseid ette. See on hooaja suursündmus. 403 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Unetus. 404 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Sellest on ehk abi, proua. 405 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 Leinaga ja maksuametiga. 406 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Jed, aitäh. 407 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Sa ei küsi, kuidas aidata, lihtsalt aitad. 408 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 Mulle meeldib. 409 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Mine puhasta bassein ära, Jed. 410 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Jed peab tegelikult ukse peale minema. 411 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 See on endiselt kuriteopaik, nii et peame turvameetmeid tugevdama. 412 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Proua, meil on suur probleem. 413 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Niigi on raske leinata õde, keda tundsin sama kaua, kui sind tunnen. 414 00:23:41,463 --> 00:23:46,009 Aga hooaja suursündmus minu auks ja ma ei saa isegi minna. 415 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Pead mulle täieliku ülevaate andma. Eelistatavalt kirjalikult. 416 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Ma ei lähe. 417 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Mida? Me ei saa mõlemad minemata jätta. 418 00:23:56,478 --> 00:23:57,563 Rock saatis teate. 419 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 „Liiga palju avalikkuse tähelepanu. Randevuu lükkub edasi.“ 420 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Ütles, et helistab hiljem, aga ma ei looda midagi. 421 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Kui tahad, et mees sind kuulda võtaks, peab ta sind märkama. 422 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Väike soovitus. 423 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Ära kuula tema nõu, eriti meeste kohta. 424 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Ja kuhu sina selle uhke kohvriga lähed? 425 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Sinu liba-matustele, kus esitan liba-järelhüüde Ameerika liba-kangelasena. 426 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Sain aru. Liba. Aga milleks see kott? 427 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Ma viin selle Normale, kui ta peaks arreteeritama. 428 00:24:23,589 --> 00:24:26,592 Sa ju tead seda tunnet, Maxine. Kui sult võetakse su väärikus, 429 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 sind heidetakse kongi ja topitakse paberkitlisse. 430 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 No vähemalt ei tapnud ma oma õde! 431 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Jälle see keskmine sõrm. 432 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Kaome siit. 433 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Jah. 434 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Vau. Sa oskad seda väga hästi, Bruce. 435 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 Oleksid pidanud nägema mind „Polaarjaam Zebra“ esilinastusel. 436 00:24:50,657 --> 00:24:51,742 Muide, vaata teda. 437 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Ta on muserdatud. 438 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Jah, tema ilukirurg, ta on kõva joodik. 439 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Ütlen alati, et kui ta aevastab, näeb ta välja nagu basset hound. 440 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Õudne. 441 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Vaata, kes Vespaga kohale kimas. 442 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Issand. See on tema. - Kes? 443 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Mu Rock. 444 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Ja ta on koos Reaganiga. 445 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 California kuberneriga? 446 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Ei, oma abikaasaga. 447 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Ta on Rocki suurim toetaja ehk Judy. 448 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Minu arust on ta nimi Nancy. 449 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Sa pead veel palju õppima. Nancy õppis ka minult palju. 450 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Ta suudab nüüd tänu mulle golfipalli läbi aiavooliku imeda. 451 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Oi issand. 452 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle on seal. 453 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 Ja mina istun siin ja pläkutan filmistaaridest ja golfipallidest. 454 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Pean temaga hüvasti jätma. Ma lähen. 455 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Maxine, sa ei saa esiuksest edasi. 456 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Kui ma midagi siin ilmas oskan, siis Palm Royale'i sisse hiilida. 457 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 Ja oled ikkagi mu matustele kutsutud. 458 00:25:56,431 --> 00:25:58,517 Mind ei lasta niimoodi sisse. 459 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 Soovi mulle edu. 460 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Palju edu, Maxine. 461 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Luba mulle, et ta peab sind märkama. 462 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Oi, Mirabelle. 463 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Pidin sind veel viimast korda nägema. 464 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Eeldan, et su pea on siinpool. 465 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Olen alati omaenda perekonda igatsenud. 466 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Ja ma tahan, et sa teaksid… 467 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 ma hindasin iga meie koosveedetud hetke. 468 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Ma hakkan sind igatsema, mu kullake. 469 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Kus, põrgu päralt, Mirabelle on? 470 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Mõistan su muret. 471 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Ja kas tohib… 472 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Isver susver. 473 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Uskumatu, et peame seda jura korraldama. 474 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Kõik usuvad, et Maxine on selles kirstus, 475 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 kui ta on tegelikult mullivannis oma uue geisõbraga. 476 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Kui see sind lohutab, siis kirstus pole kedagi. 477 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Ma ei suuda minna. 478 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Kogu linn arvab, et mina tapsin Maxine'i. 479 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Ei, me kõik teame, et seda tegi Norma. 480 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 Nad arvavad, et ma tapsin ta hinge. 481 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 Seepärast ta mind kummitabki. 482 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Need on lihtsalt süümepiinad, mis sind lollitavad. Läheb üle. 483 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Ta oli meie tagaukse juures. Ma vannun. 484 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Ma ei saa matustele minna ja ta surnukeha näha. 485 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Ma ei pruugi enam kunagi oma abikaasat näha, aga sinu oma on siin. 486 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Mis see on? 487 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 488 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Sinu leinaaja soovide järgi, mu Hirvevend. 489 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Puista siis. 490 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 Tuleb välja, et Perry Donahue läks morgi 491 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 ja jonnis nii kaua, kuni nad nõustusid surnukeha kremeerima. 492 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 See linn on omadega nii perses. 493 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Ja tead, kes omadega kõige rohkem perses on? 494 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Uskumatu, et pean esitama järelhüüde kellelegi, keda tahan tappa. 495 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Elame lihtsalt tänase üle. Norma on Palm Beachis. 496 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Sa tead, et ta ei suuda eemale hoida. 497 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Ma hindan su visadust, Mirabelle, kes sa ka ei oleks. 498 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Aga enne kui oma salaviinamüüja leian, ei edasta ma täna ühtegi teadet. 499 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Küll sa edastad, Mary. 500 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Ma tean. Kui leinarongkäik algab, teen oma käigu ja siis sina… 501 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Ära minu pärast muretse. 502 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Sina tee oma osa ja ma hoolitsen ülejäänu eest. 503 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Ja kui see saab tehtud, olen vaba? 504 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Siis saame kõik vabaks. 505 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Nonii, Norma. 506 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Näita end nüüd. 507 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 508 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Ta on lähedalt veel armsam. 509 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 Kohe kui matusetalitus algab, 510 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 mine välja ja hakka küürima. 511 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 Keegi ei taha ujuda basseinis, kus hulbivad 512 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 Maxine'i laguneva surnukeha jupid. 513 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Just nii, proua. 514 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Kuule, kuule. 515 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Kas sa tahad rääkida? 516 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Ei, ma ei taha rääkida. 517 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Tahan, et Jed koristaks roiskuva liha basseinist ära. 518 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Oi jumal. 519 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 520 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Ja vaata aga vaata, Babe Paley. 521 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Vabandage. Vabandage. 522 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, arvasin, et sind pole enam. 523 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Perry. Mitte praegu. Mitte praegu. 524 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma võib olla ükskõik kus. Ma ei taha tähelepanu tõmmata. 525 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Sul pole aimugi, mis ma olen üle elanud. Ja Maxine on läinud. 526 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Võta end kokku, Perry. 527 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Isver, Perry. Ma ei arvanud, et me nii head sõbrad oleme. 528 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Kas sul on kuulivest seljas? 529 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Kaks. Sinu oma ka, arvasin, et sa ei tule. 530 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Anna kohe siia! 531 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Anna siia! - Ma ei saa praegu anda! Oota. 532 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Sul pole mune mind kaitsta. 533 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Pean ennast ise kaitsma. 534 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Oot. Kuhu sa lähed? 535 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Ainsasse kohta, kus üks naine end selles ilmas turvaliselt saab tunda. 536 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Naiste tualetti. 537 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Suur tänu. 538 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Vabandage. 539 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Näed? Nad kõik vaatavad mind. 540 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Ja Maxine ka. 541 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Ta jälitab mind. 542 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 Ja tal on õigus ka. 543 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Olen temaga kohutavalt käitunud. 544 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Ma luban, et Maxine jäi sinna lauale, kuhu me ta jätsime. 545 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Ei jäänud. Ta on seal! 546 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Kui ta on seal, siis kelle tuhk meie käes on? 547 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Keegi on Dinah' köögis. 548 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Vabandage väga. 549 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Säilmetega tekkis vist mingi eksitus, 550 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 aga ma võin kinnitada, et kirstus ei ole kedagi. 551 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 Näed, Mitz? Kõik on korras. 552 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Tule nüüd. 553 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Tere tulemast, sõbrad. 554 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Suudan vaevu toimuvat uskuda. 555 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Kõik tundub nii kohutavalt ebareaalne. 556 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Mulle tundub endiselt, et Maxine ilmub lihtsalt ühel päeval välja. 557 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Kuid siin me oleme, 558 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 jätame viimast korda hüvasti Maxine… 559 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Kes teab, mis ta perekonnanimi enam on. 560 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine tuli meie juurde autsaiderina, 561 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 aga ta pingutas ja võitis tasapisi 562 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 meie südamed ja puges sisse, nagu… 563 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 nagu nuivähk… 564 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Nuivähk? - …kes on klammerdunud mõne ajupuu külge 565 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 ja kellest pole võimalik lahti saada. 566 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Ei, ei, ei. Mary. Mary, jää seisma. 567 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 568 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, mida sa… 569 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Mul on Maxine'ile teade teispoolsusest. 570 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Nii et palun teilt kõigilt, et annaksite meile ühe hetke… 571 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Ei, ei, ei. Lõpeta ära, Mary. Mary! 572 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Ei, ei, ei, ei. Ma pean korraks minema. Korraks. 573 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Mida perset? 574 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Minu juurde tuli keegi nimega Mirabelle. 575 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Ja ta ütles… 576 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 et sa ei muretseks tema pärast. 577 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Tal on väga lõbus. 578 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Ja ta armastab sind. 579 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Ja ma ei ole kindel, mida see osa tähendab, aga ta ütles: 580 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 „Paradiisis on palju meesliikmeid.“ 581 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Hea küll, Mary. 582 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 Tänaseks aitab vaimude maailmast. 583 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Jätkame nüüd matusetalitusega. 584 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Tegelikult on mul veel üks teade edastada. 585 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Ei. Lahku lavalt, Mary. 586 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Tean, mida te kõik mõtlete. 587 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Et ma ei peaks üldse siin olema… 588 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 veelgi vähem sõna võtma, aga ma võtan. 589 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Me olime Maxine'iga 20 aastat abielus. 590 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Ja ma armastasin teda. 591 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 Ja Maxine, tahan, et sa teaksid, et ma palun vabandust 592 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 kõige eest, mida ma teinud olen. 593 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Ma ei tea, kas sina valisid mind või mina sind. 594 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Või kas armastus on lihtsalt miski, mis juhtub, 595 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 kui kaks inimest samal hetkel teineteist valivad. 596 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Nagu hea diil. 597 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Ja see imeilus õrn diil, 598 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - mida võib kohata vaid kord elus… - Issand. 599 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …võib kesta kogu elu. 600 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Kui mõlemad usuvad jätkuvalt selle maagia eripärasse. 601 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Anna mulle andeks. - Doug! 602 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Anna andeks, et sind alt vedasin. 603 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Olgu. Olgu. 604 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Kui sügavalt liigutav. 605 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Kui kellelgi tekib veel tung end väljendada, 606 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 palun olge mõistlikud ja hoidke end tagasi. 607 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Jätkame nüüd plaanilise järelhüüdega, 608 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 mille esitab Maxine'i kalleim sõber, 609 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patrioot, sõdalane, Ameerika kangelane härra Robert Diaz. 610 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Ma ei tea, kuidas teiega, aga ma ei suuda teda vaadata. 611 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Kui Maxine oleks täna meiega siin, 612 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 tahaks ta, et me oma eludega edasi liiguksime. 613 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Jah. 614 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Ta ei tahaks, et hakkaksime heietama 615 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 sentimentaalseid jutustusi või liigutavaid lugusid. 616 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Ei, mulle meeldivad liigutavad lood. 617 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Maxine, vastupidiselt levinud arvamusele, oli väga kinnine inimene. 618 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Olin või? 619 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Seega kutsun teid kõiki üles sõlmima pühalikku kokkulepet, 620 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 et me ei räägi Maxine'ist enam kunagi. 621 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Elu on liiga kuradi lühike. 622 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Aitäh. 623 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Ja nüüd, enne kui Palm Royale'i teenindajad viivad Maxine'i tema… 624 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 viimsesse puhkepaika üheksanda augu juures, 625 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 laulame kõik koos Maxine'i lemmiklaulu, 626 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 millega austame tema kodulinna, 627 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Chattanoogat. 628 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Hea küll. Olgu. 629 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Laulusõnad asuvad palvekaardi tagumisel küljel. 630 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Tere, raudtee 631 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Kas raudtee kuuleb? 632 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Soovin üheotsapiletit Tennesseesse 633 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Lahkun viivitamatult Chattanooga, siit ma tulen 634 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Vabandage, poisid Kas see on Chattanooga tšuhh tšuhh? 635 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Poiss, löö mu kingad läikima 636 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 637 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Kuidas linnapeakampaania edeneb, Dinah? 638 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Pean tunnistama, et praegu on poliitikas hirmuäratav aeg. 639 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Pärast mu kõnet su tantsuõhtul 640 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 ähvardab keegi meile koerad kallale lasta. 641 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Sina… 642 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 oled see, kes neid ähvarduskirju saadab? 643 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Aga miks? 644 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Sest sa võtsid mu Dicki. 645 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Kuidas palun? - Mu Dicki. 646 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richard Milhous Nixoni. 647 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Mu Väikese Ricky. 648 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Mu Väikese Dickie. 649 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Mu väikese armsa longus kutsikakese. 650 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 Palun väga vabandust. 651 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Ma ei teadnud, et te presidendiga nii lähedased olite. 652 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Muidugi ei teadnud. 653 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 Siis sööd sinki Ja muna Carolinas 654 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Kui kuuled vilet, mis puhub Kaheksa lööki taktis 655 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 Siis tead Et Tennessee ei ole enam kaugel 656 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Kühveldage süsi alla 657 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Naine vajab selles maailmas võimu saamiseks kolme asja. 658 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Hunnikut raha, hunnikut relvi 659 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 ja riigi kõige võimsama mehe usaldust. 660 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Olen aastakümneid Dicki vajaduste eest hoolt kandnud. 661 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Mina olen see, kes hoolitses, 662 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 et ta piim oleks leige ja soolaküpsised külmad. 663 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Mida ta ka ei vajanud, sai ta selle minult. 664 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Kui hoolitsev sinust. 665 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Tean. Olen pühak. 666 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Kahjuks üritas mingi väike hipi teda tappa. 667 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Nii et nüüd ei taha ta enam Palm Beachi tulla! 668 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Seega arvasin, et lisan ahvatlust. 669 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Pakkusin, et annetan Mar-a-Lago võitluseks vabaduse eest. 670 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Et ta kasutaks seda talvise Valge Majana 671 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 ja saaksime jätkata üksteise poputamist kinnisvara ettekäändel. 672 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Aga nüüd ma taipan tegelikku põhjust, miks ta tulla ei tahtnud. 673 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Asi polnud relvaga vehkivas mõrtsukas. 674 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Asi oli milleski palju ohtlikumas. 675 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Milles siis? Minus? - Sinus. 676 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Sinus. 677 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 Sa oma valgete hammaste ja pringi väikese tagumikuga. 678 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 Hei, vabandust, poiss 679 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 Kas see on Chattanooga Tšuhh tšuhh tšuhh tšuhh? 680 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 Otse 29. rajal, kullake, kõik on hästi 681 00:39:37,503 --> 00:39:39,046 Poiss, löö mu kingad läikima 682 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Mõistan, et sa oled pahane. 683 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Kuidas ma selle sulle heastada saan? 684 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Annan ühe vihje. 685 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Võid selle koore puruks lüüa, lisada piima ja ürte, 686 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 aga sellest ei tule iial omletti. 687 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axeli Fabergé muna. 688 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Võin sulle kinnitada… 689 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 et olen seda kodus otsinud kõikjalt, kust vähegi võimalik. 690 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Usu mind, meie ka. 691 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Teie… - Jah. Sinu kodust. Mu meestega. 692 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 Sõin Malt-O-Meali su köögis, kuni nad kõik laiali kiskusid 693 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 ja siis jälle kohapeale panid. 694 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 See on nii alandav. 695 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Tore. Ja kui olime su kodu läbi otsinud, 696 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 sain teada, et Axelil oli Šveitsis ülisalajane hoiulaegas. 697 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 See on ainus mõeldav koht, kus see viimane kuninglik muna olla võib. 698 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Nii et kui ma lähen Šveitsi ja toon sulle selle muna, oleme tasa? 699 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Siis oleme tasa. 700 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Ja kui ma seda muna ei too? 701 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Tapan sind ära. - Mida? 702 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Kõrgseltskonna mõttes. 703 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Räägin kõigile, et oled Nixoni hoor. 704 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Kas see ei teeks Nixonile kahju? - Ei. 705 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Inimesed ei mäleta kunagi meeste tegusid. 706 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Ainult naiste omi. 707 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Pead seda haisu elupäevade lõpuni endaga kandma. 708 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Muna. 709 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Vabandage, poisid - Nüüd kõik koos! 710 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Kas see on Chattanooga tšuhh tšuhh? 711 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Otse 29. rajal 712 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Poiss, löö mu kingad läikima 713 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 Vaata, et läigiksid ilusti 714 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Tere, sõber. 715 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Mul on sulle üks teade. 716 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Normalt. 717 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 „Mine koju. Kohe.“ 718 00:41:32,743 --> 00:41:35,245 Kutsusin teda naljanäoks 719 00:41:35,746 --> 00:41:39,541 Ta hakkab nutma Kuni räägin, et ma iialgi… 720 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 721 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 722 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Ann, palusin sul ju leinajate juurde jääda. 723 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Ta läks just naiste tualetti. 724 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 Looritatud Norma. 725 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Seal! 726 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Ma näen Normat. Kahtlusalune on koha peal. 727 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Püsige positsioonidel. 728 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Käes! 729 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hei! 730 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 731 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Ärge tulistage. Palun ärge tulistage. 732 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Pange relvad ära. 733 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Mida sa teed? 734 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Seda, mida sa käskisid. 735 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Tahan lihtsalt rääkida. 736 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Tahan lihtsalt temaga rääkida. 737 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rock, palun. 738 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Rock, ära mine. 739 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, sa oled üks õel libu! 740 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Kuula mind, Rock Hudson! 741 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 See naine ei ole su sõber! 742 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Ja ta on keskpärane näitleja! 743 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 Ja ülim mõrd! 744 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan on sinuga vaid heas! 745 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Langetage relvad. 746 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 See pole meie sihtmärk. 747 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 748 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Ma võin selgitada. 749 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Teate… 750 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 mind sunniti vastu minu tahtmist… 751 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 See kõlab hullumeelselt. 752 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Seda tegi föderaalvalitsus! Nad sundisid mind selleks ja… 753 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Ütle neile, Virginia! Ütle neile! 754 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Suur tänu tulemast. 755 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Avame basseini homme kell 11.00. 756 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Lasid mul uskuda, et oled surnud? 757 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Ma ei tahtnud… 758 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Lase mul rahus oma elu elada. 759 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 760 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 761 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Sa oled selle koha täiesti käest lasknud, mis? 762 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, terve linn otsib sind. 763 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI otsib sind. 764 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Jätsin turbani ja oma kitli. 765 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Keegi ei märka ühte vanadaami. 766 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Niimoodi riietudes pääseksin mõrvasüüdistustest. 767 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Peaksin sind politseile üles andma. 768 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 Aga sa ei anna. 769 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Meie sinuga oleme pereliikmed. 770 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Mida sa siin teed? 771 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Kullake, 772 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 näen seda su näost. 773 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 See linn on sinu vastu julmaks muutunud. 774 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Seepärast tulingi tagasi, et sind märkamatult minema viia. 775 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Kas sa siis ei mõista, et olen sind alati oma pojaks pidanud? 776 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Tõmbame siit uttu. 777 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Jah, ema. 778 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Tule siia. 779 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Proua Martinez, oleme oma uurimise lõpule viinud. 780 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Meie lõplik hinnang. 781 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Issand jumal. 782 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 783 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Mis toimub? 784 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Basseinis ulpis surnukeha, 785 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 FBI operatsioon nurjus, sest Maxine tõusis surnuist üles 786 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 ja nüüd tuleb välja, et Palm Royale'il on kaheksa miljoni dollariline maksuvõlg, 787 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 nii et maksuamet peatab meie tegevuse, kuni võla tasume. 788 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 See toimubki. 789 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Vähemalt sa ei valetanud mulle. 790 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Palun vabandust, et FBI-ga koostööd tegin. Minu viga. 791 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 Vabandust, et meie elu ohjad enda kätte võtsin, 792 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 kuni mu abikaasa lihtsalt ilus oli. 793 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 See on sinust nii õel. 794 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Palm Royale'il on kriips peal. 795 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Sellest pasarahest ei ole võimalik taastuda 796 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 ja jälle on minu ülesanne meid mingist kuradima august välja kaevata! 797 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 See on sinu ülesanne, sest sa ise soovid nii. 798 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 Sest sulle meeldib nii! 799 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Ja äkki sa ei oleks nii kuradima vastik? 800 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Äkki sa lähed ütled Jedile, et ta hakkaks seda kuradima basseini puhastama! 801 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Ja puhasta see kuradi bassein ise ära. 802 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Kuhu sa lähed? 803 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Ära räägi minuga. 804 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 Mida? Mida ma tegin? 805 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 Rock jättis vastuvõtuletti teate. 806 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Ta ei taha mind enam kunagi näha. 807 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Sa tegid õigesti. 808 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Tean, et sul on õigus, 809 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 aga tunnen end ikka sitasti. 810 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Nii et aitäh selle eest. 811 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Näeme ehk kunagi. 812 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Olgu. Kohtumiseni. 813 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 814 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia rääkis mulle, mis juhtus. 815 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 Mirabelle'iga. 816 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 Ja… 817 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Ja ma tõin sulle ta tuha. Arvasin, et tahad seda ehk endale. 818 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Tean, et oled alati oma perekonda igatsenud, Max. Mul on väga kahju. 819 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 See on… 820 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 See on väga armas… 821 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 822 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Need on mu… 823 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 eluruumid. 824 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Sa ei tohiks siin olla. 825 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Tahtsin küsida, kas saan kuidagi aidata. 826 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Kas sa tegid basseini puhtaks? 827 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Võib-olla tegin. 828 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Võib-olla mitte. 829 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Persse. 830 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Luba pardale tulla? 831 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Luba antud. 832 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Aitäh, et mulle Mirabelle'i tõid. 833 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 See oli sinust väga kena. 834 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 Asjaolusid arvestades. 835 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 836 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Usu mind. 837 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Talle meeldib siin. 838 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Maxine, pean sult midagi paluma. 839 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Ma lähen Šveitsi ja tahan, et sa kaasa tuleksid. 840 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Tegelikult mul on vaja, et sa kaasa tuleksid. 841 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Pead kohapeal olema, 842 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 et saaksid lapselapse fondist loobumise allkirjastada. 843 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 See on lihtsalt… See on üks bürokraatiavärk. 844 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Sest me olime abielus. 845 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Vabandust, et nii viimasel minutil teatan. 846 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 See polnud oluline, kui sa surnud olid, aga nüüd kui oled elus… 847 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Kuulsin, mida sa matustel rääkisid. 848 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Et sa armastad mind. 849 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Ja tahan, et sa teaksid, et võtan su vabanduse vastu. 850 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Ja mina armastan sind ka. 851 00:51:15,325 --> 00:51:18,787 See kõik on lihtsalt läinud… See on liiga kaugele läinud. Ma… 852 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Olen täna nii palju asju tundnud ja ma lihtsalt… 853 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Pean koju minema ja tundmise lõpetama. 854 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Kas sa mõtlesid öeldut tõsiselt? 855 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Võtan seda kui jahi. 856 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Ma tulen Šveitsi. 857 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Oota, Šveitsi? 858 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 See on Norma esimene kuriteopaik. 859 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 860 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Oled teiseks vaatuseks valmis? 861 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Olen valmis selleks, et lähed basseini puhastama. 862 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 See on kõik, Jed. 863 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 No pagan võtaks. 864 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Roni tagasi kirstu, Maxine. - Ta on pahane. 865 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Jah, saan aru. - Tead, et mind lasti täna peaaegu lahti? 866 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Ja kui oleksin valge mees, siis olekski vist lastud. 867 00:52:39,284 --> 00:52:41,370 Mind hoitakse siin vaid selleks, et minuga vehkida, 868 00:52:41,453 --> 00:52:43,247 kui FBI jälle rassismisüüdistuse saab. 869 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Palun väga vabandust. 870 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Ta on väga mustas augus. 871 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Maxine. 872 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Tere, Mary. 873 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia, 874 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 nüüd, kui sa oled õiguskaitses, 875 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 sooviksin teatada kadunud inimesest. 876 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Või nii? Kellest? 877 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Minust! 878 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Kolm päeva… 879 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 hoiti mind pantvangis 880 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - minu enda kodus. - Mida? 881 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 Seda tegi sama mõrvar, 882 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 keda te olete üritanud kinni püüda, 883 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 ja kedagi ei huvitanud. 884 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Ei, keegi ei löönud Mary pärast häirekella. 885 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 Ja mis veelgi hullem, 886 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 mu salaviinamüüja on kadunud. 887 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Mu ainus võimalus leida tõeline ja kestev kirg… 888 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 aurustus ära, 889 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 kui Norma saabus ja mind pantvangi võttis. 890 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Millal ma leian armastuse? 891 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Millal? 892 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Ma ei tea. Aga kas saaksime Norma juurde naasta? 893 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Vabandust, ta on sinu pool? 894 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Oli. 895 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Ta läks ära. 896 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Ta lasi mul Robertile teate edastada, et ta läheks koju. Ja ma tegin seda. 897 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Ja nüüd ma olen vaba, mitte tänu teile, 898 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 ja saan oma salaviinamüüjat edasi otsida. 899 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Ja ei. 900 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Mul ei ole „õiguskaitsjate“ abi vaja. 901 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Mu vaim on tugev 902 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 ja ta juhendab mind. 903 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Peame Dellacorte'ide häärberisse minema. 904 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma on geenius. 905 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Nad on läinud. 906 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Nad on mõlemad läinud. 907 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Mõlemad? 908 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma ja Robert. Kas te ei mõista? 909 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Samal ajal kui kogu linn üritas teda lõksu püüda, 910 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 lipsas ta sisse ja viis Roberti… 911 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Sinna, kus ta jäljed jahtusid. - Jah. 912 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 Kus ta Maryga Alpides puhkamas käib. 913 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Kuhu ta lasi Robertil oma maalid saata. 914 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Šveitsi! 915 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 „Jedile. Armastan sind igavesti. 916 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Sinu Mitzi.“ 917 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Noh, 918 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 see sobib väga hästi. 919 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Tean, et täna oli veidi keeruline päev, 920 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 aga ma lähen Douglase ja Mitziga Šveitsi. 921 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Puhtalt äriasjus. 922 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Aga kuna sa oled mu eestkostja, 923 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 vajan reisimiseks sinu luba. Lihtsalt üks kiire autogramm. 924 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 Mitziga? Vaata aga. 925 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Ma tean. 926 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Pakun sulle midagi paremat, Maxine. 927 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Tulen kaasa. 928 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Meile kuluks Eddiega väike puhkus ära ja Šveits sobiks selleks suurepäraselt. 929 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle ütles, 930 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 et leian mõrvari basseini äärest. 931 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Jah. 932 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Siin on tunda tugevat energiat. 933 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Maxine'i mõrvar, 934 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 näita ennast. 935 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Mu salaviinamüüja. 936 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Lõpuks ometi. 937 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Kus sa olnud oled? 938 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Ma igatsesin sind. 939 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Tõlkinud Vivika Konsap