1 00:01:05,440 --> 00:01:06,567 BASERAT PÅ BOKEN MR. & MRS. AMERICAN PIE AV JULIET MCDANIEL 2 00:01:25,127 --> 00:01:27,421 Även om hon bara var här under en säsong, 3 00:01:27,504 --> 00:01:30,883 så blir Palm Beach aldrig sig likt efter Maxine Dellacorte. 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 MAXINE DELLACORTE ÄR DÖD 5 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Känslorna hos de som älskat henne 6 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 måste vara större än livet själv. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 Seriemördare tenderar att besöka offrens begravningar, 8 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 så din begravning är vår chans att komma åt Norma. 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,024 Tills dess måste du vara helt stilla. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Men jag är rastlös. 11 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Mirabelle var min syster. 12 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 Hon förtjänar sin egen begravning. Det här är…groteskt. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,285 Håller med. Särskilt det med att fånga Norma. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,996 Just på den punkten håller jag inte med. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,915 Vet du vad som vore mer groteskt? 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,292 Din kropp, om Norma hittar dig. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,169 Imorgon begraver vi Maxine. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,798 Må hon finna den frid som hon saknade i livet. 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Vägled mig, oh, du ande. 20 00:02:14,718 --> 00:02:18,138 Varför har du övergett mig i nödens stund? 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,974 Jag är gisslan i mitt eget hem. 22 00:02:21,058 --> 00:02:25,395 Tills hennes mördare, Norma Dellacorte, ställs inför rätta. 23 00:02:25,479 --> 00:02:26,813 Dina flingor är slut. 24 00:02:27,564 --> 00:02:33,987 Må rättvisa skipas för Maxine, och för vår säkerhet. 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 Dinah, vad i hela friden gör du här? 26 00:02:42,079 --> 00:02:43,914 Identifierar kroppen. 27 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 Douglas förmår sig inte göra det. Du då? 28 00:02:48,919 --> 00:02:50,587 Jag var Maxines förmyndare. 29 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Det är på mig att skriva ut henne. 30 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 En sista gång. 31 00:02:54,883 --> 00:02:59,388 Osjälviskt av dig. Nästan lika osjälviskt som att ordna hennes begravning. 32 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 En död societetsdam i en pool? 33 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Katastrofturister kommer komma från Orlando till Okahumpka 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 så de kan säga att de var där. 35 00:03:05,269 --> 00:03:07,688 Just vad Palm Royale behöver för att hålla sig flytande 36 00:03:07,771 --> 00:03:11,984 efter att ha funnit Maxine…flytande. 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Kan du gå in med mig? 38 00:03:24,955 --> 00:03:26,039 Damer. 39 00:03:27,207 --> 00:03:29,126 Ann, vad gör du här? 40 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Maxine var min vän. 41 00:03:32,462 --> 00:03:38,552 Men jag är här som pressmedlem för att verifiera identifikationen. 42 00:03:40,137 --> 00:03:42,139 Det är i alla fall vad jag intalar mig. 43 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Hur går det för dig då? 44 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ingen kommentar. 45 00:03:50,480 --> 00:03:51,982 Sluta äta! 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Jag "ärjer". 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 "Ärjer"? 48 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 Ät-sörjer. För Mirabelle och mig. 49 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 Jag "ärjer" för två. Douglas måste vara förkrossad. 50 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Sluta prata om Douglas. 51 00:04:06,914 --> 00:04:09,583 Jag förväntar mig inte förståelse. Du är alltid på hennes sida. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 För Norma dödade inte Mirabelle i tron att det var du. 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,464 Douglas försökte i alla fall inte förgifta och dränka mig, som Norma. 54 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Hur Douglas behandlar dig… Det är inte kärlek. 55 00:04:17,925 --> 00:04:20,594 Om Tom gjorde mot mig vad Douglas gjort mot dig… 56 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Han gör ju det. Skillnaden är att du inte kan bli gravid, Mitzi. 57 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Virginia sa att vi inte fick gå! 58 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Jag vet vad det betyder! 59 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Vi har alla sett döda kroppar. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Jag har aldrig det. - Wow. 61 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 - Åh! - Åh, så kusligt. 62 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Vad är det för lukt? 63 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Åh, gud. 64 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 - De är så dramatiska. - Jag gillar det inte. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 - Vi måste vända oss. - Vi måste. 66 00:04:55,128 --> 00:04:56,797 Okej. På… På tre. 67 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 - Okej. - Okej. 68 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Ett, två, tre. 69 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 - Hur ser hon ut? - Nej. 70 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 - Tittade du? - Nej. 71 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 - Jag kan inte göra detta. - Jag kan inte. 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,560 - Gud. - Är det nödvändigt? 73 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 - Måste vi? - Ni måste. 74 00:05:11,103 --> 00:05:16,692 Okej. Ett, två, tre… 75 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 Tre komma fem… Fyra. 76 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 - Det där är inte Maxine. - Det är inte hon. 77 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 - Va? - Det är inte hon. 78 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Jag vet inte vem det är, men det är inte vår vän. 79 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Är ni säkra? - Lycka till med… 80 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 - Kom ut. - Ut ur rummet. 81 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 - Gud. - Jag kommer! Kvinnan är död! 82 00:05:37,337 --> 00:05:42,593 Samla dem och för dem nånstans säkert och se till att ingen ser denna kropp. 83 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Ja, ma'am. 84 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 Hallå där! Varför smyger du runt där uppe? 85 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 De har bra burgare här, eller hur? 86 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 De var inte till mig. 87 00:06:00,319 --> 00:06:03,822 Jag är här med den attraktive men grubblande herrn. 88 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Varför trycker ni där uppe? 89 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Ingen får se mig. Jag är död. Förlåt mig, herr… 90 00:06:11,371 --> 00:06:14,791 Jag kallas Bruce, och din hemlighet är säker hos mig, fröken… 91 00:06:14,875 --> 00:06:18,545 Maxine… Bara Maxine. 92 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Herregud. 93 00:06:23,217 --> 00:06:25,636 Är du den döda societetsdamen som ska begravas imorgon? 94 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 - Maxine Dellacorte? - Vet du vem jag är? 95 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 Det här är inte bra. Mer än inte bra. 96 00:06:32,893 --> 00:06:36,021 Det här är en tragedi. Det här är Carmen. 97 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Jag kan inte med att någon gråter över mig. 98 00:06:38,232 --> 00:06:42,402 Det gör jag inte. En nära "vän" som inte är från stan 99 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 ska på din begravning, men om du lever… 100 00:06:45,864 --> 00:06:48,408 Då antar jag att han inte kommer till Palm Bach. 101 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Jag borde inte berätta det här, men… 102 00:06:53,205 --> 00:06:57,543 …goda nyheter. Begravningen blir av. 103 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 Du måste komma ner till bubbelpoolen nu. 104 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 - Va? - Kom till bubbelpoolen! 105 00:07:06,927 --> 00:07:10,681 Kom igen! Kom till bubbelpoolen! Kom till bubbelpoolen! 106 00:07:10,764 --> 00:07:14,560 - Kom till bubbelpoolen! - Okej. 107 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Hon kommer! Hon kommer till bubbelpoolen! 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Jag kommer! Jag kommer! 109 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 Kom ner hit, tjejen! 110 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 Kom igen! Storslagen entré! 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 En applåd för döda Maxine, allihopa! 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Jag vill inte detta. 113 00:07:32,536 --> 00:07:37,207 Begravningen, bröllopet, den konstanta offentliga förödmjukelsen. 114 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Lova att så fort barnet fötts… 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,129 …så behöver jag inte längre gå över lik… 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,548 - …eller exfru-begravningar. - Jag lovar. 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Vi måste bara till Schweiz först. 118 00:07:48,302 --> 00:07:49,636 Varför ska vi till Schweiz? 119 00:07:49,720 --> 00:07:53,223 För att styra upp trusten med banken. 120 00:07:53,307 --> 00:07:57,728 Det är en pappersgrej. Förlåt, jag borde sagt det tidigare. 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,980 Dinah! 122 00:08:00,063 --> 00:08:01,732 Norma skickade ett till meddelande! 123 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Var är Dinah? - Hon åkte till bårhuset. 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,739 - Inte om jag får bestämma. - Bokstavligen, bårhuset. 125 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 Hon åkte dit för att identifiera Max kropp åt mig. 126 00:08:13,243 --> 00:08:16,496 "Jag är efter dig. Ses på begravningen." 127 00:08:16,580 --> 00:08:18,665 Jag borde inte låtit henne åka. 128 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 - Finn Dinah innan Norma gör det. - Jag följer med. 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,711 - Okej. - Fan, jag måste byta om. 130 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Lämna mig inte ensam här. 131 00:08:25,297 --> 00:08:29,092 Du bär Dellacortes arvinge. Norma skulle aldrig skada dig. 132 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Jag fick veta att jag har en tvilling och hon hette Mirabelle, 133 00:08:33,889 --> 00:08:37,017 och den här kvinnan Norma, som är min…exmans moster, 134 00:08:37,100 --> 00:08:38,936 försökte döda mig i tron att det var jag, 135 00:08:39,019 --> 00:08:41,480 - men hon dödade Mirabelle. - Jag älskar dig. 136 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Du är den mest fascinerande kvinna jag mött. 137 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Du är som Doris Day, 138 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 - om hon inte vore en idiot. - Tack. 139 00:08:47,819 --> 00:08:51,156 Jag har sagt till mina ex att de kommer sakna mig när jag är död. 140 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 Men du kan faktiskt se din exman sakna dig. 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Du får höra tårarna, se honom riva i sina kläder. 142 00:08:56,954 --> 00:09:02,668 - Tusan, jag får inte se nåt av det. - Maxine, jag har en bil. 143 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Jag skulle älska att se honom gråta. 144 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Blev vi precis bästisar som ska spionera på våra män? 145 00:09:10,008 --> 00:09:12,553 - Jag tror det. - Kom igen! 146 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Maxine, allihopa! 147 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 Ursäkta, jag måste prata med specialagent Tom Sanka 148 00:09:27,150 --> 00:09:28,777 om mordet på Maxine Dellacorte. 149 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 Tom Sanka jobbar inte längre här. 150 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Va? 151 00:09:31,446 --> 00:09:34,575 Varför bryr sig inte FBI om de utsatta fruarna i Palm Beach? 152 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Robert? 153 00:09:35,742 --> 00:09:37,578 Varför skulle Norma Dellacorte döda din fru? 154 00:09:37,661 --> 00:09:41,665 För Norma vet att Dinah vet att Norma dödade Axel Rosenhips. 155 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Jag kan inte fatta att hon är borta. 156 00:09:45,294 --> 00:09:46,920 Det här är så sjukt. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,756 Sant, min broder. Så sant. 158 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Min fru, potentiell första dam av Palm Beach 159 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 får dödshot från samma mördare 160 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 som gjorde att den här stackarns exfru hamnade på bårhuset. 161 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 - Och? - Och 162 00:10:03,812 --> 00:10:08,275 vi lät min fru identifiera hans exfrus kropp, 163 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 och nu är min frus liv i fara. 164 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 Om ni inte hör från henne inom 24 timmar, 165 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 kan ni rapportera henne som saknad. 166 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 Se på honom. Se på honom, 167 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 detta skal till människa. 168 00:10:20,787 --> 00:10:26,210 Bårhuset sa att ingen får se hans exfru. Order från FBI. 169 00:10:26,293 --> 00:10:28,212 Ingen får se henne förrän begravningen. 170 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Ni ska hålla henne på is, 171 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 när jag vet vad hennes sista önskan är? 172 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Skäms på er. 173 00:10:39,056 --> 00:10:42,976 Det är förfärligt, Dougboat. Ingen tvekan om det. 174 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Maxine skulle inte vilja visas upp som någon slags prydnadskaktus. 175 00:10:49,775 --> 00:10:51,985 Hon sa att om hon gick bort först, 176 00:10:52,569 --> 00:10:56,156 hade hon velat ha askan spridd i vinden från mitt plan. 177 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Du, eh… 178 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Behöver du…en kram? 179 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Ja. 180 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Så ja. 181 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Ledsen. - Ingen fara. 182 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Gud… Jag vill kunna ära henne. 183 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 På ett sätt jag inte kunde i livet. 184 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Jag måste tillbaka till Mitzi nu. 185 00:11:31,567 --> 00:11:34,903 - Jag kör dig. - Nej, tack. Jag…promenerar. 186 00:11:49,668 --> 00:11:53,463 Hoppas att jag inte missat Douglas. Jag vill se honom böla. 187 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Vem är den mystiska mannen som ska på min begravning? 188 00:11:59,720 --> 00:12:02,931 Var nu inte blyg helt plötsligt. 189 00:12:03,015 --> 00:12:06,894 - Jag kan inte säga. Han är känd. - Åh. 190 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 Men du kan säga till mig. Jag är ju död, om du minns? 191 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 - Ge mig en ledtråd bara. - Okej, bara en. 192 00:12:14,318 --> 00:12:16,361 - Okej. - Okej. 193 00:12:17,321 --> 00:12:22,492 Ett stenblock, och en vattenmassa i New York. 194 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 - Inte? - Nej. 195 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Okej, eh… 196 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Doris Days bästa vän. 197 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Tony Randall? 198 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Nej, men nära. 199 00:12:38,675 --> 00:12:44,097 Okej, det rimmar med Sock Sudson. 200 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Rock… 201 00:12:46,600 --> 00:12:48,519 - Kommer Rock Hudson på min begravning? - Tyst! 202 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 - Det får inte komma ut. - Herregud. 203 00:12:51,021 --> 00:12:53,023 - Så spännande. - Ja! 204 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 Jag svär på gud, det är som en saga. 205 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 - Åh, gud. - Jag vet aldrig om det är verkligt. 206 00:12:58,529 --> 00:13:00,864 - De andra tror att jag hittat på. - Om det är verkligt för dig, 207 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 så vem bryr sig om vad andra tycker. 208 00:13:03,951 --> 00:13:07,871 Spelar ingen roll om han är en filmstjärna eller…en exman. 209 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Tillbaka till dig. 210 00:13:10,415 --> 00:13:13,335 Om han är din exman, varför vill du då tillbaka? 211 00:13:15,295 --> 00:13:18,215 Lova att du inte dömer eller ber mig släppa det, 212 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 eller tvingar mig lista hans övertramp i detalj? 213 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Vem tar du mig för? 214 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Okej. 215 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Man kan inte gå tillbaka till någon man aldrig lämnat. 216 00:13:31,061 --> 00:13:34,982 Och Mirabelle, min tvillingsyster jag precis fick veta om… 217 00:13:35,065 --> 00:13:38,819 Jag berättade för henne att Douglas är den ende man jag nånsin kommer älska. 218 00:13:38,902 --> 00:13:41,572 Och han gav henne en kärleksförklaring, 219 00:13:41,655 --> 00:13:43,824 som han trodde var till mig, och sen dog Mirabelle. 220 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 - Jag vet, det är mycket. - Ja. 221 00:13:48,036 --> 00:13:51,790 Du har inte haft tid att sörja varken systern eller äktenskapet. 222 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Du är så vis. 223 00:13:54,042 --> 00:13:56,420 - Vi är visa personer. - Ja. 224 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 - På tal om att sörja. - Är det den nya? 225 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 - Gud, ja. - Hatar att se snygga tjejer gråta. 226 00:14:07,848 --> 00:14:09,057 Här. 227 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Sluta. Vad gör du? 228 00:14:13,729 --> 00:14:15,939 Jag vill inte se nån gråta, även om det är hon. 229 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Hela poängen var att vi ville se folk gråta. 230 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 Jag har gjort allt du bett mig om… 231 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 …men jag kan inte göra det mer. 232 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Du sa att ingen skulle skadas. 233 00:14:38,378 --> 00:14:39,463 Vad hände? 234 00:14:39,546 --> 00:14:40,714 Hon svimmade. 235 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 FLYTTFIRMA 236 00:14:57,105 --> 00:14:58,899 Är agent Sanka här? 237 00:14:58,982 --> 00:15:01,151 Tom har lämnat, Robert. 238 00:15:01,235 --> 00:15:03,070 Jag är ledsen. 239 00:15:06,156 --> 00:15:10,827 Jag skulle aldrig låta honom fara illa. Om jag vetat att han kunde förlora jobbet… 240 00:15:10,911 --> 00:15:14,915 Det gjorde han inte. J Edgar Hoover själv har visat intresse. 241 00:15:15,666 --> 00:15:18,836 En förflyttning erbjöds och jag insisterade, 242 00:15:18,919 --> 00:15:20,504 så inte något dåligt skulle hända. 243 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Igen. 244 00:15:23,924 --> 00:15:27,177 Jag vet inte vilka regler du följer i Palm Beach, 245 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 men vissa saker är inte till för dig. 246 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Inklusive min man. 247 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Vi har barn ihop. 248 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Vet du hur det är? 249 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Klart du inte gör. 250 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Kan du hälsa honom hej då från mig? 251 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Snälla. 252 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Ja, det kan jag… 253 00:15:52,661 --> 00:15:53,871 Men det tänker jag inte. 254 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Tror du hon är okej? 255 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 Bebisen då? Tror du bebisen är okej? 256 00:16:08,260 --> 00:16:09,803 Hon slappnar av på mattan. 257 00:16:09,887 --> 00:16:11,430 Så här spenderade jag min ungdom. Hon är okej. 258 00:16:11,513 --> 00:16:12,973 - Vi tar henne till sängen. - Ja. 259 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 - Du tar krona, jag tar klave. - Jag ska inte förstöra frisyren. 260 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 - Åh. - Okej, med knäna. 261 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 - Okej. - Okej. 262 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 Ett, två, tre. Hoppalanta. 263 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 Akta huvudet. 264 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Okej. - Okej. Finemang. 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 Wow. 266 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Jag skrämde henne verkligen. 267 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 Du bokstavligen hemsöker kvinnan som stal din man. 268 00:16:36,371 --> 00:16:38,749 Vilken ljuvlig hämnd. 269 00:16:39,750 --> 00:16:41,585 Ska vi låta henne marinera ett litet tag? 270 00:16:42,169 --> 00:16:45,005 Vi går tillbaka till bubbelpoolen och utövar lite skadeglädje. 271 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Sov gott, Mitzi. 272 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 Jag brukade tycka att minestrone var trist men inte längre. 273 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Så kände jag om skaldjurssoppa förut. 274 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 - Soppsystrar. - Soppsystrar! 275 00:16:57,559 --> 00:16:59,353 Var i hela helvete har du varit? 276 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 Vi gick för att se Douglas. 277 00:17:03,565 --> 00:17:05,943 För att släta över sorgen över min påstådda död 278 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 men ingen fara, han såg mig inte. 279 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Mitzi gjorde det, och hon tror att Maxine är ett spöke. 280 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Vem är du? 281 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 Ursäkta, så ohövligt. 282 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Det här är Bruce, min nya bästis. Han är bög. 283 00:17:15,702 --> 00:17:17,996 - Du kanske inte behöver säga det. - Förlåt. 284 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Okej. En av två saker kommer hända. 285 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Antingen förblir du död och så fångar vi Norma, 286 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 eller så blir nästa begravning här faktiskt din. 287 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Ingen mer får se dig. 288 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Böghotellet har inte obegränsad plats för kvinnor. 289 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Finns det andra kvinnor här? 290 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Norma skulle aldrig kunna göra nåt mot oss som är hemskare än detta rum. 291 00:17:35,806 --> 00:17:37,266 Men jag gillar överkastet. 292 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Inte efter att du läst i gästboken. 293 00:17:44,314 --> 00:17:45,941 Jag sover i badkaret. 294 00:17:47,860 --> 00:17:49,236 Det kanske du inte vill. 295 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Va? 296 00:17:50,946 --> 00:17:52,364 - Hejsan. - Maxine? 297 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 Jag är så glad att du lever. 298 00:17:54,867 --> 00:17:56,159 Nu kan jag ju döda dig. 299 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Jag ska förklara allt och svara på era frågor. 300 00:18:00,372 --> 00:18:03,000 Men kan vi göra det där nere i poolen? 301 00:18:03,083 --> 00:18:06,712 Min nya bästis Bruce har nämligen bjudit alla på poolparty. 302 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Poolmingel, kallar han det. 303 00:18:07,880 --> 00:18:10,507 I gästboken kallas det pungsoppa. 304 00:18:10,591 --> 00:18:13,177 Virginia sa att ingen får se oss. 305 00:18:13,260 --> 00:18:16,680 Vi kan inte leka i en pool. Jag är en måltavla, Maxine. 306 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Männen är väldigt diskreta. 307 00:18:18,182 --> 00:18:20,058 Varför skulle vi vilja gå på en bögfest med dig? 308 00:18:21,185 --> 00:18:25,063 För i tragedins kölvatten finns bara gemenskapen. 309 00:18:26,732 --> 00:18:28,942 Det finns inga minibarer och dom har massor av sprit. 310 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 - Nu pratar vi. - Kom. 311 00:18:32,571 --> 00:18:34,156 Du skulle inlett med det. 312 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Jag vet inte hur jag ska skriva om det här… 313 00:18:36,116 --> 00:18:40,829 Vit näsduk betyder att de bara vill titta och stryka den ihop. 314 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 - Åh. - Brukar du stryka den? 315 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Eh, jag har gjort det. 316 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 - Inte min favorit. - Åh. 317 00:18:49,379 --> 00:18:52,341 Det är mest attityden som gör en björn till en björn. 318 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Och det generella intresset för bröstvårtor. 319 00:18:54,009 --> 00:18:58,347 Jag får panik varje gång och det känns som jag är… 320 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 - Vad? - Jag är trasig. 321 00:19:00,182 --> 00:19:02,476 Du måste bara slappna av 322 00:19:03,352 --> 00:19:07,731 och lära dig slappna av med din andning. 323 00:19:08,815 --> 00:19:10,150 Har du tillgång till en bidé? 324 00:19:10,234 --> 00:19:12,819 - Vänta… - Brukar du och din man… 325 00:19:12,903 --> 00:19:15,489 Perry säger att det påminner honom om internatskolan. 326 00:19:16,073 --> 00:19:18,325 Alla vi är inte sexgalna pervon. 327 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Det är det grisarna som är. 328 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Jag förstår. 329 00:19:22,829 --> 00:19:27,084 Vad för sorts man är en val? 330 00:19:27,167 --> 00:19:28,293 Jag är en sugare. 331 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Jag älskar det. 332 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 - Ljusblå i vänster ficka. - Det här är fantastiskt. 333 00:19:33,382 --> 00:19:36,468 Vet du att jag var inspirationen till rumskamraten i Glaskupan? 334 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 - Jag älskar dina vänner. - Jag menar… Kom igen. 335 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Tack för att vi fick vara med. 336 00:19:42,182 --> 00:19:43,684 Det är inte helt osjälviskt. 337 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 Polisen skulle aldrig slå till på en fest med kvinnor. 338 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 - Mm. - Vad gör du? 339 00:19:49,690 --> 00:19:52,276 Jag ser folk i ögonen och berättar om din begravning. 340 00:19:52,359 --> 00:19:53,694 Bruce bjöd oss på fest. 341 00:19:53,777 --> 00:19:55,445 Det här är Virginia, allihopa! 342 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 Hon är från polisen. 343 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Damer, kan vi ha ett privat snack? 344 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Den här kvinnan är som pesten. 345 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Gör dig av med henne. 346 00:20:08,125 --> 00:20:09,459 Tack. 347 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Damer, inget får gå fel imorgon. 348 00:20:15,549 --> 00:20:19,553 Evelyn, du är ansvarig för begravningen medan Dinah sitter och väntar. 349 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 På vad? Att Norma ska döda mig? 350 00:20:22,347 --> 00:20:26,643 Kan jag åtminstone få bevakning eller en skottsäker väst? 351 00:20:26,727 --> 00:20:30,355 Diskretion är nyckeln. Ni får inte berätta ens för era män. 352 00:20:30,439 --> 00:20:33,483 Toppen. Och du och jag kan vara på balkongen ihop 353 00:20:33,567 --> 00:20:36,862 och bevaka byggnaden. 354 00:20:36,945 --> 00:20:39,364 Det är nog bäst om du deltar. 355 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Bringa trovärdighet som press. 356 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Det här var vårt fall som vi jobbade på ihop. 357 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Det är ett FBI-fall nu. 358 00:20:46,705 --> 00:20:48,457 Jag fick sköta allt för en gångs skull. 359 00:20:50,626 --> 00:20:52,419 Din personal fortsätter enligt instruktionerna. 360 00:20:52,503 --> 00:20:57,674 Får jag säga att likt Dinah så finns noll fördelar med mitt deltagande. 361 00:20:58,258 --> 00:21:00,719 Okej. Jag då? Vad är min roll? 362 00:21:00,802 --> 00:21:03,430 - Din syster spelar din roll. - Jag måste på min begravning. 363 00:21:03,514 --> 00:21:05,516 Jag måste vara där och se dem ta Norma. 364 00:21:05,599 --> 00:21:07,184 Vi ses imorgon. 365 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 Alla utom Maxine. 366 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Nämen titta. 367 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Killar. Jag har en fråga åt er. 368 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 Om er bästa vän nästan mördades av en gammal tant 369 00:21:24,368 --> 00:21:29,122 och samma gamla tant mördade hennes tvillingsyster istället, 370 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 vems sida skulle ni då vara på? 371 00:21:30,832 --> 00:21:32,709 Er bästa väns eller den elaka gamla tantens? 372 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 - Din! - Tack, Bruce. 373 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 - Du ser? - Jag såg Douglas. 374 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Han tar inte din död bra. 375 00:21:42,052 --> 00:21:43,303 Jag tycker synd om honom, 376 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 men låt det inte stå i vägen för skoj med dina nya vänner. 377 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 Jag? 378 00:22:18,255 --> 00:22:19,298 Seriöst. 379 00:22:19,381 --> 00:22:21,133 Har du nånsin haft en grej… 380 00:22:21,216 --> 00:22:22,384 Ja! 381 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Det var det roligaste jag hört… 382 00:22:24,261 --> 00:22:25,888 - Tja, jag bara… - …från en manlig vän. 383 00:22:29,975 --> 00:22:31,560 Herregud. 384 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Jag menar, en bild, ett porträtt, men… 385 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 Vad i hela friden? 386 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Ursäkta, ni får inte vara här. 387 00:22:40,611 --> 00:22:42,279 Ni kan inte ta dem. Vad… 388 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Ställ ner de där! 389 00:22:45,365 --> 00:22:46,366 Hallå? 390 00:22:47,034 --> 00:22:49,828 Virginia, få dina konstaplar ut ur mitt kontor. 391 00:22:49,912 --> 00:22:51,121 Det är utom min befogenhet. 392 00:22:51,205 --> 00:22:53,582 Vad är det man brukar säga om död och skatt? 393 00:22:53,665 --> 00:22:55,584 Inte ens FBI kan stoppa en federal revision. 394 00:22:55,667 --> 00:22:56,919 Skatt? Du menar… 395 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Jag sa åt dig och Maxine att låna mig hantera Pinky. 396 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Men nej, ni blandade in skattemyndigheten. 397 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 De kom igår. 398 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Var var du? Du kom aldrig till sängs. 399 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Alltså… 400 00:23:05,886 --> 00:23:07,095 Nej, nej. 401 00:23:07,763 --> 00:23:10,766 Sena begravningsförberedelser. Säsongens största event. 402 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 Insomni. 403 00:23:13,018 --> 00:23:14,853 Jag tänkte att detta kan hjälpa. 404 00:23:14,937 --> 00:23:18,023 Med din sorg…och skattemyndigheten. 405 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Tack, Jed. 406 00:23:19,191 --> 00:23:21,360 Du frågar inte hur du kan hjälpa. Du gör det bara. 407 00:23:21,944 --> 00:23:23,028 - Jag gillar det. - Åh. 408 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Gå och städa poolen, Jed. 409 00:23:27,616 --> 00:23:29,660 Jag kommer behöva Jed i dörren. 410 00:23:29,743 --> 00:23:33,413 Detta är fortfarande en mordplats, så vi behöver extra säkerhet. 411 00:23:34,164 --> 00:23:37,000 Ma'am, vi har ett stort problem. 412 00:23:37,793 --> 00:23:41,380 Det är tillräckligt svårt att sörja en syster jag känt lika länge som dig. 413 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 - Hm. - Men lågsäsongens största evenemang, 414 00:23:44,550 --> 00:23:46,009 i min ära, och jag kan inte ens gå. 415 00:23:46,093 --> 00:23:49,805 Du måste rapportera tillbaka till mig. Helst skriftligt. 416 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Jag ska inte gå. 417 00:23:53,600 --> 00:23:57,563 - Va? Vi kan inte båda inte gå. - Rock skickade ett meddelande. 418 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 "För mycket publicitet. Mötet omplanerat." 419 00:24:01,608 --> 00:24:05,362 Han sa att han skulle ringa sen, men…mina förhoppningar är inte höga. 420 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 Om du vill få en man att höra dig, måste du få en man att se dig. 421 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Ett råd. 422 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Ta inte hennes råd, särskilt inte om män. 423 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 Vart ska du med den skinande portföljen? 424 00:24:14,454 --> 00:24:18,208 Jag ska gå på din falska begravning för att hålla ett falskt lovtal. 425 00:24:18,292 --> 00:24:20,711 Jag hör dig. Falsk. Men vad är det med väskan? 426 00:24:20,794 --> 00:24:23,505 Den är till Norma, om hon blir gripen. 427 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Du vet hur det är, Maxine. 428 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 När man berövas sin värdighet, 429 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 kastad i en cell iklädd pappersrock. 430 00:24:31,513 --> 00:24:33,140 Jag dödade i alla fall inte min syster! 431 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Långfingret igen. 432 00:24:37,561 --> 00:24:38,812 Vi taggar härifrån. 433 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Ja. 434 00:24:45,235 --> 00:24:47,196 Wow. Du är bra på det här, Bruce. 435 00:24:47,946 --> 00:24:50,115 Du skulle sett mig vid premiären av Polarstation Zebra svarar ej. 436 00:24:50,657 --> 00:24:51,742 - Åh. - Titta på den där, förresten. 437 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 - Helt förstörd. - Åh. 438 00:24:53,911 --> 00:24:56,580 Ja, hennes plastikkirurg dricker mycket. 439 00:24:56,663 --> 00:24:59,374 Jag brukar säga att om hon nyser kommer hon se ut som en basset. 440 00:25:01,251 --> 00:25:02,294 Hemskt. 441 00:25:03,003 --> 00:25:06,256 Titta vem som rullat in på sin Vespa. 442 00:25:08,509 --> 00:25:11,512 - Herregud, det är han. - Vem? 443 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Min Rock. 444 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 Usch. Han är med Reagan. 445 00:25:18,977 --> 00:25:20,562 Kaliforniens guvernör? 446 00:25:20,646 --> 00:25:22,773 Nej, hans fru. 447 00:25:23,273 --> 00:25:24,816 Hon är Rocks anförtrodda. 448 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 Jag tror hon heter Nancy. 449 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 Du har mycket att lära. 450 00:25:29,571 --> 00:25:31,281 Nancy lärde mycket från mig med. 451 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 Hon vet hur man får in en golfboll i en trädgårdsslang nu. 452 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Åh, gud. 453 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mirabelle är där inne 454 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 och här sitter jag och pratar om filmstjärnor och golfbollar. 455 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Jag måste ge henne ett riktigt farväl. Jag går in. 456 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 Maxine, du kommer aldrig in genom dörren. 457 00:25:49,341 --> 00:25:52,386 Om det är något jag vet, så är det hur man smyger in på Palm Royale. 458 00:25:54,680 --> 00:25:56,348 Och du är fortfarande inbjuden. 459 00:25:56,431 --> 00:25:58,517 De släpper aldrig in mig såhär. 460 00:25:58,600 --> 00:25:59,518 Önska mig lycka till. 461 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Lycka till, Maxine. 462 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Se nu till att han får se dig. 463 00:26:31,550 --> 00:26:32,968 Åh, Mirabelle. 464 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Jag var tvungen att se dig en sista gång. 465 00:26:41,059 --> 00:26:43,270 Jag gissar att ditt huvud är här. 466 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Jag har alltid velat ha en egen familj. 467 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Jag vill bara att du ska veta… 468 00:27:00,871 --> 00:27:02,831 …att jag uppskattade varje stund med dig. 469 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 Jag kommer sakna dig, min lilla blomma. 470 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Var fanken är Mirabelle? 471 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 Jag förstår din oro. 472 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Och jag kan… 473 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 Herrejisses. 474 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 Jag kan inte fatta att vi gör detta. 475 00:27:32,152 --> 00:27:34,321 Alla tror att Maxine är i kistan 476 00:27:34,404 --> 00:27:37,115 när hon egentligen badar bubbelpool med sin nya bästis. 477 00:27:38,242 --> 00:27:40,744 Om det får dig att må bättre så är det ingen i kistan. 478 00:27:42,788 --> 00:27:43,997 Jag kan inte gå. 479 00:27:44,081 --> 00:27:46,875 Hela stan tror att jag dödat Maxine. 480 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Nej, vi vet alla att det var Norma. 481 00:27:50,462 --> 00:27:52,047 De tror att jag dödat hennes ande. 482 00:27:52,714 --> 00:27:54,591 Därför hemsöker hon mig. 483 00:27:54,675 --> 00:27:57,636 Det är bara ditt samvete som spelar spratt. Det går över. 484 00:27:57,719 --> 00:28:00,514 Hon var vid dörren säger jag ju. 485 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Jag kan inte gå på begravningen och se hennes kropp. 486 00:28:05,853 --> 00:28:09,022 Jag kanske aldrig ser min fru igen, men här är din. 487 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Vad är det? 488 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Maxine. 489 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 I enlighet med din önskan, min broder. 490 00:28:19,324 --> 00:28:20,617 Strö på. 491 00:28:20,701 --> 00:28:22,786 Perry Donahue gick tydligen till bårhuset 492 00:28:22,870 --> 00:28:25,205 och hade ett utbrott tills de gick med på kremering. 493 00:28:25,289 --> 00:28:28,667 Den här stan är så sjuk. 494 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Vet du vem den sjukaste är? 495 00:28:33,380 --> 00:28:36,967 Maxine. Jag kan inte fatta att jag måste lovorda någon jag faktiskt vill döda. 496 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 Vi tar oss bara genom dagen. Norma är i Palm Beach. 497 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Hon kommer inte kunna motstå detta. 498 00:28:47,561 --> 00:28:52,858 Jag uppskattar din ihärdighet, Mirabelle. Vem du nu är. 499 00:28:53,609 --> 00:28:57,946 Men jag kommer inte lämna meddelanden förrän jag hittar min smugglare. 500 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Du kommer lämna ett meddelande, Mary. 501 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 Jag vet. Så snart processionen börjat gör jag mitt drag, och du… 502 00:29:05,662 --> 00:29:07,247 Bry dig inte om mig. 503 00:29:08,373 --> 00:29:11,168 Gör din del så tar jag hand om resten. 504 00:29:12,085 --> 00:29:14,463 Är jag fri efter det? 505 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Vi är alla fria. 506 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 Kom igen, Norma. 507 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Visa dig. 508 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Rock Hudson. 509 00:29:29,478 --> 00:29:31,230 Han är sötare på nära håll. 510 00:29:31,313 --> 00:29:33,106 Så fort ceremonin är på gång, 511 00:29:33,190 --> 00:29:34,858 beger ni er till baksidan och börjar skrubba. 512 00:29:34,942 --> 00:29:36,902 Ingen kommer simma i en pool 513 00:29:36,985 --> 00:29:39,655 med bitar av Maxines förmultnande kropp i. 514 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Ska bli. 515 00:29:41,240 --> 00:29:42,491 Hallå. 516 00:29:43,450 --> 00:29:44,493 Vill du prata? 517 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Nej, jag vill inte prata. 518 00:29:46,745 --> 00:29:49,081 Jag vill att Jed ska rensa ruttet kött ur poolen. 519 00:29:49,998 --> 00:29:51,375 Herregud. 520 00:29:51,458 --> 00:29:53,085 Happy Rockefeller. 521 00:29:55,045 --> 00:29:57,172 Och Babe Paley, tro det eller ej. 522 00:30:03,345 --> 00:30:05,597 Ursäkta. 523 00:30:09,393 --> 00:30:11,687 Dinah, jag trodde att du var körd. 524 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 - Inte nu, Perry. - Åh. 525 00:30:14,439 --> 00:30:17,276 Norma kan vara var som helst. Jag vill inte dra åt mig uppmärksamhet. 526 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Du vet inte vad jag gått igenom. Och nu är Maxine borta. 527 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 Skärp dig, Perry. 528 00:30:21,321 --> 00:30:23,949 Oj, Perry. Jag trodde inte att vi var så nära. 529 00:30:24,616 --> 00:30:27,411 Har du på dig en skottsäker väst? 530 00:30:27,494 --> 00:30:29,663 Två. Jag tog din då jag inte trodde du skulle komma. 531 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Ge mig den. 532 00:30:31,039 --> 00:30:33,000 - Ge mig den. - Inte nu. Vänta. 533 00:30:33,083 --> 00:30:35,544 Du har inte stake nog för att beskydda mig. 534 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Jag får skydda mig själv. 535 00:30:38,922 --> 00:30:39,965 Vänta. Vart ska du? 536 00:30:40,048 --> 00:30:44,136 Det enda ställe där en kvinna är säker. 537 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 Damtoaletten. 538 00:30:46,972 --> 00:30:48,682 Tack så mycket. 539 00:30:49,516 --> 00:30:50,559 Ursäkta. 540 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 Alla tittar på mig nu. 541 00:30:58,734 --> 00:30:59,985 Även Maxine. 542 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 Hon förföljer mig. 543 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 Och hon har rätt. 544 00:31:04,448 --> 00:31:06,450 Jag har varit hemsk mot henne. 545 00:31:06,533 --> 00:31:09,536 Jag lovar att Maxine är på köksbänken där vi lämnat henne. 546 00:31:12,456 --> 00:31:14,625 Nej. Hon är där! 547 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Vems aska har vi då i såna fall? 548 00:31:17,085 --> 00:31:18,712 Någon är i Dinahs kök. 549 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 Jag är så ledsen. 550 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 Någon måste blandat ihop kvarlevorna 551 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 men jag kan försäkra er om att kistan är tom. 552 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 Du ser. Allt är lugnt. 553 00:31:27,304 --> 00:31:28,388 Kom igen. 554 00:31:30,974 --> 00:31:32,142 Välkommen, vänner. 555 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 Jag kan knappt tro att detta sker. 556 00:31:36,396 --> 00:31:40,067 Allt känns så otroligt overkligt. 557 00:31:41,193 --> 00:31:45,614 Jag kan inte hjälpa det, men jag känner att Maxine kommer dyka upp en dag. 558 00:31:46,615 --> 00:31:48,325 Men här är vi ändå, 559 00:31:48,408 --> 00:31:53,247 och tar avsked av Maxine… 560 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Vad hennes efternamn nu är. 561 00:31:56,041 --> 00:31:59,545 Maxine kom till oss som en utomstående… 562 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 …men hon jobbade hårt på 563 00:32:03,715 --> 00:32:07,386 att ta sig in i våra hjärtan som en… 564 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 …havstulpan… 565 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 - En havstulpan? - …som klamrar sig fast vid drivved 566 00:32:12,015 --> 00:32:13,851 och inte går att skrapa bort. 567 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 Åh nej, nej. Stanna där, Mary. 568 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Mary. 569 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Mary, vad gör du… 570 00:32:26,697 --> 00:32:30,868 Jag har ett meddelande till Maxine från andra sidan. 571 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Så om ni alla kunde ge oss en stund i enrum… 572 00:32:36,957 --> 00:32:39,334 Nej, nej. Gör det inte, Mary! 573 00:32:45,716 --> 00:32:47,634 Nej, nej. Jag behöver en minut. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Vad i helvete? 575 00:33:02,316 --> 00:33:06,737 Någon vid namn Mirabelle kom till mig. 576 00:33:07,863 --> 00:33:09,031 Och hon sa… 577 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 …att du inte ska oroa dig över henne. 578 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Hon har mycket roligt. 579 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Och hon älskar dig. 580 00:33:16,955 --> 00:33:20,250 Jag vet inte vad hon ville ha sagt med detta, men hon sa: 581 00:33:20,334 --> 00:33:24,755 "Det finns en massa snorrar i himlen." 582 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 - Okej, Mary. - Åh. 583 00:33:26,006 --> 00:33:28,217 Tillräckligt från andevärlden idag. 584 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Nu fortsätter vi med begravningen. 585 00:33:30,928 --> 00:33:34,640 Jag har faktiskt ett till meddelande. 586 00:33:34,723 --> 00:33:36,308 Nej. Gå av scenen, Mary. 587 00:33:38,060 --> 00:33:39,978 Jag vet vad ni tänker. 588 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Att jag inte borde vara här… 589 00:33:43,398 --> 00:33:45,901 …och än mindre tala, men jag tänker göra det. 590 00:33:56,703 --> 00:33:59,540 Jag och Maxine var gifta i 20 år. 591 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Jag älskade henne. 592 00:34:03,752 --> 00:34:07,256 Och Maxine, jag vill att du ska veta att jag är så ledsen 593 00:34:07,339 --> 00:34:09,132 för allt jag gjort. 594 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Jag vet inte om du valde mig eller jag dig. 595 00:34:14,471 --> 00:34:17,474 Eller om kärlek är något som händer 596 00:34:17,558 --> 00:34:21,978 när två personer väljer varandra samtidigt. 597 00:34:22,896 --> 00:34:24,063 Som ett fynd. 598 00:34:24,857 --> 00:34:28,193 Och det vackra, bräckliga fyndet 599 00:34:28,277 --> 00:34:30,654 - som kanske bara uppstår en gång… - Gud. 600 00:34:30,737 --> 00:34:32,739 …kan hålla i en livstid. 601 00:34:35,033 --> 00:34:39,580 Om båda fortsätter tro på det unika i den magin. 602 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 - Förlåt. - Doug! 603 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Förlåt att jag svek dig. 604 00:34:44,918 --> 00:34:46,587 Okej. Okej. 605 00:34:47,713 --> 00:34:49,840 Åh, så sentimentalt. 606 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Om någon annan har behov att uttrycka sig, 607 00:34:59,975 --> 00:35:01,894 så var snäll och håll det inne. 608 00:35:02,728 --> 00:35:05,647 Vi återgår till det schemalagda minnestalet 609 00:35:05,731 --> 00:35:09,318 av Maxines käraste vän, 610 00:35:09,401 --> 00:35:13,989 patriot, krigare, amerikansk hjälte, mr Robert Diaz. 611 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 Jag vet inte hur ni känner, men jag har svårt att titta på henne. 612 00:35:40,682 --> 00:35:43,644 Om Maxine var med oss idag, 613 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 hade hon velat att vi skulle gå vidare. 614 00:35:48,315 --> 00:35:49,441 Ja. 615 00:35:49,525 --> 00:35:52,653 Hon hade inte velat att vi fastnar 616 00:35:53,320 --> 00:35:55,864 i gamla historier eller rörande anekdoter. 617 00:35:55,948 --> 00:35:57,616 Jo, jag älskar rörande anekdoter. 618 00:35:58,158 --> 00:36:03,205 Till skillnad från vad man kan tro, så var Maxine en privat person. 619 00:36:03,288 --> 00:36:04,414 Var jag? 620 00:36:04,498 --> 00:36:08,168 Så jag tänkte be att vi gör en högtidlig pakt 621 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 där vi lovar att aldrig tala om Maxine igen. 622 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Livet är för jävla kort. 623 00:36:17,553 --> 00:36:18,804 Tack. 624 00:36:19,555 --> 00:36:25,060 Och innan personalen på Palm Royale för med Maxine till hennes… 625 00:36:26,728 --> 00:36:29,940 …eviga viloplats vid det nionde hålet, 626 00:36:30,023 --> 00:36:36,071 så ber jag er sjunga Maxines favoritlåt, 627 00:36:36,154 --> 00:36:37,698 till ära av hennes hemstad, 628 00:36:38,365 --> 00:36:39,366 Chattanooga? 629 00:36:40,200 --> 00:36:42,035 Så ja. 630 00:36:42,119 --> 00:36:45,581 Texten är på baksidan av era begravningsprogram. 631 00:37:12,149 --> 00:37:13,901 Marjorie Merriweather Post. 632 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Hur går kampanjen, Dinah? 633 00:37:18,780 --> 00:37:23,827 Jag måste medge att det är en skrämmande tidpunkt för politik. 634 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Sedan mitt tal på din squaredans 635 00:37:25,871 --> 00:37:28,207 har någon hotat med att attackera oss. 636 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Du… 637 00:37:43,722 --> 00:37:47,643 …är den som skickat hotbrev? 638 00:37:50,187 --> 00:37:51,188 Varför? 639 00:37:51,271 --> 00:37:54,316 För du tog min Dick. 640 00:37:54,399 --> 00:37:56,360 - Ursäkta? - Min Dick. 641 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Richard Milhous Nixon. 642 00:37:58,487 --> 00:37:59,655 Min lilla Ricky. 643 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Min lilla Dickie. 644 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 Min hängiga lilla gullvovve. 645 00:38:05,994 --> 00:38:07,162 Åh, förlåt. 646 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Jag insåg inte att du och presidenten var så nära. 647 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Klart du inte gjorde. 648 00:38:21,969 --> 00:38:26,306 Det enda sättet för en kvinna att ha makt är genom tre saker. 649 00:38:26,890 --> 00:38:29,101 En rövfull med pengar, en rövfull med vapen 650 00:38:29,184 --> 00:38:32,980 och örat hos landets mäktigaste man. 651 00:38:34,231 --> 00:38:37,943 Jag har sett efter Dick i årtionden. 652 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Jag är den som sett till 653 00:38:40,153 --> 00:38:43,657 att hans mjölk är ljummen och kex är kalla. 654 00:38:44,449 --> 00:38:47,119 Vad han än behövde, gav jag honom. 655 00:38:51,707 --> 00:38:53,584 Så omtänksamt av dig. 656 00:38:53,667 --> 00:38:55,836 Jag vet. Jag är ett helgon. 657 00:38:56,712 --> 00:38:59,131 Tyvärr försökte nån liten hippie döda honom. 658 00:38:59,214 --> 00:39:02,301 Så nu vill han inte komma till Palm Beach längre! 659 00:39:02,384 --> 00:39:04,261 Så jag tänkte erbjuda något snällt. 660 00:39:04,344 --> 00:39:08,223 Jag erbjöd att donera Mar-a-Lago för frihetens skull. 661 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Att ha som hans Vita hus under vintern 662 00:39:10,976 --> 00:39:15,022 så att vi kan fortsätta gulla med fastighet som skydd. 663 00:39:15,105 --> 00:39:18,483 Men nu ser jag anledningen till att han inte ville komma hit. 664 00:39:18,984 --> 00:39:20,736 Det var inte en skjutglad mördare. 665 00:39:20,819 --> 00:39:23,197 Det var något mycket mer farligt. 666 00:39:23,280 --> 00:39:24,740 - Va? Jag? - Du. 667 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Du. 668 00:39:25,908 --> 00:39:28,577 Med dina vita tänder och din lilla stjärt. 669 00:39:39,129 --> 00:39:41,757 Jag ser att du är upprörd. 670 00:39:43,634 --> 00:39:45,093 Hur kan jag gottgöra dig? 671 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 Jag ger dig en ledtråd. 672 00:39:46,845 --> 00:39:49,723 Du kan knäcka det, hälla mjölk på det och addera kryddor 673 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 men du får aldrig en omelett. 674 00:39:52,351 --> 00:39:54,061 Axels Fabergéägg. 675 00:39:56,480 --> 00:39:57,648 Jag kan försäkra dig… 676 00:39:58,315 --> 00:40:01,860 …att jag letat överallt i mitt hem. 677 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Tro mig, det har vi också. 678 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 - Har du… - Ja. I ditt hem. Med mina män. 679 00:40:06,740 --> 00:40:09,451 Jag åt flingor i ditt kök medan de plockade isär huset 680 00:40:09,535 --> 00:40:11,161 och satte ihop det igen. 681 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 Jag är så kränkt. 682 00:40:13,539 --> 00:40:16,041 Bra. Efter att vi genomsökt ditt hem, 683 00:40:16,124 --> 00:40:20,587 så vet jag nu att Axel hade ett topphemligt bankfack i Schweiz. 684 00:40:21,672 --> 00:40:26,134 Den enda tänkbara platsen där det sista kejserliga ägget kan vara. 685 00:40:26,218 --> 00:40:30,848 Så om jag åker till Schweiz och hämtar ägget, är vi kvitt? 686 00:40:30,931 --> 00:40:32,349 Vi är kvitt. 687 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Och om jag inte gör det? 688 00:40:36,854 --> 00:40:38,647 - Då dödar jag dig. - Va? 689 00:40:38,730 --> 00:40:39,731 Rent socialt, alltså. 690 00:40:39,815 --> 00:40:41,817 Jag säger till alla att du är Nixons hora. 691 00:40:41,900 --> 00:40:44,152 - Skadar inte det Nixon? - Nej. 692 00:40:44,236 --> 00:40:46,238 Folk minns aldrig vad mannen gjort. 693 00:40:46,738 --> 00:40:47,739 Bara kvinnan. 694 00:40:47,823 --> 00:40:50,492 Den stanken bär du under resten av livet. 695 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 Ägg. 696 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Hallå, min vän. 697 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Jag har ett meddelande till dig. 698 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Från Norma. 699 00:41:30,282 --> 00:41:32,659 "Gå hem. Nu." 700 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Norma. 701 00:42:00,896 --> 00:42:03,023 Virginia. Virginia. 702 00:42:03,106 --> 00:42:05,442 Ann, jag sa ju åt dig att stanna med de sörjande. 703 00:42:05,526 --> 00:42:06,902 Hon gick precis in på damtoan. 704 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 En beslöjad Norma. 705 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 Där! 706 00:42:15,953 --> 00:42:19,039 Jag ser Norma. Misstänkt är på plats. 707 00:42:19,122 --> 00:42:20,707 Håll era positioner. 708 00:42:41,854 --> 00:42:42,855 Jag fick dig! 709 00:42:56,201 --> 00:42:57,286 Hej. 710 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Bruce? 711 00:42:58,912 --> 00:43:00,789 Skjut inte! 712 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Lägg ner era vapen. 713 00:43:03,125 --> 00:43:04,376 Vad gör du? 714 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Det du sa åt mig att göra. 715 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 Jag vill bara prata. 716 00:43:12,384 --> 00:43:13,760 Jag vill bara prata med honom. 717 00:43:13,844 --> 00:43:15,262 Rock, snälla. 718 00:43:16,054 --> 00:43:17,097 Gå inte, Rock. 719 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Nancy, du är en sån ond jävel! 720 00:43:20,976 --> 00:43:22,519 Lyssna på mig, Rock Hudson. 721 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Den kvinnan är inte din vän! 722 00:43:24,438 --> 00:43:26,440 Hon är en medioker skådis också! 723 00:43:26,523 --> 00:43:28,317 En översittande fitta! 724 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Nancy Reagan är en låtsaskompis! 725 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 Avbryt. 726 00:43:32,404 --> 00:43:33,822 Inte vårt mål. 727 00:43:33,906 --> 00:43:36,742 Rock! Rock! 728 00:43:36,825 --> 00:43:38,327 Jag kan förklara. 729 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Eh, ni förstår… 730 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 …jag tvingades mot min vilja av… 731 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 Det kommer låta för sjukt. 732 00:43:45,083 --> 00:43:48,462 Av den federala regeringen. De tvingade mig till detta och… 733 00:43:48,545 --> 00:43:50,714 Förklara för dem, Virginia! 734 00:43:50,797 --> 00:43:53,050 Tack så mycket för att ni kom. 735 00:43:53,133 --> 00:43:56,803 Imorgon är det simning klockan 11. 736 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 Du lät mig tro att du var död? 737 00:44:04,520 --> 00:44:05,896 Jag ville aldrig… 738 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 Låt mig leva mitt liv i fred. 739 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Douglas. 740 00:44:22,996 --> 00:44:23,997 Norma. 741 00:44:53,819 --> 00:44:57,322 Du har verkligen låtit stället förfalla. 742 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 Norma, hela stan letar efter dig. 743 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 FBI letar efter dig. 744 00:45:04,621 --> 00:45:07,124 Jag slängde turbanen och tunikan. 745 00:45:07,791 --> 00:45:11,044 Ingen kommer märka en liten gammal tant. 746 00:45:12,588 --> 00:45:14,965 Jag hade kommit undan med mord klädd såhär. 747 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Jag borde ange dig. 748 00:45:18,051 --> 00:45:19,595 Det kommer du inte. 749 00:45:20,554 --> 00:45:22,431 Vi är familj, du och jag. 750 00:45:23,056 --> 00:45:24,308 Vad gör du här? 751 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Hjärtat, 752 00:45:27,603 --> 00:45:29,479 jag ser det i ditt ansikte. 753 00:45:30,189 --> 00:45:33,192 Den här stan har börjat bli grym mot dig. 754 00:45:33,817 --> 00:45:37,905 Så jag är här för att föra bort dig. 755 00:45:38,530 --> 00:45:43,452 Förstår du inte att jag alltid sett dig som en son? 756 00:45:46,205 --> 00:45:49,374 Kom igen, så drar vi från den här hålan. 757 00:45:52,794 --> 00:45:53,795 Ja, mor. 758 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Kom här. 759 00:46:09,561 --> 00:46:12,898 Mrs Martinez, vi har avslutat vår utredning. 760 00:46:13,649 --> 00:46:15,651 Vår slutgiltiga bedömning. 761 00:46:16,360 --> 00:46:17,528 Herregud. 762 00:46:19,363 --> 00:46:20,364 Evelyn? 763 00:46:22,824 --> 00:46:23,909 Vad händer? 764 00:46:23,992 --> 00:46:26,995 Tja, ett flytande lik i poolen, 765 00:46:27,079 --> 00:46:29,748 FBI misslyckas för Maxine uppstår från de döda, 766 00:46:29,831 --> 00:46:33,460 och nu är Palm Royale skyldiga åtta miljoner dollar i restskatt, 767 00:46:33,544 --> 00:46:35,796 så skattemyndigheten kommer stänga ner oss tills vidare. 768 00:46:35,879 --> 00:46:36,964 Det är vad som händer. 769 00:46:37,047 --> 00:46:38,799 Du ljög i alla fall inte. 770 00:46:38,882 --> 00:46:41,885 Ledsen att jag samarbetade med FBI. Fel av mig. 771 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 Ledsen att jag tog hand om våra liv 772 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 medan min man satt och såg söt ut! 773 00:46:47,182 --> 00:46:49,017 Så otrevligt. 774 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Det är slut med Palm Royale. 775 00:46:50,769 --> 00:46:52,771 Det finns ingen återvändo efter den här skitstormen, 776 00:46:52,855 --> 00:46:55,983 och det är upp till mig att rädda oss återigen! 777 00:46:56,066 --> 00:46:58,819 Det är upp till dig, för det är så du vill ha det. 778 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 Det är så du vill ha det! 779 00:47:01,029 --> 00:47:02,865 Och vad sägs om att sluta bete sig fult? 780 00:47:02,948 --> 00:47:06,577 Och vad sägs om att du ber Jed gå ut och skrubba den jäkla poolen! 781 00:47:08,120 --> 00:47:10,122 Och städa den jäkla poolen själv. 782 00:47:20,090 --> 00:47:21,341 CENTRUM 783 00:47:27,848 --> 00:47:29,183 Vart ska du? 784 00:47:29,933 --> 00:47:30,934 Prata inte med mig. 785 00:47:31,018 --> 00:47:32,519 Va? Vad har jag gjort? 786 00:47:32,603 --> 00:47:36,440 Rock lämnade ett meddelande i receptionen. Han vill aldrig mer se mig. 787 00:47:37,357 --> 00:47:38,859 Du gjorde det rätta. 788 00:47:40,277 --> 00:47:41,278 Jag vet att du har rätt, 789 00:47:41,862 --> 00:47:43,113 men jag mår ändå skit. 790 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 Så tack för det. 791 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Vi ses när vi ses. 792 00:47:49,995 --> 00:47:52,247 Åh, okej. Vi ses. 793 00:48:00,631 --> 00:48:01,715 Douglas. 794 00:48:03,175 --> 00:48:05,302 Virginia berättade vad som hänt 795 00:48:06,720 --> 00:48:07,721 med Mirabelle. 796 00:48:07,804 --> 00:48:09,139 Och… 797 00:48:09,223 --> 00:48:12,893 Och jag…tog med hennes aska. Jag tänkte att du vill ha den. 798 00:48:14,478 --> 00:48:19,191 Jag vet att du alltid velat ha en familj. Jag…är så ledsen. 799 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Det här… 800 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 …är så fint. 801 00:48:41,964 --> 00:48:43,131 Jed? 802 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Det här är 803 00:48:45,968 --> 00:48:47,094 min privata svit. 804 00:48:48,512 --> 00:48:49,721 Du ska inte vara här. 805 00:48:50,305 --> 00:48:53,725 Jag undrade bara om du behöver något. 806 00:48:54,268 --> 00:48:56,144 Har du städat poolen? 807 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 Kanske. 808 00:49:04,152 --> 00:49:05,529 Kanske inte. 809 00:49:14,162 --> 00:49:15,163 Fan. 810 00:49:22,212 --> 00:49:23,797 Tillstånd att komma ombord? 811 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 Tillstånd beviljat. 812 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 Tack för att du gav mig Mirabelle. 813 00:49:42,149 --> 00:49:44,860 Det är väldigt fint av dig 814 00:49:45,402 --> 00:49:47,654 med tanke på omständigheterna. 815 00:50:06,048 --> 00:50:07,090 Maxine? 816 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Lita på mig. 817 00:50:11,970 --> 00:50:13,222 Hon kommer trivas där. 818 00:50:21,146 --> 00:50:22,898 Maxine, jag måste fråga dig något. 819 00:50:22,981 --> 00:50:26,151 Jag ska till Schweiz… och jag vill att du följer med mig. 820 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 Faktiskt…så behövs det. 821 00:50:29,988 --> 00:50:31,698 Du måste vara där personligen 822 00:50:32,991 --> 00:50:35,702 för att avstå från din del av trusten. 823 00:50:36,203 --> 00:50:39,456 Det är…en byråkratisk grej. 824 00:50:40,290 --> 00:50:42,292 Eftersom vi varit gifta. 825 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 Ledsen att det är i sista minuten. 826 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Det spelade ingen roll när du var död. Men nu när du lever… 827 00:50:58,976 --> 00:51:01,937 Jag hörde vad du sa på begravningen. 828 00:51:05,190 --> 00:51:06,233 Att du älskar mig. 829 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Jag vill att du ska veta att jag förlåter dig. 830 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Och jag älskar dig med. 831 00:51:15,325 --> 00:51:16,410 Allt det här har bara… 832 00:51:17,119 --> 00:51:18,787 …gått för långt. 833 00:51:19,454 --> 00:51:21,790 Jag har haft så många känslor idag och jag… 834 00:51:23,083 --> 00:51:25,002 Jag måste hem, och sluta känna. 835 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Menade du vad du sa? 836 00:51:50,068 --> 00:51:51,195 Jag tar det som ett ja. 837 00:51:51,820 --> 00:51:53,071 Jag åker till Schweiz. 838 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 Vänta, Schweiz? 839 00:51:58,452 --> 00:52:01,413 Det är Normas första brottsplats. 840 00:52:02,456 --> 00:52:03,582 Max… 841 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Redo för rond två? 842 00:52:11,548 --> 00:52:13,258 Jag är redo att få poolen städad. 843 00:52:14,551 --> 00:52:15,636 Det var allt, Jed. 844 00:52:17,638 --> 00:52:18,680 Det var det värsta. 845 00:52:31,527 --> 00:52:34,488 - Tillbaks in i kistan, Maxine. - Hon är arg på dig. 846 00:52:34,571 --> 00:52:37,282 - Jag märker det. - Vet du att jag nästan sparkades idag? 847 00:52:37,366 --> 00:52:39,201 Om jag vore en vit man hade det nog skett. 848 00:52:39,284 --> 00:52:41,370 De har mig bara så de kan vifta med mig 849 00:52:41,453 --> 00:52:43,247 så fort FBI anklagas för rasism. 850 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Jag är så ledsen. 851 00:52:44,915 --> 00:52:46,542 Hon är på en mörk plats. 852 00:52:47,709 --> 00:52:48,794 - Maxine. - Åh. 853 00:52:50,671 --> 00:52:51,880 Hej, Mary. 854 00:52:53,006 --> 00:52:54,091 Virginia, 855 00:52:54,967 --> 00:52:57,928 nu när du arbetar inom rättsväsendet, 856 00:52:58,011 --> 00:53:00,597 vill jag anmäla en försvunnen person. 857 00:53:00,681 --> 00:53:02,224 Jaså. Vem? 858 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Mig själv! 859 00:53:04,476 --> 00:53:07,646 I tre dagar… 860 00:53:09,231 --> 00:53:12,109 …hölls jag fången 861 00:53:12,192 --> 00:53:14,486 - i mitt eget hem… - Va? 862 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 …av samma mörderska 863 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 som du försökt fånga, 864 00:53:22,995 --> 00:53:24,538 och ingen brydde sig. 865 00:53:24,621 --> 00:53:28,333 Nej, inga nödsignaler skickas för Mary. 866 00:53:29,126 --> 00:53:30,377 Och samtidigt 867 00:53:31,086 --> 00:53:33,797 så är min smugglare borta. 868 00:53:35,966 --> 00:53:42,890 Mini enda chans att finna evig passion… 869 00:53:43,473 --> 00:53:45,684 …avdunstade i tomma intet 870 00:53:45,767 --> 00:53:49,730 så fort Norma kom och tog mig gisslan. 871 00:53:50,981 --> 00:53:52,649 När ska jag finna kärleken? 872 00:53:54,318 --> 00:53:55,652 När? 873 00:53:56,528 --> 00:54:00,157 Jag…vet inte. Men kan vi prata om Norma igen? 874 00:54:00,240 --> 00:54:02,618 Förlåt men… är hon hemma hos dig? 875 00:54:03,952 --> 00:54:04,953 Hon var. 876 00:54:05,037 --> 00:54:06,038 Hon drog. 877 00:54:06,788 --> 00:54:12,711 Hon bad mig meddela Robert att han ska gå hem, så det gjorde jag. 878 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Nu är jag fri, men inte tack vare er, 879 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 så jag kan leta efter min smugglare. 880 00:54:24,932 --> 00:54:26,183 Och nej. 881 00:54:27,142 --> 00:54:32,105 Jag behöver ingen hjälp från "rättsväsendet". 882 00:54:33,857 --> 00:54:35,526 Anden är stark 883 00:54:36,735 --> 00:54:39,196 och hon ska leda mig. 884 00:54:44,451 --> 00:54:46,119 Vi måste till Dellacorte. 885 00:54:48,789 --> 00:54:50,123 Norma är ett geni. 886 00:54:53,126 --> 00:54:54,169 De är borta. 887 00:54:55,003 --> 00:54:56,839 Båda är borta. 888 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Båda? 889 00:54:58,090 --> 00:54:59,967 Norma och Robert. Förstår ni inte? 890 00:55:00,050 --> 00:55:02,761 Medan hela stan försökte fånga henne, 891 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 så gled hon in…och förde honom… 892 00:55:06,056 --> 00:55:07,391 - Dit hennes spår blev kallt. - Ja. 893 00:55:07,474 --> 00:55:09,434 Där hon semestrar med Mary i Alperna. 894 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Dit Robert skickade hennes målningar. 895 00:55:12,563 --> 00:55:13,605 Schweiz! 896 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 "Till Jed. Jag älskar dig för alltid. 897 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Din Mitzi." 898 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 Tja, 899 00:56:05,282 --> 00:56:07,784 det här duger gott. 900 00:56:13,498 --> 00:56:15,876 Jag vet att dagen var lite jobbig, 901 00:56:15,959 --> 00:56:18,921 men jag ska till Schweiz med Douglas och Mitzi. 902 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Bara affärer. 903 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 Men eftersom du är min förmyndare, 904 00:56:24,384 --> 00:56:28,347 behöver jag din tillåtelse att resa. En snabb kråka. 905 00:56:28,430 --> 00:56:30,224 - Med Mitzi? Det menar du inte. - Hm. 906 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Jag vet. 907 00:56:32,392 --> 00:56:33,977 Ännu bättre, Maxine. 908 00:56:34,728 --> 00:56:35,729 Jag följer med dig. 909 00:56:36,480 --> 00:56:41,235 Eddie och jag behöver komma bort lite så Schweiz kan passa. 910 00:56:50,702 --> 00:56:52,037 Mirabelle sa… 911 00:56:53,622 --> 00:56:55,999 …att jag kan finna mördaren vid poolen. 912 00:56:58,377 --> 00:56:59,378 Ja. 913 00:56:59,920 --> 00:57:02,589 Här är energierna starka. 914 00:57:05,425 --> 00:57:07,636 Maxines mördare, 915 00:57:08,762 --> 00:57:10,222 visa dig. 916 00:57:21,400 --> 00:57:22,818 Åh. Min smugglare. 917 00:57:23,443 --> 00:57:24,570 Äntligen. 918 00:57:26,113 --> 00:57:27,281 Var har du varit? 919 00:57:29,575 --> 00:57:30,909 Jag har saknat dig. 920 00:58:32,012 --> 00:58:34,014 Undertexter: Elsa Bigestans