1 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,966 Er det varmt nok? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Hun har prøvet alt. 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 Hvad med det udtryk, hun fik… 5 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 Vi var alle opsatte på… 6 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 Det er forkert til en pige. 7 00:01:49,360 --> 00:01:51,445 …giver flere penge… 8 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 -Se på det sådan… -Det er helt enkelt. 9 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Jeg holder mig væk fra… 10 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 Det er, som om hele byen er ude i dag. 11 00:02:07,336 --> 00:02:10,423 Udsalg. En newyorker går ikke glip af et godt tilbud. 12 00:02:10,506 --> 00:02:11,632 Det må du nok sige. 13 00:02:11,716 --> 00:02:16,512 Lad os køle af i legetøjsforretningen. Min niece plager mig om en dukke. 14 00:02:16,596 --> 00:02:20,850 Beder hun om en særlig slags? Dem med hår, man kan flette? 15 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Ja, måske kan hun lide det. 16 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Det var bedre. 17 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 Se lige det lille negerbarn. 18 00:02:30,735 --> 00:02:33,154 -Den vil hun elske. -Nej. 19 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 Hun har aldrig mødt en farvet, der ikke arbejdede for os. 20 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 Det gør ingenting, de damer. Det kan ske. 21 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 -Du godeste. -Værsgo. 22 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 -Værsgo. -Tak. 23 00:02:49,045 --> 00:02:50,421 Sikke en sød dame. 24 00:03:05,144 --> 00:03:06,896 Værsgo. Mange tak. 25 00:03:09,482 --> 00:03:10,441 Jeg vil have den. 26 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 Har De Moder Gås Malebog? 27 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Udsolgt. 28 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 Jeg har ledt over hele byen. Min søn sværger ikke til andet. 29 00:03:19,033 --> 00:03:21,452 Prøv igen om et par uger. Så lykkes det måske. 30 00:03:21,535 --> 00:03:25,164 -Han har fødselsdag i morgen. -Bedre held næste gang. 31 00:03:30,670 --> 00:03:31,712 Mange tak. 32 00:03:39,470 --> 00:03:41,347 Er alt vel? 33 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Hjælp mig. Jeg… 34 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 Han faldt om. Kan De høre mig? 35 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Er alt vel? 36 00:03:50,815 --> 00:03:52,400 -Hvad skete der? -Ingen anelse. 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,401 Er han okay? 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Varmen er også lige ved at få mig til at besvime. 39 00:04:13,754 --> 00:04:14,630 Ja. 40 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 Jeg trænger til en kop te. 41 00:04:17,425 --> 00:04:21,345 Drayton? De siger, at der altid er en frisk brise. 42 00:04:21,429 --> 00:04:22,847 Drayton lyder dejligt. 43 00:04:27,268 --> 00:04:28,144 Taxa! 44 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Få ham på hospitalet. 45 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 Tak. 46 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 Goddag. 47 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 Tjeneren kommer straks. 48 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Hold nu op. 49 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 -Her og nu? -Ja, nu. 50 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 Tilfreds? 51 00:06:51,078 --> 00:06:54,165 -Vi ses senere. -Skynd dig. Jeg vil føle mig ensom. 52 00:06:54,248 --> 00:06:55,624 Det varer ikke længe. 53 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 -Klarer du dig? -Ja. 54 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 Jeg vil sidde her og nyde den kølige sal. 55 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 -Okay. -Okay. 56 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 -Jeg bør nok… -Ja. 57 00:07:44,840 --> 00:07:49,094 -Vi er to ugifte, der er forelskede. -Vi bliver snart gift. 58 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 De tror, at vi er det. 59 00:08:00,064 --> 00:08:04,026 Undskyld. Jeg vil ikke stirre, men jeg tror, at vi kender hinanden. 60 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 De tager fejl. 61 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 Nej, jeg kender dig, Rene. 62 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 Du har ikke ændret dig. Kalder de dig stadig Rene? 63 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 Ja, men ingen har kaldt mig det meget længe. 64 00:08:19,750 --> 00:08:21,001 Kender du mig ikke? 65 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 Virkelig ikke, Rene? 66 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 Jeg kan desværre ikke huske… 67 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Clare? 68 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 Det stemmer. 69 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 Clare Kendry? 70 00:08:44,858 --> 00:08:46,277 Du må ikke stikke af. 71 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 Du må blive og tale. 72 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 Sjovt at møde dig her. Et rent lykketræf. 73 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 Det er ret overraskende. 74 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Jeg kunne genkende din latter. 75 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 -Du har ændret dig. -Det er mindst 12 år siden. 76 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Jeg havde nær besøgt din far for ikke så længe siden. 77 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Jeg har så tit tænkt på dig. 78 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 -Har du? -Ja. 79 00:09:15,097 --> 00:09:18,767 Jeg har altid håbet på at møde nogen. 80 00:09:18,851 --> 00:09:22,271 Helst dig. Og her sidder du. 81 00:09:25,149 --> 00:09:27,151 Du har sikkert ikke tænkt på mig. 82 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Så… 83 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 Fortæl. 84 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 Jeg vil vide alt. Gift? Børn? 85 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 Ja. To drenge. Og du? 86 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 En pige. Margery. Hun er min engel. 87 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Min mand John er på forretningsrejse. 88 00:09:47,338 --> 00:09:49,465 Og sikke en ulidelig hede! 89 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Var det din mand? 90 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 Vi har været her en hel uge. Vi bor i Chicago. 91 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 Men jeg kommer her og husker, hvad hjemme er. 92 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 Vi kan ses en masse nu, når jeg er her, ikke? 93 00:10:07,775 --> 00:10:11,695 Det ved jeg ikke… 94 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 Jeg bor stadig i Harlem. 95 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Jeg er ikke ofte i den her del af byen. 96 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 Hvor ærgerligt. 97 00:10:23,624 --> 00:10:26,377 Måske kan jeg besøge dig engang i Harlem? 98 00:10:27,002 --> 00:10:28,045 Møde dine drenge? 99 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 Vi er her ofte. Går turen godt, mener John, vi bør flytte. 100 00:10:36,804 --> 00:10:38,764 Det er min drøm at komme tilbage. 101 00:10:42,768 --> 00:10:43,769 Javel. 102 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Clare… 103 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 …er han… 104 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 Klar over det? 105 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Vi går op i min suite og får en snak. 106 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 Tjener! 107 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 Jeg kan ikke tåle den varme. Jeg skifter. 108 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 John er snart tilbage. 109 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 Og jeg er badet i sved. 110 00:11:18,846 --> 00:11:19,763 Det er rart. 111 00:11:20,389 --> 00:11:23,726 Jeg fandt Gert Johnson i telefonbogen. Nu Gertrude Martin. 112 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Hun giftede sig med Fred. 113 00:11:25,310 --> 00:11:29,064 Jeg har ikke set Fred i evigheder. 114 00:11:29,148 --> 00:11:31,024 De fik tvillinger. Skønt, ikke? 115 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Drenge. Jeg ville gerne have drenge. 116 00:11:34,194 --> 00:11:39,074 Men jeg vil ikke risikere det igen. Jeg frygtede, at Margery blev mørk. 117 00:11:39,158 --> 00:11:40,617 Mine er mørke. 118 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 -Og er din mand… -Han… 119 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 …kunne ikke "skifte", hvis det var det, du mente. 120 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 Jeg troede… 121 00:11:57,634 --> 00:11:58,761 Jaså! 122 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 Gider du? 123 00:12:05,768 --> 00:12:06,769 Gider du? 124 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 Nå, men hun går for at være hvid. 125 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 -Har du aldrig tænkt på det? -Hvad? 126 00:12:28,791 --> 00:12:31,293 Har du aldrig tænkt på at skifte over? 127 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 Nej, hvorfor det? 128 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 Af bekvemmelighed, formoder jeg. Men nej. 129 00:12:39,885 --> 00:12:42,221 Jeg har alt, jeg ønsker mig. 130 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Bortset fra lidt flere penge. 131 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Naturligvis. Vi ønsker alle lidt flere penge. 132 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 Penge er en rar ting at have. 133 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 Alt i alt mener jeg, at det er prisen værd. 134 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Jeg må gå, Clare. 135 00:13:02,491 --> 00:13:04,409 Det er ikke en god idé, at John… 136 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Jo, Rene, det er det. 137 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Bliv lidt længere. Jeg beder dig. 138 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Pokkers! Jeg har lavet et rod. 139 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 Giv mig et øjeblik, og jeg får mad bragt op. 140 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Okay. 141 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Hvad tænker du? 142 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 Er du nysgerrig? 143 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Du kan spørge om alt. 144 00:13:36,900 --> 00:13:40,237 Hvad har du fortalt ham om din familie? 145 00:13:43,365 --> 00:13:46,535 Det var ikke så stort et problem, som du tror. 146 00:13:47,536 --> 00:13:51,748 Mine tanter gav mig et hjem, da far døde. 147 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 Meget hvide. Meget respektable og religiøse. 148 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 Jeg mødte John kort efter, 149 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 og da jeg blev 18 og myndig, blev vi gift og… 150 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 Jeg fløj fra reden. 151 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Er du lykkelig? 152 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 Selvfølgelig. 153 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 Som du siger, har jeg alt, jeg ønsker mig. 154 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 Undskyld, Clare, det var ubehøvlet. 155 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Du er jo glad. 156 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Se dig lige. 157 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 -Og din datter? -Margery? Hun er guddommelig. 158 00:14:34,374 --> 00:14:38,003 John vil anbringe hende på en schweizisk kostskole til efteråret. 159 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Hun vil få en fremragende uddannelse. Ikke som os. 160 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Roomservice? 161 00:14:46,219 --> 00:14:49,973 Vi vil have de smukkeste kager, I har. 162 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 Hvilken te kan gå for fransk champagne? 163 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 Det var en spøg! 164 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 Vi tager en kande iste i champagneglas. 165 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 Vi holder fest. 166 00:15:13,789 --> 00:15:17,250 -Det er nok, tak. -Du har næsten ikke drukket noget. 167 00:15:18,877 --> 00:15:21,630 -Nig? -John, skat. 168 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Jeg løb ind i en gammel skolekammerat. 169 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 Irene Westover. Irene, det er min mand, John Bellew. 170 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 En fornøjelse, fru Westover. 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Det er faktisk fru Redfield. 172 00:15:37,020 --> 00:15:40,232 Naturligvis, jeg glemte helt at spørge. 173 00:15:40,315 --> 00:15:42,150 Undskyld, hvis jeg forstyrrede. 174 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 Giver du mig en drink? 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 -Værsgo. -Tak. 176 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 Hvad skåler vi for? Gamle venner? 177 00:15:52,995 --> 00:15:55,580 -For gamle venner! -For gamle venner. 178 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 -Hørte du, hvad John kaldte mig, Rene? -Clare… 179 00:16:06,591 --> 00:16:09,177 Nej. Fortæl hvorfor. 180 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Det er fjollet. 181 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 Da vi blev gift, var hun hvid som en lilje. 182 00:16:15,142 --> 00:16:19,271 Men som årene går, bliver hun mørkere og mørkere. 183 00:16:19,938 --> 00:16:23,191 Så jeg sagde: "Passer du ikke på, vågner du en morgen 184 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 og er blevet til en nigger." 185 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 Jeg har kaldt hende Nig lige siden. 186 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Den er god. 187 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Det er fjollet. 188 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 Nej, den er… 189 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 Den er god. 190 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Du godeste, John. 191 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 Hvad ville det gøre, 192 00:16:58,101 --> 00:17:01,188 hvis du opdagede, at jeg var en eller to procent farvet? 193 00:17:01,271 --> 00:17:06,026 Du kan blive lige så sort, du vil. Jeg ved, du ikke er farvet. 194 00:17:09,488 --> 00:17:11,823 Nærer De modvilje mod negere? 195 00:17:11,907 --> 00:17:14,618 Slet ikke. Jeg hader dem. 196 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 Men ikke så meget, som Nig gør, skønt hun forsøger at blive en. 197 00:17:21,416 --> 00:17:24,544 Hun vil ikke omgås dem, ikke engang som tyende. 198 00:17:25,212 --> 00:17:26,254 Ikke sandt? 199 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 Har De kendt negere? 200 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 Nej, men jeg kender folk, der kender dem. 201 00:17:34,346 --> 00:17:36,681 Jeg har naturligvis læst om dem i avisen. 202 00:17:36,765 --> 00:17:40,060 Sikke en hob. Røveri, mord. 203 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 Det er trist. 204 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 Rene vil ikke høre om dine ærgrelser. 205 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Undskyld, jeg ville ikke kede Dem. 206 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Bor De i nærheden? 207 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 Nogenlunde. 208 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 New York er en stor by. Fremtidens by. 209 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 -Hvad laver Deres mand? -Han er læge. 210 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 -Det er et interessant liv. -Ja. Hårdt og nervepirrende. 211 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 Sikkert også for hustruerne. Alle de kvindelige patienter. 212 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 John, begynd nu ikke! Mere te, Rene? 213 00:18:13,426 --> 00:18:16,012 Jeg har allerede taget for meget af din tid. 214 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 Men vi er lige begyndt. 215 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 -Tak for drinken. -Jeg følger Dem ud. 216 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Rene. 217 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 -Jeg håber, vi snart ses igen. -Farvel, fru Redfield. 218 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 -Godt at møde Dem. -Farvel, Clare. 219 00:19:02,893 --> 00:19:04,603 -Godaften, Lance. -Godaften. 220 00:20:01,576 --> 00:20:02,661 Hvor har du været? 221 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 Jeg har ledt efter den der bog. 222 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Har de spist? -Det tror jeg. 223 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 Jeg ville lægge dem i seng, men… 224 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 -Men du faldt i søvn. -Åbenbart. 225 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Sover jeg stadig? 226 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 Grib! 227 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Aflever! 228 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Kom her. 229 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 -Jeg troede, at du gjorde det i går. -Jeg glemmer det. 230 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 Godt, ti minutter. 231 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 -Grib bolden. -Det gider jeg ikke. 232 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Tab den ikke. 233 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 Det er kedeligt, spil med mig. 234 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Lad mig være i fred. 235 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Pokkers! 236 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 -Fanget! -Fandens! 237 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 Brian, hvorfor lister du rundt? 238 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Blasfemi, frøken! 239 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 De kommer for sent. 240 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 Jeg når ikke min næste aftale, hvis jeg skal sætte dig af. 241 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 -Drenge, kom ind. -Irene? 242 00:22:10,038 --> 00:22:12,540 I skal ind nu. 243 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Undskyld, skat. 244 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Jeg tænkte bare på, hvor Junior ligner dig. 245 00:22:25,595 --> 00:22:29,182 Går det for hurtigt i skolen? Man glemmer, at han er ung. 246 00:22:29,265 --> 00:22:32,685 Du bekymrer dig altid om de drenge. 247 00:22:32,769 --> 00:22:35,897 De har det fint. De er stærke og sunde drenge. 248 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Det er de vel. 249 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 De ældre drenge har vist desværre givet ham nogle sære idéer. 250 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 "Sære"? Om hvad? 251 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 Ting, som unge drenge tænker på. 252 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Mener du sex? 253 00:22:49,702 --> 00:22:51,996 Ja. Vittigheder og den slags. 254 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Skal sex ikke være sjovt? 255 00:22:55,875 --> 00:22:58,545 -Ikke sandt? -Vær ikke så spøgefuld. 256 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 Er du klar? 257 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Nej, jeg tager bussen. 258 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 -Skal jeg hente dig? -På bogtrykkeriet. 259 00:23:07,345 --> 00:23:11,641 -Løbesedler og billetter til ballet. -De burde betale dig. 260 00:23:12,809 --> 00:23:15,395 Det er ikke velgørenhed, hvis de betaler. 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 -Kom nu, drenge. -Er vi klar? 262 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 -Tjept! -Du kan ikke fange mig. 263 00:23:30,285 --> 00:23:32,745 -Kom tilbage. -Er du klar nu? 264 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 Afgang, drenge. 265 00:23:34,247 --> 00:23:36,791 -Jeg vil ikke. -Men du skal. 266 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Farvel, mor. 267 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 -Du kan ikke fange mig. -Kom her. 268 00:23:55,894 --> 00:23:59,397 CLARE BELLEW C/O POSTKONTOR, NY 269 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Vil De have grapefrugt? 270 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Tak. 271 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Min hat. 272 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Fru Redfield, De glemte et. 273 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 Tak. 274 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 BOGTRYKKER & PAPIRARTIKLER 275 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 Skal jeg køre? 276 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Gerne. 277 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 Er alt klart? 278 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Der er en måned til, og billetterne er væk. 279 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 -Jeg har selv susende travlt. -Fryser du ikke? 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Lad det bare stå åbent. 281 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Den her by! 282 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 Jeg begynder at hade syge mennesker. 283 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 Dumme, geskæftige familier, de små, ildelugtende værelser… 284 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 Det er bare en dårlig dag. 285 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 Du mener det ikke. Du hjælper de syge. 286 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 -Drop det. -Du bragte det på bane. 287 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 -Rul vinduet ned. -Frøs du ikke? 288 00:26:15,783 --> 00:26:18,161 Nu kan jeg ikke få vejret. Rul vinduet ned. 289 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Du mener, at det vil være lettere et andet sted. 290 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 Sydamerika eller sådan. Til et vist punkt er jeg enig. Vi bør rejse udenlands. 291 00:26:32,216 --> 00:26:34,886 Ikke nu, men når drengene flytter… 292 00:26:36,387 --> 00:26:38,181 -Vi kan besøge Brasilien. -Nå? 293 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 En europæisk skole til Junior. 294 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 Du gør ham til en forkælet unge. 295 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Ted har mere brug for din opmærksomhed, 296 00:26:48,524 --> 00:26:52,654 og jeg lader dig ikke sende Junior til en fin børnehave, 297 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 fordi han får en nødvendig indsigt. 298 00:26:54,947 --> 00:26:58,951 Jo før han lærer om sex, des bedre. Især hvis han lærer, det er en stor joke. 299 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 Den største i verden. 300 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 -Hvad skal det betyde? -Ingenting. 301 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 Jeg er bare træt af at komme i anden række 302 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 efter din dyrebare Negro League. 303 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 Hvad med velgørenhed over for den her neger? 304 00:27:17,303 --> 00:27:19,514 Ikke nu. Folk kigger. 305 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 Hvad er det? 306 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 -Det er vist fra Clare Bellew. -Clare Bellew? 307 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 Kvinden fra Chicago, du stødte ind i? 308 00:27:40,284 --> 00:27:41,536 Ser du hende igen? 309 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Jeg har ikke åbnet brevet. 310 00:27:46,374 --> 00:27:48,292 -Poststemplet er fra New York. -Ja. 311 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 -De må være flyttet hertil. -Brian, jeg skal ikke se hende. 312 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 Var I ikke gode venner i skolen? 313 00:27:53,756 --> 00:27:56,759 Brian, skat, jeg ved udmærket, 314 00:27:56,843 --> 00:27:59,804 at kalder en mand mig du-ved-nok, er det hans skyld, 315 00:27:59,887 --> 00:28:02,348 men min, hvis han får muligheden igen. 316 00:28:02,432 --> 00:28:03,349 Ja. 317 00:28:04,684 --> 00:28:05,518 Må jeg? 318 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 "Jeg er så ensom, så ensom… 319 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Jeg længes efter at se dig igen." 320 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 -Det er ikke fair at gøre grin. -Jeg læser det bare. 321 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Fint. 322 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 "Du aner ikke, hvordan jeg i mit blege liv 323 00:28:38,259 --> 00:28:41,637 hele tiden ser de lyse billeder af det andet, 324 00:28:42,138 --> 00:28:45,224 som jeg troede, jeg gerne ville være fri for." 325 00:28:48,311 --> 00:28:50,438 Det er da sjovt. Hun er dramatisk. 326 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 "Måske, kære Rene, 327 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 er din måde klogere og uendeligt lykkeligere." 328 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 Jeg er smigret. "Klogere". Som om alt kan udbedre ydmygelsen… 329 00:29:02,450 --> 00:29:03,659 Vent, der er mere. 330 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 "Jeg ville ikke føle dette vilde begær… 331 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 …uden at have set dig." 332 00:29:11,542 --> 00:29:12,460 Det er absurd. 333 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 Hun klandrer dig. 334 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 "Vildt begær." 335 00:29:22,386 --> 00:29:23,638 Giv dig ikke en tomme. 336 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 Men hvorfor er du vred? 337 00:29:35,525 --> 00:29:38,152 -Han kaldte ikke dig… -Det ville han have gjort. 338 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 Det kommer ud på ét. 339 00:29:39,821 --> 00:29:41,948 Du må indrømme, det er lidt sjovt. 340 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 Nej. 341 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 Det er frastødende. 342 00:29:48,913 --> 00:29:53,251 Irene, lad det ligge. Det er normalt. De kommer altid tilbage. 343 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 De måtte arbejde hårdt for at nå frem, hvorfor vil de tilbage? 344 00:29:56,754 --> 00:29:59,215 Vidste jeg det, forstod jeg race. 345 00:29:59,298 --> 00:30:01,634 Man skulle tro, at de var tilfredse. 346 00:30:02,468 --> 00:30:04,804 Hvem er tilfredse med at være noget? 347 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 Det er jeg. 348 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Tilfreds. 349 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 Det er jeg. 350 00:30:33,082 --> 00:30:35,418 -Kom. Vent, Junior! -Kom nu, drenge. 351 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 -Bøger. -Farvel, mor. 352 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Farvel, mor. 353 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 Farvel. 354 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 Jeg har yams til i aften. Gem kyllingen til i morgen. 355 00:31:17,293 --> 00:31:18,377 Javel. 356 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 -Har du gjort rent hos drengene? -Ikke endnu. 357 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 Fart på. De er snart tilbage, og så vil det være umuligt. 358 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 Kan jeg skaffe Dem noget? 359 00:31:27,637 --> 00:31:28,763 Det kan jeg selv gøre. 360 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 Det er hos Redfield. 361 00:32:11,514 --> 00:32:12,682 Ja, hallo. 362 00:32:15,726 --> 00:32:16,936 Det er hr. Wentworth. 363 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Hallo. Ja, Hugh… 364 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Ret mange, og du? 365 00:32:27,530 --> 00:32:31,200 Hver eneste, helt ærligt. Jeg ved… 366 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 Vent, jeg giver Bianca min. Jeg får ikke brug for den. 367 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 Nej, jeg mener det. 368 00:32:38,374 --> 00:32:40,960 Det var dumt ikke at gøre det, jeg får travlt… 369 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 Så længe Brian har en plads, så han kan træde til nu og da… 370 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 Det er fint. Hils Bianca. 371 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 Ja, jeg sørger for det. Vi ses i morgen, Hugh. Farvel. 372 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 Du milde, hvor ser du dejlig ud, Clare. 373 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 Ville du ikke svare på mit brev? 374 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 Hver dag gik jeg til det væmmelige postkontor. 375 00:33:36,682 --> 00:33:40,352 De troede nok, at jeg havde en affære, og manden havde droppet mig. 376 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 -Clare… -Nå, men… 377 00:33:43,105 --> 00:33:46,776 Endelig sivede det ind, at du ikke havde skrevet og ikke ville. 378 00:33:47,818 --> 00:33:50,696 Jeg prøvede at glemme det, men jeg kunne ikke. 379 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Jeg måtte vide hvorfor. Derfor kom jeg. 380 00:33:57,328 --> 00:33:59,080 Hvorfor skrev du ikke? 381 00:34:09,632 --> 00:34:10,549 Forstår du… 382 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Altså… 383 00:34:25,147 --> 00:34:26,732 Jeg mener virkelig… 384 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 …at du ikke bør… 385 00:34:32,029 --> 00:34:33,489 Du bør ikke komme her. 386 00:34:33,572 --> 00:34:35,533 -Du vil ikke have mig her. -Nej. 387 00:34:35,616 --> 00:34:37,451 Du bør ikke løbe risikoen. 388 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 Det er meget dumt, det må du indse… 389 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 Det er ikke det rigtige. 390 00:34:47,753 --> 00:34:51,090 Rene, du er utrolig. Det rigtige? 391 00:34:51,173 --> 00:34:53,509 -Det er ikke sikkert. -Sikkert? 392 00:34:53,592 --> 00:34:57,471 At komme her. I betragtning af hr. Bellews holdning. 393 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 Naturligvis, jeg forstår. 394 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Jeg klandrer dig ikke for at være vred. 395 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 Du opførte dig smukt den dag, tak. 396 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 Jeg vil ikke takkes. 397 00:35:13,320 --> 00:35:18,242 Det var sødt af dig at være så taktfuld. 398 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 Hvad kunne jeg ellers gøre? 399 00:35:21,120 --> 00:35:23,914 Jeg har været rasende på dig. 400 00:35:23,998 --> 00:35:25,291 At udsætte mig for det. 401 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 Du må da forstå, hvorfor jeg ikke skrev? 402 00:35:28,502 --> 00:35:29,461 Dumt af mig. 403 00:35:29,545 --> 00:35:31,547 At jeg ikke vil omgås dig. 404 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 Åh nej… 405 00:35:45,269 --> 00:35:46,437 Du må ikke græde. 406 00:35:47,938 --> 00:35:50,274 Jeg har det skrækkeligt. 407 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Jeg tænkte ikke… 408 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 Jeg er virkelig ked af det. 409 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Det skal du ikke være. 410 00:36:01,076 --> 00:36:02,453 Jeg er også ked af det. 411 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Sandheden er, at jeg er glad for at se dig. 412 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 Meget. 413 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 I lige måde. Du skulle bare vide. 414 00:36:19,845 --> 00:36:24,350 Uden den dag ville jeg have nået enden uden at tale med nogen. 415 00:36:25,768 --> 00:36:26,727 Du skulle bare vide. 416 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Jeg har ingen at tale med. 417 00:36:30,689 --> 00:36:33,525 Det var ufølsomt af mig ikke at tænke på det. 418 00:36:34,026 --> 00:36:35,903 Jeg forventer ikke, at du forstår. 419 00:36:37,112 --> 00:36:38,072 Du er lykkelig. 420 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 Du har et ægte, godt liv, og du er fri. 421 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 Fri og sikker. 422 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 Sikker. 423 00:36:50,668 --> 00:36:52,753 Det ved jeg ikke længere, hvad er. 424 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 Jeg tror ikke, at nogen er fuldstændig lykkelig, fri eller sikker. 425 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 Hvad kan det gøre, at jeg kommer på besøg? 426 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 Du har et barn. Det handler ikke kun om din sikkerhed. 427 00:37:12,106 --> 00:37:14,692 At være mor er den mest grusomme ting i verden. 428 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 -Hallo. Det er hos Redfield. -Ja. 429 00:37:19,113 --> 00:37:20,072 Et øjeblik. 430 00:37:20,155 --> 00:37:21,490 Og det mest ansvarsfulde. 431 00:37:23,200 --> 00:37:25,536 Hr. Wentworth er i telefonen igen. 432 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Undskyld mig. 433 00:37:40,676 --> 00:37:41,593 Hallo? 434 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 Seriøst, Hugh, hun skal ikke være dum. Det skal nok gå. 435 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 Vi ses i morgen. 436 00:38:02,239 --> 00:38:03,282 Du lyder fortravlet. 437 00:38:03,907 --> 00:38:06,869 Der er Negro Welfare League-bal i morgen. 438 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 Jeg sidder i organisationskomitéen. Jeg er stort set komitéen. 439 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 -Forfatteren Hugh Wentworth? -Ja, kender du ham? 440 00:38:14,460 --> 00:38:16,670 -Jeg har læst en bog eller to. -Har du? 441 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 -De er gode, ikke? -Det er de vel. 442 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 Lidt hånlige. 443 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Ja. Han er en skat. 444 00:38:26,388 --> 00:38:28,057 Gør det noget, jeg rydder op? 445 00:38:28,140 --> 00:38:30,267 -Jeg forventede ikke gæster. -Nej da. 446 00:38:30,351 --> 00:38:31,685 Du kan vise mig dit hjem. 447 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Så Hugh Wentworth kommer til dit bal? 448 00:38:37,024 --> 00:38:38,359 Ja. Hvorfor ikke? 449 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 Det undrer mig bare. 450 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 At sådan en mand kommer til et negerbal. 451 00:38:44,365 --> 00:38:47,326 Hundredvis af hvide har deres gang i Harlem nu. 452 00:38:47,409 --> 00:38:50,287 -Hvorfor? -Samme grund som din: For at se negere. 453 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 Hvad laver I, drenge? 454 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 For at more sig, blive inspireret, 455 00:38:57,086 --> 00:39:00,089 stirre på berømtheder, mens de stirrer på negere. 456 00:39:00,172 --> 00:39:02,299 Må jeg også komme? 457 00:39:02,383 --> 00:39:06,887 -Fordi så mange hvide gør? -Nej, fordi det lyder sjovt. 458 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Det ved jeg nu ikke. Sæt, du bliver genkendt? 459 00:39:10,224 --> 00:39:11,975 Jeg tager chancen. 460 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 -Du vil kede dig. -Det vil jeg ikke. 461 00:39:15,020 --> 00:39:17,940 -Jeg vil ikke kunne se efter dig. -Jeg opfører mig pænt. 462 00:39:18,023 --> 00:39:20,943 Jeg vil bare sidde og se på de berømte og mindre berømte. 463 00:39:21,026 --> 00:39:23,695 Jeg er ligeglad med, hvad du gør. 464 00:39:23,779 --> 00:39:27,241 Hvorfor sætte dig i en situation, der kan give dig problemer? 465 00:39:28,367 --> 00:39:29,243 Forbandede John! 466 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 Han står i vejen for mig. Jeg kunne dræbe ham. 467 00:39:33,956 --> 00:39:34,832 Lad være med det. 468 00:39:34,915 --> 00:39:37,876 Der er stadig dødsstraf i denne delstat. 469 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 Jeg vil så gerne være sammen med negere igen, 470 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 tale med dem, høre dem le. 471 00:39:48,178 --> 00:39:49,680 Jeg har næsten glemt det… 472 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 Fandens! 473 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 -Skal jeg gå ned? -Nej, det er ikke vigtigt. 474 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Zu fejer det op. 475 00:40:04,069 --> 00:40:04,903 Zu! 476 00:40:06,947 --> 00:40:09,700 Kom til ballet, hvis du vil. 477 00:40:09,783 --> 00:40:13,412 Tak, Rene. Det er virkelig sødt af dig. 478 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Drenge? 479 00:40:14,413 --> 00:40:16,582 -Hvad vil I? Vi har travlt. -Junior. 480 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 Vær nu ikke vrede. Jeg ved, at jeg har ødelagt det hele, 481 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 men hvis jeg ikke forstyrrer, må jeg så komme ind? 482 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Det er bare os til middag. 483 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 Det er godt. Jeg har ikke mad til flere. 484 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 De var cowboyerne, og jeg var indianeren. 485 00:40:37,394 --> 00:40:39,605 De fangede mig lige uden for fortet. 486 00:40:40,105 --> 00:40:41,899 Men jeg slap vist væk. 487 00:40:45,777 --> 00:40:48,614 Tag dig ikke af ham. Junior bliver nemt overstadig. 488 00:40:50,240 --> 00:40:54,411 Hvad laver du? Yams? Hvordan tilbereder du dem? 489 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 Smør, salt, sukker. Helt enkelt. 490 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 Enkelt! Det er den mest perfekte smag på Jorden. 491 00:41:04,338 --> 00:41:05,797 Hvor fandt du hende? 492 00:41:06,423 --> 00:41:08,800 Jeg længes efter en pige, der kan lave mad. 493 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 -Sådan er det ikke. -Hvad? 494 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Alle har brug for hjælp. Det er normalt. 495 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 -Måske kan du blive til middag næste gang. -Åh ja, gerne. 496 00:41:22,481 --> 00:41:25,442 Jeg kan komme forbi, så vi kan følges til ballet. 497 00:41:25,526 --> 00:41:26,735 Meget vel. 498 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 -Så ses vi i morgen. -Ja. 499 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 Farvel, Rene. 500 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 -Kom ind. -Jeg fik ikke en chance. 501 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 -Jeg troede, at du var faldet i søvn. -Du kom lige til tiden. 502 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 Godt. 503 00:42:14,032 --> 00:42:18,078 -Er du nervøs? -Rejs dig. Du sidder på min kjole. 504 00:42:31,049 --> 00:42:33,510 Clare kommer. Clare Bellew. 505 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 -Det skøre kvindemenneske, Clare? -Ja. 506 00:42:37,347 --> 00:42:38,599 Skøre Clare Bellew. 507 00:42:38,682 --> 00:42:40,892 -Hun er ikke skør. -Ikke det? 508 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Hun er bare anderledes. 509 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 Hun kom på uanmeldt besøg i går. 510 00:42:51,612 --> 00:42:54,281 Hvorfor i alverden har du ikke fortalt det? 511 00:42:54,364 --> 00:42:57,367 -Det ved jeg ikke. Jeg glemte det. -Irene. 512 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 Hun mente ikke, at det var et problem, hun gik med os, så… 513 00:43:00,954 --> 00:43:02,039 Jeg sagde okay. 514 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 -Kommer hun her? -Om lidt. 515 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Sød, forstået? 516 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Det tvivler jeg på. 517 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 Vær sød ved hende, mener jeg. 518 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Jeg vil være høflig. 519 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Klæder du dig ikke på? 520 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 Hæng ikke bare der. Gå ned og vent på mig. 521 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Undskyld. Jeg elsker dig. 522 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Du er søreme nervøs. 523 00:44:00,222 --> 00:44:01,932 Jeg troede ikke, at jeg blev rask. 524 00:44:02,015 --> 00:44:04,226 Jeg troede, at jeg skulle dø. 525 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 Det var en epidemi. Jeg behandlede utallige patienter. 526 00:44:07,854 --> 00:44:09,106 Ikke alle overlevede. 527 00:44:09,648 --> 00:44:11,316 -Så du er heldig. -Ja. 528 00:44:11,400 --> 00:44:13,610 Naturligvis overlevede mange på min vagt. 529 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 -Jeg praler. -Og hvad så? 530 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 Det er værd at prale af. 531 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Du har måske ret. 532 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 Undskyld, jeg vidste ikke, du var her. 533 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 Bare rolig, vi præsenterede os for hinanden. 534 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 Ja, det gjorde vi. 535 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 Du ser smuk ud. 536 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 Jeg var bange for, at jeg havde valgt forkert. 537 00:44:37,759 --> 00:44:40,220 Nonsens! Det er perfekt. 538 00:44:40,303 --> 00:44:42,347 -Hvis jeg kan igen. -Du sagde det. 539 00:44:42,431 --> 00:44:43,932 Her er de. 540 00:44:44,808 --> 00:44:46,935 Hvordan ser jeg ud? 541 00:44:47,602 --> 00:44:48,895 Som en prinsesse. 542 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Ja, ja. 543 00:44:52,065 --> 00:44:54,651 -Godnat og godnat. -Godnat. 544 00:44:54,735 --> 00:44:57,612 Jeg har det som aftenen før jul. 545 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 Der ventede en overraskelse, men hvilken kunne jeg ikke gætte. 546 00:45:01,992 --> 00:45:04,828 Jeg glæder mig sådan. I skulle bare vide. 547 00:45:06,079 --> 00:45:08,290 -"I skulle bare vide." -Hold op. 548 00:45:09,833 --> 00:45:10,751 Goddag. 549 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 Musikken lyder god. 550 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 De kommer. 551 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 Bianca, jeg er rasende. 552 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 Der er Hugh! 553 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 Sidder vi et sted? 554 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 I båsen med Hugh, hvis vi kan komme derover. 555 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Hvor er det sjovt! 556 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 Sådan. 557 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 Felise, Dave! 558 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 -Det er en triumf. Bandet er skønt! -Sikke en fest. 559 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 -Kom, Brian, vi skal danse. -Hvad… 560 00:46:42,467 --> 00:46:45,345 -Nej. -Jo. 561 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 Pas på, Clare, manden er klodset. 562 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 -Stemmer det? -Nej. 563 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 -Det er sandt. Jeg er lidt rusten. -Lad os prøve. 564 00:47:02,237 --> 00:47:03,113 Ikke dårligt. 565 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 "Rigmand, fattigmand, tigger, tyv…" Hvordan lyder resten? 566 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 "Læge, sagfører, indianerhøvding." De er her alle og lidt til. 567 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 Jeg forsøger at afdække historien 568 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 bag den smukke, eventyrlige blondine, som du har taget med. 569 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Der kan du se. 570 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 Hende, der danser med din mand. 571 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 Det er en bekendt fra Chicago, Hun er begejstret over, at jeg kender dig. 572 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 Det er godt. 573 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 Kan du se min lunefulde hustru i mængden? 574 00:47:50,201 --> 00:47:51,578 Ja. 575 00:47:52,412 --> 00:47:53,622 Det sædvanlige problem. 576 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 Alle disse farvede herrer har drevet en hvid til vanvid. 577 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 Stop! 578 00:47:58,585 --> 00:48:01,838 Har jeg set hende i aften bortset fra, når en etiopier 579 00:48:01,922 --> 00:48:03,882 svinger hende rundt? 580 00:48:03,965 --> 00:48:05,175 Det har jeg ikke. 581 00:48:05,258 --> 00:48:08,136 Du må indrømme, at farvede mænd generelt 582 00:48:08,219 --> 00:48:09,971 danser bedre end hvide. 583 00:48:10,055 --> 00:48:12,432 Hvis berømthederne, som har fundet vej hertil, 584 00:48:12,515 --> 00:48:14,267 er rimelige repræsentanter. 585 00:48:14,351 --> 00:48:18,063 Da jeg ikke har danset med nogen af mændene, 586 00:48:18,146 --> 00:48:20,732 kan jeg ikke kommentere din påstand. 587 00:48:28,406 --> 00:48:31,493 Bianca og kompagni fabler altid om, 588 00:48:31,576 --> 00:48:36,748 hvor godt visse negere ser ud, specielt de usædvanligt mørke. 589 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Som Ralph Hazelton der. 590 00:48:38,500 --> 00:48:42,671 Flere kvinder har erklæret ham fantastisk flot. 591 00:48:42,754 --> 00:48:44,214 Hvad siger du? Er han? 592 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Nej. Det tror jeg heller ikke, at andre ville sige. 593 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 Det er ren og skær eksotisme. Interesse i det anderledes. 594 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 Følelsesmæssig spænding… 595 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 Noget, man føler i nærværelse af noget underligt 596 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 og måske endog en smule frastødende. 597 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Lige præcis. 598 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 Så du støtter idéen om, 599 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 at vores motiv for at komme her er begær? 600 00:49:12,867 --> 00:49:13,702 Nej. 601 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 Snarere nysgerrighed. 602 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 Som din prinsesse fra Chicago. 603 00:49:23,628 --> 00:49:25,547 Hvad skal det betyde? 604 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 Tingene er ikke altid, som de ser ud, Hugh. 605 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Det var fandens. 606 00:49:39,102 --> 00:49:41,438 -Ingen kan se det på hende. -Nej. 607 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 Meget overraskende. 608 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 Kan man altid se forskel? 609 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 -Nu lyder du dum. -Nej, jeg mener det. 610 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 Er der en fornemmelse af slægtsskab? 611 00:49:55,410 --> 00:49:58,955 Tal ikke til mig, som om du skriver for National Geographic. 612 00:49:59,039 --> 00:50:00,498 Jeg har det som dig. 613 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 Men af og til er der vel… 614 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 …noget, der ikke kan registreres. 615 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 Jeg forstår, hvad du mener. 616 00:50:11,760 --> 00:50:15,388 Mange folk foretager et skift. 617 00:50:15,472 --> 00:50:17,515 En neger skifter let til hvid. 618 00:50:17,599 --> 00:50:21,436 Det er vist ikke så enkelt den anden vej rundt. 619 00:50:23,146 --> 00:50:24,647 Det har jeg aldrig tænkt på. 620 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 Nej. Hvorfor skulle du det? 621 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 Jeg tror godt, du kunne. 622 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 Ja. 623 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 Hvis du kan, hvorfor gør du det så ikke? 624 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 Undskyld. 625 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 -Hvorfor gør du det ikke? -Hvem siger jeg ikke gør? 626 00:50:41,581 --> 00:50:45,210 -Du er usædvanligt kryptisk… -Og du er et røvhul. 627 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 Jeg mener bare, 628 00:50:48,838 --> 00:50:51,382 at vi alle foretager skift for noget. 629 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Gør vi ikke? 630 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 Er jeg et røvhul? 631 00:51:01,893 --> 00:51:05,313 Mine fødder føles som en maratonløbers. 632 00:51:06,106 --> 00:51:08,108 Jeg har dyb respekt for din energi. 633 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 Jeg må nok hellere finde min hustru, 634 00:51:11,277 --> 00:51:14,948 før en mand stjæler hende fra mig for evigt. 635 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 Vil du ikke danse med mig, hr. Wentworth? 636 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Det er ikke min stærke side, fru Bellew. 637 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 -Hugh. -Brian. 638 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 -Tak. -Og til dig. 639 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 -Tak. -Din mand har forført mig. 640 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 Jeg må danse med ham igen. Han er den bedste her. 641 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 Min hustru har nok ikke fortalt, at jeg ikke er modtagelig for smiger. 642 00:51:40,557 --> 00:51:42,851 Men jeg vil med glæde 643 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 finde dig en passende afløser. 644 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Det her er din mand. 645 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 -Dig? -Ja. 646 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 Du går an. Kom med. 647 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 -Vi ses. -Han har ikke en chance. 648 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 Overhovedet ikke. 649 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 Jeg er faktisk glad for, at hun kom. 650 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 Er hun ikke utroligt smuk? 651 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 Nej, ikke specielt. 652 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 -Det er din spøg. -Nej. 653 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 Hun er vel en usædvanligt smuk hvid kvinde, 654 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 men jeg foretrækker mine kvinder mørkere. 655 00:53:10,772 --> 00:53:11,773 Jaså? 656 00:53:18,571 --> 00:53:20,823 Måske var det, fordi hun var lykkelig. 657 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 Irene, pas på. 658 00:53:32,293 --> 00:53:35,296 Du er ikke ansvarlig for den slags lykke. 659 00:53:37,006 --> 00:53:38,508 Ævl. 660 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Klap i! 661 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 Clare? 662 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 Går du i seng igen, mor? 663 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Nej, selvfølgelig ikke. 664 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 -Hvor er Clare? -Hun kommer senere, når I er i seng. 665 00:54:51,372 --> 00:54:54,667 -Men hun hilser. -Far sagde, hun ville lege med mig. 666 00:54:56,210 --> 00:54:59,005 Ted, tag din bror ud i køkkenet og få noget at spise. 667 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 Jeg vil ikke spise. 668 00:55:00,631 --> 00:55:03,760 -Ted, jeg sagde, at du… -Undskyld mig. 669 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 Undskyld, jeg sagde, at Clare kom. 670 00:55:12,769 --> 00:55:13,978 Hvad handlede det om? 671 00:55:16,606 --> 00:55:18,191 Han blev kaldt en beskidt… 672 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 …du-ved-hvad i dag. 673 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 -Zulena? -Vi er bagved, Rene. 674 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Hvad i alverden? Clare, fryser du ikke? 675 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 Når Herren byder på en så magisk dag, slår jeg til. 676 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Du er skør. 677 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 -Zu, hjælper du med indkøbene? -De kalder det indian summer. 678 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 -Indian summer? -Zu. 679 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 Zu og jeg talte om familien Charleston ved siden af. 680 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 -Den ældste pige er så smuk. -Ja. 681 00:56:12,453 --> 00:56:14,038 Ted tør ikke kigge på hende. 682 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 -Pubertet ødelægger venskaber. -Pubertet er et rod. 683 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 Det er helt sikkert! 684 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Det ved jeg nu ikke. 685 00:56:27,260 --> 00:56:29,178 Du havde mange venner. 686 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Det havde jeg vel. 687 00:56:35,476 --> 00:56:38,104 Hvorfor mon vi ikke var bedre venner? 688 00:56:39,439 --> 00:56:40,648 Vi havde det da fint. 689 00:56:42,733 --> 00:56:44,360 Jeg beundrede dig. 690 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 Du var altid så rolig og smuk i enhver situation. 691 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Mig? Hold nu op. 692 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 Du var skønheden. 693 00:56:57,790 --> 00:56:59,000 Sådan ser jeg det ikke. 694 00:57:08,342 --> 00:57:09,552 Bliver du til middag? 695 00:57:10,136 --> 00:57:11,137 Det kan jeg ikke. 696 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 John kommer hjem. 697 00:57:15,391 --> 00:57:16,726 Var det ikke i næste uge? 698 00:57:17,894 --> 00:57:19,103 Han kommer før tid. 699 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 Han savner mig. 700 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 Det er ikke gengældt. Gid han blev væk for altid. 701 00:57:27,111 --> 00:57:29,447 -Det må du ikke sige. -Må jeg ikke? 702 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 Kommer du stadig til bridge? 703 00:57:53,429 --> 00:57:56,098 Gud forbyde, jeg går glip af bridge! 704 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 "Det var mørkt indenfor og lugtede af træ og olie. 705 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 Hun stødte hovedet mod en elpære, der hang ned fra loftet." 706 00:58:33,803 --> 00:58:35,304 Tager du næste afsnit? 707 00:58:36,305 --> 00:58:38,766 "Al den tid holdt rotten pæren i ro, 708 00:58:39,308 --> 00:58:41,978 trak i kæden og lyset blafrede." 709 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 Har du hørt, der var en lynchning i Little Rock? 710 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 -Ikke nu. -Hvad skete der? 711 00:58:48,109 --> 00:58:51,696 En sort mand blev anklaget for overfald på to hvide kvinder. 712 00:58:52,697 --> 00:58:54,115 Hvad gjorde han ved dem? 713 00:58:54,198 --> 00:58:57,285 Måske fandt det ikke sted. 714 00:58:57,368 --> 00:58:59,829 -Men de lynchede ham alligevel. -Præcis. 715 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 Junior, børst tænder. 716 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 De… 717 00:59:04,750 --> 00:59:05,835 -…jagtede ham… -Brian. 718 00:59:05,918 --> 00:59:09,463 De fangede ham, hængte ham op i en telefonpæl og skød ham. 719 00:59:10,214 --> 00:59:13,175 -Men hvorfor, far? -Fordi de hader os, søn. 720 00:59:13,259 --> 00:59:15,720 Ikke nu, Brian, sagde jeg. 721 00:59:20,558 --> 00:59:21,559 Kom her. 722 00:59:23,102 --> 00:59:26,480 Vi kan åbenbart ikke diskutere disse ting 723 00:59:26,564 --> 00:59:28,899 uden at bekymre familiens damer. 724 00:59:32,528 --> 00:59:34,030 -Okay. -Ja. 725 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 Børst dine tænder. 726 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 Jeg ved, at jeg tager det alvorligt at være mor. 727 00:59:52,840 --> 00:59:55,968 Jeg er opslugt af mine drenge og min husholdning. 728 00:59:56,802 --> 00:59:59,805 -Men jeg synes ikke, at det er sjovt. -Jeg forstår. 729 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 Du er så god. Så perfekt. 730 01:00:04,226 --> 01:00:06,437 Du siger det, som om det er en dårlig ting. 731 01:00:11,317 --> 01:00:12,860 Lad os sætte os lidt. 732 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 Jeg kan lide at høre ham spille. 733 01:00:37,510 --> 01:00:41,472 Hvad end der sker, vil jeg aldrig glemme, hvad du har gjort. 734 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 -Hvad taler du om? -Jeg mener det. 735 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 Forstår du, jeg… 736 01:00:52,358 --> 01:00:56,070 Jeg har ikke god moral eller pligtfølelse som dig. 737 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 -Du vrøvler. -Men det passer. 738 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 Ser du det ikke? 739 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 Jeg er slet ikke som dig. 740 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 Jeg gør alt for at opnå mine mål. 741 01:01:24,557 --> 01:01:25,808 Gør alle ondt. 742 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 Kaster alt væk. 743 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 Alt. 744 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Jeg er upålidelig. 745 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 Clare, stop. 746 01:01:56,005 --> 01:01:57,840 Det er ikke rigtigt. 747 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 Du har så meget. Du har aldrig opgivet noget. 748 01:02:13,063 --> 01:02:13,981 Clare? 749 01:02:46,972 --> 01:02:48,140 Åh, undskyld. 750 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 Har Mae ringet? 751 01:02:52,436 --> 01:02:54,146 Jeg ved ikke, hvor hun er. 752 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 Den fandens Zu har taget fri… 753 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 Hun må besøge sin familie af og til. 754 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 Men det er allerede sent… 755 01:03:07,326 --> 01:03:10,037 Det er min sidste aften, inden jeg rejser til Europa. 756 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 Jeg kan blive hos drengene, så kan I to gå. 757 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 -Virkelig? -Det er i orden. 758 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 -Vi kan ikke gå fra dig. -Jo, I kan. 759 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 Og så er antallet lige. 760 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 Nu må jeg virkelig spille bridge. 761 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 -Gå nu. -Men jeg vil savne dig. 762 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 Nej, du vil ej. Gå nu. 763 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 Gå nu bare. 764 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 Her finder man talenterne. 765 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 Ja, og sprutten. 766 01:04:48,928 --> 01:04:50,095 Hvor er prinsessen? 767 01:04:50,179 --> 01:04:52,890 Det er sjældent at se jer to alene. 768 01:04:54,099 --> 01:04:55,476 Hun er i Europa. 769 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 Hendes datter går på kostskole. Schweiz, af alle steder. 770 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 -Hvad? -Ikke noget. Bare… 771 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 Hvad ved du om Schweiz? 772 01:05:09,990 --> 01:05:13,994 Jeg kommer ikke til at savne hende. Hun er trættende. 773 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 Andre ville sige det samme om dig. 774 01:05:16,622 --> 01:05:17,790 Sandt nok. 775 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 Men jeg synes, at det er skamløst. Hun spiller altid offer. 776 01:05:23,170 --> 01:05:24,880 "Stakkels lille mig." 777 01:05:24,964 --> 01:05:26,840 Uværdig måde at gøre sig populær… 778 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 -Det er ikke fair… -Jeg var ikke færdig. 779 01:05:32,179 --> 01:05:35,557 Men hun har en vis charme. 780 01:05:35,641 --> 01:05:38,769 Hugh, du kender knap nok kvinden. 781 01:05:38,852 --> 01:05:41,730 -Da hun ikke er her for at forsvare sig… -Gør du det? 782 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Det er meget ridderligt af dig. 783 01:06:08,340 --> 01:06:09,967 -Goddag, Lance. -Irene. 784 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 Vi lader den tørre, inden vi sætter den fast. 785 01:07:06,356 --> 01:07:09,193 Er det ikke rart? Bare os fire. 786 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 -Jeg laver varm kakao. -Ja! 787 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 Nej, far, jeg vil gerne tale om det. 788 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 -I ser alvorlige ud. -Vi taler om John Carter. 789 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 Ham, der blev lynchet i Little Rock. 790 01:07:41,100 --> 01:07:43,393 -Igen? -Man skal vide de ting, mor. 791 01:07:44,019 --> 01:07:46,355 -Skal jeg? -Har vi flere nødder? 792 01:07:47,022 --> 01:07:48,774 -Jeg ser efter. -Også til mig. 793 01:07:50,275 --> 01:07:52,611 De skød ham ikke bare. 794 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 De fastgjorde ham til en vogn og trak ham gennem byen. 795 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 -Har du fortalt din far det? -Han fortalte det. 796 01:08:01,787 --> 01:08:02,996 Gjorde han? 797 01:08:05,749 --> 01:08:08,794 Jeg er ikke et barn længere. 798 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 Tak for mad, mor. 799 01:08:31,525 --> 01:08:35,070 Gid du ikke blev ved med at tale om den lynchning. 800 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 Hvorfor? 801 01:08:36,405 --> 01:08:40,159 De kan lære om de grusomme ting, når de bliver ældre. 802 01:08:40,826 --> 01:08:43,704 -Lige nu er de trygge. -Du tager helt fejl. 803 01:08:43,787 --> 01:08:46,748 Skal de vokse op i dette fandens land, 804 01:08:46,832 --> 01:08:49,042 skal de lære, hvad de vil stå overfor. 805 01:08:49,126 --> 01:08:52,045 Men de er lykkelige. Hvorfor ødelægge det? 806 01:08:52,838 --> 01:08:54,965 -De skal blive ved med det. -Irene. 807 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 Hvorfor skjule ting for dem? 808 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 Vi forsøgte at dække over ordet "nigger". 809 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 -Brug ikke… -De fandt ud af det på den hårde måde. 810 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 Tal ikke om raceproblemer. 811 01:09:08,103 --> 01:09:11,148 -Det er også mit hus. De skal vide… -Nej! 812 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 Det skal de ikke. 813 01:09:18,363 --> 01:09:24,620 Jeg forstår ikke, at en, der er så intelligent som dig, kan være så dum. 814 01:09:48,393 --> 01:09:50,812 Jeg har længe villet væk fra dette helvede. 815 01:09:53,315 --> 01:09:57,361 Jeg har sagt, at vi bør tage lidt væk. 816 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 Men du virkede glad for at have Clare i nærheden, så… 817 01:10:06,495 --> 01:10:10,707 -Hvad har Clare at gøre med… -Jeg siger bare, at vi kunne have rejst. 818 01:10:10,791 --> 01:10:12,876 Jeg opgav idéen, fordi du protesterede… 819 01:10:12,960 --> 01:10:15,170 -Jeg har aldrig været imod Clare… -For fanden! 820 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 Irene, jeg taler ikke om Clare. 821 01:10:18,924 --> 01:10:22,219 Jeg taler ikke om en tur. Jeg taler om at rejse væk… 822 01:10:22,302 --> 01:10:27,057 Du virker til at være mindre tilfreds med, hvad du har, når hun ikke er her. 823 01:12:14,081 --> 01:12:15,248 Sådan ser jeg det ikke. 824 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 Nej. 825 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Jeg står op. 826 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 Bare rolig. 827 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 -Det var sødt, du kaldte. -Jeg er den opmærksomme ægtemand. 828 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 Alle de folk, der kommer til te. 829 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Gudskelov, at alt er parat. 830 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 -Clare er nedenunder. -Clare? Hvordan det? 831 01:13:29,406 --> 01:13:31,825 Jeg har ikke inviteret hende. 832 01:13:32,826 --> 01:13:38,081 Hun har været tilbage et stykke tid, men du svarer aldrig på hendes beskeder. 833 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 Må jeg spørge om hvorfor? 834 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 Festen er for Hugh, som ikke er så glad for hende, 835 01:13:46,506 --> 01:13:47,674 så jeg spurgte ikke. 836 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 Spørger du mig, skyldes det, 837 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 at hun ikke giver ham megen opmærksomhed. 838 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 -Du elsker Hugh. -Det gør jeg. 839 01:13:58,185 --> 01:14:02,230 -Men han forguder sig selv. -Jeg er ikke enig. 840 01:14:02,314 --> 01:14:05,317 Det er mere end det. 841 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 Brian? 842 01:14:36,056 --> 01:14:37,807 Undskyld. Det er min skyld. 843 01:14:38,892 --> 01:14:42,854 Hun var såret over at blive holdt ude. Jeg sagde, du havde glemt det. 844 01:14:49,528 --> 01:14:50,403 Men jeg… 845 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 Har du talt med hende? 846 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 Ja. 847 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 Selvfølgelig. 848 01:15:15,554 --> 01:15:18,306 Clare er en gevinst for enhver fest. 849 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 Hun er så attraktiv. 850 01:15:27,983 --> 01:15:29,025 Varer det længe? 851 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 -Tak. -Undskyld. 852 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 Vi diskuterer La Josephine. Du har vel set hende? 853 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 -Josephine Baker? Nej, aldrig. -Du er gået glip af noget. 854 01:15:59,973 --> 01:16:02,517 Hun var måske med i Shuffle Along, 855 01:16:02,601 --> 01:16:05,937 men jeg kan ikke huske det. 856 01:16:06,021 --> 01:16:07,981 Hellere hende end Ethel Waters. 857 01:16:08,064 --> 01:16:10,567 Ethel Waters er rigtig god. 858 01:16:12,444 --> 01:16:14,195 Goddag, Felise, godt at se dig. 859 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 Kom tilbage, Irene. 860 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 Du har slet ikke siddet ned. 861 01:16:21,369 --> 01:16:22,662 Jeg vil tale med dig. 862 01:16:27,667 --> 01:16:31,421 Du ligner en, der har set et spøgelse. 863 01:16:31,504 --> 01:16:33,381 Jeg er lidt ved siden af mig selv. 864 01:16:34,633 --> 01:16:39,387 -På grund af vejret? -Køb dig en dyr kjole. Det hjælper altid. 865 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 Jeg har forsøgt at få hende på tomandshånd. Clare! 866 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 Du ser guddommelig ud. Du ligner et maleri. 867 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 -Kom til selskab i næste måned. -Ja! 868 01:16:49,856 --> 01:16:52,317 Jeg fortalte Dave, at jeg har læst hans bog. 869 01:16:52,400 --> 01:16:55,320 -Har du læst hans bøger? -Dem alle. 870 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 Undskyld, Rene, jeg må have skubbet til dig. Det var klodset. 871 01:17:05,955 --> 01:17:09,167 Den var vel ikke uvurderlig? 872 01:17:09,250 --> 01:17:12,420 Nej, du skubbede ikke. 873 01:17:13,254 --> 01:17:15,924 Den kande var det grimmeste, 874 01:17:16,007 --> 01:17:19,094 dine forfædre, de charmerende sydstatsmænd, har ejet. 875 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 Jeg har glemt, hvor mange tusind år det er siden, 876 01:17:21,971 --> 01:17:25,892 at Brians tip-tip-tip-oldeonkel ejede den… 877 01:17:25,975 --> 01:17:30,605 Jeg har ikke vidst, hvordan jeg skulle komme af med den før i dette øjeblik. 878 01:17:30,689 --> 01:17:34,067 Jeg skulle bare smadre den, og jeg var fri for evigt. 879 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 -Enkelt. -Flot klaret. 880 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 -Min skønne… -Det var vidunderligt. 881 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 Flot klaret. 882 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 Brian, mange tak for et teselskab, som… 883 01:17:51,626 --> 01:17:53,503 -Farvel. -…var uforligneligt. 884 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 -Bliver du til middag? -Det kan jeg ikke. 885 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Ærgerligt. Brian skal også arbejde. 886 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 -Godt at se dig. -Vi ses. 887 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 Mange tak. Vi havde en vidunderlig stund. 888 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 Godt at se jer. Tak. 889 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 -Så slog jeg Patrick i et kapløb. -Hatten! 890 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 VI løber om kap. Du kan ikke fange mig. 891 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 Du får den ikke. Nej! 892 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 Godaften. 893 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 Du godeste. 894 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 -Mine øjne løber i vand. -Mine fingre falder nok af. 895 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 Vinden er barsk. 896 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 Undskyld mig. 897 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 Fru Redfield! Hvordan går det? 898 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Det var brat. 899 01:19:10,663 --> 01:19:15,043 Du har lige mødt den eneste, jeg mødte, da jeg var forklædt som hvid kvinde. 900 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 Centralen? Quincy 5-4-7-3. 901 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 Hallo, er fru Bellew der? Det haster. 902 01:19:57,252 --> 01:19:58,086 Nej? 903 01:20:04,050 --> 01:20:05,009 Pyt. 904 01:20:08,805 --> 01:20:10,056 Så meget haster det ikke. 905 01:20:11,432 --> 01:20:12,600 Jeg prøver senere. 906 01:22:05,213 --> 01:22:06,589 Irene. 907 01:22:08,925 --> 01:22:09,759 Irene. 908 01:22:13,262 --> 01:22:14,973 Hvad laver du? Det er iskoldt. 909 01:22:16,557 --> 01:22:18,559 Skal vi til festen med Clare? 910 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 Har du nogensinde været oppe på sjette etage? 911 01:22:39,622 --> 01:22:43,543 Naturligvis! Min far var vicevært. 912 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 I de gode gamle dage, da hver faldefærdige lejlighed havde sin egen elevator. 913 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 Elevator? 914 01:22:52,176 --> 01:22:56,723 -Skal vi gå op? -Hele vejen op. 915 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 Åh gud. 916 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 Hvorfor bor nogen her? 917 01:23:01,978 --> 01:23:04,439 Hun siger, det afværger tilfældigt besøg. 918 01:23:04,522 --> 01:23:06,524 Hun vil hellere dø end kede sig. 919 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Forbandede tynde sko. 920 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 Hvad er der? 921 01:23:20,538 --> 01:23:23,458 Ved du, hvad du vil gøre, hvis John finder ud af det? 922 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 Ja. 923 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 Giv ikke op før fjerde etage. 924 01:23:28,463 --> 01:23:31,549 Jeg nægter at bære nogen mere end to etager. 925 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 Hvad vil du gøre? 926 01:23:41,059 --> 01:23:43,603 Jeg vil gøre, hvad jeg ønsker allermest nu. 927 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Jeg vil bo her. 928 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 I Harlem. Med jer. 929 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 Gud. 930 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 Kom nu, dit drys. 931 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 …middag på Eddie's, så Leroy's, så Smalls. 932 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 Ser danserne ikke underlige ud? 933 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 -Nej, skat, det er likøren. -Derfor er jeg holdt. 934 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 -Siden i morges? -Ja. 935 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 Og intet interessant er sket… 936 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 -Det var så lidt. -Tak. 937 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 Jeg ville sige nej. Drinksene er ikke sikre her. 938 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 Irene, har du besluttet ikke at le igen? 939 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 Nej, I er bare så kloge, at jeg bliver mundlam. 940 01:25:15,695 --> 01:25:17,697 Du har ingen drink. Hvad vil du have? 941 01:25:18,781 --> 01:25:20,366 Ginger ale og en smule whisky. 942 01:25:20,449 --> 01:25:22,702 Whisky først, så is, så ginger ale. 943 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 Du skal ikke selv blande det, Dave. 944 01:25:26,205 --> 01:25:29,167 -Tilkald butleren. -Og lakajen, ikke? 945 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 -Ja, det er en perfekt aften. -Godt. 946 01:26:54,210 --> 01:26:57,380 Stå ikke der. Fryser du ikke? 947 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 Kom og tal med mig, eller lyt til min knevren. 948 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 -Kan jeg hjælpe Dem? -Luk mig ind. 949 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 -De er nok gået forkert. -Jeg ved, hvor jeg er. 950 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 Hvilken lejlighed leder De efter? 951 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 -Min hustru er der. -Deres hustru? 952 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 Hun er her ikke. Det garanterer jeg. 953 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 -Undskyld mig, De tager fejl. -Nej. 954 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 -Kom ikke ind! -Rolig. 955 01:27:24,824 --> 01:27:26,701 -Hvad sker der? -Giv plads. 956 01:27:26,784 --> 01:27:27,618 Kan jeg hjælpe? 957 01:27:29,412 --> 01:27:32,164 Jeg ved, hun er sammen med Redfield-parret. 958 01:27:32,248 --> 01:27:33,499 Ralph, hvor er min drink? 959 01:27:40,464 --> 01:27:42,758 Spar besværet, og gå væk. 960 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 Jeg ved, hvad der sker her. 961 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 Jeg er Redfield. Hvad i alverden… 962 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 I skal ikke give mig ordrer! 963 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 Det er bedst, De går. 964 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 Løgner! 965 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 Pas på. Du er den eneste hvide mand her. 966 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 Din beskidte løgner. 967 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 Du gode gud! 968 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 -Fart på. -Hurtigt. 969 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 Hurtigt. 970 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 Gå ned. 971 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 Sidder hendes mand der bare? 972 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 Det ved jeg ikke. 973 01:29:58,853 --> 01:30:02,440 -Hvad mener du med det? -Jeg ved ikke, om hun er død. 974 01:30:11,991 --> 01:30:14,326 Jeg formoder, at han ville beskytte sin hustru. 975 01:30:14,410 --> 01:30:16,495 Det forekommer mig ikke usædvanligt. 976 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 Er hun… 977 01:30:25,963 --> 01:30:26,881 Er hun… 978 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 Irene, nej. 979 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 Du bliver dårlig. 980 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 Hun snublede og døde. 981 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 -Irene stod ved siden af, ikke? -Denne dame? 982 01:30:59,497 --> 01:31:00,456 Faldt hun? 983 01:31:00,539 --> 01:31:02,833 Hendes mand skubbede hende ikke, 984 01:31:02,917 --> 01:31:05,044 som dr. Redfield her synes at mene? 985 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 Nej. Hun faldt, før nogen kunne stoppe hende. 986 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 Det gik så hurtigt, jeg… 987 01:31:14,220 --> 01:31:17,014 -Forsigtigt. -Lagde andre mærke til noget? 988 01:31:17,097 --> 01:31:19,099 -Nej. -Ingen så, hvordan hun røg ud? 989 01:31:19,183 --> 01:31:23,437 -Han var oprevet, det stemmer. -Altså en ulykke? 990 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 Det formoder jeg, ja. 991 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 Det tænkte jeg nok. 992 01:32:15,364 --> 01:32:16,490 Jeg elsker dig. 993 01:32:20,286 --> 01:32:24,873 Død ved et ulykkestilfælde, vil jeg tro. Lad os gå op og se på vinduet. 994 01:33:39,948 --> 01:33:43,661 BASERET PÅ EN ROMAN AF NELLA LARSEN 995 01:37:41,398 --> 01:37:46,403 Tekster af: Maria Kastberg