1 00:00:40,750 --> 00:00:43,836 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 ‎더워졌죠? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 ‎노력이 가상하더라 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 ‎주변 시선은 또 어떻고… 5 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 ‎솔직히 다들 좋아했어 6 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 ‎그러면 안 되지 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,112 ‎돈만 있으면… 8 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 ‎- 반갑군, 찰리 ‎- 그래 9 00:01:56,159 --> 00:01:58,661 ‎- 이렇게 생각해 봐 ‎- 간단한 일이야 10 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 ‎거리를 둬야겠어 11 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 ‎오늘 사람 너무 많다 12 00:02:07,336 --> 00:02:10,423 ‎여름 세일이잖아 ‎뉴욕 사람들이 놓칠 리 없지 13 00:02:10,506 --> 00:02:11,632 ‎그러게 14 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 ‎장난감 가게에서 더위 피하자 15 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 ‎인형 안 사주면 ‎조카가 계속 조를 거야 16 00:02:16,596 --> 00:02:17,972 ‎특별히 갖고 싶은 게 있대? 17 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 ‎머릿결 예쁜 인형도 팔더라 ‎땋을 수도 있어 18 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 ‎- 괜찮을 것도 같고, 글쎄 ‎- 택시! 19 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 ‎이제 살겠다 20 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 ‎귀여운 흑인 꼬마 인형이네 21 00:02:30,735 --> 00:02:32,111 ‎좋아할 것 같은데 22 00:02:32,195 --> 00:02:33,154 ‎아냐 23 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 ‎하긴 만나본 유색인종은 ‎하인뿐이겠네, 다행이지 24 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 ‎신경 쓰지 마세요 ‎사고는 생기게 마련이죠 25 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 ‎- 이것도요 ‎- 받아요 26 00:02:43,998 --> 00:02:45,082 ‎여기요 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,418 ‎고마워요 28 00:02:49,045 --> 00:02:50,129 ‎친절한 분이네 29 00:03:05,144 --> 00:03:06,896 ‎여기요, 감사합니다 30 00:03:09,482 --> 00:03:10,441 ‎엄마, 저거요 31 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 ‎'머더구스 그림책' 있나요? 32 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 ‎품절이에요 33 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 ‎역시나, 도시를 다 뒤졌어요 ‎아들이 그것만 찾을 텐데 34 00:03:19,033 --> 00:03:21,452 ‎몇 주 뒤에 들어올 수도 있어요 35 00:03:21,535 --> 00:03:25,164 ‎- 내일이 생일이에요 ‎- 다음 기회를 노려야겠네요 36 00:03:30,795 --> 00:03:31,754 ‎감사합니다 37 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 ‎저기요, 괜찮으세요? 38 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 ‎좀 도와주세요 39 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 ‎사람이 쓰러졌어요, 제 말 들려요? 40 00:03:49,480 --> 00:03:50,690 ‎괜찮으세요? 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 모르겠어요 42 00:03:52,358 --> 00:03:53,192 ‎괜찮아요? 43 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 ‎어찌나 더운지 ‎기절할 것 같은 날씨군요 44 00:04:13,754 --> 00:04:14,630 ‎네 45 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 ‎어지러워서 차라도 마셔야겠어요 46 00:04:17,425 --> 00:04:18,634 ‎드레이턴으로 모실까요? 47 00:04:19,134 --> 00:04:21,345 ‎거긴 늘 시원하다고 ‎소문이 났더군요 48 00:04:21,429 --> 00:04:22,847 ‎그게 좋겠어요 49 00:04:27,268 --> 00:04:28,144 ‎택시! 50 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 ‎병원에 데려가요 51 00:04:47,330 --> 00:04:50,166 ‎"드레이턴 호텔" 52 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 ‎고마워요 53 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 ‎- 어서 오십시오 ‎- 안녕하세요 54 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 ‎웨이터가 올 겁니다 55 00:05:42,051 --> 00:05:43,844 ‎하지 마, 지금? 56 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 ‎그래, 지금 57 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 ‎만족해? 58 00:06:51,078 --> 00:06:52,037 ‎이따 봐 59 00:06:52,121 --> 00:06:53,998 ‎너무 늦지 마, 외로운 거 싫어 60 00:06:54,081 --> 00:06:55,458 ‎빨리 끝나길 바라야지 61 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 ‎- 괜찮지? ‎- 그럼 62 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 ‎여기 앉아서 시원하게 쉴게 63 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 ‎- 그래 ‎- 알았어 64 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 ‎- 그럼 난… ‎- 이만 가봐 65 00:08:00,064 --> 00:08:04,026 ‎쳐다봐서 미안한데 ‎아는 사람 같아서요 66 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ‎착각하셨나 봐요 67 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 ‎아니, 너 맞잖아, 리니 68 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 ‎그대로네, 아직 리니라고 불러? 69 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 ‎네, 오랜만에 듣긴 했죠 70 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 ‎나 모르겠어? 71 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 ‎정말로, 리니? 72 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 ‎미안하지만 기억이 잘… 73 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 ‎클레어? 74 00:08:37,518 --> 00:08:38,351 ‎맞아 75 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 ‎클레어 켄드리? 76 00:08:44,900 --> 00:08:45,985 ‎도망가지 말고 77 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 ‎얘기 좀 하자 78 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 ‎여기서 널 보다니 운도 좋지 79 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 ‎정말 놀랄 일이네 80 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 ‎그 웃음 아니었으면 몰라봤을걸 81 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 ‎- 딴사람이 됐네 ‎- 12년이나 지났잖아 82 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 ‎얼마 전에 너희 아버지 댁에 ‎들를까 생각했어 83 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 ‎네 생각 많이 했거든 84 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 ‎- 그랬어? ‎- 응 85 00:09:15,097 --> 00:09:18,767 ‎여기 온 후로 ‎누구라도 마주치길 바랐거든 86 00:09:18,851 --> 00:09:20,060 ‎널 보면 더 좋고 87 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 ‎그런데 이렇게 만났네 88 00:09:25,149 --> 00:09:27,151 ‎넌 내 생각 안 했지? 89 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 ‎그러니까… 90 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 ‎말해봐 91 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 ‎전부 궁금해 ‎결혼했어? 아이는? 92 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 ‎응, 아들 둘이야 ‎너는? 93 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 ‎딸 하나고 이름은 마저리야 ‎정말 사랑스러워 94 00:09:45,461 --> 00:09:47,254 ‎여긴 남편 일로 왔어 95 00:09:47,338 --> 00:09:49,465 ‎금융업이지, 이렇게 더울 줄이야 96 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 ‎남편이었어? 97 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 ‎집은 시카고야 ‎도착한 지 일주일 됐어 98 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 ‎여기 오니까 ‎진짜 고향이 뭔지 알겠다 99 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 ‎아무튼 여기 있는 동안 ‎자주 보자, 알겠지? 100 00:10:07,775 --> 00:10:09,735 ‎글쎄, 난… 101 00:10:10,736 --> 00:10:11,695 ‎그러니까… 102 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 ‎아직 할렘에 살아 103 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 ‎이 동네엔 자주 안 와 104 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 ‎안타깝네 105 00:10:23,624 --> 00:10:26,377 ‎그럼 내가 할렘으로 갈까? 106 00:10:27,002 --> 00:10:28,045 ‎애들도 보고 107 00:10:29,421 --> 00:10:30,673 ‎우린 여기 자주 와 108 00:10:30,756 --> 00:10:33,634 ‎존 말로는 일이 잘되면 ‎이사할 수도 있대 109 00:10:36,845 --> 00:10:38,722 ‎돌아오는 게 내 꿈이야 110 00:10:42,851 --> 00:10:43,727 ‎그렇겠지 111 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 ‎클레어 112 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 ‎남편이… 113 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 ‎아냐고? 114 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 ‎내 스위트룸에 가서 ‎편하게 얘기하자 115 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 ‎웨이터! 116 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 ‎더워서 못 살겠다! ‎옷 좀 갈아입을게 117 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 ‎존이 곧 올 텐데 118 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 ‎땀을 얼마나 흘렸는지 119 00:11:18,846 --> 00:11:19,763 ‎곧 온다니 잘됐네 120 00:11:20,389 --> 00:11:23,726 ‎전화번호부에서 거트 존슨 찾았어 ‎이젠 거트루드 마틴이지 121 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 ‎프레드랑 결혼했잖아 122 00:11:25,310 --> 00:11:29,064 ‎응, 프레드 못 본 지 한참 됐네 123 00:11:29,148 --> 00:11:31,024 ‎쌍둥이 키운대, 대단하지? 124 00:11:31,650 --> 00:11:33,485 ‎남자애들 좋지 125 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 ‎그런데 둘째는 못 낳겠어 126 00:11:36,029 --> 00:11:39,074 ‎마저리 피부색이 어두울까 봐 ‎얼마나 걱정했다고 127 00:11:39,158 --> 00:11:40,367 ‎우리 애들은 어두워 128 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 ‎- 네 남편이… ‎- 그이는… 129 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 ‎패싱 못 해, 그걸 묻는 거면 130 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 ‎난 네가… 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,719 ‎그렇구나 132 00:12:02,431 --> 00:12:03,265 ‎올려줄래? 133 00:12:05,893 --> 00:12:06,727 ‎부탁해 134 00:12:17,988 --> 00:12:20,407 ‎아무튼 딸은 백인으로 보여 135 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 ‎넌 생각 안 해봤어? 136 00:12:25,496 --> 00:12:26,580 ‎뭘? 137 00:12:28,791 --> 00:12:31,084 ‎백인 행세 할 생각 ‎한 번도 안 해봤어? 138 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 ‎아니, 내가 왜? 139 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 ‎가끔 편의상 해도 ‎계속할 생각은 없어 140 00:12:39,885 --> 00:12:42,221 ‎원하는 건 다 가졌거든 141 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 ‎돈이 좀 더 많으면 좋겠지만 142 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 ‎맞아, 누구나 돈이라면 ‎좀 더 많이 갖고 싶어 해 143 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 ‎돈이 있으면 꽤 좋긴 하지 144 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 ‎어쨌든 모든 걸 고려했을 때 ‎그만한 가치가 있어 145 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 ‎이만 갈게, 클레어 146 00:13:02,491 --> 00:13:04,409 ‎네 남편 오기 전에 가는 게… 147 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 ‎아냐, 괜찮아 148 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 ‎조금만 더 있다 가 ‎제발 가지 말아줘 149 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 ‎이런, 손톱 망쳤네 150 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 ‎기다려, 룸서비스 주문할게 151 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 ‎알았어 152 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 ‎무슨 생각 해? 153 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 ‎궁금하지? 154 00:13:33,313 --> 00:13:34,857 ‎궁금한 거 물어봐도 돼 155 00:13:36,900 --> 00:13:38,235 ‎남편한텐 뭐라고 했어? 156 00:13:39,403 --> 00:13:40,445 ‎네 가족 얘기 157 00:13:43,365 --> 00:13:46,535 ‎딱히 걱정할 건 없었어 158 00:13:47,536 --> 00:13:51,748 ‎아버지가 돌아가시고 ‎고모들이 날 거둬주셨지 159 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 ‎전형적 백인에 점잖은 분들이야 ‎신앙심도 깊지 160 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 ‎얼마 후에 존을 만났고 161 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 ‎18살이 되자마자 결혼했어 162 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 ‎그리고 영영 떠나버렸지 163 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 ‎행복하니? 164 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 ‎그럼, 리니 165 00:14:14,062 --> 00:14:16,398 ‎네 말처럼 원하는 건 다 가졌지 166 00:14:21,194 --> 00:14:23,280 ‎미안해, 내가 무례했네 167 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 ‎당연히 행복하겠지 168 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 ‎네 모습을 봐 169 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 ‎- 네 딸은? ‎- 마저리? 훌륭하지 170 00:14:34,374 --> 00:14:37,461 ‎존이 가을에 ‎스위스 기숙학교로 보낸대 171 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 ‎걘 우리랑 다르게 ‎좋은 교육을 받을 거야 172 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 ‎룸서비스죠? 173 00:14:46,219 --> 00:14:49,973 ‎케이크 갖다줘요 ‎가장 근사한 거로요 174 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 ‎프랑스 샴페인처럼 보이는 ‎차는 뭐가 있죠? 175 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 ‎농담이에요 176 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 ‎네, 아이스티 한 병을 ‎샴페인 잔에 갖다줘요 177 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 ‎축하할 일 있거든요 178 00:15:13,789 --> 00:15:17,250 ‎- 됐어, 고마워 ‎- 더 마셔, 거의 안 마셨잖아 179 00:15:18,877 --> 00:15:21,630 ‎- 까미? ‎- 존! 180 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 ‎우연히 동창을 마주쳤지 뭐야 181 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 ‎아이린 웨스트오버야 ‎여긴 내 남편 존 벨류고 182 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 ‎반가워요, 웨스트오버 부인 183 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 ‎레드필드 부인이에요 184 00:15:37,020 --> 00:15:40,232 ‎참, 물어볼 생각도 못 했네 185 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 ‎방해해서 미안해요 186 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 ‎한 잔 줄래, 여보? 187 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 ‎- 여기 ‎- 고마워 188 00:15:48,740 --> 00:15:51,368 ‎뭐라고 건배하죠? ‎옛 친구를 위하여? 189 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 ‎- 옛 친구를 위하여! ‎- 위하여 190 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 ‎- 내 별명 들었어, 리니? ‎- 그러지 마 191 00:16:06,591 --> 00:16:09,177 ‎아냐, 말해봐 ‎이유를 알려줘야지 192 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 ‎바보 같죠 193 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 ‎우리가 결혼했을 때 ‎클레어는 순백의 백합 같았어요 194 00:16:15,142 --> 00:16:19,146 ‎그런데 시간이 지나면서 ‎피부가 어두워지더군요 195 00:16:19,938 --> 00:16:23,191 ‎그래서 조심 안 하면 ‎어느 날 아침에 일어났을 때 196 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 ‎깜둥이가 될 거라고 했죠 197 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 ‎그때부터 까미라고 불러요 198 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 ‎웃기네요! 199 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 ‎바보 같죠 200 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 ‎아뇨, 정말… 201 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 ‎재밌네요 202 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 ‎못 살아, 존! 203 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 ‎나한테 유색인종 피가 204 00:16:58,101 --> 00:17:01,188 ‎살짝 섞였다 한들 ‎인제 와서 그게 중요해? 205 00:17:01,271 --> 00:17:04,608 ‎얼마든지 검어져도 괜찮아 206 00:17:04,690 --> 00:17:06,026 ‎유색인종 아닌 거 아니까 207 00:17:09,487 --> 00:17:11,406 ‎흑인을 싫어하시나 봐요? 208 00:17:11,907 --> 00:17:13,241 ‎아뇨, 전혀요 209 00:17:13,784 --> 00:17:14,743 ‎혐오하죠 210 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 ‎우리 까미만큼은 아니죠 ‎점점 닮아가는데도 211 00:17:21,416 --> 00:17:24,085 ‎유색인종은 하인으로도 안 둬요 212 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 ‎안 그래? 213 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 ‎지인 중에 흑인이 있나요? 214 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 ‎그건 아니지만 ‎흑인을 아는 지인들이 있죠 215 00:17:34,346 --> 00:17:36,056 ‎신문 기사로도 읽고요 216 00:17:36,765 --> 00:17:39,935 ‎구제 불능이에요 ‎도둑질에 살인까지 217 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 ‎안타깝죠 218 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 ‎존, 리니는 당신의 ‎별난 혐오감 얘긴 안 듣고 싶을걸 219 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 ‎지루했다면 사과드리죠 220 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 ‎근처에 사세요? 221 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 ‎그런 셈이죠 222 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 ‎뉴욕은 멋진 도시예요 ‎미래의 도시죠 223 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 ‎- 남편분은 무슨 일 해요? ‎- 의사예요 224 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 ‎- 흥미롭겠군요 ‎- 네, 힘들고 긴장되죠 225 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 ‎아내로서도 긴장되겠어요 ‎여자 환자를 많이 볼 테니 226 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 ‎존, 그만해! ‎차 더 줄까, 리니? 227 00:18:13,426 --> 00:18:15,887 ‎내가 시간을 너무 뺏었네 228 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 ‎이제 시작인걸! 229 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 ‎- 잘 마셨어 ‎- 배웅해 줄게요 230 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 ‎리니 231 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 ‎- 또 봤으면 좋겠어 ‎- 안녕히 가세요, 부인 232 00:18:33,905 --> 00:18:35,991 ‎- 반가웠어요 ‎- 안녕, 클레어 233 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 ‎- 안녕하세요, 랜스 ‎- 네 234 00:20:01,660 --> 00:20:02,661 ‎어디 갔었어? 235 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 ‎그 책 구하러 236 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 ‎- 애들 밥은? ‎- 먹었을걸 237 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 ‎재우려고 했는데… 238 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 ‎- 당신이 잠들었네 ‎- 그러게 239 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 ‎아직 꿈속인가? 240 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 ‎받아! 241 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 ‎패스 242 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 ‎이리 와 243 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 ‎- 혼자 묶을 줄 알아야지 ‎- 헷갈려요 244 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 ‎좋아, 10분이야 245 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 ‎- 공 받아 ‎- 싫어 246 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 ‎놓치지 마 247 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 ‎같이 노는 거 재미없어 248 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 ‎그럼 혼자 놀아 249 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 ‎이런! 250 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 ‎- 잡았다! ‎- 젠장! 251 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 ‎브라이언, 왜 그렇게 ‎살금살금 다녀? 252 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 ‎욕은 안 되지 253 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 ‎애들 지각하겠다 254 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 ‎당신 데려다주면 ‎다음 환자 방문에 늦을 것 같아 255 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 ‎얘들아, 들어와 256 00:22:09,496 --> 00:22:12,540 ‎- 아이린? ‎- 그래, 당장 들어와 257 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 ‎미안해 258 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 ‎주니어가 점점 ‎당신을 닮아가는 것 같아 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,806 ‎학교를 너무 일찍 보냈나? 260 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 ‎아직 어리잖아 261 00:22:29,265 --> 00:22:32,685 ‎애들 걱정은 ‎대체 언제까지 할 셈이야? 262 00:22:32,769 --> 00:22:35,897 ‎애들은 괜찮아 ‎착하고 튼튼하고 건강하지 263 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 ‎그렇겠지 264 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 ‎괜히 형들한테서 ‎이상한 거 배우면 어쩌나 해서 265 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 ‎이상한 거? 266 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 ‎남자애들이 생각하는 거 있잖아 267 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 ‎섹스 말하는 거야? 268 00:22:49,702 --> 00:22:51,996 ‎그래, 헛짓할까 봐 걱정이지 269 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 ‎섹스가 헛짓이 아니면 뭔데? 270 00:22:55,875 --> 00:22:58,545 ‎- 뭐가 헛짓이지? ‎- 농담하지 말고 271 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 ‎준비됐어? 272 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 ‎아니, 먼저 가, 버스 타고 갈게 273 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 ‎- 데리러 갈까? ‎- 응, 인쇄소로 와 274 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 ‎무도회 전단과 표를 확인해야 해 275 00:23:10,140 --> 00:23:11,641 ‎연맹에서 당신한테 돈 줘야겠다 276 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 ‎돈 받고 일하면 ‎자선 활동이 아니지 277 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 ‎- 가자, 얘들아 ‎- 준비됐어? 278 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 ‎- 빨리! ‎- 나 잡아봐라 279 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 ‎- 이리 와 ‎- 다 됐어? 280 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 ‎- 못 잡을걸 ‎- 가자 281 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 ‎- 어서 가 ‎- 주니어 282 00:23:34,247 --> 00:23:36,791 ‎- 싫어요! ‎- 가야 해 283 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 ‎다녀올게요, 엄마 284 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 ‎- 너무 빨라서 못 잡을걸 ‎- 이리 와 285 00:23:55,894 --> 00:23:59,397 ‎"클레어 벨류 ‎뉴욕 우체국 수령" 286 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 ‎자몽 드릴까요? 287 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 ‎고마워 288 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 ‎내 모자! 289 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 ‎이거 깜빡하셨어요 290 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 ‎고마워 291 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 ‎"인쇄소 및 문구점" 292 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 ‎내가 운전할까? 293 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 ‎그래 294 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 ‎다 준비됐어? 295 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 ‎한 달 남았는데 예매 끝났어 ‎현장 판매 표만 남았지 296 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 ‎- 나도 정신없네 ‎- 안 추워? 297 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 ‎아냐, 안 추우면 놔둬 298 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 ‎못 살겠군! 299 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 ‎아픈 사람들이 싫어져 300 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 ‎멍청한 가족들 참견에 ‎더럽고 냄새나는 병실까지 301 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 ‎그냥 일진이 나쁜 거야 302 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 ‎빈말인 거 알아 ‎당신은 아픈 이들을 돕잖아 303 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 ‎- 말을 말자 ‎- 당신이 꺼냈는걸 304 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 ‎- 창문 내려줄래? ‎- 춥다면서 305 00:26:15,783 --> 00:26:17,869 ‎숨을 못 쉬겠어, 내려줘 306 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 ‎다른 곳이 더 수월할 거라고 ‎생각하는 거 알아 307 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 ‎남미 같은 곳 말이야 ‎해외로 가잔 생각엔 동의해 308 00:26:32,216 --> 00:26:34,677 ‎물론 당분간은 안 되고 ‎애들이 집을 떠나면 309 00:26:36,387 --> 00:26:38,014 ‎- 브라질에 다녀오자 ‎- 다녀와? 310 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 ‎주니어를 유럽 학교에 ‎보내는 건 어떨까? 311 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 ‎그러다 애 버릇만 나빠져 312 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 ‎테드나 신경 써 313 00:26:48,524 --> 00:26:52,654 ‎난 주니어를 좋은 학교에 ‎보낼 생각 없어 314 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 ‎필요한 건 ‎여기서 다 배우고 있으니까 315 00:26:54,947 --> 00:26:56,324 ‎섹스도 빨리 알수록 좋아 316 00:26:56,407 --> 00:27:00,244 ‎대단한 헛짓이고 ‎최고의 헛짓이란 걸 배워두면 좋지 317 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 아냐 318 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 ‎소중한 흑인복지연맹에 밀려 ‎당신에게 늘 뒷전이 되는 게 319 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 ‎지긋지긋해서 그래, 그뿐이야 320 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 ‎내게도 자비를 베풀어봐 321 00:27:17,303 --> 00:27:19,514 ‎이러지 마, 남들이 보잖아 322 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 ‎이게 뭐야? 323 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 ‎- 클레어 벨류가 보냈어 ‎- 클레어 벨류? 324 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 ‎우연히 만난 시카고 여자? 325 00:27:40,284 --> 00:27:41,536 ‎또 만날 거야? 326 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 ‎편지도 아직 안 봤어 327 00:27:46,374 --> 00:27:48,292 ‎- 뉴욕 소인이 찍혔네 ‎- 알아 328 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 ‎- 여기로 이사 왔나 봐 ‎- 안 만날 거야 329 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 ‎학교 다닐 때 친했다며 330 00:27:53,756 --> 00:27:56,759 ‎브라이언, 내가 바보도 아니고 331 00:27:56,843 --> 00:27:59,804 ‎누가 날 그런 말로 모욕하면 ‎처음엔 그 사람 잘못이지만 332 00:27:59,887 --> 00:28:02,348 ‎그럴 기회를 또 주면 내 탓이야 333 00:28:02,432 --> 00:28:03,349 ‎그래 334 00:28:04,684 --> 00:28:05,518 ‎봐도 돼? 335 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 ‎'난 너무 외로워, 너무 외로워' 336 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 ‎'널 다시 만나고 싶어' 337 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 ‎- 조롱하지 마, 그건 아니지 ‎- 그냥 읽는 거야 338 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 ‎알았어 339 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 ‎'넌 모를 거야 ‎이 창백한 삶을 살면서' 340 00:28:38,259 --> 00:28:41,637 ‎'떠나서 기쁘다고 생각했던 ‎그 삶의 밝은 면을' 341 00:28:42,221 --> 00:28:44,432 ‎'늘 떠올린다는 걸' 342 00:28:48,311 --> 00:28:50,438 ‎들어봐, 재밌잖아 ‎얼마나 애절한데 343 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 ‎'어쩌면 말이야, 소중한 리니' 344 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 ‎'네 방식이 더 현명하고 ‎행복할지도 몰라' 345 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 ‎과찬이네, 더 현명해? ‎그 치욕은 만회 못 하는… 346 00:29:02,450 --> 00:29:03,659 ‎잠깐, 더 있어 347 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 ‎'이런 강렬한 욕망은 ‎못 느꼈을 거야' 348 00:29:07,580 --> 00:29:08,706 ‎'널 만나지 않았더라면' 349 00:29:11,542 --> 00:29:12,460 ‎어이없군 350 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 ‎당신을 탓하네 351 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 ‎'강렬한 욕망'이라니 352 00:29:22,386 --> 00:29:23,638 ‎여지를 주지 마 353 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 ‎왜 그렇게 화났어? 354 00:29:35,525 --> 00:29:38,152 ‎- 그 남편은 당신한테… ‎- 날 모욕할 수도 있었어 355 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 ‎불쾌한 건 마찬가지라고 356 00:29:39,821 --> 00:29:41,948 ‎솔직히 재밌는 면도 있잖아 357 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 ‎아니 358 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 ‎전혀 안 웃겨, 역겨워 359 00:29:48,913 --> 00:29:50,331 ‎잊어버려 360 00:29:51,874 --> 00:29:53,251 ‎그런 사람들은 돌아오기 마련이야 361 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 ‎백인이 되려고 얼마나 애썼는데 ‎왜 돌아오겠어? 362 00:29:56,754 --> 00:29:58,589 ‎그걸 알면 내가 ‎인종이 뭔지 잘 알게? 363 00:29:59,298 --> 00:30:01,634 ‎백인의 삶에 만족할 것만 같잖아 364 00:30:02,468 --> 00:30:04,470 ‎설마, 삶에 만족하는 사람 없어 365 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 ‎난 그래 366 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 ‎난 만족해 367 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 ‎진짜야 368 00:30:33,082 --> 00:30:35,418 ‎- 가자, 주니어! ‎- 서둘러 369 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 ‎- 책 가져가 ‎- 다녀올게요, 엄마 370 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 ‎다녀올게요, 엄마 371 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 ‎그래 372 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 ‎참마는 저녁에 먹고 ‎닭은 내일 쓰면 돼 373 00:31:17,293 --> 00:31:18,377 ‎네 374 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 ‎- 애들 방 치웠어? ‎- 아직요 375 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 ‎서둘러, 곧 돌아올 텐데 ‎그 전에 치워야지 376 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 ‎뭐 드릴까요? 377 00:31:27,637 --> 00:31:28,763 ‎아니, 내가 할게 378 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 ‎레드필드 씨 댁입니다 379 00:32:11,514 --> 00:32:12,682 ‎네, 안녕하세요 380 00:32:15,726 --> 00:32:16,936 ‎웬트워스 씨예요 381 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 ‎말씀하세요, 휴 382 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 ‎네, 휴는요? 383 00:32:27,530 --> 00:32:31,200 ‎표는 다 팔렸어요, 알아요 384 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 ‎잠깐, 비앙카한테 내 자리 줄게요 ‎난 필요도 없어요 385 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 ‎아뇨, 진짜로요 386 00:32:38,374 --> 00:32:40,960 ‎진작 그래야 했는데 ‎난 어차피 바빠요 387 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 ‎브라이언이 잠깐 ‎앉을 곳만 있으면 돼요 388 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 ‎좋아요, 비앙카한테 ‎안부 전해주세요 389 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 ‎바로 처리할게요 ‎내일 봐요, 끊어요 390 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 ‎세상에, 너무 사랑스럽다, 클레어 391 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 ‎내 편지에 왜 답장 안 했어? 392 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 ‎그 끔찍한 우체국에 매일 갔어 393 00:33:36,682 --> 00:33:38,684 ‎다들 내가 바람피우다가 394 00:33:38,768 --> 00:33:40,352 ‎버림받은 줄 알았을걸 395 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 ‎- 클레어… ‎- 결국… 396 00:33:43,105 --> 00:33:46,776 ‎네가 답장 안 했고 ‎할 생각도 없단 걸 깨달았지 397 00:33:47,818 --> 00:33:50,696 ‎잊으려고 했지만 안 되더라 398 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 ‎이유를 알아야겠어 ‎그래서 온 거야 399 00:33:57,328 --> 00:33:59,080 ‎왜 답장 안 했어? 400 00:34:09,632 --> 00:34:10,548 ‎있잖아 401 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 ‎그러니까… 402 00:34:25,146 --> 00:34:26,731 ‎생각해 봤는데 403 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 ‎아무래도 네가 404 00:34:32,028 --> 00:34:33,489 ‎여기 오면 안 되겠더라 405 00:34:33,572 --> 00:34:35,532 ‎- 내가 오는 게 싫어? ‎- 아니 406 00:34:35,615 --> 00:34:37,451 ‎위험을 자초하면 안 되지 407 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 ‎어리석은 일인 거 ‎너도 알잖아, 그리고… 408 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 ‎옳은 일도 아니지 409 00:34:47,753 --> 00:34:49,547 ‎리니, 진짜 웃긴다 410 00:34:50,047 --> 00:34:51,090 ‎옳은 일? 411 00:34:51,173 --> 00:34:53,509 ‎- 안전하지 않아 ‎- 안전? 412 00:34:53,592 --> 00:34:57,471 ‎네 남편 태도를 생각하면 ‎위험한 일이지 413 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 ‎그래, 이해해 414 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 ‎네가 화내는 것도 당연하지 415 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 ‎그날 고상하게 대처해 줘서 ‎정말 고맙게 생각해 416 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 ‎감사 인사를 바란 게 아냐 417 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 ‎내 말은 418 00:35:16,157 --> 00:35:18,242 ‎세심하게 배려해 줘서 ‎고맙단 얘기야 419 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 ‎어쩔 수 없었잖아, 클레어 420 00:35:21,120 --> 00:35:23,914 ‎너한테 진짜 화났어 421 00:35:23,998 --> 00:35:25,749 ‎- 날 끌어들이다니 ‎- 그래 422 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 ‎왜 답장 안 했는지 ‎모르는 게 말이 돼? 423 00:35:28,502 --> 00:35:29,461 ‎어리석었네 424 00:35:29,545 --> 00:35:31,547 ‎왜 너랑 엮이기 싫었는지도! 425 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 ‎그러지 마 426 00:35:45,269 --> 00:35:46,437 ‎울지 마 427 00:35:47,938 --> 00:35:50,274 ‎다 내가 잘못했어 428 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 ‎몰랐어 429 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 ‎정말 미안해 430 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 ‎괜찮아, 미안하긴 431 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 ‎나도 미안해 432 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 ‎이러나저러나 ‎실은 널 봐서 너무 기뻐 433 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 ‎정말이야 434 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 ‎나도야, 리니, 넌 상상도 못 할걸 435 00:36:19,845 --> 00:36:24,350 ‎그날 널 만나지 않았으면 ‎평생 못 털어놨을 거야 436 00:36:25,768 --> 00:36:26,727 ‎넌 몰라 437 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 ‎누구한테 말하겠어 438 00:36:30,689 --> 00:36:33,525 ‎나도 참 둔하지 ‎그 생각은 못 했어 439 00:36:34,026 --> 00:36:35,903 ‎네 이해를 바라진 않아 440 00:36:37,112 --> 00:36:38,072 ‎넌 행복하잖아 441 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 ‎진실하고 멋진 삶을 살며 ‎자유롭지 442 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 ‎자유롭고 안전해 443 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 ‎안전이라 444 00:36:50,668 --> 00:36:52,753 ‎이젠 그게 뭔지도 모르겠어 445 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 ‎완벽하게 행복하고 자유로우며 ‎안전한 사람은 없는 것 같아 446 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 ‎그럼 가끔 놀러 와도 돼? 447 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 ‎아이가 있잖아, 클레어 ‎네 안전만 달린 일이 아냐 448 00:37:12,106 --> 00:37:14,692 ‎엄마가 되는 것만큼 ‎잔인한 일이 또 있을까 449 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 ‎- 레드필드 씨 댁입니다 ‎- 그러게 450 00:37:19,113 --> 00:37:20,072 ‎잠시만요 451 00:37:20,155 --> 00:37:21,490 ‎큰 책임도 따르고 452 00:37:23,200 --> 00:37:25,536 ‎또 웬트워스 씨 전화예요 453 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 ‎잠시만 454 00:37:40,676 --> 00:37:41,593 ‎여보세요? 455 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 ‎휴, 걱정 말라고 해요 ‎괜찮다고 했잖아요 456 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 ‎내일 봐요 457 00:38:02,239 --> 00:38:03,282 ‎바쁜가 봐 458 00:38:03,907 --> 00:38:06,869 ‎흑인복지연맹 무도회가 내일이거든 459 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 ‎난 조직 위원회야 ‎나밖에 없어서 나 혼자 다 해 460 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 ‎- 소설가 휴 웬트워스? ‎- 응, 잘 알아? 461 00:38:14,460 --> 00:38:16,670 ‎- 한두 권 읽었어 ‎- 그래? 462 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 ‎- 책 괜찮지? ‎- 아마도 463 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 ‎좀 경멸적이지만 464 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 ‎그렇지, 그래도 멋진 분이야 465 00:38:26,388 --> 00:38:28,057 ‎잠깐 볼일 좀 볼게 466 00:38:28,140 --> 00:38:30,309 ‎- 손님 올 줄 몰랐어 ‎- 난 신경 쓰지 마 467 00:38:30,392 --> 00:38:31,727 ‎너희 집 구경할게 468 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 ‎네 무도회에 ‎휴 웬트워스가 온다고? 469 00:38:37,024 --> 00:38:38,359 ‎응, 그게 왜? 470 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 ‎궁금하잖아 471 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 ‎그런 사람이 흑인 무도회라니 472 00:38:44,365 --> 00:38:47,326 ‎요즘엔 할렘의 행사에 ‎백인도 많이 와 473 00:38:47,409 --> 00:38:50,287 ‎- 왜? ‎- 너처럼 흑인들 보려고 474 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 ‎뭐 하니, 얘들아? 475 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 ‎즐기기도 하고 글감도 얻지 476 00:38:57,086 --> 00:39:00,089 ‎흑인들 구경하는 유명인과 ‎준유명인을 구경하려고 477 00:39:00,172 --> 00:39:02,299 ‎리니, 나도 가도 돼? 478 00:39:02,383 --> 00:39:04,134 ‎왜? 백인도 많이 오니까? 479 00:39:04,218 --> 00:39:06,887 ‎아니, 재밌을 테니까 480 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 ‎글쎄, 누가 널 알아보면? 481 00:39:10,224 --> 00:39:11,975 ‎운에 맡겨야지 482 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 ‎- 시시할 거야 ‎- 아냐, 안 그래 483 00:39:15,020 --> 00:39:17,940 ‎- 내가 못 챙겨줘 ‎- 얌전히 있을게 484 00:39:18,023 --> 00:39:20,943 ‎가만히 앉아서 유명인과 ‎준유명인이나 구경할게 485 00:39:21,026 --> 00:39:23,695 ‎네가 뭘 하든 ‎어딜 가든 상관없지만 486 00:39:23,779 --> 00:39:27,241 ‎곤란해질 수도 있는 일을 ‎왜 하려는 거야? 487 00:39:28,367 --> 00:39:29,243 ‎망할 존 488 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 ‎뭘 하고 싶어도 걸림돌이야 ‎정말 죽이고 싶다 489 00:39:33,956 --> 00:39:34,832 ‎나라면 안 그럴걸 490 00:39:34,915 --> 00:39:37,876 ‎여긴 아직 사형 제도가 있잖아 491 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 ‎다시 흑인들과 어울리고 싶어 492 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 ‎얘기하고 웃음소리도 듣고 493 00:39:48,178 --> 00:39:49,680 ‎다 잊어버렸어 494 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 ‎젠장 495 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 ‎- 내가 가볼까? ‎- 아니, 별거 아냐 496 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 ‎주가 치울 거야 497 00:40:04,069 --> 00:40:04,903 ‎주! 498 00:40:06,947 --> 00:40:09,700 ‎오고 싶으면 와, 안 말릴게 499 00:40:09,783 --> 00:40:13,412 ‎고마워, 리니 ‎정말 너그럽다, 고마워 500 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 ‎얘들아? 501 00:40:14,413 --> 00:40:16,582 ‎- 왜요? 바빠요 ‎- 주니어 502 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 ‎화내지 마 ‎나 때문에 분위기 깼지? 503 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 ‎방해 안 할 테니 끼워줄래? 504 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 ‎저녁은 우리끼리 먹을 거야 505 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 ‎재료도 부족한데 다행이네요 506 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 ‎애들은 카우보이고 ‎난 인디언이었는데 507 00:40:37,394 --> 00:40:39,605 ‎요새 밖에서 잡혔어 508 00:40:40,105 --> 00:40:41,899 ‎하지만 이렇게 빠져나왔지 509 00:40:45,777 --> 00:40:48,614 ‎주니어한테 마음 쓰지 마 ‎금세 들떠서 앞서가는 성미거든 510 00:40:50,240 --> 00:40:54,411 ‎뭐 만들어요? 참마네요 ‎어떻게 하려고요? 511 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 ‎버터, 소금, 설탕 ‎간단하게요 512 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 ‎간단하게! 이 세상에서 ‎가장 완벽한 맛이지 513 00:41:04,338 --> 00:41:05,797 ‎어디서 구했어, 리니? 514 00:41:06,423 --> 00:41:08,800 ‎진짜 가정식을 만드는 ‎가정부가 그립거든 515 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 ‎- 그런 거 아냐 ‎- 뭐가? 516 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 ‎누구나 살면서 ‎도움이 필요한 법이야 517 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 ‎- 다음엔 저녁 먹고 가 ‎- 그럴게 518 00:41:22,481 --> 00:41:25,442 ‎내일 여기로 올 테니까 ‎무도회에 같이 가자 519 00:41:25,526 --> 00:41:26,360 ‎그래 520 00:41:26,860 --> 00:41:29,780 ‎- 그럼 내일 봐 ‎- 알았어 521 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 ‎안녕, 리니 522 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 ‎- 그만 들어와 ‎- 아직 못 했어요 523 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 ‎- 잠든 줄 알았어 ‎- 설마, 오늘은 제때 준비 끝나 524 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 ‎다행이군 525 00:42:14,032 --> 00:42:18,078 ‎- 긴장돼? ‎- 비켜, 내 드레스 깔고 앉았어 526 00:42:31,049 --> 00:42:33,510 ‎클레어가 올 거야, 클레어 벨류 527 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 ‎- 그 미친 여자? ‎- 맞아 528 00:42:37,347 --> 00:42:38,599 ‎미친 클레어 벨류 529 00:42:38,682 --> 00:42:40,892 ‎- 안 미쳤어 ‎- 언제부터? 530 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 ‎그냥… 다를 뿐이야 531 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 ‎어제 갑자기 날 찾아왔어 532 00:42:51,612 --> 00:42:54,281 ‎어제? 왜 얘기 안 했어? 533 00:42:54,364 --> 00:42:57,367 ‎- 몰라, 생각할 게 많았어 ‎- 아이린 534 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 ‎우리랑 가도 ‎별일 없을 것처럼 말하길래 535 00:43:00,954 --> 00:43:02,039 ‎괜찮다고 했지 536 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 ‎- 여기로 온대? ‎- 곧 도착해 537 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 ‎괜찮겠지? 538 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 ‎아닐걸 539 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 ‎잘 대해주라고 540 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 ‎예의는 갖출게 541 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 ‎준비 안 해? 542 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 ‎그러고 서 있지 말고 ‎밑에서 기다려 543 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 ‎미안해, 사랑해 544 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 ‎이런, 당신 긴장했네 545 00:44:00,222 --> 00:44:01,932 ‎큰일 날 줄 알았죠 546 00:44:02,015 --> 00:44:04,226 ‎열이 심해서 죽는 줄 알았어요 547 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 ‎전염병이 심각했죠 ‎얼마나 치료했는지 기억도 안 나요 548 00:44:07,854 --> 00:44:09,106 ‎죽은 사람도 있는데 549 00:44:09,648 --> 00:44:11,316 ‎- 운이 좋군요 ‎- 네 550 00:44:11,400 --> 00:44:13,610 ‎물론 내 환자들은 생존율이 높았죠 551 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 ‎- 자랑은 아니에요 ‎- 뭐 어때요? 552 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 ‎사실이라면 자랑할 만하죠 553 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 ‎그럴지도요 554 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 ‎미안해, 왔는지도 몰랐네 555 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 ‎괜찮아, 네 남편이랑 인사했어 556 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 ‎맞아 557 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 ‎예쁘다, 리니 558 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 ‎잘못 골랐을까 걱정했는데 559 00:44:37,759 --> 00:44:40,220 ‎무슨! 완벽해 560 00:44:40,303 --> 00:44:42,347 ‎- 다시 할래 ‎- 네가 말했잖아 561 00:44:42,431 --> 00:44:43,932 ‎왔네! 562 00:44:44,808 --> 00:44:46,935 ‎얘들아, 나 어때? 563 00:44:47,602 --> 00:44:48,895 ‎공주님 같아요 564 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 ‎그래 565 00:44:52,065 --> 00:44:54,651 ‎- 둘 다 잘 자라 ‎- 잘 자 566 00:44:54,735 --> 00:44:57,612 ‎꼭 크리스마스이브 같아 567 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 ‎깜짝 선물이 기다리는 건 알지만 ‎뭔지 모르는 기분이지 568 00:45:01,992 --> 00:45:04,828 ‎너무 기대돼, 넌 모를 거야 569 00:45:06,079 --> 00:45:08,290 ‎- '넌 모를 거야' ‎- 하지 마 570 00:45:09,833 --> 00:45:10,751 ‎안녕하세요 571 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 ‎음악 좋네요 572 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 ‎그 사람도 올 거예요 573 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 ‎비앙카, 나 화났어 574 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 ‎휴야! 575 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 ‎앉을 데 있어? 576 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 ‎휴 옆에, 잘 헤쳐 가야지 577 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 ‎재밌겠다 578 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 ‎그렇지! 579 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 ‎펠리스, 데이브! 580 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 ‎- 최고야! 밴드가 끝내줘! ‎- 신나는데 581 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 ‎- 브라이언, 한 곡 추죠 ‎- 네? 582 00:46:42,467 --> 00:46:45,345 ‎- 안 돼요 ‎- 되고말고요 583 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 ‎조심해, 클레어 ‎춤 실력 꽝이니까 584 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 ‎- 진짜예요? ‎- 아뇨 585 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 ‎- 맞아요, 좀 녹슬긴 했죠 ‎- 어디 봅시다 586 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 ‎'가난뱅이, 부자, 걸인, 도둑' ‎나머지는 뭐죠? 587 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 ‎'의사, 변호사, 인디언 추장' ‎그 외에도 여기 다 모였네 588 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 ‎내가 궁금한 건 자네가 데려온 589 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 ‎동화 속 금발 미녀의 ‎사연과 신분이야 590 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 ‎봤죠? 591 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 ‎자네 남편이랑 춤추는 여자 592 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 ‎시카고에서 온 동창이에요 ‎휴를 안다니까 좋아하던데요 593 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 ‎훌륭한 여자군 594 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 ‎제멋대로인 내 아내는 ‎어디 있는지 보이나? 595 00:47:50,201 --> 00:47:51,578 ‎그렇지! 596 00:47:52,412 --> 00:47:53,622 ‎역시나군 597 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 ‎유색 신사들 덕분에 ‎나란 인간을 까맣게 잊으셨어 598 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 ‎그만해요! 599 00:47:58,585 --> 00:47:59,920 ‎오늘 밤에 아내를 본 적이 있냐고? 600 00:48:00,003 --> 00:48:03,882 ‎웬 에티오피아 남자랑 ‎여기저기서 춤출 때를 빼곤 601 00:48:03,965 --> 00:48:05,175 ‎본 적이 없다네 602 00:48:05,258 --> 00:48:08,136 ‎유색 남성이 백인 남성보다 ‎춤을 잘 추는 걸 603 00:48:08,219 --> 00:48:09,971 ‎인정하는 게 좋을걸요 604 00:48:10,055 --> 00:48:12,432 ‎여기 오는 유명 인사들이 605 00:48:12,515 --> 00:48:14,267 ‎잘 추는 백인 남성을 대변한다면요 606 00:48:14,351 --> 00:48:18,063 ‎이 백인 남자들과 ‎춤을 안 춰본 나로선 607 00:48:18,146 --> 00:48:20,315 ‎이러쿵저러쿵 논할 입장이 ‎안 되는군 608 00:48:28,406 --> 00:48:34,120 ‎비앙카랑 친구들은 항상 ‎흑인의 외모를 찬양하지 609 00:48:34,204 --> 00:48:36,748 ‎특히 유독 검은 사람 말이야 610 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 ‎저기 랠프 헤이즐턴처럼 611 00:48:38,500 --> 00:48:42,671 ‎여자들이 입이 닳도록 ‎저 친구의 외모를 칭찬하더군 612 00:48:42,754 --> 00:48:44,214 ‎자네가 보기에도 잘생겼나? 613 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 ‎아뇨, 남들 생각도 똑같을걸요 614 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 ‎그냥 이국적이죠 ‎달라서 흥미를 느끼는 거예요 615 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 ‎감정의 동요랄까 616 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 ‎낯설고도 조금은 불쾌한 존재에 617 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 ‎느끼는 감정 말이에요 618 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 ‎바로 그거군 619 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 ‎그럼 우리가 이곳에 온 동기가 620 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 ‎탐욕적이라는 것에 동의하나? 621 00:49:12,867 --> 00:49:13,702 ‎아뇨 622 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 ‎호기심에 가깝겠죠 623 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 ‎저 시카고 공주님처럼 말이지 624 00:49:23,628 --> 00:49:25,547 ‎왜 그렇게 웃는 건가? 625 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 ‎보이는 게 다가 아니죠 626 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 ‎이럴 수가 627 00:49:39,102 --> 00:49:41,438 ‎- 겉만 봐선 몰라요 ‎- 모르지 628 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 ‎놀랍군 629 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 ‎자넨 딱 보면 아나? 630 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 ‎- 어리석은 소리 마요 ‎- 궁금해서 그래 631 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 ‎유대감 같은 게 느껴져? 632 00:49:55,410 --> 00:49:58,955 ‎휴, '내셔널 지오그래픽'에 ‎기고라도 해요? 633 00:49:59,039 --> 00:50:00,498 ‎나도 휴와 다를 거 없어요 634 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 ‎그래도 가끔은 635 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 ‎알 수 없는 뭔가를 느끼죠 636 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 ‎무슨 말인지 알겠네 637 00:50:11,760 --> 00:50:15,388 ‎하지만 많은 이들이 속이지 638 00:50:15,472 --> 00:50:17,515 ‎흑인이 백인 행세 하는 건 쉬워도 639 00:50:17,599 --> 00:50:21,436 ‎백인이 유색인종을 따라 하긴 ‎힘들 거예요 640 00:50:23,146 --> 00:50:24,397 ‎그 생각은 못 했군 641 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 ‎당연하죠, 왜 그러겠어요? 642 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 ‎자네도 가능할 텐데 643 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 ‎네 644 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 ‎할 수 있으면 왜 안 해? 645 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 ‎미안해요 646 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 ‎- 왜 안 하냐니까 ‎- 누가 안 그런대요? 647 00:50:41,581 --> 00:50:45,210 ‎- 자꾸 아리송하게… ‎- 얼간이처럼 왜 이래요 648 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 ‎내 말은… 649 00:50:48,838 --> 00:50:50,799 ‎누구나 뭔가는 속이잖아요 650 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 ‎안 그런가요? 651 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 ‎내가 얼간이라고? 652 00:51:01,893 --> 00:51:05,313 ‎마라톤 뛴 것처럼 발이 아파 653 00:51:06,106 --> 00:51:08,108 ‎에너지가 대단하네 654 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 ‎나는 아내를 되찾아야겠군 655 00:51:11,277 --> 00:51:14,948 ‎다른 남자한테 영영 뺏기기 전에 656 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 ‎저랑 추실래요, 웬트워스 씨? 657 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 ‎춤 실력이 형편없어서요 ‎벨류 부인 658 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 ‎- 휴 ‎- 브라이언 659 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 ‎- 고마워요 ‎- 이건 당신 거 660 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 ‎- 고마워 ‎- 네 남편 때문에 망했어 661 00:51:32,006 --> 00:51:34,592 ‎한 번 더 같이 춰야겠다 ‎여기서 최고거든 662 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 ‎아내한테 못 들었나 본데 ‎난 누가 추켜세우면 더 못 해요 663 00:51:40,557 --> 00:51:42,851 ‎하지만 적합한 상대를 664 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 ‎기꺼이 찾아드리죠 665 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 ‎여기 데려왔어요 666 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 ‎- 당신요? ‎- 네 667 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 ‎좋아요, 갑시다 668 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 ‎- 이따 봐요 ‎- 상대가 안 될걸 669 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 ‎어림없지 670 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 ‎클레어가 와서 좋았어 671 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 ‎너무 아름답지 않아? 672 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 ‎아니, 별로 673 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 ‎- 거짓말! ‎- 아냐 674 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 ‎클레어가 아주 예쁜 ‎백인 여자처럼 보여도 675 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 ‎난 피부색 짙은 여자들이 좋아 676 00:53:10,772 --> 00:53:11,606 ‎그래? 677 00:53:18,571 --> 00:53:20,823 ‎행복해서 예뻐 보이나 봐 678 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 ‎아이린, 조심해 679 00:53:32,293 --> 00:53:35,296 ‎그런 류의 행복에 ‎책임감 느끼지 마 680 00:53:37,006 --> 00:53:38,508 ‎말도 안 돼 681 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 ‎시끄러워! 682 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 ‎클레어 아줌마? 683 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 ‎주무시게요? 684 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 ‎아니, 그럴 리가 685 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 ‎- 클레어 아줌마는요? ‎- 네가 잘 때쯤 오실 거야 686 00:54:51,372 --> 00:54:54,667 ‎- 굿나잇 키스 전하래 ‎- 아줌마가 놀아준댔어요 687 00:54:56,210 --> 00:54:59,005 ‎테드, 동생이랑 ‎주방 가서 뭐 좀 먹어 688 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 ‎안 먹을래요 689 00:55:00,631 --> 00:55:03,760 ‎- 테드, 엄마 얘기… ‎- 지나갈게요 690 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 ‎미안, 주니어한테 ‎클레어가 온다고 말했어 691 00:55:12,894 --> 00:55:13,936 ‎왜 저러지? 692 00:55:16,606 --> 00:55:18,191 ‎누가 녀석한테 그랬대 ‎'더러운…' 693 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 ‎그 말 있잖아 694 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 ‎- 줄리나? ‎- 밖이야, 리니 695 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 ‎세상에 ‎클레어, 안 추워? 696 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 ‎주님께서 이런 마법 같은 날을 ‎주셨는데 감사히 즐겨야지 697 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 ‎미쳤어 698 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 ‎- 주, 이거 정리해 줘 ‎- 인디언 서머라고 하죠 699 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 ‎- 인디언 서머? ‎- 주 700 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 ‎옆집에 사는 ‎찰스턴 가족 얘기 중이었어 701 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 ‎- 맏딸이 예쁘더라 ‎- 그렇지 702 00:56:12,453 --> 00:56:14,038 ‎테드는 쳐다도 못 봐 703 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 ‎- 사춘기가 우정을 망치지 ‎- 사춘기는 골칫거리죠! 704 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 ‎내 말이요! 705 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 ‎글쎄 706 00:56:27,260 --> 00:56:29,178 ‎넌 친구가 많았잖아 707 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 ‎그렇지 708 00:56:35,476 --> 00:56:38,104 ‎가끔은 왜 우리가 ‎더 잘 지내지 못했나 싶어 709 00:56:39,439 --> 00:56:40,648 ‎우린 괜찮았는걸 710 00:56:42,733 --> 00:56:44,360 ‎항상 널 존경했어 711 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 ‎무슨 일이 있어도 ‎늘 침착하고 아름다웠지 712 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 ‎내가? 말도 안 돼 713 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 ‎너야말로 늘 아름다웠어 714 00:56:57,790 --> 00:56:59,000 ‎내가 보기엔 아냐 715 00:57:08,426 --> 00:57:09,469 ‎저녁 먹고 갈래? 716 00:57:10,219 --> 00:57:11,095 ‎안 돼 717 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 ‎존이 집에 와 718 00:57:15,391 --> 00:57:16,726 ‎다음 주 아냐? 719 00:57:17,894 --> 00:57:19,103 ‎일찍 온대 720 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 ‎내가 보고 싶다나 721 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 ‎나도 그렇다고는 못 해 ‎늘 떨어져 있고 싶거든 722 00:57:27,111 --> 00:57:29,447 ‎- 그런 말 하지 마 ‎- 안 되나? 723 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 ‎그래도 브리지는 하러 갈 거야? 724 00:57:53,429 --> 00:57:55,681 ‎내가 브리지에 빠지면 큰일이지 725 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 ‎'안은 어스름했고 ‎나무와 기름 냄새가 났다' 726 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 ‎'소녀는 천장에 매달린 전구에 ‎머리를 부딪쳤다' 727 00:58:33,803 --> 00:58:35,304 ‎다음 읽어볼래? 728 00:58:36,305 --> 00:58:38,766 ‎'그때 전구를 잡고 있던 쥐가' 729 00:58:39,308 --> 00:58:41,978 ‎'줄을 당기자 불빛이 깜빡거렸다' 730 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 ‎리틀 록에서 발생한 ‎폭행 사건 들었어? 731 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 ‎- 나중에 ‎- 무슨 일인데요? 732 00:58:48,109 --> 00:58:51,696 ‎백인 여성 둘을 폭행했다며 ‎흑인 한 명에게 죄를 물었대 733 00:58:52,697 --> 00:58:54,115 ‎뭘 했길래요? 734 00:58:54,198 --> 00:58:57,285 ‎그것보다는 ‎정말 그랬는지를 살펴야지 735 00:58:57,368 --> 00:58:59,829 ‎- 어쨌든 폭행당했잖아요 ‎- 맞아 736 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 ‎주니어, 가서 양치해 737 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 ‎사람들이 738 00:59:04,750 --> 00:59:05,835 ‎- 쫓아가서… ‎- 브라이언 739 00:59:05,918 --> 00:59:09,088 ‎그 남자를 붙잡아 ‎전봇대에 매달고 총으로 쐈어 740 00:59:10,214 --> 00:59:13,175 ‎- 어째서요? ‎- 우릴 싫어하니까 741 00:59:13,259 --> 00:59:15,720 ‎브라이언, 나중에 하라고 742 00:59:20,558 --> 00:59:21,559 ‎이리 와 743 00:59:23,102 --> 00:59:26,480 ‎아무래도 우리 집안 여자들은 744 00:59:26,564 --> 00:59:28,899 ‎이런 얘길 듣기 힘든가 봐 745 00:59:32,528 --> 00:59:34,030 ‎- 안 그래? ‎- 네 746 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 ‎가서 양치해라 747 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 ‎내가 엄마 역할을 ‎너무 진지하게 생각하는 거 알아 748 00:59:52,840 --> 00:59:55,968 ‎애들과 살림만 생각하지 749 00:59:56,802 --> 00:59:58,638 ‎그게 이상한 건 아니잖아 750 00:59:58,721 --> 00:59:59,805 ‎리니, 알아 751 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 ‎넌 잘하고 있어, 아주 완벽하지 752 01:00:04,226 --> 01:00:06,437 ‎비꼬는 것처럼 들린다 753 01:00:11,317 --> 01:00:12,610 ‎잠깐 앉자 754 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 ‎연주 듣고 싶어 755 01:00:37,510 --> 01:00:41,472 ‎무슨 일이 있어도 ‎네가 베푼 친절은 안 잊을게 756 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 ‎- 무슨 소리야? ‎- 진심이야 757 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 ‎있지 758 01:00:52,358 --> 01:00:56,070 ‎난 너처럼 ‎도덕심이나 사명감이 없어 759 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 ‎- 무슨 소리야 ‎- 진짜야, 리니 760 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 ‎모르겠어? 761 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 ‎난 너랑은 달라 762 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 ‎원하는 걸 얻으려고 뭐든 해 763 01:01:24,557 --> 01:01:25,808 ‎상처도 주고 764 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 ‎다 내던지지 765 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 ‎뭐든지 766 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 ‎난 위험해 767 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 ‎클레어, 그만해 768 01:01:56,005 --> 01:01:57,840 ‎그렇지 않아 769 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 ‎넌 항상 풍족했고 ‎아무것도 포기한 적 없잖아 770 01:02:13,063 --> 01:02:13,981 ‎클레어? 771 01:02:46,972 --> 01:02:47,932 ‎미안해 772 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 ‎메이가 전화했어? 773 01:02:52,436 --> 01:02:54,146 ‎어딨는지 모르겠네 774 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 ‎하필 주도 쉬는 날이고 775 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 ‎가끔 가족도 만나야지 776 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 ‎하지만 이미 늦었잖아 777 01:03:07,326 --> 01:03:10,037 ‎난 내일 유럽으로 떠나는데 778 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 ‎내가 애들이랑 있을 테니까 ‎둘이 다녀올래? 779 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 ‎- 진짜? ‎- 난 괜찮아 780 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 ‎- 널 두곤 못 가 ‎- 괜찮아 781 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 ‎둘이 가면 머릿수도 맞고 782 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 ‎오늘은 나도 브리지 참가자로 ‎나설 수밖에 없군 783 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 ‎- 어서 가 ‎- 가도 네 생각만 날 거야 784 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 ‎아닐걸, 어서 가 785 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 ‎빨리 가 786 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 ‎재주꾼들이 다 모였네요 787 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 ‎밀주도 있고 788 01:04:48,928 --> 01:04:50,095 ‎공주님은 어딨지? 789 01:04:50,179 --> 01:04:52,890 ‎웬일로 내가 두 사람을 ‎독차지하게 됐을까? 790 01:04:54,099 --> 01:04:55,476 ‎유럽에 있어요 791 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 ‎딸이 기숙학교에 있죠 ‎하필이면 스위스요 792 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 ‎- 뭐가? ‎- 아냐, 그냥… 793 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 ‎스위스를 그렇게 잘 알아? 794 01:05:09,990 --> 01:05:13,994 ‎그 여자가 딱히 그립진 않을 거야 ‎피곤한 사람이거든 795 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 ‎휴도 그런 소릴 들을 텐데요 796 01:05:16,622 --> 01:05:17,790 ‎맞아 797 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 ‎하지만 클레어는 염치가 없어 ‎늘 피해자인 척 행동하지 798 01:05:23,170 --> 01:05:24,880 ‎'난 너무 가여워' 799 01:05:24,964 --> 01:05:26,840 ‎구차하게 인기를 얻어서… 800 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 ‎- 그렇게 말하면 안 되죠 ‎- 얘기 안 끝났네 801 01:05:32,179 --> 01:05:35,557 ‎하지만 확실히 매력은 있어 802 01:05:35,641 --> 01:05:38,769 ‎휴, 클레어를 잘 모르잖아요 803 01:05:38,852 --> 01:05:41,730 ‎- 여기 없으니 변호도 못 하고… ‎- 자네가 변호하게? 804 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 ‎기사도 정신이 대단하군 805 01:06:08,340 --> 01:06:09,967 ‎- 안녕하세요, 랜스 ‎- 아이린 806 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 ‎붙이기 전에 말려야지 807 01:07:06,356 --> 01:07:09,193 ‎가족끼리 있으니까 좋지? 808 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 ‎- 핫초콜릿 해줄게 ‎- 좋아요! 809 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 ‎아뇨, 계속 얘기할래요 810 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 ‎- 둘 다 진지하네 ‎- 존 카터 얘기했어요 811 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 ‎리틀 록 폭행 사건요 812 01:07:41,100 --> 01:07:43,393 ‎- 또? ‎- 엄마도 알아야죠 813 01:07:44,019 --> 01:07:46,355 ‎- 내가? ‎- 견과류 더 있어? 814 01:07:47,022 --> 01:07:48,774 ‎- 찾아볼게 ‎- 저도 주세요 815 01:07:50,275 --> 01:07:52,111 ‎그냥 총만 쏜 게 아니잖아요 816 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 ‎카라반에 시신을 매달고 ‎끌고 다녔어요 817 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 ‎- 아빠한테 그 얘길 했어? ‎- 아빠한테 들었죠 818 01:08:01,787 --> 01:08:02,996 ‎아빠가 말했어? 819 01:08:05,749 --> 01:08:08,460 ‎저도 다 컸으니 ‎애처럼 안 숨겨도 돼요 820 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 ‎잘 먹었어요, 엄마 821 01:08:31,525 --> 01:08:35,070 ‎애들한테 폭행 사건 얘긴 ‎안 했으면 좋겠어 822 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 ‎왜? 823 01:08:36,405 --> 01:08:40,159 ‎그런 끔찍한 일들은 ‎애들이 좀 더 커서 알아도 돼 824 01:08:40,826 --> 01:08:43,078 ‎- 지금은 안전해 ‎- 그렇지 않아 825 01:08:43,786 --> 01:08:46,748 ‎이 빌어먹을 나라에서 ‎애들을 키우려면 826 01:08:46,831 --> 01:08:49,042 ‎현실을 빨리 알수록 좋지 827 01:08:49,125 --> 01:08:52,045 ‎지금 행복한데 왜 망치려고 해? 828 01:08:52,838 --> 01:08:54,964 ‎- 계속 행복하면 좋잖아 ‎- 아이린 829 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 ‎그걸 숨겨봤자 무슨 소용인데? 830 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 ‎깜둥이 소리 안 듣게 하려다가… 831 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 ‎- 내 집에서 그 말 쓰지 마 ‎- 더 잔인하게 깨달았지 832 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 ‎인종 문제 꺼내지 마 ‎난 용납 못 해 833 01:09:08,103 --> 01:09:10,230 ‎내 집이기도 해, 애들이 알아야… 834 01:09:10,313 --> 01:09:11,147 ‎아냐! 835 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 ‎몰라도 돼 836 01:09:18,362 --> 01:09:19,656 ‎이해가 안 되네 837 01:09:20,156 --> 01:09:24,620 ‎당신처럼 똑똑한 여자가 ‎이렇게까지 어리석을 수 있다니 838 01:09:48,393 --> 01:09:50,812 ‎몇 년 전부터 ‎이 지옥을 떠나고 싶었어 839 01:09:53,315 --> 01:09:57,361 ‎잠깐 다녀오자고 ‎나도 누누이 말했잖아 840 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 ‎그런데 당신은 클레어가 있어서 ‎행복해 보이더라 841 01:10:06,495 --> 01:10:08,247 ‎클레어가 뭔 상관이야? 842 01:10:08,330 --> 01:10:10,707 ‎클레어만 없었으면 진작 떠났겠지 843 01:10:10,791 --> 01:10:12,876 ‎내가 포기한 건 당신이 반대해서… 844 01:10:12,960 --> 01:10:15,170 ‎- 난 클레어 반대한 적… ‎- 제기랄! 845 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 ‎클레어 얘기가 아냐 846 01:10:18,548 --> 01:10:20,384 ‎- 당신은… ‎- 여행 얘기도 아니고! 847 01:10:20,467 --> 01:10:22,219 ‎이 나라를 떠나잔 얘기야 848 01:10:22,302 --> 01:10:27,057 ‎클레어가 없어서 ‎삶이 만족스럽지 않은 거잖아 849 01:12:14,081 --> 01:12:15,248 ‎내가 보기엔 아냐 850 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 ‎아니 851 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 ‎일어날게 852 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 ‎걱정 마 853 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 ‎- 부르러 와줘서 고마워 ‎- 늘 자상한 남편이잖아 854 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 ‎다들 다과회에 올 거야 855 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 ‎다행히 준비는 끝냈어 856 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 ‎- 클레어가 밑에 있어 ‎- 클레어? 어떻게? 857 01:13:29,406 --> 01:13:31,408 ‎일부러 초대 안 했는데 858 01:13:32,826 --> 01:13:35,620 ‎돌아온 지 꽤 됐대 ‎주가 계속 메시지 전했는데 859 01:13:35,704 --> 01:13:38,081 ‎회신 안 한 것 같더라 860 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 ‎왜 그랬는지 물어봐도 돼? 861 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 ‎휴를 위한 파티인데 ‎클레어를 달가워하지 않아서 862 01:13:46,506 --> 01:13:47,674 ‎초대 안 했어 863 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 ‎휴는 클레어가 뭘 어째서 ‎싫어하는 게 아니라 864 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 ‎본인한테 별 관심을 ‎안 보여서 그런 거야 865 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 ‎- 당신 휴 좋아하잖아 ‎- 그래 866 01:13:58,185 --> 01:14:00,979 ‎하지만 자신을 신처럼 여기지 867 01:14:01,062 --> 01:14:02,230 ‎아니 868 01:14:02,314 --> 01:14:05,317 ‎그 이상으로 생각할걸 869 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 ‎브라이언? 870 01:14:36,056 --> 01:14:37,807 ‎미안, 실은 내 탓이야 871 01:14:38,892 --> 01:14:42,354 ‎자기만 빠졌다고 속상해하길래 ‎당신이 깜빡했을 거라고 했어 872 01:14:49,528 --> 01:14:50,403 ‎하지만… 873 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 ‎둘이 연락한 거야? 874 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 ‎그래 875 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 ‎그랬겠지 876 01:15:15,554 --> 01:15:18,306 ‎내가 뭐라고 한들 ‎클레어는 파티를 빛내주잖아 877 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 ‎매력적이니까 878 01:15:27,983 --> 01:15:29,025 ‎오래 걸려? 879 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 ‎- 고마워요 ‎- 죄송해요 880 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 ‎조세핀 얘기 중이에요 ‎본 적 있죠? 881 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 ‎- 조세핀 베이커요? 못 봤어요 ‎- 꼭 보세요 882 01:15:59,973 --> 01:16:02,517 ‎'셔플 얼롱'은 봤는데 ‎거기 나왔으려나 883 01:16:02,601 --> 01:16:05,937 ‎기억이 안 나네요 884 01:16:06,021 --> 01:16:07,981 ‎에설 워터스보다 좋아요 885 01:16:08,064 --> 01:16:10,567 ‎에설 워터스 좋죠 886 01:16:12,444 --> 01:16:14,195 ‎펠리스, 와줘서 고마워 887 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 ‎이리 와, 아이린 888 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 ‎오후 내내 서 있었잖아 889 01:16:21,369 --> 01:16:22,662 ‎얘기 좀 하자 890 01:16:27,667 --> 01:16:31,421 ‎무슨 생각을 그렇게 골똘히 해? ‎너무 우울해 보여 891 01:16:31,504 --> 01:16:33,381 ‎오늘 몸이 안 좋네 892 01:16:34,633 --> 01:16:38,053 ‎- 날씨 때문인가 봐 ‎- 비싼 드레스 하나 사 893 01:16:38,136 --> 01:16:39,387 ‎그럼 기분 풀릴걸 894 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 ‎오후 내내 클레어랑 ‎얘기하려고 했는데, 클레어! 895 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 ‎그림처럼 가만히 있으니 ‎너무 아름답네요 896 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 ‎- 다음 달 모임에 와요 ‎- 그래요! 897 01:16:49,856 --> 01:16:52,317 ‎펠리스, 데이브 책을 봤다고 ‎얘기 중이었어요 898 01:16:52,400 --> 01:16:55,320 ‎- 그랬어요? ‎- 네, 다 읽었죠 899 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 ‎미안하네, 내가 밀쳤나 보군 ‎칠칠맞지 못하게 900 01:17:05,455 --> 01:17:08,583 ‎값비싸고 진귀한 물건은 ‎아니라고 말해주게 901 01:17:09,250 --> 01:17:12,087 ‎아뇨, 밀치지 않았어요 902 01:17:13,254 --> 01:17:15,924 ‎흉측한 주전자였는걸요 903 01:17:16,007 --> 01:17:19,094 ‎휴의 멋진 조상인 ‎남부 연합군의 소유물이었죠 904 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 ‎물론 몇천 년 전에는 905 01:17:21,971 --> 01:17:25,975 ‎브라이언의 아주 먼 조상이 ‎소유했을 테지만요 906 01:17:26,059 --> 01:17:30,605 ‎처치 곤란이었는데 ‎오히려 잘됐어요 907 01:17:30,689 --> 01:17:34,067 ‎몰랐네요, 깨뜨리기만 하면 ‎영원히 해방되는 걸 908 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 ‎- 간단하죠 ‎- 잘했군 909 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 ‎- 사랑스러운 리니 ‎- 훌륭했어요 910 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 ‎수고했네 911 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 ‎브라이언, 다과회 고맙군 912 01:17:51,626 --> 01:17:53,503 ‎- 안녕, 리니 ‎- 최고였지 913 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 ‎- 저녁은? ‎- 오늘은 안 돼 914 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 ‎그래, 안타깝네 ‎브라이언은 일이 있어 915 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 ‎- 반가웠어요 ‎- 잘 가요 916 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 ‎고마워요, 즐거웠어요 917 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 ‎- 반가웠어요 ‎- 고마워요 918 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 ‎- 그리고 패트릭을 이겼지 ‎- 모자 벗어라 919 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 ‎계단 끝까지 시합하자! ‎난 못 잡을걸 920 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 ‎어림없어, 안 돼! 921 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 ‎나 왔어 922 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 ‎세상에 923 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 ‎- 눈물이 다 나네 ‎- 손가락 떨어질까 겁난다 924 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 ‎바람이 매섭네! 925 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 ‎죄송합니다 926 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 ‎레드필드 부인! 잘 지내죠? 927 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 ‎무례하게 왜 그랬어? 928 01:19:10,663 --> 01:19:14,334 ‎내가 백인 행세 할 때 ‎유일하게 마주쳤던 사람이야 929 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 ‎네, 센트럴 퀸시 5473번지요 930 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 ‎여보세요? 벨류 부인 있어요? ‎급한 일이에요 931 01:19:57,252 --> 01:19:58,086 ‎없어요? 932 01:20:04,050 --> 01:20:05,009 ‎아니에요 933 01:20:08,805 --> 01:20:10,056 ‎그렇게 급하진 않아요 934 01:20:11,432 --> 01:20:12,600 ‎다시 전화할게요 935 01:22:05,213 --> 01:22:06,047 ‎아이린 936 01:22:08,925 --> 01:22:09,759 ‎아이린 937 01:22:13,262 --> 01:22:14,764 ‎추운데 뭐 해? 938 01:22:16,557 --> 01:22:18,059 ‎클레어랑 파티 갈 거야? 939 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 ‎6층까지 올라가 봤어요? 940 01:22:39,622 --> 01:22:40,665 ‎그럼요 941 01:22:41,666 --> 01:22:43,543 ‎아버지가 수위였어요 942 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 ‎예전엔 낡은 아파트에도 ‎엘리베이터가 다 있었어요 943 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 ‎엘리베이터요? 944 01:22:52,176 --> 01:22:56,723 ‎- 걸어가야 하는 건 아니겠죠? ‎- 꼭대기까지요 945 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 ‎세상에! 946 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 ‎왜 이런 곳에 살죠? 947 01:23:01,978 --> 01:23:04,439 ‎그래야 뜨내기손님이 안 온대요 948 01:23:04,522 --> 01:23:06,524 ‎지루한 것보단 죽는 게 낫다나요 949 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 ‎이놈의 구두 950 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 ‎왜 그래, 리니? 951 01:23:20,538 --> 01:23:23,458 ‎존이 알면 어떻게 할지 ‎생각해 봤어? 952 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 ‎응 953 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 ‎4층까진 포기하지 말고 올라와요 954 01:23:28,463 --> 01:23:31,549 ‎두 층 이상 업는 건 사양하죠 955 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 ‎그래서? 어쩌려고? 956 01:23:41,059 --> 01:23:43,603 ‎내 마음이 가는 대로 할 거야 957 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 ‎여기 와서 살아야지 958 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 ‎할렘에서 너랑 함께 959 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 ‎세상에 960 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 ‎빨리 와, 굼벵이 961 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 ‎할렘에 있는 클럽을 ‎차례로 돌아야죠 962 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 ‎거기 춤꾼들 안 이상해요? 963 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 ‎- 여보, 그건 술 탓이야 ‎- 그래서 끊었지 964 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 ‎- 오늘 아침부터? ‎- 응 965 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 ‎덕분에 재밌는 일이 도통 안 생겨 966 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 ‎- 천만에 ‎- 고마워 967 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 ‎사양할게, 여기 술은 ‎위험하고 들었거든 968 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 ‎아이린, 웃지 않기로 ‎맹세라도 했어요? 969 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 ‎아뇨, 다들 말주변이 좋으니 ‎잠자코 있는 거죠 970 01:25:15,695 --> 01:25:17,697 ‎술도 안 마셨네요, 뭐 줄까요? 971 01:25:18,781 --> 01:25:20,366 ‎진저에일에 스카치 세 모금 972 01:25:20,449 --> 01:25:22,702 ‎스카치, 얼음, 진저에일 순서로요 973 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 ‎데이브, 당신이 만들 생각 말고 974 01:25:26,205 --> 01:25:28,833 ‎- 집사를 불러 ‎- 하인도 부르고 975 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 ‎- 완벽한 밤이에요 ‎- 다행이네요 976 01:26:54,210 --> 01:26:57,380 ‎거기 서 있지 마요, 안 추워요? 977 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 ‎갑시다, 나랑 얘기해요 ‎내 수다라도 들어줘요 978 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 들어갈게요 979 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 ‎- 잘못 오신 것 같은데요 ‎- 제대로 왔어요, 들어간다고요 980 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 ‎어느 집을 찾으시죠? 981 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 ‎- 아내가 안에 있어요 ‎- 아내요? 982 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 ‎아뇨, 여기 없어요 ‎제가 장담하죠 983 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 ‎- 착각하셨나 봐요 ‎- 아니라고요 984 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 ‎- 들어오면 안 돼요 ‎- 진정하세요 985 01:27:24,824 --> 01:27:26,701 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 비켜요 986 01:27:26,784 --> 01:27:27,618 ‎무슨 일이죠? 987 01:27:29,412 --> 01:27:32,164 ‎레드필드 집에 갔더니 ‎여기 있다고 하더군요 988 01:27:32,248 --> 01:27:33,499 ‎랠프, 내 술은요? 989 01:27:40,464 --> 01:27:42,425 ‎문제 일으키지 말고 비켜요 990 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 ‎여기서 뭘 하는지 ‎다 알고 왔다고요 991 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 ‎제가 레드필드예요, 대체… 992 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 ‎나한테 명령하지 마! ‎너희 중 그 누구도! 993 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 ‎그만 가시죠 994 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 ‎이 사기꾼! 995 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 ‎조심해요, 백인은 당신뿐이니까 996 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 ‎추잡한 사기꾼 997 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 ‎이런 세상에! 998 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 ‎- 서둘러 ‎- 빨리! 999 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 ‎어서! 1000 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 ‎내려가 봐 1001 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 ‎남편이 그냥 앉아 있다고? 1002 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 ‎모르겠어 1003 01:29:58,853 --> 01:30:02,231 ‎- 모르겠다니? ‎- 죽었는지 모르겠어 1004 01:30:11,991 --> 01:30:14,326 ‎아내를 보호하려고 했겠죠 1005 01:30:14,410 --> 01:30:16,495 ‎특이 사항은 없어 보이네요 1006 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 ‎설마… 1007 01:30:25,963 --> 01:30:26,881 ‎설마… 1008 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 ‎아이린, 보지 마 1009 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 ‎메스꺼울 거야 1010 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 ‎발을 헛디뎌서 떨어졌어요 1011 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 ‎- 아이린이 옆에 있었지? ‎- 이 여자분요? 1012 01:30:59,497 --> 01:31:00,456 ‎떨어진 게 확실해요? 1013 01:31:00,539 --> 01:31:02,833 ‎레드필드 박사 생각대로 1014 01:31:02,917 --> 01:31:05,044 ‎남편이 안 민 거 확실해요? 1015 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 ‎누가 막기도 전에 ‎클레어가 떨어졌어요 1016 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 ‎너무 순식간이라… 1017 01:31:14,220 --> 01:31:17,014 ‎- 조심해 ‎- 뭐 이상한 점 있었나요? 1018 01:31:17,097 --> 01:31:19,099 ‎- 안 돼 ‎- 어쩌다 추락했는지 못 봤어요? 1019 01:31:19,183 --> 01:31:23,437 ‎- 남편이 화를 내긴 했는데… ‎- 그럼 사고였군요? 1020 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 ‎사고 같아요, 맞아요 1021 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 ‎그럴 줄 알았어요 1022 01:32:15,364 --> 01:32:16,240 ‎사랑해 1023 01:32:20,286 --> 01:32:22,496 ‎아무래도 사고사 같군 1024 01:32:22,580 --> 01:32:24,873 ‎올라가서 창문을 살펴보자고 1025 01:33:40,074 --> 01:33:43,619 ‎"넬라 라슨 소설 원작" 1026 01:37:41,398 --> 01:37:46,403 ‎자막: 김사윤