1 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ అమెరికన్ పై ఆధారితమైంది 2 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 రచయిత: జూలియట్ మెక్ డేనియల్ 3 00:01:35,929 --> 00:01:40,434 అడిగితే, ఎనలేని సంపద అదృష్టం వల్ల కలిసొస్తుందని చాలా మంది అంటారు. 4 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 బారెగార్డ్ అంకుల్. 5 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 కానీ నేను మాత్రం బల్ల గుద్ది చెప్పగలను, ఎనలేని సంపద కలిసి రావడానికి కారణం… 6 00:01:51,653 --> 00:01:52,738 బారెగార్డ్ వ్యాలెస్ డెలాకోర్ట్ 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,448 …దురదృష్టకరమైన ఘటనలు అని. 8 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 ఎవరైనా కాపాడండి! 9 00:01:58,285 --> 00:02:03,415 డెలాకోర్ట్ వంశంలో ఒక్కో అకాల మరణం సంభవించే కొద్దీ, ఆ వంశానికి చెందిన ఆస్థిలో నా వాటా పెరుగుతూ పోసాగింది. 10 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 హొరాటియో హార్నె డెలాకోర్ట్ 11 00:02:06,627 --> 00:02:07,753 మరింతగా. 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,172 మరింతగా. 13 00:02:11,590 --> 00:02:14,676 ప్రస్తుతం అనుకుంటున్నట్టుగా, 14 00:02:14,760 --> 00:02:18,138 నేనేమీ అందరినీ చంపేసి, వాళ్లకి గుర్తుగా వస్తువులని సేకరించి పెట్టుకోవట్లేదు, 15 00:02:18,847 --> 00:02:21,183 నేను చేసిందల్లా 16 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 నా ఆత్మీయుల గుర్తుగా వారి వస్తువులను సేకరించి పెట్టుకోవడమే. 17 00:02:25,145 --> 00:02:27,439 వారి దురదృష్టం కారణంగా… 18 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 స్టెల్లా రూ డెలాకోర్ట్ 19 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 …నాకు అదృష్టం కలిసొచ్చిందని వారికి అలా కృతజ్ఞతలు తెలుపుకుంటున్నా. 20 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 "నాకే ఎందుకు?" అని నేనెవరినీ అడగలేదు. 21 00:02:35,447 --> 00:02:40,911 కొందరి జీవితాలు అర్థంతరంగా ముగిసిపోతుంటే, మరికొందరి జీవితాలు అదృష్ట బాటలో ఎందుకు నడుస్తున్నాయి? 22 00:02:43,247 --> 00:02:47,000 ఎంత సంపద ఉన్నా, లోకం ఒక మహిళని తక్కువగా చూడటం మానదని 23 00:02:47,668 --> 00:02:53,131 నాకు అర్థమయ్యాక, ఇలా ప్రశ్నించుకోవడం మానేశా. 24 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 మనస్సును, అభిమానాన్ని అమ్ముకోవాల్సి వస్తుంది. 25 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 అయితే, జీవితంలో ఎన్నో చూశాక, 26 00:03:03,350 --> 00:03:09,022 ఒకప్పుడు లభించిన సంపదని కాపాడుకోవాల్సిన అవసరమూ ఉంటుందని తెలుస్తుంది. 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,607 అది ఎవరైనా కావచ్చు. 28 00:03:10,691 --> 00:03:14,027 వారికి మంచితనం, నైతికత, క్షమా గుణం ఎంతైనా ఉండవచ్చు. 29 00:03:15,779 --> 00:03:21,368 అందరూ కూడా, ఎప్పటికైనా తమ అదృష్టాన్ని ఎలా కాపాడుకోవాలో తెలుసుకుంటారు. 30 00:03:25,539 --> 00:03:28,083 జెడబెడాయ హమీల్ 1940 - 1970 31 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 ఓరి దేవుడా. 32 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 మాక్సీన్. 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 నేనెంత పని చేశాను? 34 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 ఇంకాస్త ఉంటే, వాడు నా మెడని విరిచేసి ఉండేవాడు. 35 00:03:41,597 --> 00:03:44,224 నువ్వు… నువ్వు నా ప్రాణాన్ని కాపాడావు. 36 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 వద్దు. 37 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 - ఇప్పుడేం చేద్దాం? - ఓకే. 38 00:03:50,856 --> 00:03:53,942 మనం ఎప్పుడూ వేసుకునే ప్రశ్నే ఇప్పుడు కూడా వేసుకోవాలేమో. 39 00:03:54,026 --> 00:03:55,485 "నార్మా అయితే ఏం చేస్తుంది?" 40 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 మాక్సీన్! 41 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 - ఇక దాన్ని వదిలేయ్. - హా. సరే. 42 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 ఇప్పుడు మనం ఏదోకటి చేయాలి. 43 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 ఇప్పుడు నార్మా అయితే ఏం చేస్తుంది? 44 00:04:02,784 --> 00:04:06,538 ఈరాత్రి డగ్లస్ పెళ్లి జరిగేలోపు ఈ శవాన్ని మాయం చేస్తుంది. 45 00:04:06,622 --> 00:04:08,457 అంతే. అలా ఉండాలి. సూపర్. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 సరే, నేను వెళ్లి తలుపుకు లాక్ వేసొస్తా. 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,753 మాక్సీన్, నేను చెప్పేది విను. 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 రెండు విషయాలు మాత్రం సుస్పష్టం. 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 ఇది జరిగినట్టు మిట్జీకి అస్సలు తెలీకూడదు, 50 00:04:17,298 --> 00:04:19,218 ఇంకా మిట్జీ కడుపులోని బిడ్డ డగ్లస్ ది కాదని అతనికి తెలీకూడదు. 51 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 ఆ రెండింటిలో ఏది జరిగినా, 52 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 వాళ్లు పెళ్లి చేసుకోరు. 53 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 మాక్సీన్? 54 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 హా. 55 00:04:26,892 --> 00:04:28,477 సరే. నేనిక్కడే ఉన్నా. 56 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 నేనిక్కడే ఉన్నా. 57 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 - నువ్వు చెప్పింది అర్థమైంది. - ఓకే, సూపర్. 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,899 - ఓకే. - సరే మరి. ముందు ఈ దరిద్రుడిని దుప్పట్లో చుట్టేద్దాం. 59 00:04:33,982 --> 00:04:35,317 సరే. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 - సరే. అది ఇలా ఇవ్వు. - ఇదుగో. నేను వీడిని నీ వైవు తోస్తా. 61 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 - సరే. - ఇక్కడి నుండి. 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 - అంతే. ఓకే. - అయితే, నేను ఇప్పుడు… 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,786 ఇప్పుడు నేనేం చేయాలి? ఆత్మరక్షణలో భాగంగా చంపానని చెప్పనా? 64 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 - లేదు. మాక్సీన్. - ఎవెలిన్. 65 00:04:47,871 --> 00:04:51,375 - చెప్పు. - నువ్వు హంతకురాలివి కానే కాదు. 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 నువ్వు ఏ పాపమూ చేయలేదు. 67 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 కానీ లిండాకి ఎలాంటి పరిస్థితి ఎదురైందో కళ్లారా చూశాక, 68 00:04:56,004 --> 00:04:59,258 ఈ ఊర్లో చట్టాలు మహిళలని ఎలా చూస్తాయో మనందరికీ అర్థమయ్యే ఉండాలి కదా. 69 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 ఆ మాటకొస్తే ఎక్కడైనా ఇంతే. 70 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - సరే, సరే. ఓకే. - ఓకేనా? మంచిది. 71 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 నేను… నేను వీడి తలని కవర్ చేస్తా, 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 - నువ్వు కాళ్లని కవర్ చేయ్. - సరే. 73 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - ఓకే. కవర్ చేసేశావా? - ఓకే. అదీ… హా. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,982 - ఏం కాలేదు కదా? సరే. - హా, ఏమీ కాలేదు. బాగానే ఉన్నా. వీడిని మోసుకెళ్దాం పద. 75 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - సరే మరి. - జాగ్రత్త. ఓకే. 76 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 - వీడిని అటు తీసుకెళ్దాం. - ఇటా? ఓకే. నేను ఎత్తుతా. 77 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 ఆగు, ఆగాగు. 78 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 - సరే, ఊపిరి తీసుకో. - వీడిని ఎక్కడ దాచాలి? 79 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 ఏమో. వీడు ఎవరికీ కనిపించని చోట. 80 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 - బాబోయ్. - ఒక్క నిమిషం. 81 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 వీడు మొసళ్లను హ్యాండిల్ చేసేవాడు, కదా? 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 - ఫ్యాంగ్ అండ్ టెయిల్. అక్కడ మొసళ్ల కొలను ఉంది. - అవును. 83 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 వీడిని అవి హాంఫట్ చేసేస్తాయి. 84 00:05:37,921 --> 00:05:39,256 మహదానందంగా ప్రతీకారం తీర్చుకుంటాయి. 85 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - మంచిది. ఓకే. - ఓకే. 86 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ఓకే. 87 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 సరే మరి. 88 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 వీడిని ఆ చిన్న లిఫ్టులో దూర్చేసి, నా కారు దాకా లాక్కుని వెళ్దాం… 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 - సూపర్ ఐడియా. అదిరింది! - …కార్లో ఫ్యాంగ్ కి వెళ్దాం. 90 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 ఆగు. 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 ఎవెలిన్, నీది కొర్వేట్ కారు. 92 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 అబ్బా. నిజమే. అది చాలా చిన్నది అవుతుంది. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 సొరంగం గుండా తీసుకెళ్దాం. 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,242 డెలాకోర్ట్ బంగళా దగ్గర నార్మా రోల్స్-రాయిస్ ఉంది. 95 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 దాని డిక్కీ బీరువా అంత పెద్దగా ఉంటుంది. 96 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 - ఐడియా అదిరింది. సరే. - వెళ్దాం పద. హా. 97 00:06:11,121 --> 00:06:12,372 ఓరి దేవుడా. 98 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 - ఇటు పక్కకు వచ్చి, లాగడంలో సాయపడు. - సరే. 99 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 ఒకటి, రెండు, మూడు. 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 ఒకటి, రెండు, మూడు. 101 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - ఓకే, బాబోయ్! - జాగ్రత్త. 102 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 సరే. 103 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - ఓకే. ఓకే, నేను అటు వెళ్లి ఎత్తుతా. - దీన్ని తెరుస్తా. 104 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 - ఒకటి… - రెండు, మూడు… 105 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 హైలెస్సో హైలెస్స. 106 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 ఎవెలిన్? తలుపు ఎందుకు లాక్ చేసి ఉంది? 107 00:06:37,064 --> 00:06:38,273 - ఎడీ వచ్చాడు. - ఇప్పుడేం చేద్దాం? 108 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 - దేవుడా. దాక్కో. - నేనెక్కడోక్కడ దాక్కోవాలి. 109 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - ఇక్కడే. ఎక్కు. పద! - ఏంటి? బాబోయ్, ఎవెలిన్. 110 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 ఎక్కు. త్వరగా. 111 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 వస్తున్నా. 112 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 తలుపుకు తాళం ఎందుకు వేశావు? 113 00:06:54,122 --> 00:06:58,001 ఒక్క దాన్నే ఉన్నా కదా అని. 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 ఎవెలిన్. 115 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 నేను నీ పట్ల మరీ ఎక్కువ కటువుగా వ్యవహరించానేమో. 116 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 ఇంకా… 117 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 నేను మనిద్దరి మధ్య దూరం తగ్గించాలనుకుంటున్నా, 118 00:07:09,388 --> 00:07:12,015 కాకపోతే జెడ్ అనే మనిషి మన మధ్యకు ఇక రాడు అని నువ్వు నాకు మాటివ్వాలి. 119 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 ఇక రాడు. సరేనా? 120 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 మళ్లీ అలాంటిదేం జరగదని 121 00:07:19,231 --> 00:07:23,402 నీకు ఒట్టేసి చెప్తున్నా. 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,528 తను అన్నది నిజమే. 123 00:07:25,362 --> 00:07:27,573 - వాడు ఇప్పుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు, కదా? - పిచ్చిపిచ్చిగా మాట్లాడకు. 124 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 ఎక్కడ ఉన్నావురా? హా? 125 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 వాడు ఇక్కడ లేడు, ఇంకెప్పటికీ రాడు కూడా! 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 అదేం అబద్ధం కాదు. సారీ. 127 00:07:36,123 --> 00:07:37,583 ఎవెలిన్, ఈ బంధం, 128 00:07:39,293 --> 00:07:41,336 నాకు అభద్రతా భావాన్ని కలిగిస్తోంది. 129 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 నీకు లోకం గురించి చాలా విషయాలు తెలుసు. 130 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 నీకు చాలా అనుభవం ఉంది, నువ్వు… 131 00:07:47,426 --> 00:07:48,802 - తను పెద్దది కదా. - …నువ్వు… 132 00:07:48,886 --> 00:07:50,929 చెప్పేసేయ్. నేను వయస్సులో పెద్ద దాన్ని అని చెప్పేసేయ్. 133 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 చెప్పా కదా? 134 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 మనిద్దరం చాలా సేపు మాట్లాడుకోవాల్సిన అవసరముంది, 135 00:07:55,434 --> 00:07:58,854 కానీ ప్రస్తుతానికి, పెళ్లికి ముందు నేను చేయాల్సిన పనులు చాలా ఉన్నాయి. 136 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 ఓ శవాన్ని మాయం చేయాలి కదా. 137 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 - నువ్వు ఇప్పుడు బయలుదేరు… - ఆగు. 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 …మనం దీని గురించి తర్వాత మాట్లాడుకుందాం. 139 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 - ఎవెలిన్. - నాకు చాలా పనులు ఉన్నాయి. 140 00:08:06,236 --> 00:08:08,739 దయచేసి నన్ను నమ్ము. మనం తర్వాత మాట్లాడుకుందాం. 141 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 ఆ చిన్న లిఫ్టులో నువ్వు ఒక వెయిటర్ తో శృంగారం చేశావా? 142 00:08:17,164 --> 00:08:19,082 - మా తనువులు ఏకమయ్యాయి. - ఏంటి? 143 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 మేము శృంగారంలో పాల్గొన్నాం. 144 00:08:21,210 --> 00:08:23,253 సరే, ముందు వీడి శవాన్ని… వీడి శవాన్ని కిందికి తోద్దాం. 145 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 - ఆ తర్వాత పరుగెత్తుకుంటూ… - బేస్మెంటుకు వెళ్దాం. 146 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 - …బేస్మెంటుకు వెళ్లి వీడిని తీసుకెళ్దాం. - సరిగ్గా పట్టుకో. 147 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 ఏమవుతుందో ఏమో అబ్బా. 148 00:08:30,219 --> 00:08:33,597 ఇక నేను నలుగురి మధ్య తలెత్తుకుని తిరగడం ఇదే ఆఖరిసారి ఏమో, 149 00:08:33,679 --> 00:08:38,393 ఎందుకంటే, ఆ గుడ్ల పిచ్చిది అయిన, మ్యాడ్జ్ పోస్ట్, నేను నిక్సన్ ఉంపుడుగత్తె అని ఏ క్షణమైనా ముద్ర వేసేయవచ్చు. 150 00:08:38,477 --> 00:08:40,520 ఏం చేస్తున్నావు, మహాప్రభూ? 151 00:08:41,020 --> 00:08:42,773 నా కొమ్ములకు సాన పెడుతున్నా. 152 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 కావాలంటే, నేను తనతో మాట్లాడగలను. 153 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 వద్దులే. నువ్వు వస్తున్నావా లేదా? 154 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 నేను పెళ్లికొడుకు కేకును క్యాటరింగ్ వాళ్ల దగ్గరికి తీసుకెళ్లాలి. 155 00:08:47,986 --> 00:08:51,657 ఆ తర్వాత నువ్వు నన్ను డెలాకోర్ట్ బంగళా దగ్గర దింపాలి, ఎందుకంటే నేను మిట్జీ డ్రెస్ విషయంలో సాయపడాలి. 156 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 సారీ, బేబీ. 157 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 నీ పాటికి నువ్వు వెళ్లాల్సిందే. 158 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 నాకు గోల్డెన్ టికెట్ ఇచ్చారు. 159 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 జింక సోదరుల అంతర్జాతీయ సంఘం వారు నాకు ఒక అవార్డ్ ఇస్తున్నారు. 160 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 అవును, నేను నాలుగు గంటలకి షైనీ షీట్ కి వెళ్ళాలి. 161 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 వాళ్లు నా ఫోటో తీసుకుంటారు. 162 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 ఒక ఫోటో కోసం నీ ప్రాణ స్నేహితుని పెళ్లికి డుమ్మా కొడుతున్నావా? 163 00:09:11,051 --> 00:09:12,803 నాకు ఈ అవార్డ్ దక్కినందుకు డాగ్ ఆనందిస్తాడు. 164 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 నాకంటూ ఏమీ ఉండకూడదా? 165 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 డైనాహ్, అసలు… 166 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 డైనాహ్, అసలు నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా? 167 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 నేను కేకుని పామ్ రాయల్ కి తీసుకెళ్లాలి. 168 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 బాబోయ్! పామ్ బీచ్ లో రష్యన్ సీక్రెట్ ఏజెంట్ 169 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 తలాతోకా లేని ఆర్టికల్ ఇది. 170 00:09:33,240 --> 00:09:37,202 పామ్ బీచ్ లో సోవియెట్ ప్రభుత్వ సీక్రెట్ ఏజెంట్ ఎవరని పుకారు నడుస్తోంది? 171 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 మేము కూడా దాన్ని చదివాం. 172 00:09:39,413 --> 00:09:42,624 ఈ విషయంలో జే. ఎడ్గార్ కూడా అసహనం వ్యక్తం చేశాడట. 173 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 ఆయనకి ఒకరు సాయం చేయగలరు. కాకపోతే, ఆయన కూడా సాయపడాలి. 174 00:09:45,752 --> 00:09:47,296 అసలు మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారు? 175 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 మా బాస్ గురించి. 176 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 అవును, ఈ పుకార్లు నిజమే. 177 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 మాకు కావాల్సింది ఒకటే అయినప్పుడు, మేము రష్యన్లతో చేతులు కలుపుతాం. 178 00:09:55,679 --> 00:09:56,847 ఆ ఏజెంట్ కలవాలని అంటున్నారు. 179 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 - ఎక్కడ? - అవేశపడకండి. 180 00:09:58,891 --> 00:10:03,312 కేసుల నుండి మాకు రక్షణ కల్పిస్తామని మాటిస్తేనే చెప్తాం. 181 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 ఆ ఏర్పాటు చేయగలం. 182 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 ఆ రష్యన్ ఏజెంట్, ఇవాళ షైనీ షీట్ లో ప్రముఖ రిపోర్టర్, ఆన్ హాలిడేని కలవాలనుకుంటున్నారు. 183 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 సరిగ్గా నాలుగు గంటలకి. 184 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 అతను కథను తన వైపు నుండి చెప్పాలనుకుంటున్నాడు. 185 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 బదులుగా, మేము మీకు చెప్తున్నాం. 186 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 మన బ్లైండ్ ఆర్టికల్ మనం ఊహించిన దానికన్నా బాగానే సఫలమైంది. 187 00:10:26,126 --> 00:10:28,712 ఇప్పుడు అల్లాడించే ఆర్టికల్ రాసే అవకాశం నా ముందుంది. 188 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 లేదు, అది జరగదు. 189 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 చూడు, ఆ ఏజెంట్ గాడిని నేనే కలుస్తా. 190 00:10:32,508 --> 00:10:35,802 వాడు జైల్లో పడ్డాక ఇంటర్వ్యూ చేసే అవకాశం నీకు ఇస్తానని మాటిస్తున్నా. 191 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 కానీ ఇప్పుడు మాత్రం సారీ, ఆన్. 192 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 ఇవాళ నువ్వు షైనీ షీట్ దరిదాపుల్లో కూడా ఉండటానికి వీల్లేదు. 193 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 నాకు గుర్తున్నంత వరకు, ఒకరితో పడుకున్నానని నీకు చెప్పా, 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 అది ఎవరితో అనేది చెప్పలేదంతే. 195 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 నా ప్రాణ మిత్రుల్లో ఒకరు ఇంత పెద్ద రహస్యం దాచారంటే, 196 00:10:50,150 --> 00:10:51,401 నాకేం ఖుషీగా లేదు. 197 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 చెలికాడా? 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 - హలో? - ఏమైంది? 199 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 - అక్కడ ఎవరో ఉన్నారు. - ఏంటి? 200 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 త్వరగా ఇలా రా. 201 00:10:58,575 --> 00:11:00,536 వీడిపై వాటిలో ఏదోకటి పెట్టు. 202 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 శవాన్ని కవర్ చేయ్. త్వరగా. 203 00:11:02,704 --> 00:11:05,374 - ఎవరు ఉన్నారు ఇక్కడ? - ఇది సరిపోదు. 204 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 సరే, బాగుంది. మనం భోజన ఏర్పాట్లను చేస్తున్నామని అనుకుంటారులే. 205 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 నేను కాదు. 206 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 - మేరీ. - మేరీ. 207 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 ఏంటి నువ్వు కాదు? 208 00:11:15,384 --> 00:11:18,720 నాకు తోపులాట శబ్దాలు, తుపాకీ కాల్పులు వినిపించాయి. 209 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 210 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 ఒకరిని వెనుక నుండి కాల్చిన శబ్దమేం వినబడలేదే. 211 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 నా… 212 00:11:27,437 --> 00:11:29,731 నా చెలికాడు కనిపించకుండా పోయినట్టున్నాడు. 213 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 నేను డేవిడ్సోల్ అర్ధ గోళాన్ని, అతని నెత్తికేసి బాదాను. 214 00:11:33,735 --> 00:11:35,863 ఇక అతను నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు. 215 00:11:35,946 --> 00:11:37,281 నాకు అతను కనుక కనిపిస్తే, 216 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 అతడిని చంపేస్తా. 217 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 నాకు చాలా కోపంగా ఉంది. 218 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 చాలా భీకరంగా ప్రేమిస్తున్నా. 219 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 నా దగ్గర ఒక ఐడియా ఉంది. 220 00:11:44,246 --> 00:11:48,292 కాస్త ఇది నాకు ఇచ్చేసి… 221 00:11:48,375 --> 00:11:49,918 అతనిపై అరిస్తే సరిపోతుందేమో. 222 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 అదే నీ బాయ్ ఫ్రెండ్ పై. 223 00:11:51,712 --> 00:11:53,088 బహుశా నాకు ఇదే రాసి పెట్టి ఉందేమో. 224 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 ఈ పవిత్రమైన హాల్ వేలలో తిరుగుతూ ఉండాలని. 225 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 కోల్పోయిన నా ప్రేమ కోసం కలకాలం వెతుక్కుంటూ. 226 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 నేను యద్దనపూడి సులోచనారాణి నవలని అయిపోయా. 227 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 విధి ఎంత బలీయమైనది. 228 00:12:05,184 --> 00:12:06,268 బాబోయ్, అంతే కావచ్చు, మేరీ. 229 00:12:06,351 --> 00:12:09,313 కానీ కొన్ని రోజులు గడిచాక, అంత సీనేం లేదని నువ్వు నిర్ణయించుకున్నాక, 230 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 దేవుని దయతో, పామ్ రాయల్ లో పూల్ ని త్వరలోనే ఓపెన్ చేయగలమని 231 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 - ఆశిస్తున్నాం. - సరే. 232 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 అప్పుడు నువ్వు వచ్చి సన్ బాత్ చేసి, కాస్త విటమిన్-డీ సంపాదించు. 233 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 అది నీకు చాలా కావాలి. 234 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 చెలికాడా. 235 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 చెలికాడా. 236 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 ఇది పని చేసింది. తనేం గమనించలేదు. సూపర్. 237 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 - భలే కవర్ చేశాం. - ఇటు వైపు. 238 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - ఇటా? ముందు కాళ్లు కదిలించాలి. - హా. పద. 239 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 - సరే మరి. - ఓకే. నేను ఇప్పుడే వస్తా. 240 00:12:42,221 --> 00:12:43,222 ఒక్క నిమిషం. 241 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 ఏంటి? 242 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 ఇందాక, మేరీ అర్ధ గోళంతో తన చెలికాడిని తలపై కొట్టిందని చెప్పింది కదా? 243 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 అవును, చెప్పింది. ఎందుకు? 244 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 ఆమె చెలికాడు ఎవరో కాదు, జెడ్. 245 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 వీడే తెర వెనుక ఉండి అన్నీ చేస్తున్నాడు. 246 00:13:02,616 --> 00:13:04,910 ఈ సొరంగాల్లో తిరుగుతూ మేరీని మోసం చేయడం, 247 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 ఈ ఊర్లోని మహిళలని ఆడించడం, మిట్జీకి మెసేజీలు పంపడం వంటివి చేశాడు. 248 00:13:09,039 --> 00:13:10,916 ఓరి దేవుడా, ఇప్పుడంతా అర్థమవుతోంది. 249 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 - అయ్యో. అయ్యయ్యో. - ఏమైంది? 250 00:13:13,794 --> 00:13:16,797 నేను వీడితో పడుకున్నా కదా, వీడేమో మిట్జీతో, ఇంకా మే… 251 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 మేరీతో కూడా పడుకున్నాడు. 252 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 - అంటే ఏంటో తెలుసా? - ఏంటి? 253 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 మీ ముగ్గురూ సవతులవుతారు. జీవితాంతం. 254 00:13:26,098 --> 00:13:28,475 ఎవరు ఎవరికి సవతో తెలీట్లేదు కానీ, 255 00:13:28,559 --> 00:13:31,812 నీ ఉద్దేశం నాకు అర్థమైంది, నా కడుపు తిరుగుతోంది. 256 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 కడుపులో తిప్పుతోంది అని అనాలి. 257 00:13:41,029 --> 00:13:42,489 ఎడీ నీపై కోపంగా ఉన్నాడని తెలుసు, 258 00:13:43,323 --> 00:13:45,242 అది కాస్త కష్టంగానే ఉంటుంది. 259 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 కానీ అతను నిన్ను క్షమిస్తాడనే అనిపిస్తోంది… 260 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 ఎందుకంటే, నాకు తెలిసి అతను నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తున్నాడు. 261 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 చెప్తున్నా కదా, ఈ ఊర్లో అది దక్కడం అదృష్టమనే చెప్పాలి. 262 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 కాబట్టి, ఏం జరిగినా, 263 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 నువ్వు అదృష్టవంతురాలివని గుర్తుంచుకో. 264 00:14:04,219 --> 00:14:07,890 మాక్సీన్, ఒక గమ్మత్తైన విషయం సూటిగా చెప్పనా? 265 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 ఇప్పటిదాకా ఎడీ అదృష్టవంతుడని ఒక్కరు కూడా చెప్పలేదు. 266 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 ఒక్కసారంటే ఒక్కసారి కూడా. 267 00:14:14,146 --> 00:14:18,775 అతడిని దూరం చేసుకోకుండా ఉండటానికి నేను అన్నీ వదిలేసి ఏమేం చేశానో నాకే తెలుసు. 268 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 నేనేదో తక్కువ అన్నట్టు. 269 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 దాని గురించి ఎక్కువ ఆలోచించే కొద్దీ, సైకాలజీని కనుక నేను నమ్మితే, 270 00:14:26,033 --> 00:14:29,161 లోలోపల నాకు తెలీకుండానే జెడ్ తో ఎందుకు పడుకున్నానో 271 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 ఇప్పుడు మరింత స్పష్టంగా అర్థమవుతోంది. 272 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 స్పష్టంగా అంటే ఎలా? 273 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 పైకెళ్లి రోల్స్ రాయిస్ బండి తాళాలు తీసుకురా. ముందు ఈ సంగతి చూద్దాం. 274 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 - అవును. చాలా దిగమింగుకోవాలిలే. - వెళ్లు. 275 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 ఓకే, ఎవరూ లేరు. 276 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 అబ్బా, సరిగ్గా సమయానికి. 277 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 నేను లోపలికి రావచ్చా? 278 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 ఎఫ్.బి.ఐ. వాడు వచ్చాడు. 279 00:15:00,400 --> 00:15:02,361 ఏంటి? వాడికి అప్పుడే ఎలా తెలిసింది? 280 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 చెప్పాపెట్టకుండా వెళ్లిపోయావు. 281 00:15:05,197 --> 00:15:07,324 సారీ. నా వైవాహిక బంధాన్ని కాపాడుకోవాలి కదా. 282 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 మరి ఇప్పుడు ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు? 283 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 హూవర్ ఆఫీసులో రహస్యంగా రికార్డింగ్ పరికరాలు పెట్టాడు, దానితో మనిద్దరి యవ్వారం అతనికి తెలిసిపోయింది. 284 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 అతని వద్ద… మన సరసాల రికార్డింగ్స్ కూడా ఉన్నాయి. 285 00:15:17,084 --> 00:15:19,628 కాబట్టి నేను వాళ్లు చెప్పినట్టు చేయాలి, లేదంటే నా గుట్టు బయటపెట్టేస్తారు. 286 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 "వాళ్లు చెప్పినట్టా?" అంటే ఏంటి? ఏం చేయాలి? 287 00:15:21,588 --> 00:15:26,051 నాలుగు గంటలకి షైనీ షీట్ కి వెళ్లమని నన్ను ఆదేశించారు. 288 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 అదీ… 289 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 కనిపించగానే కాల్చి చంపేయాలని ఆదేశించారు. 290 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 - ఓకే, శుభవార్త ఏంటంటే, అతను వచ్చింది మన కోసం కాదు. - ఒకరిని నిర్దాక్షిణ్యంగా 291 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 - చంపే వ్యక్తిలా కనిపిస్తున్నానా నేను? - దుర్వార్త ఏంటంటే, టామ్ ఒకరిని చంపాలి. 292 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 ఇంకో దారి కూడా ఉంది. 293 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 స్వేచ్ఛగా ఉండు. 294 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 నాకు పిల్లలున్నారు. 295 00:15:42,401 --> 00:15:44,778 నువ్వెలాంటి వాడివైనా వాళ్లు నిన్ను తప్పక ప్రేమిస్తారు. 296 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 అలా అని నేను పక్కాగా చెప్పగలను. 297 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 నాకొక ముద్దు ఇవ్వు. 298 00:15:57,457 --> 00:15:59,543 ఇవాళ ఎవరు చావబోతున్నారు? 299 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 అసలైన ప్రశ్న ఏంటంటే, ఇవాళ ఇంకెవరు చావబోతున్నారు? 300 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 హా. గుర్తుందా? 301 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 నేను వెళ్లాలి. 302 00:16:15,601 --> 00:16:17,769 రఫేల్? తయారయ్యావా? ఆలస్యమవుతోంది మనకి. 303 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 రఫేల్ అంటే ఎవరు? 304 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 రాబర్ట్ కొడుకు. 305 00:16:23,150 --> 00:16:24,234 మనోడు ప్రత్యుత్తరం రాశాడు. 306 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 - రాబర్ట్ కి కొడుకున్నాడా? - హా, తర్వాత వివరంగా చెప్తాలే. పద. 307 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 రఫీ? 308 00:16:31,158 --> 00:16:35,829 రాబర్ట్, తన స్వలింగ సంపర్కత్వాన్ని స్వాగతించి, దాని ప్రకారం జీవించే ముందు, అతనికి ప్యూర్టోరికోలో ఒక కొడుకు పుట్టాడు. 309 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 దేవుడా. 310 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 అవును, అతను అక్కడి నుండి కొన్ని… కొన్ని కారణాల వల్ల ఇక్కడికి వచ్చాడు. 311 00:16:40,083 --> 00:16:43,629 ఆ తర్వాత పెద్ద కథనం బయటకొచ్చి, రాబర్ట్ ముఖం పత్రికల్లో ముందు పేజీలో పడింది. 312 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 ఇక రఫీ అతడిని ట్రాక్ చేసుకుంటూ వచ్చాడు. ఇక చివరికి ఇద్దరూ మళ్లీ ఒకటయ్యారు. 313 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 - బాగా సెంటిమెంటల్ గా ఉంది. - అవును. 314 00:16:49,718 --> 00:16:51,136 రఫీ, మనం త్వరగా వెళ్లాలి. ఆలస్యమైపోయింది. 315 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 - బార్. బార్ దగ్గరికి పద. - బారా? సరే. 316 00:16:58,936 --> 00:17:02,439 నా దగ్గర పల్లీలు, జీడిపప్పులు, ఇంకా ఈ ఫిల్బెర్ట్ అని పిలవబడే నట్స్ ఉన్నాయి. 317 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 చాలా ఆసక్తికరమైన విషయం చెప్పావు. థ్యాంక్యూ, ఎవెలిన్. 318 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 - హలో, రాబర్ట్. - హాయ్, లేడీస్. ఏం చేస్తున్నారు? 319 00:17:07,486 --> 00:17:11,823 ఏమీ లేదు. మేము ఇక్కడికి… రోల్స్ రాయిస్ కారు కోసం వచ్చాం. 320 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 దాన్ని… 321 00:17:13,407 --> 00:17:15,911 కొత్త జంట కోసం అలంకరించడానికి అన్నమాట. 322 00:17:15,993 --> 00:17:19,289 మరేం పర్వాలేదు, నేను రఫీని నా వెస్పాలో కోర్టుకు తీసుకెళ్తాలే. 323 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 అతను వచ్చేశాడు. 324 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 - ఇప్పటికి వస్తున్నావు. - వావ్. 325 00:17:26,421 --> 00:17:28,048 వచ్చాడు. ఓరి దేవుడా. 326 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 అచ్చం నీలానే ఉన్నాడు. 327 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 స్వాగతం, నా పేరు మాక్సీన్. 328 00:17:33,345 --> 00:17:35,305 - హాయ్. - ఆమె ఎవెలిన్. 329 00:17:35,389 --> 00:17:36,431 - వావ్. - హలో. 330 00:17:37,057 --> 00:17:39,059 క్షమించాలి, మీరు కోర్టుకు వెళ్లాలని అన్నావే? 331 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 అవును. వాడి కస్టడీని కోరడం కోసం. 332 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 అప్పుడు వీడు పామ్ బీచ్ లోనే ఉండి, హై స్కూల్ ఇక్కడే పూర్తి చేయగలడు, 333 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 అలా నాతో కొన్నాళ్లు గడిపినట్టు ఉంటుంది, ఇద్దరి మధ్యా సాన్నిహిత్యం కూడా పెరుగుతుంది. 334 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 మా అమ్మకి ఇది నచ్చదు, 335 00:17:48,735 --> 00:17:51,071 కానీ ఆమె పెళ్లి చేసుకున్న వాడంటే నాకు ఇష్టం లేదు. 336 00:17:51,154 --> 00:17:53,031 ఎప్పుడూ నాపై అరుస్తూనే ఉంటాడు. 337 00:17:53,574 --> 00:17:56,201 "మగాడిలా ప్రవర్తించు, రఫేల్. గట్టిగా ఉండు, రఫేల్," అంటూ ఉంటాడు. 338 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 మీ నాన్న గురించి మరింత తెలుసుకోవాలని నువ్వు ఇక్కడికి రావడం బాగుంది. 339 00:18:01,415 --> 00:18:05,961 అంటే, నాకు తాగుడుకు బానిసైన ఒక సవతి ఉండేది, తన గురించి మరింతగా తెలుసుకునే… 340 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 భాగ్యం నాకు దక్కలేదు. 341 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 - సవతి అంటే ఏంటో తెలుసా… - మాక్సీన్, వాళ్లకి పని ఉంది, వెళ్లాలి. 342 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 మనకి కూడా పనులున్నాయి, కదా? 343 00:18:15,053 --> 00:18:17,514 - అవును. - ఎప్పుడైనా వెస్పా ఎక్కావా? 344 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 - లేదు. - కత్తిలా ఉంటుంది. పద. 345 00:18:19,349 --> 00:18:21,727 బాగా సరదాగా గడుపుదాం పద. ఈ రోజు కూడా బాగుంది. చలో, చలో. 346 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 - బై, లేడీస్. - బై. 347 00:18:22,895 --> 00:18:23,896 - బై-బై. - బై. 348 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 - బాగుంది. - చాలా బాగుంది. 349 00:18:28,525 --> 00:18:32,029 సరే, ఏది స్పష్టంగా అర్థమైందో చెప్తావా? 350 00:18:32,112 --> 00:18:35,324 అదే, ఎందుకు నువ్వు… ఇతనితో అది చేయాల్సి వచ్చింది అని. 351 00:18:35,407 --> 00:18:37,492 ఈ శవాన్ని కారు దగ్గరికి తీసుకెళ్లేటప్పుడు చెప్తా. 352 00:18:37,576 --> 00:18:39,161 - సరే. - కానీ మనం ఒకేసారి అనేక పనులు చేయాలి. 353 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 సరే. సరే. 354 00:18:40,913 --> 00:18:43,248 ఎలా చూసుకున్నా ఎడీతో నా జీవనం 355 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 పరిపూర్ణంగా, చక్కగానే సాగుతూ ఉన్నా కూడా, నాకు… 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,169 నాకు అతని అవసరం లేదేమో. 357 00:18:47,252 --> 00:18:49,880 భర్త లేకుండా, భర్త కోసం వెతకాల్సిన పని లేకుండా 358 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 నువ్వు ఉండగలవని నీకు అనిపిస్తోందని అంటున్నావా? 359 00:18:53,050 --> 00:18:55,385 చెప్పాలని లేదు కానీ, నా భావాలు 360 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 సరిగ్గా మ్యాచ్ అవుతున్నాయనుకుంటా, అదే… 361 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 స్త్రీవాదంతో. 362 00:19:01,767 --> 00:19:03,810 - నేను అలా అన్నానని ఎవరితోనైనా చెప్పావో… - లేదు! నేను… 363 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 - నీ రహస్యం నేనెవరికీ చెప్పను. - సరే. 364 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 ఈ దరిద్రుడిని మొసళ్లకు ఆహారంగా వేద్దాం. 365 00:19:10,359 --> 00:19:12,194 - మిట్జీ. - అబ్బా. 366 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 - అక్కడికి పట్టు. - సరే. 367 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 ఎవెలిన్, నీకేం కాలేదు కదా? 368 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 హమ్మయ్య. 369 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 జెడ్ నిన్నేమైనా చేస్తాడేమో అని భయపడిపోయా. 370 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 ఏంటి? లేదు, నేను బతికే ఉన్నాగా, అందరం కూడా బతికే ఉన్నాంగా. 371 00:19:31,505 --> 00:19:33,549 ప్రస్తుతానికి. కానీ అతనేమైనా చేయగలడు. 372 00:19:33,632 --> 00:19:34,758 అతనేమీ చేయడు. 373 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 అది నీకు తెలీదు కదా. 374 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 నాకు తెలుసు. 375 00:19:37,970 --> 00:19:41,974 ఎందుకంటే, మేము… ఎఫ్.బి.ఐ. ఏజెంట్, వర్జీనియాని సంప్రదించి, 376 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 నా కవల సోదరిని చంపింది జెడ్ అనే అనుకుంటున్నామని… 377 00:19:45,394 --> 00:19:47,980 ఆమెకి చెప్పాం. 378 00:19:48,063 --> 00:19:50,148 ఇక తను అతనిపై లుక్అవుట్ నోటీసు జారీ చేసింది, 379 00:19:50,232 --> 00:19:53,235 అది అతనికి తెలిసిపోయినట్టుంది, అందుకని ఈ ఊరి నుండి పారిపోయాడు, ఇక రాడు. 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,864 అవును. కాబట్టి మళ్లీ జెడ్ కనిపిస్తాడేమో అని భయపడాల్సిన పనే లేదు. 381 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 యూ-హూ. హలో! 382 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 తోడు పెళ్లికూతురిని వచ్చేశా! 383 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 వావ్! కన్నీళ్లు! 384 00:20:07,124 --> 00:20:08,625 పెళ్లి రోజున బాధతో, 385 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 ద్వేషంతో తప్పక ఏడవాలి. అప్పుడే అది పెళ్లి అవుతుంది, బంగారం. 386 00:20:13,839 --> 00:20:15,007 ఇక్కడేమైనా శవం కంపు కొడుతోందా? 387 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 లేదే. 388 00:20:17,593 --> 00:20:20,804 కాస్త మిట్జీని పైకి తీసుకెళ్లి, రెడీ అవ్వడంలో తనకి సహాయపడతావా? 389 00:20:20,888 --> 00:20:22,306 నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? పద. 390 00:20:22,848 --> 00:20:23,849 పద. 391 00:20:23,932 --> 00:20:26,685 నీకు పెళ్లి డ్రెస్ వేస్తా, పద. చలో. 392 00:20:28,312 --> 00:20:31,773 ఇక ఆ ఏడుపు ఆపు. 393 00:20:31,857 --> 00:20:32,983 సరే మరి. 394 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 మనం త్వరగా కానివ్వాలి. పెళ్లి అయిదు గంటలకే. 395 00:20:34,610 --> 00:20:36,528 - సరే. - లేదు, నేను నడుపుతా. నీ మానసిక పరిస్థితి బాగాలేదు. 396 00:20:36,612 --> 00:20:37,613 హాయ్, లేడీస్. 397 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 - హాయ్, డగ్లస్. బై, డగ్లస్. - డగ్లస్. 398 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 వావ్. 399 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 నువ్వు కత్తిలా ఉన్నావు. 400 00:20:44,494 --> 00:20:50,125 నాకు చాలా బాగుంది, ఈ ర్యాష్ ఒక్కటే చికాకు తెప్పిస్తోంది. 401 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 మాక్స్, నేను ఆస్పిరిన్ వేసుకున్నప్పుడల్లా, 402 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 నాకు ఈ ర్యాష్ వచ్చేదని నీకు చెప్పేవాడిని, గుర్తుందా? 403 00:20:54,630 --> 00:20:56,840 హా, ఈ సోదినంతా వినే సమయం మాకు లేదు. మేము వెళ్లాలి. 404 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 కానీ విషయమేంటంటే, నాకు అలెర్జీ అట. 405 00:20:59,134 --> 00:21:00,802 గమ్మత్తైన విషయం ఏంటంటే, 406 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 నేను ఆస్పిరిన్ ఎక్కువ డోసుల్లో వేసుకోవాలట, 407 00:21:03,931 --> 00:21:05,057 నాకు ఉన్న గుండెలో లోపాన్ని, 408 00:21:05,140 --> 00:21:07,768 - నియంత్రించేందుకు… - అంతేగా. 409 00:21:07,851 --> 00:21:10,103 …అది వంశపారంపర్యమైనది. దాని కారణంగా డెలాకోర్ట్ మగాళ్లు చిన్నతనంలోనే చనిపోయారు. 410 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - భలే గమ్మత్తుగా ఉంది కదా ఆ విషయం? - సూపర్ గా ఉంది. ఇక పద. 411 00:21:12,189 --> 00:21:14,399 చూడు, నిన్ను నీ పెళ్లిలో కలుసుకుంటాం. సరేనా? 412 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 - నేను వెళ్లాలి… - హా, మాక్స్… 413 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 చూడు, దాని గురించి నీతో మాట్లాడాలని అనుకుంటూ ఉన్నా. 414 00:21:19,238 --> 00:21:20,656 డగ్లస్, హనీ, తర్వాత కుదరదా? 415 00:21:21,156 --> 00:21:22,533 చూడు, నేను ఇటీవలే… 416 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 చావు అంచుల దాకా వెళ్లొచ్చా. 417 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 అవును. 418 00:21:28,622 --> 00:21:31,375 నేను మిట్జీతో కొంతకాలం గడిపా. 419 00:21:31,917 --> 00:21:35,337 కొంత కాలం గడిపాను. దానికి గౌరవం ఇవ్వాల్సిందే. 420 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 దాన్ని ఎందుకూ పనికి రాని విషయంలా తీసి పారేయలేం. 421 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 లేదు. 422 00:21:40,008 --> 00:21:43,262 ఒక బిడ్డ… అదే, నా బిడ్డ తన అమ్మానాన్నల దగ్గరే పెరగాలి, అదే న్యాయం. 423 00:21:43,345 --> 00:21:46,098 నాకు తెలిసి… అంటే, అది నీకు బాగా… 424 00:21:46,181 --> 00:21:49,393 నువ్వు అనాథవి కాబట్టి, ఇతరులకన్నా ఆ విషయం నువ్వు బాగా అర్థం చేసుకోగలవనే అనుకుంటున్నా. 425 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 కాబట్టి, చూడు, నేను… 426 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 నా మనస్సు మార్చుకున్నా. 427 00:21:56,567 --> 00:21:58,861 మిట్జ్, నేను పెళ్లి చేసుకుంటాం, బిడ్డని కంటాం, 428 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 అప్పుడు డబ్బులు వస్తాయి. నీకు రావాల్సిన వాటా నీకు వచ్చేస్తుందిలే. 429 00:22:01,446 --> 00:22:05,993 ఆ తర్వాత, ఆ చిన్నారికి 18 ఏళ్లు నిండాక, మనిద్దరం అధికారికంగా "ఒకటవుదాం." 430 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 అది చాలా అర్థవంతంగా ఉంది, కదా? 431 00:22:07,953 --> 00:22:14,209 దేవుడా, తన బిడ్డ పెరిగి పెద్దవాడవ్వడం చూసిన తొలి డెలాకోర్ట్ మగవాడిని నేనే అవుతా. 432 00:22:14,293 --> 00:22:15,919 - మాక్సీన్? - పద్దెనిమిది ఏళ్లా? 433 00:22:16,420 --> 00:22:17,963 - అవును. - ఇప్పటి నుండి 18 ఏళ్లు ఆగాలా? 434 00:22:19,006 --> 00:22:21,133 ఊరికే మనస్సు మార్చేసుకున్నావు. 435 00:22:22,384 --> 00:22:23,677 - ఆ-హా. - అవును. 436 00:22:24,261 --> 00:22:26,388 నువ్వు ఆస్పిరిన్ వేసుకున్నావా? 437 00:22:26,471 --> 00:22:28,098 - హా. 12 గంటలకు ఒకసారి వేసుకుంటున్నా. - వద్దు… 438 00:22:28,182 --> 00:22:29,349 వద్దు, మాక్సీన్. 439 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 ప్లీజ్. 440 00:22:31,059 --> 00:22:34,855 అసలు ఆ బిడ్డకి తండ్రివి నువ్వు కాదురా, పిచ్చోడా. 441 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 ఏమన్నావు? 442 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 మిట్జీ కడుపులో పెరిగేది నీ బిడ్డ కాదు! 443 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 ఇక వెళ్దామా? 444 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 హా, వెళ్దాం. 445 00:22:48,535 --> 00:22:51,788 నీ పెళ్లిలో కలుస్తా నిన్ను, నువ్వు అక్కడ ఉండాలి, లేదంటే నిన్ను చంపేస్తా. 446 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 ఎంత అందంగా ఉన్నావో! 447 00:23:02,049 --> 00:23:03,050 ధగధగలాడిపోతున్నావు. 448 00:23:05,427 --> 00:23:07,763 మిట్జీ, ఏమైంది? 449 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 నాకు మొదట్నుంచీ బాయ్ ఫ్రెండ్ ఉండేవాడు. 450 00:23:16,271 --> 00:23:18,232 ఇప్పటి నుండి, 451 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 నాకొక మొగుడు ఉంటాడు. 452 00:23:22,569 --> 00:23:28,534 జీవితాంతం అతడిని ప్రేమిస్తానని, తన మాటని వింటానని నేను వాగ్దానం చేయాలి. 453 00:23:29,618 --> 00:23:32,663 నాకు ఇతరుల మాట వినీ వినీ చిరాకొచ్చేసింది. 454 00:23:34,540 --> 00:23:38,669 నువ్వు మొగుళ్లని నీకు ఉపయోగకరంగా మలుచుకోవచ్చు. 455 00:23:38,752 --> 00:23:40,546 కానీ నా సంగతేంటి? 456 00:23:41,713 --> 00:23:45,801 నిజంగా నా సంగతేంటి? 457 00:23:46,844 --> 00:23:49,304 నీ వయస్సులో ఉన్నప్పుడు పెళ్లి విషయంలో నేను ఎలా ఆలోచించానంటే… 458 00:23:51,807 --> 00:23:53,809 ఆశలు, ఆశయాల గురించి ఆలోచించేటప్పుడు, 459 00:23:54,393 --> 00:23:59,147 వాటికన్నా, ఏ కోరికా లేకున్నా కానీ, సురక్షితంగా, క్షేమంగా అనిపించడం 460 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 చాలా చాలా మేలనిపించింది. 461 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 నేను అన్నీ వదిలేసి కేవలం ఆర్టిస్టుగా ఉండగల రకం కూడా కాదు, 462 00:24:06,864 --> 00:24:09,199 ఎందుకంటే, నేను ఖచ్చితంగా ఆర్టిస్టును అయితే కాదు. కాబట్టి… 463 00:24:11,535 --> 00:24:13,203 మరి ఎందుకు అన్నీ వదిలేసుకొని కడుపు మాడ్చుకోవాలి? 464 00:24:13,996 --> 00:24:18,917 ఒంటరి మహిళగా బతకడం తేలిక కాదు. 465 00:24:19,001 --> 00:24:20,878 ఒకసారి మాక్సీన్ ని చూడు. 466 00:24:23,422 --> 00:24:29,303 అప్పుడప్పుడూ, వేరొకరి కోరికలే ఒక మహిళ చేతికి అధికారం అందించగలవు. 467 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 డైనాహ్? 468 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 ఏమైంది? 469 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 ఓరి దేవుడా. 470 00:25:07,591 --> 00:25:08,967 "నా ప్రియమైన నార్మా, 471 00:25:09,551 --> 00:25:12,804 నువ్వు నాకు ఎంత తక్కువ ఇస్తే, నీకు అంత ఎక్కువ ఇవ్వాలనిపిస్తుంది. 472 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 ఇదిగో నా దగ్గరున్న అత్యంత విలువైన వస్తువు: 473 00:25:17,059 --> 00:25:21,813 ఎవరికీ దొరకని, చివరి ఫాబర్జే రాచరికపు గుడ్డు. 474 00:25:21,897 --> 00:25:23,065 ఎప్పటికీ నీ, ఆక్సెల్." 475 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 నిన్ను పెళ్లిలో కలుసుకుంటా. 476 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 ఫ్యాంగ్ & టెయిల్ 477 00:25:28,737 --> 00:25:30,197 వచ్చేశాం. ఈ తంతు ముగియబోతోంది, హమ్మయ్య. 478 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 మొసళ్ల ఫామ్ 479 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 అవి అతడిని బట్టలతో పాటే తింటాయా? ఏమనిపిస్తోంది నీకు? 480 00:25:33,992 --> 00:25:37,204 తింటాయనే అనుకుంటున్నా. మళ్లీ మనోడిని నగ్నంగా చూడాలని నాకస్సలు లేదు. 481 00:25:37,287 --> 00:25:41,875 కానీ అతని ఫిగర్ మాత్రం కత్తిలా ఉంటుంది. 482 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 దేవుడా. 483 00:25:44,336 --> 00:25:45,462 హమ్మయ్య. వచ్చేశాం. 484 00:25:46,338 --> 00:25:49,174 ఏంటి? నీళ్లేవి? 485 00:25:49,258 --> 00:25:51,426 అంతకన్నా ముఖ్యంగా, అసలు మొసళ్లు ఏవి? 486 00:25:51,510 --> 00:25:52,719 "నిర్వహణ పనులు… ఓకాహంపా"? 487 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 నిర్వహణ పనుల కారణంగా మూసివేశాము 488 00:25:53,887 --> 00:25:54,888 ఓకాహంపాలోని మా ఆఫ్-సీజన్ ఫామ్ కి వెళ్లండి 489 00:25:54,972 --> 00:25:57,099 అక్కడికి వెళ్లాలంటే మూడు గంటలు పడుతుంది. టైమ్ సరిపోదు. 490 00:25:57,182 --> 00:26:00,269 అయితే ఈ రాత్రి దాకా శవాన్ని ఎక్కడ దాచాలో మనం ఆలోచించాలి. 491 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 ఫ్రీజర్. 492 00:26:21,915 --> 00:26:22,958 డైనాహ్! 493 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 ఫ్రిజ్, యోర్గెన్ లను దాటుకొని ఇక్కడికి ఎలా రాగలిగావు? 494 00:26:25,252 --> 00:26:26,587 దీనికి ఎవరోకరు మూల్యం చెల్లించక తప్పదు. 495 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 ఎవరు చెల్లిస్తారనేది నాకు అనవసరం. 496 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 అది నేను కానీ… 497 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 నా భర్త కానీ కాకుంటే, అదే చాలు నాకు. 498 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 ఓరి దేవుడా. పన్నెండవ రాచరికపు గుడ్డు. 499 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 మళ్లీ నన్నెప్పుడూ తక్కువ అంచనా వేయకు. 500 00:26:44,188 --> 00:26:45,772 నేను చెప్పిందే మళ్లీ చెప్పు, 501 00:26:45,856 --> 00:26:49,443 "నువ్వు చాలా శక్తిమంతమైన దానివి, మిసెస్ డైనాహ్ డోనహ్యూ." 502 00:26:50,402 --> 00:26:53,739 "నువ్వు చాలా శక్తిమంతమైన దానివి, మిసెస్ డైనాహ్ డోనహ్యూ." 503 00:26:53,822 --> 00:26:57,743 "నీలో తెగువ ఉంది, మిసెస్ డైనాహ్ డోనహ్యూ." 504 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 తెగువ నీ పేరులోని ఉంది కదా. 505 00:27:00,287 --> 00:27:03,999 - "నువ్వు ఇక భయపడాల్సిన పని లేదు." - బంగారం, ఆ మాట నీకు నేనివ్వలేను. 506 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 చెప్పు. 507 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 దేవుని సాక్షిగా చెప్తున్నా, ఇక నువ్వు భయపడాల్సిన పని లేదు. 508 00:27:10,047 --> 00:27:13,509 ఈ మాటలు నీ నోటి నుండి వచ్చాయంటే, వాటిని తీసిపారేయలేం కదా. 509 00:27:13,592 --> 00:27:15,469 అవును. అంతేగా మరి. 510 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 అంటే… 511 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 నువ్వు ఎక్కడ ఉంటున్నావు, ఎలా ఉంటున్నావన్నదే కీలకం ఇక్కడ. 512 00:27:21,725 --> 00:27:22,809 నీ… 513 00:27:24,645 --> 00:27:26,230 నీలాంటి 514 00:27:27,731 --> 00:27:32,319 ఇంత పెద్ద, అందమైన ఇంట్లో ఉన్న వారు, ఏమీ కాదని నాకు చెప్తుంటే బాగుంటుంది. 515 00:27:32,903 --> 00:27:37,407 నువ్వు చెప్పేది అబద్ధమైనా, నా గురించి నాకు కాస్త గొప్పగా అనిపిస్తుంది. 516 00:27:38,742 --> 00:27:39,743 కాబట్టి థ్యాంక్స్. 517 00:27:40,619 --> 00:27:41,703 పర్వాలేదు. 518 00:27:41,787 --> 00:27:43,705 నీ దగ్గర ఉన్నన్ని డబ్బులు నా దగ్గర ఉండకపోవచ్చు. 519 00:27:43,789 --> 00:27:45,415 కానీ నా దగ్గర చాలా డబ్బులున్నాయి. 520 00:27:45,499 --> 00:27:48,168 గుడ్డుకు బదులుగా ఏం కావాలి నీకు? ఏమైనా ఇస్తా. 521 00:27:48,252 --> 00:27:51,922 నువ్వన్నట్టు, ఎన్నికల్లో నువ్వు చెప్పేదే శాశనం అనేది నిజమైతే… 522 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 పామ్ బీచ్ కి పెర్రీ డోనహ్యూ తదుపరి మేయర్ కావాలి. 523 00:28:02,224 --> 00:28:06,895 అన్ని బ్యాలెట్ బాక్సుల్లో ఒకరికే ఓటు పడుతుంది, అది పెర్రీ డోనహ్యూ. 524 00:28:06,979 --> 00:28:08,605 ఇది ఒట్టేసి చెప్తున్నా. ఇంకేం కావాలి? 525 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 ఇంకేమీ వద్దు. 526 00:28:13,068 --> 00:28:14,403 నీకు అతనంటే ప్రాణం అనుకుంటా. 527 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 నీ గుడ్డుతో పండగ చేసుకో. 528 00:28:34,173 --> 00:28:35,591 నువ్వు ఇంకా ఎక్కువ అడిగినా ఇచ్చే దాన్నే. 529 00:28:37,926 --> 00:28:41,889 హా, అది నాకు తెలుస్తోందిలే. 530 00:28:45,142 --> 00:28:47,352 నీ శీతాకాల వైట్ హౌస్ కల నెరవేరాలని కోరుకుంటున్నా. 531 00:28:48,353 --> 00:28:51,523 ఒక మహిళ బాగా కావాలనుకున్నది తిరస్కరించడం సరైన పని కాదు. 532 00:28:53,817 --> 00:28:55,194 ఒక ఉచిత సలహా. 533 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 ఒంపు సొంపులు ఉన్నప్పుడే అన్నీ చక్కబెట్టుకోవాలి. 534 00:29:29,645 --> 00:29:31,647 దేవుడా. లోపల అతనికి చాలా చల్లగా ఉందంటావా? 535 00:29:32,648 --> 00:29:33,690 అవును, మాక్సీన్. 536 00:29:34,441 --> 00:29:36,026 అతను ఊపిరి తీసుకోగలడంటావా? 537 00:29:36,735 --> 00:29:38,403 లేదు, మాక్సీన్. 538 00:29:38,487 --> 00:29:40,447 దేవుడా. ఎవెలిన్. 539 00:29:41,490 --> 00:29:42,866 నేను ఒకరి ప్రాణాలు తీశాను. 540 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 మాక్సీన్, చెంప దెబ్బ కొట్టుకో. 541 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 థ్యాంక్యూ. 542 00:29:51,667 --> 00:29:54,461 జెడ్ చేసిన క్రూరమైన పనుల కారణంగా, ఆ తర్వాత జరిగిన దురదృష్టకర సంఘటనల కారణంగా 543 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 - జరిగిన అనేక పరిణామాల గురించి ఒకసారి ఆలోచించు. - సరే. 544 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 ఇప్పుడు నీ మాజీ భర్తకి పెళ్లి చేద్దువు పద. 545 00:29:58,882 --> 00:29:59,883 సరే. 546 00:30:06,265 --> 00:30:08,976 మాక్సీన్, ఈ పెళ్లి జరుగుతోంది కదా, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 547 00:30:09,059 --> 00:30:10,143 దానికి సమాధానం చెప్పాలంటే, 548 00:30:10,227 --> 00:30:12,813 నువ్వు స్నేహితురాలిగా అడుగుతున్నావా, లేకపోతే సొసైటీ రిపోర్టరుగా అడుగుతున్నావా అనేది చెప్పు. 549 00:30:12,896 --> 00:30:15,232 నిజంగా నీ స్నేహితురాలిగానే అడుగుతున్నా. 550 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 నిజంగా స్నేహితురాలిగా చెప్పాలంటే, ఇది నా జీవితంలోనే నాకు నచ్చని రోజు అని చెప్పవచ్చు. 551 00:30:20,946 --> 00:30:22,614 ఓకే. ఇవి ఎక్కడ పెట్టాలి? 552 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 డైనాహ్, నాకొక సాయం చేయవా? 553 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 పెర్రీకి చెప్పి డగ్లస్ ఎలా ఉన్నాడో చూసి రమ్మని చెప్పగలవా? 554 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 - అతను బానే ఉన్నాడో లేదో చూడమని చెప్పవా? - ఆ పని చేసేదాన్నే, కానీ షైనీ షీట్ లో 555 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 ఒక పిచ్చి జింక సోదరుల సంఘం ఫోటో షూట్ ఉందట, ఆ పనిలో చాలా బిజీగా ఉన్నాడతను. 556 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 అతను షైనీ షీట్ కి వెళ్తున్నాడా? 557 00:30:33,125 --> 00:30:35,460 అతను చూపిన టెలీగ్రామ్ లో అదే ఉంది. ఎందుకలా అడుగుతున్నావు? 558 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 ఒకరిని కాల్చడానికి టామ్ కూడా అక్కడికే వెళ్తున్నాడట. 559 00:30:38,797 --> 00:30:41,717 - టామ్ ఎవరు? - రాబర్ట్ రహస్య లవర్. ఎఫ్.బి.ఐ. వాడులే. 560 00:30:42,217 --> 00:30:44,011 అయ్య బాబోయ్! 561 00:30:44,511 --> 00:30:46,555 ఎఫ్.బి.ఐ. వాళ్లకి ఇవాళే ఒక సమాచారం అందింది, 562 00:30:47,055 --> 00:30:48,891 పామ్ బీచ్ లో ఉన్న రష్యన్ ఏజెంట్, నాలుగు గంటలకి 563 00:30:48,974 --> 00:30:51,894 షైనీ షీట్ కి వచ్చి నన్ను కలిసి, తన వైపు కథ చెప్పాలనుకుంటున్నాడని. 564 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 కానీ, పెర్రీ అక్కడికి వెళ్తున్నాడని అన్నావు కదా డైనాహ్? 565 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 నాలుగు గంటలకి. 566 00:30:55,355 --> 00:30:59,151 సరిగ్గా అక్కడే, అదే సమయానికి, టామ్ కూడా ఒకరిని కాల్చబోతున్నాడు. 567 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 పెర్రీ రష్యన్ సీక్రెట్ ఏజెంట్ కానే కాదు. 568 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 కాదు. కానీ అతనే ఆ ఏజెంట్ అని చూపే ప్రయత్నం జరుగుతోంది. 569 00:31:04,948 --> 00:31:08,410 నా బ్లైండ్ ఆర్టికల్ లో, ఆ ఏజెంట్, పామ్ బీచ్ లోని ఓ పెద్ద మనిషి అని రాశా. 570 00:31:08,493 --> 00:31:10,204 దానికి పెర్రీ సరిగ్గా సరిపోతాడు. 571 00:31:11,038 --> 00:31:13,290 అదీగాక, అతను మాజీ రాయబారి, నిక్సన్ కి సన్నిహితుడు కూడా. 572 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 ఒక్క నిమిషం. అసలైన రష్యన్ ఏజెంట్ ఇదంతా ప్లాన్ చేశాడని… 573 00:31:16,752 --> 00:31:20,380 తద్వారా టామ్, పెర్రీని షూట్ చేస్తాడు, ఇక పెర్రీయే ఏజెంట్ అని అందరూ అనుకోవాలని అతని ప్లాన్ అని అంటున్నావా? 574 00:31:20,964 --> 00:31:23,008 అదీగాక, దీనికి షైనీ షీట్ అనువైన చోటు. 575 00:31:23,091 --> 00:31:25,052 ఆఫ్-సీజన్లో దాన్ని శుక్రవారాలు మూసేస్తారు. 576 00:31:26,762 --> 00:31:29,431 దద్దమ్మల్లోకల్లా మహా దద్దమ్మ, పెర్రీ అని 577 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 మళ్లీ నిరూపించుకున్నాడు. 578 00:31:31,225 --> 00:31:34,686 దీన్ని ఎవరు నడిపిస్తున్నారో కానీ, వాళ్లకి కావాల్సింది ఒక శవమే అనుకుంటా. 579 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 నార్మా అయితే ఏం చేస్తుంది? 580 00:32:00,504 --> 00:32:04,383 పామ్ బీచ్ డైలీ న్యూస్ 581 00:32:05,551 --> 00:32:06,552 అబ్బా. 582 00:32:07,511 --> 00:32:08,762 అబ్బా. 583 00:32:09,596 --> 00:32:10,597 అబబ్బా. 584 00:32:11,306 --> 00:32:13,141 - హాయ్. - ఇది జరగడానికి వీల్లేదు. 585 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 జరుగుతోంది మరి. 586 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 మీరందరూ ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 587 00:32:17,354 --> 00:32:18,814 మీ స్టింగ్ ఆపరేషన్ అంతా ఒక బూటకం. 588 00:32:18,897 --> 00:32:20,941 మీకు కావాల్సిన అసలైన రష్యన్ ఏజెంట్ రావట్లేదు. 589 00:32:22,109 --> 00:32:23,318 మరి ఎవరు వస్తున్నారు? 590 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 హలో? 591 00:32:39,418 --> 00:32:42,045 ఇక వచ్చి నా ఫోటోలు తీసుకోండమ్మా. 592 00:32:56,393 --> 00:32:57,686 క్లోరోఫామ్. 593 00:32:57,769 --> 00:32:59,605 ఎడిన్బర్గ్ లో ఒక ఏడాది గ్యాప్ వచ్చినప్పుడు తెలుసుకున్నా. 594 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 త్వరగా కానివ్వండి. 595 00:33:37,601 --> 00:33:39,019 దేవుడా, నన్ను క్షమించు. 596 00:33:43,065 --> 00:33:44,358 వదిలేయండి. 597 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 దాక్కోండి. 598 00:33:57,496 --> 00:33:59,164 అయ్యయ్యో. పదండి, పదండి, పదండి. 599 00:34:02,042 --> 00:34:05,629 ఇతనెందుకు గడ్డకట్టుకుపోయి ఉన్నాడు? 600 00:34:08,297 --> 00:34:09,382 అభినందనలు, ఏజెంట్. 601 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 నువ్వు పామ్ బీచ్ లోని రష్యన్ సీక్రెట్ ఏజెంట్ ని మట్టుబెట్టినట్టున్నావు. 602 00:34:26,483 --> 00:34:28,235 అందరూ ఏమైపోయారు? 603 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 మేయర్ బార్న్ హిల్? 604 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 మిట్జీ. 605 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 ఏం… 606 00:34:33,364 --> 00:34:35,284 ఏం జరిగింది? పెళ్లయిపోయిందా? 607 00:34:35,367 --> 00:34:36,909 డగ్లస్ పెళ్లి చేసుకోనంటున్నాడు, 608 00:34:36,994 --> 00:34:39,705 ఎందుకంటే, కడుపులో పెరిగేది తన బిడ్డ కాదని అతనికి ఎవరో చెప్పారట. 609 00:34:39,788 --> 00:34:42,206 నేను అనుకున్నదే జరిగింది. 610 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 డగ్లస్ ఎక్కడ? 611 00:34:44,042 --> 00:34:45,418 బార్లో ఉన్నాడు. 612 00:34:45,502 --> 00:34:46,920 అది కూడా ఊహించేయవచ్చు. 613 00:34:48,964 --> 00:34:51,216 బెన్నీ, అప్పుడే వెళ్లిపోకు. నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 614 00:34:52,301 --> 00:34:53,510 - ఆగు. ఎక్కడికి? - సరే. 615 00:34:53,594 --> 00:34:55,512 వద్దు, మీరిక్కడే ఉండండి. ఇది నేను చూసుకుంటా. 616 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 ఇక ఆ కుర్చీ మీద నుండి లేచి, వెళ్లి ఆ పిల్లని పెళ్లి చేసుకో. 617 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 లేదు. 618 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 నువ్వు వెళ్లి 619 00:35:14,072 --> 00:35:17,451 మిట్జీని పెళ్లి చేసుకో, లేదా మర్యాదగా చెప్తున్నా, 620 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 నిన్ను నా చేతులతోనే చంపి పారేస్తా. 621 00:35:18,952 --> 00:35:20,287 చంపేయ్ మరి. 622 00:35:20,370 --> 00:35:22,998 బహుశా నాలాగే ఆ తుపాకీ కూడా ఎందుకూ పనికి రానిది అయి, నాకేం కాదేమో. 623 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 దేవుడా. 624 00:35:24,750 --> 00:35:26,710 దేవుడా, ఒకప్పుడు ఇలాంటి మాటలే చెప్పి నన్ను కూల్ చేసేవాడివి. 625 00:35:26,793 --> 00:35:28,754 నాకేం నీపై జాలి కలగట్లేదు. 626 00:35:33,342 --> 00:35:35,093 బాబోయ్, నీ అహానికో దండం. 627 00:35:40,766 --> 00:35:43,227 నీకొక విషయం తెలుసా, నేను నిన్ను… 628 00:35:43,310 --> 00:35:47,564 నేను నిన్ను చూసిన క్షణం నుండి 629 00:35:48,315 --> 00:35:50,734 ఒక మనిషి మరో మనిషికి ఎంత ప్రేమ అయితే ఇవ్వగలరో, 630 00:35:50,817 --> 00:35:53,111 అది ఆపకుండా ఇస్తూ, ఇస్తూ, ఇస్తూనే ఉన్నా. 631 00:35:53,195 --> 00:35:56,573 దానికి బదులుగా, ఒక చిన్న పని చేయమని అడుగుతున్నానంతే! 632 00:35:58,075 --> 00:35:59,493 అది కూడా నా ఒక్క దాని కోసమే కాదు. కానీ… 633 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 కానీ మిట్జీ కోసం కూడా. 634 00:36:03,914 --> 00:36:05,374 ఇది చేసి తన రుణం తీర్చుకోవాలి నేను. 635 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 ఎవెలిన్ రుణం కూడా తీర్చుకోవాలి. 636 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 దయచేసి నా మాట విను, డగ్లస్, కాస్త… 637 00:36:13,131 --> 00:36:14,800 ఆడవాళ్ల కోసం పెళ్లి చేసుకో! 638 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 మా… 639 00:36:17,636 --> 00:36:19,263 నేను నీకొకటి చెప్పాలి. 640 00:36:19,972 --> 00:36:23,642 పెళ్లి అనేది చిన్న విషయం కాదు, మాక్సీన్! 641 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 మరి మన పెళ్లిని ఎందుకు చిన్న విషయంలా గాలికి వదిలేశావు? 642 00:36:27,229 --> 00:36:29,356 - నాకు… - ఎందుకు డగ్లస్? 643 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 పెళ్లి గురించి నాకు చెప్పే అర్హత నీకు లేదు! 644 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావా? 645 00:36:49,835 --> 00:36:52,045 మనం ఈ పట్టణానికి వచ్చినప్పటి నుండి, 646 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 మన జీవితం నుండి ఆనందమనేది దూరమైపోయింది. 647 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 ఇక్కడికి రాక ముందు చాలా ఆనందంగా ఉండేవాళ్లమని నాకు గుర్తు. 648 00:37:00,053 --> 00:37:03,056 అంటే, నిజంగా సంతోషంగా ఉండేవాళ్లం, మాక్సీన్. 649 00:37:11,064 --> 00:37:12,900 నీ జీవితం ఏడ్చినట్టు తయారైందేమో. 650 00:37:14,443 --> 00:37:18,780 కానీ నా జీవితం మాత్రం గొప్ప సాహస యాత్రను తలపిస్తోంది. 651 00:37:20,324 --> 00:37:22,159 నేను కొందరికి ఫోన్ చేశా. 652 00:37:23,118 --> 00:37:24,828 నాకు మళ్లీ పైలట్ అవతారమెత్తాలని ఉంది. 653 00:37:24,912 --> 00:37:27,748 అదే నాకు నిజమైన సంతోషాన్ని ఇచ్చింది. 654 00:37:27,831 --> 00:37:31,793 రాత్రి వేళ నిద్రపోతున్న ప్యాసింజర్లను ఖండ ఖండాలు దాటించడం, 655 00:37:31,877 --> 00:37:32,878 ఆ తర్వాత… 656 00:37:32,961 --> 00:37:35,255 ఆ తర్వాత ఇంటికి వస్తే, నువ్వు నా కోసం ఎదురుచూస్తూ ఉండటం. 657 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 నాకు కావాల్సింది అదే, మాక్స్. 658 00:37:37,674 --> 00:37:39,384 మళ్లీ ఆ జీవితానికి స్విచ్ అయిపోదాం. 659 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 మన జీవితం గురించి నిర్ణయం తీసుకునే హక్కు నీకు లేదు. 660 00:37:44,389 --> 00:37:45,933 నేను చెప్పేది నీకు అర్థం కావట్లేదు. 661 00:37:47,392 --> 00:37:48,560 నాకు కావాల్సింది అదే. 662 00:37:50,020 --> 00:37:51,230 నువ్వు చెప్పేది నాకు అర్థమైంది. 663 00:37:53,565 --> 00:37:55,150 నీకేం కావాలి అన్నది నాకు అనవసరం. 664 00:37:59,530 --> 00:38:00,572 వావ్. 665 00:38:04,076 --> 00:38:06,745 హా, నువ్వు అది సుస్పష్టంగానే చెప్తున్నావు కదా? 666 00:38:07,246 --> 00:38:09,164 డగ్లస్, ముందు నువ్వు లే. 667 00:38:10,123 --> 00:38:12,084 ఆ టై, ఆ జాకెట్ వేసుకో, 668 00:38:12,167 --> 00:38:13,460 ఈ లిక్కర్ తాగడం ఆపు. 669 00:38:13,544 --> 00:38:15,045 నువ్వు మిట్జీని పెళ్లి చేసుకోవాల్సిందే. 670 00:38:16,129 --> 00:38:20,592 లేదా మన మధ్య ఇప్పుడు మిగిలి ఉన్న ప్రేమ కూడా 671 00:38:22,094 --> 00:38:23,136 అంతమైపోతుంది. 672 00:38:26,098 --> 00:38:27,099 శాశ్వతంగా. 673 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 మనిద్దరి కథ 674 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 ముగియదు. 675 00:38:33,146 --> 00:38:34,147 ఎప్పటికీ ముగియదు. 676 00:38:34,731 --> 00:38:37,025 అది భలే గమ్మత్తుగా బెదిరిస్తున్నట్టు చెప్తున్నావే. 677 00:38:37,109 --> 00:38:39,653 హా. అది బెదిరింపే కావచ్చు, మాక్స్. 678 00:38:41,113 --> 00:38:43,574 ఎందుకంటే, మనిద్దరి కథ ఎప్పటికీ ముగిసేది కాదు. 679 00:38:43,657 --> 00:38:46,368 అది నీకు తెలుసనే అనుకుంటున్నా. అది నిజం. 680 00:38:46,451 --> 00:38:48,495 కానివ్వు! నాతో రా! 681 00:38:49,413 --> 00:38:50,497 నాతో రా! 682 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 రాలేను. 683 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 ఇలా ఎందుకు చేశానా అని బాధపడతావు! 684 00:39:16,565 --> 00:39:18,192 తప్పక బాధపడతావు, చూడు! 685 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 ఏమైంది? 686 00:39:28,285 --> 00:39:32,247 అక్కడ ఆలస్యంగా వచ్చిన వ్యక్తి ఒకరున్నారు, వారిని నువ్వు కలిస్తే బాగుంటుంది. 687 00:39:34,750 --> 00:39:35,751 ఆలస్యంగా వచ్చిన వ్యక్తా? 688 00:39:36,251 --> 00:39:37,252 నీకు తెలుసు. 689 00:39:56,647 --> 00:39:59,983 నువ్వు ఎందుకు ఏ ఫంక్షన్ చేసినా, అది అట్టర్ ఫ్లాప్ అవుతుంది? 690 00:40:02,653 --> 00:40:04,154 నేను పెళ్లి కోసమని, 691 00:40:05,113 --> 00:40:09,910 అలాగే ఒక ఆఖరి చర్యగా, మంచితనంతో ఒక మంచి పని చేయమని అడగడానికి వచ్చా. 692 00:40:12,829 --> 00:40:15,374 నేను మంచి దాన్ని అని ఇప్పుడు నాకనిపించట్లేదులే. 693 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 ఏదేతైనేం, చెప్పు అదేంటో. 694 00:40:18,210 --> 00:40:21,171 ఆ డబ్బుపై మాలో ఎవరికీ హక్కు లేదు కాబట్టి, 695 00:40:22,130 --> 00:40:25,217 సంప్రదాయలకు విరుద్ధంగా నడుచుకొనే ఓ వ్యక్తికి, ఇంకా అదే పోలికలున్న తన కూతురికి, 696 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 నీ వాటలో కాస్తంత ఇవ్వగలవా అని అడగడానికి వచ్చా. 697 00:40:33,392 --> 00:40:34,393 అంతా అయిపోయింది. 698 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 మనందరం ఓడిపోయాం. 699 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 అంటే, 700 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 నేను చేసిన పనులన్నింట్లో సఫలమయ్యా. 701 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 అది నాకు భలే సరదాగా అనిపించేది. 702 00:40:48,407 --> 00:40:50,367 నువ్వు కొన్ని హత్యలు చేశావని అనుకున్నందుకు సారీ. 703 00:40:51,577 --> 00:40:55,539 మనిద్దరికీ అనేక విషయాల్లో పోలికలు ఉన్నాయి, కదా? 704 00:40:57,207 --> 00:41:01,503 మనది కాని స్థానాన్ని నిలబెట్టుకోవడానికి ఏదైనా చేయాలనుకుంటాం మనం, ఏమంటావు? 705 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 సరైన కారణం చేత, ఎవరైనా సరి కాని పని చేయగలరంటావా? 706 00:41:09,136 --> 00:41:10,679 డార్లింగ్, మనకి చేతనైనంత చేస్తాం. 707 00:41:11,221 --> 00:41:13,348 ఒక్కోసారి, ఎంత చేసినా అనుకున్నది సాధించలేకపోవచ్చు, 708 00:41:13,432 --> 00:41:16,977 అలా జరిగినప్పుడు, మంచి పని ఎలా చేయాలో చూస్తాం. 709 00:41:21,857 --> 00:41:23,817 ఇప్పటిదాకా మనం స్నేహితులం ఎలా కాలేకపోయాం అసలు? 710 00:41:24,943 --> 00:41:28,864 డగ్లస్ కు, నా కూతురికి పెళ్లి జరిగే రోజున, నీ కోసం అతను వెళ్లిపోయినప్పుడు… 711 00:41:31,783 --> 00:41:34,328 ఆగ్రహంతో, నేను చేసేది మంచా, చెడా అనేది గ్రహించలేకపోయా. నన్ను… 712 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 నన్ను క్షమిస్తావనే అనుకుంటున్నా. 713 00:41:43,462 --> 00:41:45,255 నా జీవితంలో ఈ రోజు వస్తుందని నేను అనుకోనే లేదు. 714 00:41:46,590 --> 00:41:47,966 మీ ఇద్దరూ కలిసిపోయే రోజు. 715 00:41:48,050 --> 00:41:49,426 నీ పని ఎలా జరిగింది? 716 00:41:49,510 --> 00:41:52,095 మన పామ్ బీచ్ సమాజంలో మరో వ్యక్తికి చోటు లభిస్తోందా? 717 00:41:52,179 --> 00:41:53,555 నువ్వన్నా శుభవార్త చెప్పు. 718 00:41:53,639 --> 00:41:57,893 పెళ్ళైన జంటని కాదని ఏ తోడూ లేని ఒక మగవాడికి కస్టడీని ఇవ్వలేనని జడ్జ్ చెప్పాడు, 719 00:41:57,976 --> 00:42:01,688 కాబట్టి, రేపు ఉదయం నేను రఫీని స్వదేశానికి పంపించేయాలి. 720 00:42:03,398 --> 00:42:04,566 బంగారం. 721 00:42:04,650 --> 00:42:05,651 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 722 00:42:06,360 --> 00:42:07,694 నాకు కూడా. 723 00:42:08,862 --> 00:42:11,156 నీతో నేను స్విట్జర్లాండ్ లో అన్న మాటలకి. 724 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 నేను నీకు చెప్పలేదు కాబట్టి, నీకు తెలీలేదు. 725 00:42:15,327 --> 00:42:16,620 నువ్వంటే నాకు చాలా అభిమానం ఉంది, బాబూ. 726 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 రఫీ. 727 00:42:19,831 --> 00:42:20,999 ఇలా రా. 728 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 మీ నాన్నమ్మని పరిచయం చేస్తా. 729 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 నార్మా, వీడు నా కొడుకు, రఫేల్. 730 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 మనం ఒకే కుటుంబమా? 731 00:42:28,006 --> 00:42:29,007 అదెలా జరిగింది అసలు? 732 00:42:30,592 --> 00:42:32,553 ఆ కథ చాలా బాగుంటుంది. 733 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 దీనంతటి వల్ల కాస్త మంచి అయినా జరిగిందిలే. 734 00:42:38,767 --> 00:42:41,186 కాస్త మంచి అయినా. 735 00:42:43,939 --> 00:42:47,067 రఫీ, బంగారం, బెన్నీ బార్న్ హిల్ అక్కడ ఇంకా ఉన్నాడో లేదో చూసొస్తావా? 736 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 తెల్ల జుట్టుతో, సూట్ వేసుకొని ఉంటాడు. తాగి ఉండే అవకాశమూ ఉంది. 737 00:42:50,863 --> 00:42:52,614 - సరే. - థ్యాంక్స్, స్వీటీ. 738 00:42:53,574 --> 00:42:54,575 మాక్సీన్? 739 00:42:55,325 --> 00:42:59,872 నీకు కస్టడీ దక్కాలంటే, నీకు పెళ్ళవ్వాలని జడ్జ్ అన్నాడు కదా, 740 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 అయితే, నీకు పెళ్లి చేసేద్దాం. 741 00:43:09,214 --> 00:43:10,549 చూడు, మాక్సీన్, నీ స్కీమ్స్ మొదలుపెట్టకు మళ్లీ… 742 00:43:10,632 --> 00:43:12,593 - రాబర్ట్. రాబర్ట్. - …ఎందుకంటే అవి… అవి చెత్తగా ఉంటాయి. 743 00:43:14,720 --> 00:43:16,263 నేను ఇప్పటిదాకా చేయలేని పనిని 744 00:43:17,055 --> 00:43:19,099 దీని వల్ల నేను చేయగలుగుతా. 745 00:43:20,517 --> 00:43:22,769 అదేంటంటే, నేను ప్రేమించిన మగవాడికి… 746 00:43:24,479 --> 00:43:25,480 బిడ్డని కని ఇవ్వడం. 747 00:43:27,232 --> 00:43:28,692 మాక్సీన్, మనం మాట్లాడుకునేది పెళ్లి గురించి. 748 00:43:28,775 --> 00:43:30,819 - అది చాలా పెద్ద నిర్ణయం… - పిచ్చిది. 749 00:43:33,071 --> 00:43:34,072 అదొక ఒప్పందం, అంతే. 750 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 పామ్ బీచ్ లోని జనాలను గమనించావా? 751 00:43:36,950 --> 00:43:38,952 ఇక్కడ పెళ్లిళ్లు, ప్రేమ కోసమేం జరగవు. 752 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 కాబట్టి, మనిద్దరం స్పెషల్ అవుతాం, 753 00:43:45,375 --> 00:43:47,461 ఎందుకంటే, నేను నిన్ను చాలా చాలా ప్రేమిస్తున్నా. 754 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 నా దగ్గర ఉంగరం లేదు మరి. 755 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 ఒక్క నిమిషం. 756 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 ఇక్కడికి రా. 757 00:44:03,268 --> 00:44:05,771 వధువు దగ్గర అదిరిపోయే ఉంగరం ఉండాలి. 758 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 ఎక్స్ ఛేంజ్ చేసుకుందామా? 759 00:44:14,196 --> 00:44:15,197 పామ్ బీచ్ లో… 760 00:44:16,949 --> 00:44:20,035 నిజంగా నా సొంతమైనది అంటూ ఏదైనా ఉందంటే, అది ఈ ఉంగరమే. 761 00:44:21,286 --> 00:44:23,080 ఇది నా కూతురు, పినలోపికి ఇద్దామనుకున్నా. 762 00:44:25,290 --> 00:44:27,668 తన పెళ్లి రోజున ఇద్దామని అనుకున్నా, 763 00:44:27,751 --> 00:44:29,628 కానీ 20 ఏళ్ల క్రితం… 764 00:44:30,796 --> 00:44:31,964 ఆ పెళ్లి జరగలేదు. 765 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 థ్యాంక్యూ. 766 00:44:46,353 --> 00:44:49,481 ఇవాళ మనందరం ఇక్కడికి ఈ అందమైన జంటని… 767 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 నేను చిన్నతనంలో చెడ్డ పనులే చేశానేమో 768 00:45:12,963 --> 00:45:17,593 నా యవ్వనం కూడా సరిగ్గా సాగలేదేమో 769 00:45:19,678 --> 00:45:25,601 కానీ అంత గొప్పగా ఉండని మంచి అనేదే లేని నా గతంలో 770 00:45:26,560 --> 00:45:31,899 ఉపయోగపడే పని ఒకటి చేసే ఉంటాను 771 00:45:33,400 --> 00:45:36,820 ఎందుకంటే ఇప్పుడు మీరందరూ అక్కడ నిలబడి 772 00:45:36,904 --> 00:45:40,407 నన్ను ప్రేమిస్తున్నారు 773 00:45:41,116 --> 00:45:45,621 మీ ప్రేమను పొందే అర్హత నాకున్నా, లేకున్నా 774 00:45:47,456 --> 00:45:53,420 కాబట్టి, నా యవ్వనంలోనో, చిన్నతనంలోనో 775 00:45:55,380 --> 00:46:01,970 నేనొక మంచి పని చేసి ఉంటా 776 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 ఏమీ చేయకుంటే ప్రేమ అనేది పుట్టదు కదా 777 00:46:07,559 --> 00:46:10,437 అస్సలంటే ఆస్సలు పుట్టదు 778 00:46:13,065 --> 00:46:16,401 కాబట్టి, నా యవ్వనంలోనో 779 00:46:17,736 --> 00:46:20,113 చిన్నతనంలోనో 780 00:46:23,659 --> 00:46:26,119 నేను 781 00:46:26,995 --> 00:46:33,627 ఒక మంచి పని చేసి ఉంటా 782 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 నేను మాక్సీన్ లా ఉండలేను. 783 00:46:38,757 --> 00:46:41,134 ఫలానా పని నీకు నచ్చుతుందా లేదా అని ఆలోచిస్తూ, 784 00:46:41,218 --> 00:46:43,846 అదే పని నాకు నచ్చేదా కాదా అని ఆలోచిస్తూ 785 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 నేను జీవితాంతం గడపలేను. 786 00:46:53,605 --> 00:46:55,107 నువ్వు తనని ఎలా చూస్తావో గమనించా. 787 00:46:56,525 --> 00:46:57,776 అది నేను నీకు ఇవ్వలేను. 788 00:47:01,989 --> 00:47:03,490 ఇంతకీ నీకేం కావాలి, ఎవెలిన్? 789 00:47:06,869 --> 00:47:08,495 నా జీవితంలోని ఈ తరుణంలో, 790 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 నేను దేన్ని అయితే ఎక్కువగా కోరుకుంటున్నానో, అది నువ్వు ఇవ్వలేవు. 791 00:47:15,294 --> 00:47:16,628 నా స్వేచ్ఛ. 792 00:47:21,884 --> 00:47:22,885 పక్కానా? 793 00:47:25,179 --> 00:47:26,680 చాలా పక్కాగా చెప్తున్నా, హనీ. 794 00:47:41,195 --> 00:47:44,573 నేను నీకు చాలా ఎక్కువ అని నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. 795 00:47:46,283 --> 00:47:47,701 అది నాకు తెలుసు. 796 00:47:49,620 --> 00:47:51,246 అది నీకు తెలీదేమో అని అప్పుడప్పుడూ అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 797 00:47:55,209 --> 00:47:56,668 మనం కలిసి ఉంటాం కదా, బంగారం? 798 00:48:00,464 --> 00:48:02,758 కలిసి ఉండాలనే కోరుకుంటున్నా. నిజంగా చెప్తున్నా. 799 00:48:08,597 --> 00:48:09,681 ఎడీ, ఆగు. 800 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతున్నావా? 801 00:48:13,727 --> 00:48:14,728 అవును. 802 00:48:15,479 --> 00:48:16,480 నేను కూడా నీతో రావచ్చా? 803 00:48:17,814 --> 00:48:24,780 ఎందుకంటే ఇప్పుడు మీరందరూ అక్కడ నిలబడి నన్ను ప్రేమిస్తున్నారు 804 00:48:27,574 --> 00:48:31,912 మీ ప్రేమను పొందే అర్హత నాకున్నా, లేకున్నా 805 00:48:34,373 --> 00:48:41,088 కాబట్టి, నా యవ్వనంలోనో, చిన్నతనంలోనో 806 00:48:42,172 --> 00:48:44,633 నేను 807 00:48:44,716 --> 00:48:50,514 ఒక మంచి పని చేసి ఉంటా 808 00:48:51,974 --> 00:48:54,101 ఏమీ చేయకుంటే ప్రేమ అనేది పుట్టదు కదా 809 00:48:55,602 --> 00:48:58,522 అస్సలంటే ఆస్సలు పుట్టదు 810 00:49:00,274 --> 00:49:04,236 కాబట్టి, నా యవ్వనంలోనో 811 00:49:04,736 --> 00:49:06,488 చిన్నతనంలోనో 812 00:49:10,200 --> 00:49:13,996 నేను 813 00:49:14,079 --> 00:49:19,960 ఒక 814 00:49:21,670 --> 00:49:22,671 మంచి పని చేసి ఉంటా 815 00:49:34,433 --> 00:49:36,685 సోదరసోదరీమణులారా, ఇప్పుడు వీళ్ళు భార్యాభర్తలు అయి, 816 00:49:36,768 --> 00:49:40,272 మిస్టర్ & మిసెస్ డెలాకోర్ట్ అయ్యారు. 817 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 తను ఎక్కడికి వెళ్లిపోయింది? 818 00:50:02,961 --> 00:50:05,547 "నా పాత్ర నేను పోషించా. ఇక నేను వెళ్లాలి." 819 00:50:17,100 --> 00:50:20,145 వావ్. ఇంకో గ్లాస్ సలాడ్ బౌల్. 820 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 గమ్మత్తైన విషయం ఒకటి చెప్పనా? 821 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 మనం అతని ఇంటిని, పేరుని, 822 00:50:28,820 --> 00:50:31,532 పెళ్లిని, ఇప్పుడు అతని పెళ్లికి వచ్చిన కానుకలని కూడా తీసేసుకున్నాం. 823 00:50:33,242 --> 00:50:34,785 డగ్లస్ పై నాకు ఎందుకో జాలిగా ఉంది. 824 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 నాకేం లేదు. 825 00:50:41,959 --> 00:50:42,960 నాకు… 826 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 నాకు ఒక ఆలోచన వచ్చింది. 827 00:50:46,213 --> 00:50:47,464 కొంపదీసి అందులో ఏమైనా స్కీమ్ ఉందా? 828 00:50:47,548 --> 00:50:49,633 లేదు, స్కీమ్ లాంటిదేం లేదు. 829 00:50:49,716 --> 00:50:52,386 అప్రయత్నంగానే 830 00:50:53,053 --> 00:50:55,013 ఒక ఆలోచన మాటిమాటికీ వస్తోంది, అంతే. 831 00:50:56,890 --> 00:50:58,183 చెప్పు అదేంటో. 832 00:50:58,267 --> 00:51:00,435 ఇప్పుడు నువ్వు అధికారికంగా డెలాకోర్ట్ వంశస్థుడివి కాబట్టి, 833 00:51:01,228 --> 00:51:05,357 నీకు రఫీ పుట్టింది 834 00:51:06,441 --> 00:51:08,235 చట్టబద్ధంగా జరిగిన పెళ్లి ద్వారా అయితే, 835 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 లాజికల్ గా, బేబీ ట్రస్ట్ ని మనం సొంతం చేసుకోవచ్చు. 836 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 అది కాస్త పిచ్చి ఆలోచనలే. 837 00:51:16,493 --> 00:51:17,661 రఫీ… 838 00:51:18,745 --> 00:51:20,706 పుట్టినప్పుడు, నాకు, వాడి అమ్మకి పెళ్లయ్యే ఉండింది. 839 00:51:25,377 --> 00:51:27,045 నాకు అది చట్టబద్ధమైనదే అనిపిస్తోంది. 840 00:51:30,883 --> 00:51:36,471 ఆకాశ వీధిలో ఆనందమనే లోకం కనిపిస్తోందా? 841 00:51:36,555 --> 00:51:43,270 నేను అక్కడే విహరిస్తున్నా అక్కడక్కడే విహరిస్తున్నా 842 00:51:44,313 --> 00:51:47,191 ఓకే, అబ్బాయిలూ. డబ్బులు తీసుకురండి! 843 00:51:47,900 --> 00:51:53,780 ప్రేమకై నా మనస్సు తపించసాగింది 844 00:51:53,864 --> 00:52:00,037 శోక సముద్రంలో ఉన్న ఓ ఒంటరివాడికి అది తెలిసింది 845 00:52:00,579 --> 00:52:06,376 అప్పుడు ప్రేమ నా చెంతకు వచ్చి నన్ను కమ్మేసింది 846 00:52:06,919 --> 00:52:09,755 మేళతాళాలు మోగించండి 847 00:52:09,838 --> 00:52:12,758 శరీరం ఉత్సాహంతో గాల్లో తేలిపోతోంది 848 00:52:12,841 --> 00:52:15,969 నేను వస్తున్నాను నాకు దారి ఇవ్వండి 849 00:52:16,053 --> 00:52:21,558 చిన్న పాక అయినా ఇల్లు అయినా అది ఆనందాల నిలయం అయి ఉండాలి 850 00:52:21,642 --> 00:52:24,686 అది ప్రేమ్ నగర్ లో ఉండాలి 851 00:52:24,770 --> 00:52:30,859 పచ్చదనం, ఐశ్వర్యం గొప్పదనాల్లో మిన్న అయిన రాష్ట్రం అది 852 00:52:30,943 --> 00:52:36,323 అది కలకాలం ఉంటే నా మనస్సును ఇచ్చేస్తా 853 00:52:36,907 --> 00:52:43,205 కొంత కాలం పాటే ఉంటే దాని వల్ల లాభమేంటి 854 00:52:43,288 --> 00:52:48,335 కొంత కాలం అంటే అది ఒక పాటకే సరిపోతుంది 855 00:52:48,418 --> 00:52:52,172 చూడు, ప్రియతమా నేను బాగా ఎంజాయ్ చేశా 856 00:52:52,256 --> 00:52:55,467 ప్రఖ్యాత డెలాకోర్ట్ బేబీ ట్రస్ట్ సంపద విడుదలైంది 857 00:52:55,551 --> 00:52:57,261 బిడ్డ పుట్టిందని ప్రకటించారు 858 00:53:03,475 --> 00:53:05,102 సంపదని మాక్సీన్ పంచారు! 859 00:53:05,185 --> 00:53:06,854 "ఏమైపోయావు, నా చెలికాడా?" 860 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 …చే-సిం-ది. 861 00:53:09,815 --> 00:53:11,066 అది మాక్సీన్ చేసింది. 862 00:53:12,276 --> 00:53:13,652 చెలికాడా, నువ్వేం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 863 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 "అది మాక్సీన్ చేసింది, యాహూ" అనా? 864 00:53:16,905 --> 00:53:19,449 లేదా "అది మాక్సీన్ చేసింది" అనా? 865 00:53:20,993 --> 00:53:23,662 పామ్ బీచ్ డైలీ న్యూస్ పామ్ బీచ్ లోని సీక్రెట్ ఏజెంట్ హతం 866 00:53:31,086 --> 00:53:35,215 ఏకైక సమస్య ఏంటంటే, ఆ శవం నువ్వన్న వాడిది కాదు. 867 00:53:35,299 --> 00:53:36,842 ఏజెంట్ ని చంపామనే ఎఫ్.బి.ఐ. అనుకుంటోంది కదా? 868 00:53:36,925 --> 00:53:40,220 అవును. అందుకే మాకు కేసుల నుండి రక్షణ లభించింది. 869 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 మరి ఆ శవం ఎవరిదైతే ఏముంది? 870 00:53:42,431 --> 00:53:44,349 ప్రస్తుత పరిస్థితి మరింత బాగా అనుకూలంగా ఉంది. 871 00:53:45,392 --> 00:53:49,563 పామ్ బీచ్ లోని రష్యన్ ఏజెంట్ చేతిలో మంచి పొజిషన్లో ఉన్న వ్వక్తి ఉన్నాడు. 872 00:53:51,148 --> 00:53:52,357 థ్యాంక్యూ. 873 00:53:53,859 --> 00:53:55,027 - పోజ్ ఇద్దాం. - ఇదిగో. 874 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 పామ్ బీచ్ డెమొక్రాట్ల వశమైందా? మేయరుగా డోనహ్యూ ఎంపిక 875 00:53:59,489 --> 00:54:02,075 వాళ్లు నమ్మేశారు. నేను పని మొదలుపెడుతున్నా. 876 00:54:07,414 --> 00:54:10,459 నన్ను లవర్ అనుకో, నాకు సిగ్గు లేదని అనుకో 877 00:54:10,542 --> 00:54:13,629 బంగారం, నువ్వేమీ తప్పు చేయనట్టు మాట్లాడకు 878 00:54:13,712 --> 00:54:19,968 బంగారం, ఇప్పుడు నా జీవితానికి ఓ లక్ష్యం తోడైంది 879 00:54:20,052 --> 00:54:22,846 ఆనందంతో నాకేం అర్థం కావట్లేదు గాల్లో తేలిపోతున్నా 880 00:54:22,930 --> 00:54:25,891 సంగీత మాస్టర్, నేను ఒకే శృతిలో ఉన్నాం, కాచుకోండి 881 00:54:25,974 --> 00:54:28,810 మేళతాళాలు మోగించండి 882 00:54:28,894 --> 00:54:31,980 శరీరం ఉత్సాహంతో గాల్లో తేలిపోతోంది 883 00:54:32,064 --> 00:54:35,400 నేను వస్తున్నాను నాకు దారి ఇవ్వండి 884 00:54:35,484 --> 00:54:38,195 చిన్న పాక అయినా ఇల్లు అయినా 885 00:54:38,278 --> 00:54:41,114 అది ఆనందాల నిలయం అయి ఉండాలి 886 00:54:41,198 --> 00:54:44,201 అది ప్రేమ్ నగర్ లో ఉండాలి 887 00:54:44,284 --> 00:54:50,666 పచ్చదనం, ఐశ్వర్యం గొప్పదనాల్లో మిన్న అయిన రాష్ట్రం అది 888 00:54:50,749 --> 00:54:53,710 అది కలకాలం నిలిచేది అయితే 889 00:54:53,794 --> 00:54:56,255 నా మనస్సును ఇచ్చేస్తా 890 00:54:56,755 --> 00:54:59,883 రవ్వంత కాలం పాటే ఉంటే 891 00:55:00,384 --> 00:55:03,762 దాని వల్ల లాభమేంటి 892 00:55:03,846 --> 00:55:06,223 కొంత కాలం అంటే 893 00:55:06,306 --> 00:55:09,184 అది ఒక పాటకే సరిపోతుంది 894 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 ఎంత ఉత్సాహం 895 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 ఎంత ఉల్లాసం 896 00:55:12,354 --> 00:55:13,897 ఎంత జోష్ 897 00:55:13,981 --> 00:55:16,191 ఎంత కిక్కు 898 00:55:16,275 --> 00:55:22,906 నేను 899 00:55:23,740 --> 00:55:25,659 బాగా ఎంజాయ్ చేశా 900 00:55:25,742 --> 00:55:27,536 బాగా ఎంజాయ్ చేశా 901 00:55:31,957 --> 00:55:33,333 వావ్! 902 00:55:33,834 --> 00:55:35,502 పామ్ రాయల్ భారీ పునఃప్రారంభోత్సవం 903 00:55:35,586 --> 00:55:37,921 సెనెటర్, ఈ భారీ పునఃప్రారంభోత్సవానికి స్వాగతం. 904 00:55:39,631 --> 00:55:41,425 - యువరాణి. - హలో, లేడీస్. 905 00:55:44,136 --> 00:55:46,680 ఈ ఊరిని మనం ఏలబోతున్నామని చెప్పి ఈ సీజన్ ని మొదలుపెట్టాం. 906 00:55:47,472 --> 00:55:49,016 చూస్తుంటే, చాలా వరకు అది నిజమైనట్టే అనిపిస్తోంది. 907 00:55:50,350 --> 00:55:52,644 పన్ను బకాయిని కట్టేసినందుకు థ్యాంక్స్. 908 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 పర్వాలేదులే, పార్టనర్. 909 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 దేవుడా. 910 00:55:59,651 --> 00:56:00,903 నీతో ఇక్కడ ఉండటం. 911 00:56:01,653 --> 00:56:04,198 ప్రపంచాన్ని నడిపించే, ఈ ఊరి కేంద్రభాగం మన గుప్పెట్లో ఉండటం. 912 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 తస్సాదియ్యా, ఈ భూమ్మీద ఉండే అత్యంత శక్తిమంతమైన ప్రదేశంలో ఉన్న అత్యంత శక్తిమంతమైన మహిళలమేమో మనం. 913 00:56:08,619 --> 00:56:09,745 కాస్త శాంతించు, మాతా. 914 00:56:10,495 --> 00:56:12,748 పామ్ బీచ్ ని హస్తగతం చేసుకున్నాం, మరి తర్వాత ఏంటి? 915 00:56:13,540 --> 00:56:14,541 ప్రపంచాన్ని హస్తగతం చేసుకుందామా? 916 00:56:17,586 --> 00:56:19,421 ఎంత ఉత్సాహం 917 00:56:19,505 --> 00:56:21,798 ఎంత ఉల్లాసం 918 00:56:21,882 --> 00:56:24,343 ఎంత జోష్ 919 00:56:24,426 --> 00:56:28,722 ఎంత కిక్కు 920 00:56:28,805 --> 00:56:34,228 నేను 921 00:56:35,229 --> 00:56:42,152 బాగా ఎంజాయ్ చేశా 922 00:56:44,488 --> 00:56:45,489 వావ్ 923 00:56:51,245 --> 00:56:52,621 ప్రియమైన మాక్సీన్, 924 00:56:53,664 --> 00:56:55,791 దీపాల నగరం నుండి పలకరిస్తున్నా. 925 00:56:57,209 --> 00:56:59,628 ఏడాదిలోని ఈ సమయంలో ప్యారిస్ చాలా అందంగా ఉంటుంది. 926 00:57:00,337 --> 00:57:03,298 బేబీ ట్రస్ట్ నుండి వచ్చిన డబ్బులో నాకు పెద్ద మొత్తమే బదిలీ చేసినందుకు థ్యాంక్స్. 927 00:57:05,259 --> 00:57:07,344 దాని కోసం నువ్వెంతగా కష్టపడ్డావో నాకు తెలుసు. 928 00:57:07,427 --> 00:57:09,429 దాని వల్ల నాకు స్వేచ్ఛ లభించింది. 929 00:57:10,013 --> 00:57:13,475 ఎలా కావాలంటే అలా, ఎక్కడ కావాలంటే అక్కడ నేను జీవించవచ్చు. 930 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 కాబట్టి, థ్యాంక్స్. 931 00:57:17,229 --> 00:57:20,482 నేనేంటో, నా గమ్యం ఏంటో తెలియని స్థితిని నాకు కలిగించడంలో సాయపడినందుకు థ్యాంక్స్. 932 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 దాని వల్లే అవేంటో నాకు తెలిసొచ్చాయి. 933 00:57:34,705 --> 00:57:38,000 మాక్సీన్, నాకు ప్రేమ దొరికింది. 934 00:58:43,941 --> 00:58:45,943 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్