1 00:01:05,440 --> 00:01:07,651 ПО КНИГЕ ДЖУЛЬЕТ МАКДЭНИЕЛ 2 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 ПАЛМ-РОЯЛЬ 3 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Хотя она провела тут всего сезон, 4 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 Палм-Бич никогда не будет прежним после Максин Деллакорт. 5 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 МАКСИН ДЕЛЛАКОРТ МЕРТВА 6 00:01:32,176 --> 00:01:36,763 Те, кто любил ее, должно быть, оглушены горем. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Серийные убийцы посещают похороны жертв, 8 00:01:41,685 --> 00:01:47,024 так что твои похороны – наш шанс поймать Норму. А пока сиди тихо. 9 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Не могу. Я себе места не нахожу. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Мирабель была моей сестрой. 11 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Она заслуживает своих похорон. Я думаю, это гротескно. 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Согласен. Особенно с моментом поимки Нормы. 13 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Не согласна. Именно по этому пункту. 14 00:02:01,079 --> 00:02:05,292 Знаешь, что будет еще гротескнее? Твое тело, если Норма тебя найдет. 15 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Завтра мы хороним Максин. 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Да обретет она покой, ускользавший от нее при жизни. 17 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Направь меня, о, дух. 18 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Почему ты покинул меня в трудный час? 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Я заложница в собственном доме. 20 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Пока ее убийцу, Норму Деллакорт, не привлекут к ответственности. 21 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Каша кончилась. 22 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Да свершится правосудие ради памяти Максин и нашей безопасности. 23 00:02:39,826 --> 00:02:43,914 - Дайна, каким ветром тебя сюда занесло? - Опознаю тело. 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Дуглас не может заставить себя сделать это. А ты? 25 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Я была попечителем Максин. 26 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Я должна забрать ее. 27 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Последний раз. 28 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Как бескорыстно с твоей стороны. Почти так же, как устроить ее похороны. 29 00:02:59,972 --> 00:03:04,101 Мертвая светская дама в бассейне? Любители трагедии приедут со всей Флориды, 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 чтобы отметиться. 31 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Именно это удержит «Палм-Рояль» на плаву, 32 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 после того как Максин обнаружили… на плаву. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Пожалуйста, сходи со мной. 34 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Дамы. 35 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Энн, что ты тут делаешь? 36 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Максин была моей подругой. 37 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Но я здесь как представитель прессы, чтобы констатировать опознание. 38 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 По крайней мере, так я себе говорю. 39 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Ну и как, получается? 40 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Без комментариев. 41 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Хватит есть. 42 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Я заедаю горе. 43 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 Заедаешь горе? 44 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Да. За Мирабель и за себя. 45 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Заедаю горе за двоих. Дуглас, наверное, в отчаянии. 46 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Забудь про Дугласа. 47 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Не жду, что ты поймешь. Ты вечно на ее стороне. 48 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 Норма не убивала Мирабель, думая, что это ты. 49 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Дуглас хоть не пытался отравить меня и утопить, как Норма. 50 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 То, как он относится к тебе, не любовь. 51 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Если бы Том так со мной поступил – уф! 52 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Поступил. Но ты не можешь забеременеть, Митци. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Вирджиния велела сидеть тут! 54 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Я знаю, что это значит! 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Мы все видели трупы. 56 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Я не видела. - Ого. 57 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 О боже. Кошмар. 58 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 О, что за запах? 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 О боже. 60 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - Они такие драматичные. - Ужас. 61 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Надо обернуться. - Мы должны. 62 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Ладно, на… на счет три. 63 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Ладно. - Да. 64 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Раз, два, три. 65 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Какая она? - Нет. 66 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Посмотрели? - Нет. 67 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Нет. Боже. Не могу. - Не могу. 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Господи. - Это обязательно? 69 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Мы должны? - Да. 70 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Ладно. Раз, два, три… 71 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 …три с половиной… четыре. 72 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Это не Максин. - Это не она. 73 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Что? - Не она. 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Не знаю, кто это, но это не наша подруга, так что… 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Точно? - Удачи с… 76 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Уходите. - Идите. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Боже. - Женщина погибла! 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Собери их, размести в безопасном месте 79 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 и проследи, чтобы тело никто не видел. Никто. 80 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Да, мэм. 81 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Эй, мама! Ты чего там прячешься? 82 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Тут отличные бургеры, да? 83 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Они не для меня. 84 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Я тут с привлекательным, но задумчивым джентльменом. 85 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Чего вы прячетесь там, наверху? 86 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Меня никто не должен видеть. Я мертва. Простите, мистер… 87 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Друзья зовут меня Брюсом, и я сохраню ваш секрет, мисс… 88 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Максин… Просто Максин. 89 00:06:19,880 --> 00:06:25,636 О боже! Ты мертвая светская львица, у которой похороны завтра? 90 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Максин Деллакорт? - Ты знаешь, кто я? 91 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 О, это плохо. О, это просто за гранью. 92 00:06:32,893 --> 00:06:38,148 - Это трагедия. Это «Кармен». - Не надо из-за меня плакать. Я не вынесу. 93 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Нет, я не плачу. Мой очень близкий «друг» из другого города 94 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 должен приехать завтра на твои похороны. Но, если ты жива… 95 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Полагаю, он не приедет в Палм-Бич. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Я не должна этого говорить, но… 97 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 отличные новости. Похороны всё же состоятся. 98 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 А ну-ка, быстро спускайся и залезай в джакузи. 99 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Что? - Залезай в джакузи! Залезай в джакузи! 100 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Давай! Залезай в джакузи! 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Залезай в джакузи! - Ладно. 102 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Она идет! Она идет в джакузи! 103 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Я иду! 104 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Спускайся сюда, мама! 105 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Вперед! Эффектное появление! 106 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 Поаплодируйте мертвой Максин, народ! 107 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Я не хочу. 108 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Похороны, пышная свадьба, постоянное публичное унижение. 109 00:07:37,291 --> 00:07:42,129 Обещай: когда малыш родится, мне больше не придется из кожи вон лезть… 110 00:07:42,212 --> 00:07:46,967 - И посещать похороны бывшей. - Обещаю. Но сначала слетаем в Швейцарию. 111 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Зачем нам в Швейцарию? 112 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 Чтобы уладить с банком вопрос траста. 113 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Документация. Прости, надо было раньше сказать. 114 00:07:57,811 --> 00:08:01,732 Дайна! Норма прислала очередную записку! 115 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Где Дайна? - В морге. 116 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Я этого не допущу. 117 00:08:07,613 --> 00:08:11,283 В буквальном смысле. Она поехала туда опознать тело Макс. 118 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 «Я доберусь до тебя. Увидимся на похоронах». 119 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Не надо было отпускать ее. 120 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Надо найти ее раньше Нормы. - Я с тобой. 121 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Ладно. - Чёрт. Надо одеться. 122 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Не бросай меня, Дуглас. 123 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Ты носишь наследника Деллакортов. Норма тебя не тронет. 124 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Я узнала, что у меня есть близнец, Мирабель. 125 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 А эта женщина, Норма, тетя моего мужа… бывшего мужа, 126 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 пыталась убить меня, думая, это я, 127 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - а это была Мирабель. - Ты супер. 128 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Ты самая потрясающая женщина. 129 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Ты как Дорис Дэй, 130 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - не будь она такой гадкой. - Спасибо. 131 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Я говорил бывшим: они будут скучать, когда я умру. Но ты? 132 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Ты можешь увидеть, как тебя оплакивает бывший. 133 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Услышать плач, увидеть, как он рвет на себе одежду. 134 00:08:56,954 --> 00:08:58,830 Блин, я не смогу это увидеть. 135 00:08:58,914 --> 00:09:02,668 Ну, Максин, у меня есть машина. 136 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 О, я бы хотела увидеть, как он плачет. 137 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Лучшие друзья, которые будут шпионить за своими мужчинами? 138 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Кажется, да. - Погнали! 139 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Максин, ребята! 140 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Извините, мне нужно поговорить со стажером ФБР Томом Сэнкой 141 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 об убийстве Максин Деллакорт. 142 00:09:28,861 --> 00:09:31,363 - Он больше тут не работает. - Что? 143 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Почему ФБР плевать на беззащитных женщин Палм-Бич? 144 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Роберт? 145 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Зачем ей убивать вашу жену? 146 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 Норма знает, что Дайна знает, что Норма убила Акселя Розенхипса. 147 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Не могу поверить, что ее нет. 148 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Это так ужасно, старик. 149 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Это правда, брат. Это правда. 150 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Моя жена, будущая первая леди Палм-Бич, 151 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 получает угрозы расправы от той же убийцы, 152 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 которая отправила в морг бывшую жену этого бедолаги. 153 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - И? - И 154 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 мы позволили моей жене опознать тело его бывшей жены. 155 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 И теперь моя жена в опасности. 156 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Если она не объявится в течение суток, 157 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 вернитесь сюда и заявите о пропаже. 158 00:10:15,991 --> 00:10:20,704 Взгляните на него. Это жалкая оболочка человека. 159 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 В морге нам сказали, что ФБР запретило кому-либо видеть тело его бывшей жены. 160 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 До похорон ее никто не увидит. 161 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Вы будете держать ее в холодильнике, 162 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 когда я лучше знаю, чего она хотела? 163 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Постыдились бы. 164 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Это ужасно, Дагбоут. Без сомнения. Это ужасно. 165 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Максин не хотела быть выставленной напоказ, как декоративный папоротник. 166 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Она всегда говорила: если она умрет первой, 167 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 то ее прах надо развеять по ветру с моего биплана. 168 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Эй… 169 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Не хочешь… обняться? 170 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Да. 171 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Вот так. 172 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Прости. - Не волнуйся. 173 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Боже… Я просто хочу почтить ее память. 174 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Почтить ее так, как не смог в жизни. 175 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Мне надо вернуться к Митци. 176 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Я тебя отвезу. - Нет, спасибо. Я… Я пройдусь. 177 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Боже, надеюсь, мы не разминулись с Дугласом. Хочу увидеть его слёзы. 178 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 А что за загадочный мужчина придет на мои похороны? 179 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Не ломайся, как выпускница института благородных девиц. 180 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 Не могу. Он известен. Знаменит. 181 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Так, ну мне ты можешь сказать. Я мертва, помнишь? 182 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - О, ну хоть намекни. - Намекну. 183 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Ладно. - Да. 184 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Музыкальный жанр плюс водоем в Нью-Йорке. 185 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Нет? - Нет. 186 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Ладно… 187 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Лучший друг Дорис Дэй. 188 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Тони Рэндалл? 189 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Нет, но близко. 190 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Ладно, рифмуется с Сок Садсон. 191 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Рок… 192 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Рок Хадсон на моих похоронах? - Тихо! 193 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Если узнают, ему конец. - Боже. 194 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Как волнительно. - Да! 195 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 О боже. Богом клянусь, это как сказка. 196 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Батюшки. - Где я не знаю, правда ли это. 197 00:12:58,529 --> 00:13:03,033 - Другие думают, я его выдумал. - Ты веришь, и плевать, что думает мир. 198 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Неважно, кто он: кинозвезда или бывший муж. 199 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Да, вернемся к тебе. 200 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Если он твой бывший муж, зачем ты возвращаешься? 201 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Обещай не осуждать, не говорить мне всё забыть 202 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 и не просить перечислить все его грехи. 203 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Кто я, по-твоему? 204 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Ладно. 205 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Нельзя вернуться к мужчине, от которого не уходила. 206 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 А Мирабель, моя вновь обретенная сестра-близнец, – 207 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 я рассказала ей большой секрет: что я всегда буду любить Дугласа. 208 00:13:38,902 --> 00:13:43,824 И затем он признался ей в любви, приняв за меня. А потом Мирабель погибла. 209 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Знаю, в это трудно поверить. - Да уж. 210 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Ты не успела оплакать сестру и свой брак. 211 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Ты очень мудр. 212 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Мы мудрый народ. - Да. 213 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - Кстати, о горевании. - Это новая жена? 214 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Боже, да. - Ненавижу, когда красотки плачут. 215 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 На. 216 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Стой. Ты чего? 217 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Не могу видеть чужие слёзы, даже ее. 218 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 В этом суть. Мы пришли смотреть, как люди плачут. 219 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Я сделала всё, что велено… 220 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Но я так больше не могу. 221 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Никто ведь не должен был пострадать. 222 00:14:38,378 --> 00:14:40,714 - Что там? - Она упала в обморок. 223 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 ПЕРЕВОЗКИ «БРУМЕЛЛ БРОС.» 224 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Агент Сэнка дома? 225 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Том уехал, Роберт. 226 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Мне очень жаль. 227 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Я бы никогда не навредил ему. И если бы я знал, что он потеряет работу… 228 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Он не потерял. Сам Дж. Эдгар Гувер проявил интерес. 229 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 Ему предложили перевод. Я настояла, чтобы он согласился, 230 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 пока не случилась беда. 231 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Опять. 232 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Не знаю, по каким правилам ты живешь в Палм-Бич, 233 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 но кое-что тебе не получить, 234 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 включая моего мужа. 235 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 У нас дети. 236 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Ты знаешь, каково это? 237 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Конечно нет. 238 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Передашь, что я прощался? 239 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Пожалуйста. 240 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Да, я могу… 241 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 …но не буду. 242 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Она в порядке? 243 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 А ребенок? Малыш в порядке? 244 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Она развалилась на ковре. Я так молодость провел. Она в норме. 245 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Положим на кровать. - Да. 246 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Ты за руки, я за ноги. - Прическу не повредить. 247 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Так, под колени. 248 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Так. - Ладно. 249 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 - Раз, два, три, вверх. - Ступенька. Два… 250 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Под голову. 251 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Ладно. - Так. Великолепно. 252 00:16:29,323 --> 00:16:31,867 Ого. Сильно я ее напугала. 253 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Буквально наводишь страх на женщину, укравшую твоего мужа. 254 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Чёрт, это сладкая месть. 255 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Оставим ее, пусть спит? 256 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Вернемся в джакузи и позлорадствуем по старинке. 257 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Сладких снов, Митци. 258 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Я раньше думал: минестроне – это скучно, но я так больше не думаю. 259 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Я так думала про чаудер. 260 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Надо же. Сёстры по супу. - Да. 261 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Где тебя, блин, носило? 262 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Я ходила к Дугласу. 263 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Смягчить его горе из-за моей якобы смерти, но не бойся: он меня не видел. 264 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 - Митци видела и думает, Максин – призрак. - А ты кто? 265 00:17:11,281 --> 00:17:15,618 О, прости, забыла о манерах. Это Брюс, мой новый лучший друг. Он гей. 266 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Об этом можно умолчать. - О, прости. 267 00:17:18,079 --> 00:17:22,376 Так, случится одно из двух. Либо ты остаешься мертвой и мы ловим Норму, 268 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 либо следующие похороны точно будут твоими. 269 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Тебя не должны видеть. 270 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Мотель для геев не рассчитан на столько женщин. 271 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Тут еще женщины? 272 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Эта комната худшее, что с нами может сделать Норма. 273 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Мне нравится покрывало. 274 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Разонравится после комментариев в гостевой книге. 275 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Я посплю в ванне. 276 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Хорошенько подумай. 277 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Что? 278 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Привет. - Максин? 279 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Я так рада, что ты жива. 280 00:17:54,867 --> 00:17:59,371 - Теперь я сама тебя убью. - Я всё объясню и отвечу на все вопросы. 281 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Но мы можем сделать это внизу, в джакузи? 282 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Мой новый лучший друг-гей Брюс зовет нас на вечеринку у бассейна. 283 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 «Миксер в джакузи». 284 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 В гостевой книге это «суп с яичными хлопьями». 285 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Вирджиния сказала, нас не должны видеть. 286 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Мы не можем резвиться в джакузи. На меня охотятся, Максин. 287 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Эти мужчины неболтливые. 288 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Зачем нам идти на гей-вечеринку? 289 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 После трагедии у нас остается лишь сообщество. 290 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 И тут нет мини-баров, а у них полно выпивки. 291 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Другое дело. - Ура. Идем. 292 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 С этого надо было начинать. 293 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Как я об этом напишу? Но… 294 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Белый платок означает, что они любят наблюдать и наглаживать. 295 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Ты это практикуешь? 296 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Да. 297 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 Не самое любимое занятие. 298 00:18:49,379 --> 00:18:53,926 Медведей отличает стиль поведения. И их общий интерес к соскам. 299 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Я каждый раз паникую и просто не могу. Мне кажется… 300 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Что? - Что я сломлен. 301 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Тебе просто надо расслабиться 302 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 и научиться расслабляться с помощью дыхания. 303 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 К биде доступ есть? 304 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Погоди… - Вы с мужем… 305 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Перри это напоминает школу-пансион. 306 00:19:16,073 --> 00:19:19,618 Не все мы извращенцы, помешанные на сексе. Это про свиней. 307 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Понятно. 308 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 А каким мужчиной будет кит? 309 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Я распутница. 310 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Здорово. 311 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Светло-голубой, левый карман. - Потрясающе. 312 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Я была прототипом соседки в «Под стеклянным колпаком». 313 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Боже, твои друзья классные. - Да ладно. 314 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Спасибо, что так тепло нас приняли. 315 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Ну, не совсем бескорыстно. 316 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Копы не устроят облаву на вечеринку с женщинами. 317 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Ты что творишь? 318 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Маячишь на виду, болтая о своих похоронах. 319 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 Брюс нас пригласил. 320 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 О, народ, это Вирджиния! 321 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Она федеральный агент. 322 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Дамы, можно вас на пару слов? 323 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Эта женщина как чума. 324 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 О боже. Избавься от нее. 325 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 - Полегчает. - Спасибо. 326 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Дамы, завтра всё должно быть идеально. 327 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Эвелин, ты отвечаешь за похороны. А Дайна сидит на скамье и ждет. 328 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Чего? Пока Норма меня убьет? 329 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Ко мне хотя бы охрану приставят? Или бронежилет дадут? 330 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Секретность – самое главное. Никому не говорите, даже мужьям. 331 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Супер. А мы с тобой вместе на галерке 332 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 будем наблюдать за территорией. 333 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Тебе лучше присутствовать на службе, Энн. 334 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Пресса усиливает достоверность. 335 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Но это наше дело. Мы работали вместе. 336 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Что ж, теперь это дело ФБР. 337 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Теперь у меня полная поддержка. 338 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Твои сотрудники следуют инструкциям. 339 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Могу я отметить, что, как и у Дайны, мое участие тут нулевое? 340 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Так. А как же я? Какая у меня роль? 341 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Ее играет твоя сестра. - Это мои похороны. 342 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Я должна увидеть поимку Нормы. 343 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 Всем до завтра. Кроме Максин. 344 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Какие люди. 345 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Ребята, у меня к вам вопрос. 346 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Если бы вашу лучшую подругу чуть не убила старушка 347 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 и эта же старушка случайно убила ее сестру-близнеца, 348 00:21:29,206 --> 00:21:32,709 на чьей стороне вы бы были? Вашей лучшей подруги или злой карги? 349 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - На твоей! - Спасибо, Брюс. 350 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Видишь? - Я видел Дугласа. 351 00:21:39,842 --> 00:21:43,303 Ему тяжело дается твоя смерть. Даже мне его жалко, 352 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 но пусть это не портит твое веселье с новыми друзьями. 353 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Я? 354 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Серьезно. 355 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Было когда… 356 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Да! 357 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Ничего смешнее не слышала… 358 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Ну, я просто… - …от друга-мужчины. 359 00:22:27,681 --> 00:22:29,099 Нет! 360 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 О боже. 361 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Так. Слушай, фото, портрет, но… 362 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Какого чёрта? 363 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Извините, вам сюда нельзя. 364 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Вы не можете это забрать. Что… 365 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Положите на место! 366 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Эй! 367 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Вирджиния, убери своих людей из моего кабинета. 368 00:22:49,912 --> 00:22:53,582 Это не моя юрисдикция. Что там говорят про смерть и налоги? 369 00:22:53,665 --> 00:22:56,919 - Даже ФБР не остановит федеральный аудит. - Налоги? Я… 370 00:22:57,002 --> 00:23:00,756 Я хотела разобраться с Пинки. Но нет, вы позвонили в налоговую. 371 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Они заявились вчера. 372 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Где ты была? Ты не пришла спать. 373 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Ну… 374 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Нет. 375 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Поздняя подготовка к похоронам. Величайшее событие сезона. 376 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Бессонница. 377 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Я думал, это поможет, мэм. 378 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 От горя и налоговой. 379 00:23:18,106 --> 00:23:21,360 Джед, спасибо. Ты не спрашиваешь, как помочь, ты помогаешь. 380 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 Мне это нравится. 381 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Иди почисти бассейн, Джед. 382 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Джед понадобится мне на дверях. 383 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Это всё еще место преступления. Нужна дополнительная охрана. 384 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Мэм, у нас большая проблема. 385 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Мне и так больно оплакивать сестру, которую я знала не дольше тебя. 386 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 Но событие мертвого сезона в мою честь, 387 00:23:44,550 --> 00:23:46,009 и я не могу пойти. 388 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Доложишь мне всё в деталях. Лучше письменно. 389 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Я не пойду. 390 00:23:53,600 --> 00:23:55,853 Что? Мы не можем оба не пойти. 391 00:23:56,478 --> 00:24:00,732 Рок прислал записку. «Слишком людно. Встреча перенесена». 392 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Он сказал, что позвонит, но я особо не надеюсь. 393 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Хочешь, чтобы мужчина услышал? Заставь его тебя увидеть. 394 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Так себе совет. 395 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Не слушай ее, особенно в плане мужчин. 396 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 И куда ты собрался с этим чемоданом? 397 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 На твои псевдопохороны. Произнесу псевдонадгробную речь как псевдогерой. 398 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Я тебя услышала. Псевдо. Но чемодан зачем? 399 00:24:20,794 --> 00:24:24,840 Вещи для Нормы, если ее вдруг арестуют. Ты же знаешь, каково это. 400 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 Когда тебя лишают достоинства 401 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 и бросают в камеру в бумажном халате. 402 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Я хотя бы не убивала сестру! 403 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Снова средний палец. 404 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Пошли быстрее. 405 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Да. 406 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Ого. А у тебя талант, Брюс. 407 00:24:47,946 --> 00:24:51,742 Видела бы ты меня на премьере «Полярной станции "Зебра"». Глянь туда. 408 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Она убита горем. 409 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Да, ее пластический хирург – любитель выпить. 410 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Если она чихнет, будет похожа на бассет-хаунда. 411 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Ужас. 412 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 О, глянь, кто прикатил на скутере. 413 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - О боже. Это он. - Кто? 414 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Мой Рок. 415 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 И он с Рейган. 416 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Губернатор Калифорнии? 417 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Нет, его жена. 418 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Она «борода» Рока. 419 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Кажется, ее зовут Нэнси. 420 00:25:28,362 --> 00:25:31,281 Ты многого не знаешь. Я и Нэнси многому научил. 421 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Она теперь запихивает мяч для гольфа в садовый шланг. 422 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 О боже. 423 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Мирабель в гробу, 424 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 а я сижу тут и болтаю про кинозвезд и мячи для гольфа. 425 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Надо попрощаться с ней по-человечески. Я пошла. 426 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Ты не войдешь через парадный вход. 427 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Если я что и умею, так это пробираться в «Палм-Рояль». 428 00:25:54,680 --> 00:25:58,517 - И ты всё еще приглашен. - В таком виде меня не пустят. 429 00:25:58,600 --> 00:26:00,853 - Пожелай мне удачи. - Удачи, Максин. 430 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Заставь его тебя увидеть! 431 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 О, Мирабель. 432 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Я должна была увидеть тебя еще раз. 433 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Полагаю, твоя голова тут. 434 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Я всегда хотела свою семью. 435 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 И я хочу, чтобы ты знала: я… 436 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 Я радовалась каждой нашей секунде вместе. 437 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Я буду скучать по тебе, детка. 438 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Куда подевалась Мирабель? 439 00:27:22,809 --> 00:27:25,854 Понимаю твои переживания. И могу я… 440 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Блин горелый. 441 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Не верится, что мы устроили этот цирк. 442 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Все думают, что в этом гробу Максин, 443 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 а она на самом деле в джакузи с новым другом-геем. 444 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Если тебе полегчает, в гробу никого нет. 445 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Я не пойду. 446 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Весь город думает, что это я убила Максин. 447 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Мы все знаем, что ее убила Норма. 448 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 Они думают: я убила ее дух. 449 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 Поэтому она меня преследует. 450 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Это просто угрызения совести. Пройдет. 451 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Она была у задней двери. Говорю тебе. 452 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Я не могу пойти на похороны и увидеть ее тело. 453 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Может, я больше не увижу свою жену, но вот твоя. 454 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Что это? 455 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Максин. 456 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Согласно твоим скорбным пожеланиям, брат Олень. 457 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Развей ее. 458 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 Перри Донахью пошел в морг 459 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 и устроил истерику, чтобы тело кремировали. 460 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 В этом городе все конченые. 461 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 И знаешь, кто самый конченый из всех? 462 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Максин. А мне говорить надгробное слово той, кого я хочу убить. 463 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Надо пережить день. Норма в Палм-Бич. 464 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Ты знаешь: она не сможет не прийти. 465 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Я ценю твою настойчивость, Мирабель, кем бы ты ни была. 466 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Но пока я не найду своего контрабандиста, я не буду передавать послания. 467 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 О, еще как будешь, Мэри. 468 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Знаю. Как только начнется церемония, я сделаю ход, а потом ты… 469 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 За меня не волнуйся. 470 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Сыграй свою роль, а я позабочусь об остальном. 471 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 А когда всё кончится, я буду свободна? 472 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Мы все будем свободны. 473 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Ну же, Норма. 474 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Покажись. 475 00:29:28,393 --> 00:29:31,230 Рок Хадсон. Вблизи он еще красивее. 476 00:29:31,313 --> 00:29:34,858 Как только церемония начнется, возвращайся и начинай чистить. 477 00:29:34,942 --> 00:29:39,655 Никто не захочет плавать в бассейне с кусочками разлагающегося тела Максин. 478 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Сию минуту, мэм. 479 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Эй. 480 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Хочешь поговорить? 481 00:29:44,576 --> 00:29:49,081 Нет, не хочу. Я хочу, чтобы Джед убрал из бассейна гниющую плоть. 482 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 О боже. 483 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Хэппи Рокфеллер. 484 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Глазам не верю: Бейб Пейли. 485 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Простите. 486 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Дайна, я думал, тебя убили. 487 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 Перри, не сейчас. 488 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Норма может быть где угодно. Не хочу привлекать внимание. 489 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Ты не знаешь, что я пережил. И Максин мертва. 490 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Соберись, Перри. 491 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Боже, Перри. Не знала, что мы так близко знакомы. 492 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 На тебе бронежилет? 493 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Два. Взял твой, думал, ты не придешь. 494 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Быстро дай его мне. 495 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Давай. - Я не могу. Подожди. 496 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 У тебя не хватает смелости защитить меня. 497 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Придется защищать себя самой. 498 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Постой. Куда ты? 499 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 В единственное место, где женщина может чувствовать себя в безопасности. 500 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 В дамскую комнату. 501 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Большое спасибо. 502 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Извините. 503 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Видишь, они все смотрят на меня. 504 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 И Максин тоже. 505 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Она преследует меня. 506 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 И она права. 507 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Я ужасно с ней обошлась. 508 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Уверяю тебя: Максин на столике, где мы ее оставили. 509 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Нет. Она там! 510 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Ну, если она там, тогда чей у нас прах? 511 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Кто-то же на кухне у Дайны. 512 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Простите. 513 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 С прахом произошла путаница, 514 00:31:22,341 --> 00:31:27,221 - но я вас уверяю: в гробу никого нет. - Видишь, Митц? Всё хорошо. 515 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Пошли. 516 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Приветствую. 517 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Я с трудом верю в происходящее. 518 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Всё кажется жутко нереальным. 519 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Я не могу избавиться от чувства, что Максин однажды объявится. 520 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Но всё же мы тут – 521 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 говорим последнее «прощай» Максин… 522 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Кто знает ее нынешнюю фамилию? 523 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Максин пришла к нам со стороны, 524 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 но она старательно проползла 525 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 в наши сердца и зарылась там, 526 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 как ракушка… 527 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - Ракушка? - …цепляющаяся за корягу так, 528 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 что не отдерешь. 529 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 О нет, нет. Мэри. Мэри, остановись. 530 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Мэри. 531 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Мэри, что ты… 532 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 У меня послание к Максин с той стороны. 533 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Так что, если вы позволите нам уединиться на минутку… 534 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Нет, нет. Не делай этого, Мэри. Мэри! 535 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Нет, нет. Я на минуту. На минуту. 536 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Какого хрена? 537 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Ко мне пришел некто по имени Мирабель. 538 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 И она просит 539 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 не волноваться о ней. 540 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Ей очень весело. 541 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 И она любит тебя. 542 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 И я не уверена, что это значит, но она сказала: 543 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 «В раю полно мужских жезлов». 544 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Мэри. 545 00:33:26,006 --> 00:33:30,844 На сегодня достаточно посланий из мира духов. Продолжим церемонию. 546 00:33:30,928 --> 00:33:36,308 - Вообще-то у меня еще одно послание. - Нет. Покинь сцену, Мэри. 547 00:33:38,060 --> 00:33:42,523 Я знаю, что вы думаете. Что я не должен быть тут… 548 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 тем более говорить, но я скажу. 549 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Мы с Максин были женаты 20 лет. 550 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 И я любил ее. 551 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 И, Максин, хочу, чтобы ты знала: я сожалею 552 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 обо всём, что сделал. 553 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Не знаю, ты меня выбрала или я тебя. 554 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Или любовь – это то, что происходит, 555 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 когда двое одновременно выбирают друг друга. 556 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Как сделка. 557 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 И эта чудесная хрупкая сделка 558 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - бывает лишь однажды… - Боже. 559 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …и может длиться всю жизнь. 560 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Если оба человека продолжают верить в исключительность этого волшебства. 561 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Мне так жаль. - Даг! 562 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Прости, что подвел тебя. 563 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Так. Вот так. 564 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Что за слезливая сентиментальность. 565 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Если кто-то еще желает высказаться, 566 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 прошу, благоразумно сдержитесь. 567 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Мы переходим к запланированной траурной речи. 568 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 Ее произнесет ближайший друг Максин – 569 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 патриот, воин, американский герой, мистер Роберт Диас. 570 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Не знаю, как вы, но я не могу на нее смотреть. 571 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Если бы Максин была с нами сегодня, 572 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 она бы хотела, чтобы мы жили дальше. 573 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Да. 574 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Она бы не хотела, чтобы мы погрязли 575 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 в сентиментальных историях и трогательных анекдотах. 576 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Нет, я люблю такие анекдоты. 577 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Вопреки расхожему мнению, Максин была очень замкнутым человеком. 578 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Да ну? 579 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Поэтому я попрошу всех вас торжественно поклясться, 580 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 что мы больше никогда не будем говорить о Максин. 581 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Жизнь слишком коротка. 582 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Благодарю. 583 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Теперь, прежде чем обслуживающий персонал «Палм-Рояля» отнесет Максин к ее… 584 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 …последнему пристанищу на девятой лунке, 585 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 давайте вместе споем любимую песню Максин. 586 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 В честь ее родного города 587 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Чаттануга. 588 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Так. Ладно. 589 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Слова на обороте ваших молитвенных карточек. 590 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 Привет, железная дорога 591 00:36:50,377 --> 00:36:52,796 Это железная дорога? 592 00:36:53,755 --> 00:36:56,758 Мне билет в одну сторону До Теннесси 593 00:36:56,842 --> 00:37:00,470 Я уезжаю немедленно Чаттануга, вот и я 594 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 Извините, парни Это поезд до Чаттануги? 595 00:37:08,937 --> 00:37:10,606 Парень, начисти мне обувь 596 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Марджори Мерривезер Пост. 597 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Как предвыборная кампания? 598 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Должна признать: сейчас ужасное время, чтобы быть в политике. 599 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 После моей речи на твоих танцах 600 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 кто-то угрожает спустить на нас собак. 601 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Ты… 602 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 Это ты шлешь мне письма с угрозами? 603 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Но почему? 604 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 Потому что ты отобрала моего Дика. 605 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Что, прости? - Моего Дика. 606 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Ричарда Милхауза Никсона. 607 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Моего малыша Рики. 608 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Моего малыша Дики. 609 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Моего маленького понурого песика. 610 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 Мне так жаль. 611 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Я не знала, что вы с президентом так близки. 612 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Конечно, не знала. 613 00:38:11,250 --> 00:38:13,627 Чем есть Яичницу с беконом в Каролине 614 00:38:13,710 --> 00:38:17,005 Когда услышишь гудок На восьмом такте 615 00:38:17,089 --> 00:38:20,259 То поймешь Что Теннесси не очень далеко 616 00:38:20,342 --> 00:38:21,885 Забрось весь уголь 617 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 В этом мире женщина может заполучить власть, лишь завладев тремя вещами. 618 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 Кучей денег, кучей оружия 619 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 и расположением самого могущественного мужчины в стране. 620 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Я десятилетиями заботилась о Дике. 621 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Это я всегда следила за тем, 622 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 чтобы его молоко было теплым, а крекеры холодными. 623 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Что бы ему ни потребовалось – я предоставляла. 624 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Как заботливо с твоей стороны. 625 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Знаю. Я святая. 626 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 К сожалению, какая-то хиппи пыталась его убить. 627 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Так что он больше не хочет приезжать в Палм-Бич! 628 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Я решила подсластить пилюлю. 629 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 И предложила пожертвовать Мар-а-Лаго делу свободы. 630 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Использовать его как зимний Белый дом, 631 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 чтобы мы смогли и дальше миловаться под прикрытием недвижимости. 632 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Но теперь я понимаю, почему он на самом деле не хотел приезжать. 633 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Дело не в убийце с пистолетом. 634 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Это нечто куда более опасное. 635 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Что? Я? - Ты. 636 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Ты. 637 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 С твоими белыми зубами и упругой попкой. 638 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 Эй, извини, парень 639 00:39:31,079 --> 00:39:33,457 Это поезд до Чаттануги? 640 00:39:33,540 --> 00:39:39,046 Прямо на 29-м пути, детка, я в порядке Парень, начисти мне обувь 641 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Вижу, ты расстроена. 642 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Как я могу это исправить? 643 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Я тебе намекну. 644 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Его можно разбить, налить молока, добавить трав, 645 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 но омлет не получится. 646 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Яйцо Фаберже Акселя. 647 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Могу тебя заверить… 648 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 Я обыскала весь свой дом. 649 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Поверь мне, мы тоже искали. 650 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Ты… - Да. В твоем доме. С моими людьми. 651 00:40:06,740 --> 00:40:11,161 Ела хлопья на твоей кухне, пока мои люди перевернули всё и вернули на место. 652 00:40:12,204 --> 00:40:16,041 - Чувствую себя оскорбленной. - Хорошо. И когда мы обыскали твой дом, 653 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 я узнала, что у Акселя была тайная банковская ячейка в Швейцарии. 654 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Это единственное место, где может находиться императорское яйцо. 655 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Если я поеду в Швейцарию и достану яйцо, мы будем в расчете? 656 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Да. 657 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 А если я не достану яйцо? 658 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Я убью тебя. - Что? 659 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 В плане общества. 660 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Я скажу всем, что ты шлюха Никсона. 661 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Разве это не навредит ему? - Нет. 662 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Люди не помнят злодеяний мужчины. 663 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Только женщины. 664 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Ты до конца жизни не отделаешься от этой вони. 665 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Яйцо. 666 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 - Извините, парни - Все! 667 00:40:59,251 --> 00:41:01,795 Это поезд до Чаттануги? 668 00:41:01,879 --> 00:41:04,840 Прямо на 29-м пути 669 00:41:04,923 --> 00:41:07,384 Парень, начисти мне обувь 670 00:41:07,467 --> 00:41:09,928 Начисти как следует 671 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Привет, друг. 672 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 У меня для тебя послание. 673 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 От Нормы. 674 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 «Иди домой. Сейчас». 675 00:41:32,743 --> 00:41:35,245 Забавная мордашка 676 00:41:35,746 --> 00:41:39,541 Она будет плакать Пока я не скажу ей, что я никогда… 677 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Норма. 678 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Вирджиния. Вирджиния. 679 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Энн, я велела быть внизу со скорбящими. 680 00:42:05,526 --> 00:42:07,986 Она была в дамской комнате. Норма под вуалью. 681 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Там! 682 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Вижу Норму. Подозреваемая на территории. 683 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Будьте наготове. 684 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Попалась! 685 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Привет. 686 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Брюс? 687 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Не стреляйте! Прошу! 688 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Опустите оружие. 689 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Ты что творишь? 690 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Что ты сказала. 691 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Просто хочу поговорить. 692 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Поговорить с ним. 693 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Рок, прошу. 694 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Рок, не уходи. 695 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Нэнси, ты злобная стерва! 696 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Послушай меня, Рок Хадсон. 697 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Эта женщина тебе не друг! 698 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 И актриса она посредственная! 699 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 И стерва еще та! 700 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Нэнси Рейган – друг до первой беды! 701 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Отбой. 702 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 Это не наша цель. 703 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Рок! Рок! 704 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Я могу объяснить. 705 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Понимаете… 706 00:43:41,580 --> 00:43:45,000 меня заставили против воли… Это прозвучит безумно. 707 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Заставило правительство. Они меня заставили и… 708 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Скажи им, Вирджиния! Скажи им! 709 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Большое спасибо, что пришли. 710 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Завтра в 11:00 у нас открытое плавание. 711 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Ты дала поверить, что ты мертва? 712 00:44:04,520 --> 00:44:07,731 - Я не хотела… - Дай мне жить спокойно. 713 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Дуглас. 714 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Норма. 715 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 О, ты позволил этому месту провалиться в тартарары. 716 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Норма, тебя ищет весь город. 717 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 Тебя ищет ФБР. 718 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Сняла тюрбан, сняла муу-муу. 719 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Никто не обратит на старушку внимания. 720 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 В таком наряде мне и убийство сойдет с рук. 721 00:45:16,675 --> 00:45:19,595 - Я должен сдать тебя полиции. - О, но ты не сдашь. 722 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Мы с тобой семья. 723 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Что ты тут делаешь? 724 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Дорогой, 725 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 я вижу всё по твоему лицу. 726 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Этот город жестоко с тобой обошелся. 727 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Поэтому я вернулась, чтобы тайно похитить тебя. 728 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Ты не понимаешь, что я всегда считала тебя сыном? 729 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Давай сбежим отсюда. 730 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Да, мама. 731 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Дай руку. 732 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Миссис Мартинес, мы завершили наше расследование. 733 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Наше заключение. 734 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 О боже ты мой. 735 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Эвелин? 736 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Что такое? 737 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Ну, в бассейне плавает труп, 738 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 операция ФБР сорвана воскрешением Максин, 739 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 а «Палм-Рояль» задолжал восемь миллионов долларов налогов. 740 00:46:33,544 --> 00:46:36,964 Налоговая закрывает нас, пока не уплатим. Вот что такое. 741 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Ты хотя бы мне не соврала. 742 00:46:38,882 --> 00:46:43,971 Прости, что я связалась с ФБР. Моя ошибка. Прости, что взяла под контроль нашу жизнь, 743 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 пока муж красиво сидел сложа руки! 744 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Это очень грубо. 745 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 «Палм-Роялю» конец. 746 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Нам не выбраться из этого дерьма, 747 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 и это мне искать выход из очередного тупика! 748 00:46:56,066 --> 00:47:00,487 Тебе, потому что ты сама этого хочешь. Потому что тебе это нравится! 749 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Может, перестанешь язвить? 750 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Можешь, скажешь Джеду вычистить чертов бассейн? 751 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Сама чисти чертов бассейн. 752 00:47:20,090 --> 00:47:21,341 ЦЕНТР ГОРОДА 753 00:47:21,425 --> 00:47:22,634 УЭСТ-ПАЛМ-БИЧ 754 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Куда ты? 755 00:47:29,933 --> 00:47:32,519 - Не говори со мной. - Что я сделала? 756 00:47:32,603 --> 00:47:34,188 Рок оставил записку. 757 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 Он не хочет меня видеть. 758 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Ты поступил правильно. 759 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Я знаю: ты права, 760 00:47:41,862 --> 00:47:44,489 но чувствую себя дерьмово. Так что спасибо. 761 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Еще увидимся. Может. 762 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Ладно. Ну, увидимся. 763 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Дуглас. 764 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Вирджиния рассказала, что произошло 765 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 с Мирабель. 766 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 И… 767 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Я принес тебе ее прах. Подумал, может, ты захочешь получить его. 768 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Я знаю, что ты всегда хотела семью. Я… Мне очень жаль. 769 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Это… 770 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Это так мило… 771 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Джед? 772 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Это мои 773 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 покои. 774 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Тебе сюда нельзя. 775 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Я хотел узнать, может, что-то нужно. 776 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Ты почистил бассейн? 777 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Может, да. 778 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Может, нет. 779 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Блин. 780 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Разрешите взойти на борт? 781 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Разрешаю. 782 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Спасибо, что принес мне Мирабель. 783 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Очень любезно с твоей стороны, 784 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 учитывая обстоятельства. 785 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Максин? 786 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Поверь мне. 787 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Тут ей будет хорошо. 788 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Хочу попросить тебя кое о чём. 789 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Я лечу в Швейцарию и хочу взять тебя. 790 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Вообще-то… Мне это нужно. 791 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Твое личное присутствие, 792 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 чтоб ты отказалась от притязаний на траст. 793 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Просто… Это бюрократия. 794 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Потому что мы были женаты. 795 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Прости, что говорю в последнюю минуту. 796 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Это было неважно, когда ты была мертва, но теперь ты жива… 797 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Я слышала, что ты сказал на похоронах. 798 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Что ты любишь меня. 799 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Хочу, чтобы ты знал: я принимаю твои извинения. 800 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 И я тоже тебя люблю. 801 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Всё это зашло… 802 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 Зашло слишком далеко. Я… 803 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Я сегодня столько всего испытал, и я… 804 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Я хочу пойти домой и забыться. 805 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Ты говорил серьезно? 806 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Полагаю, это да. 807 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Я полечу в Швейцарию. 808 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Погоди, Швейцария? 809 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Это же место первого преступления Нормы. 810 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Макс… 811 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Готова ко второму раунду? 812 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Готова, чтоб ты вычистил бассейн. 813 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 На этом всё, Джед. 814 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Что ж, чёрт. 815 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Вернись в свой гроб, Максин. - Она злится. 816 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Да, вижу. - Меня сегодня чуть не уволили. 817 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Будь я белым мужиком, уволили бы. 818 00:52:39,284 --> 00:52:43,247 Меня держат, чтобы выставлять напоказ, когда ФБР обвиняют в расизме. 819 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Ты прости. 820 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Она очень расстроена. 821 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 Максин. 822 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Привет, Мэри. 823 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Вирджиния, 824 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 поскольку ты в органах, 825 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 я хочу заявить о пропавшем человеке. 826 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Да ну? И кто пропал? 827 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Я! 828 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 Три дня… 829 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 …меня держала в заложниках 830 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - в моём же доме… - Что? 831 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …та самая убийца, 832 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 которую вы пытаетесь поймать. 833 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 И всем было плевать. 834 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Нет, никто не запустил сигнальную ракету для Мэри. 835 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 А тем временем 836 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 мой контрабандист исчез. 837 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Мой единственный шанс обрести истинную и вечную страсть 838 00:53:43,473 --> 00:53:49,730 испарился, как только Норма пришла и взяла меня в заложники. 839 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 Когда я обрету любовь? 840 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 Когда? 841 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Я… Я не знаю. Но давай вернемся к Норме. 842 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Прости, она в твоем доме? 843 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Была. 844 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Она ушла. 845 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Она заставила меня передать Роберту, чтобы он шел домой, и я это сделала. 846 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 И теперь я свободна. Благодаря не вам. 847 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 И могу отправиться на поиски моего контрабандиста. 848 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 И нет. 849 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Мне не нужна помощь «правоохранительных органов». 850 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Дух силен, 851 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 и он направит меня. 852 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 В особняк Деллакортов. 853 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Норма – гений. 854 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 Их там нет. 855 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Они оба ушли. 856 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Оба? 857 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Норма и Роберт. Понимаете? 858 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Пока весь город пытался поймать ее тут, 859 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 она проскользнула и забрала его. 860 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Туда, где ее не найдут. - Да. 861 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 Где она отдыхала в Альпах с Мэри. 862 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Куда Роберт отправил ее картины. 863 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Швейцария! 864 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 «Джеду. Я буду любить тебя вечно. 865 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Твоя Митци». 866 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Что ж, 867 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 это вполне сгодится. 868 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Знаю, сегодня был трудный день, 869 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 но я лечу в Швейцарию с Дугласом и Митци. 870 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Строго по делу. 871 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Но, поскольку ты мой попечитель, 872 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 мне нужно твое разрешение на поездку. Просто подпись. 873 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 С Митци? Неужели? 874 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Знаю. 875 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Я сделаю кое-что получше. 876 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Я поеду с тобой. 877 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Смена места пойдет нам с Эдди на пользу. И Швейцария отлично подойдет. 878 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Мирабель сказала… 879 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 …я найду убийцу у бассейна. 880 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Да. 881 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Тут сильные энергетические волны. 882 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Убийца Максин, 883 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 яви себя. 884 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Мой контрабандист. 885 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Наконец-то. 886 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Где ты был? 887 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Я скучала. 888 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Перевод субтитров: Яна Смирнова