1 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,966 Varmt nok for deg? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Hun har prøvd alt. 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 Hva med blikkene hun fikk… 5 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 Vi var alle opptatt av… 6 00:01:46,983 --> 00:01:51,445 Det er ikke rett for ei jente. Å gi deg mer penger… 7 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 -Se på det slik… -Det er enkelt for meg. 8 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Jeg må holde meg unna… 9 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Hele byen er visst ute i dag. 10 00:02:07,587 --> 00:02:10,423 Sommersalg. En newyorker må ha sitt røverkjøp. 11 00:02:10,506 --> 00:02:13,843 -Ikke sant? -Vi går til den svale leketøysbutikken. 12 00:02:13,926 --> 00:02:16,721 Det blir et mas om ikke niesen min får en dukke. 13 00:02:16,804 --> 00:02:20,850 Vil hun ha noe spesielt? De har slike med hår man kan flette. 14 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 -Ja. Kanskje hun vil ha det. -Taxi! 15 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Slik, det er bedre. 16 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 Se på den fine lille svarte Samboen. 17 00:02:30,735 --> 00:02:33,154 -Den vil hun elske. -Nei. 18 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 Hun har bare møtt fargede som jobber for oss. Takk. 19 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 Ikke tenk på det, mine damer. Uhell skjer. 20 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 -Du verden. -Vær så god. 21 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 -Her. -Takk. 22 00:02:49,045 --> 00:02:50,129 For en snill dame. 23 00:03:05,144 --> 00:03:06,896 Vær så god. Tusen takk. 24 00:03:09,482 --> 00:03:10,441 Mamma, få den. 25 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 Har du Gåsemors tegnebok? 26 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Utsolgt. 27 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 Nettopp. Jeg har vært over hele byen. Sønnen min vil bare ha den. 28 00:03:19,033 --> 00:03:21,535 Prøv om et par uker. Kanskje er du heldig. 29 00:03:21,619 --> 00:03:25,164 -Han har bursdag i morgen. -Bedre lykke neste gang. 30 00:03:30,670 --> 00:03:31,712 -Takk. -Unnskyld. 31 00:03:31,796 --> 00:03:33,130 Hvor mye koster dette? 32 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Går det bra, sir? 33 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Vær så snill og hjelp meg. 34 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 Han har falt. Hører du meg? 35 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Går det bra, sir? 36 00:03:50,815 --> 00:03:52,400 -Hva har skjedd? -Vet ikke. 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,401 Er han i orden? 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 For en varme. Det føles som om jeg skal besvime. 39 00:04:13,754 --> 00:04:17,341 Ja. Jeg trenger visst te. Jeg føler meg svak. 40 00:04:17,425 --> 00:04:21,345 The Drayton, ma'am? Det er visst alltid en bris der. 41 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 Det høres vidunderlig ut. 42 00:04:27,268 --> 00:04:28,144 Taxi! 43 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Ta ham med på sykehus. 44 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 Takk. 45 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 God ettermiddag. 46 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 Kelneren kommer straks. 47 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Hold opp. 48 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 -Nå? -Ja. 49 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 Tilfreds? 50 00:06:51,078 --> 00:06:52,037 Vi ses senere. 51 00:06:52,121 --> 00:06:53,998 Ikke somle. Jeg tar en til. 52 00:06:54,081 --> 00:06:55,458 Jeg gjør ikke det. 53 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 -Går det bra med deg? -Ja. 54 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 Jeg skal nyte dette kjølige rommet. 55 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 -Greit. -Greit. 56 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 -Jeg bør vel… -Ja. 57 00:07:44,840 --> 00:07:47,259 Vi er to forelskede ugifte. 58 00:07:47,760 --> 00:07:49,094 Vi gifter oss snart. 59 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Så vidt de vet. 60 00:08:00,064 --> 00:08:04,026 Unnskyld, jeg mente ikke å stirre, men jeg kjenner visst deg. 61 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Du tar nok feil. 62 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 Nei, selvsagt kjenner jeg deg, Rene. 63 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 Du ser ut som før. Kalles du ennå Rene? 64 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 Ja, men ingen har kalt meg det på lenge. 65 00:08:19,750 --> 00:08:20,876 Husker du meg ikke? 66 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 Virkelig ikke? 67 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 Jeg kan nok ikke plassere… 68 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Clare? 69 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 Ja. 70 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 Ikke Clare Kendry? 71 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 Ikke stikk av. 72 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 Bli her og snakk. 73 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 Tenk å møte deg her. For et hell. 74 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 Det er overraskende. 75 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Jeg gjenkjente deg på latteren. 76 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 -Du er så forandret. -Det er iallfall tolv år siden sist. 77 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Jeg stakk nesten innom faren din nylig. 78 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 Jeg har tenkt mye på deg. 79 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 -Har du det? -Selvsagt. 80 00:09:15,097 --> 00:09:18,767 Siden jeg kom hit, har jeg håpet å treffe noen. 81 00:09:18,851 --> 00:09:22,271 Fortrinnsvis deg. Og nå er du her. 82 00:09:25,149 --> 00:09:27,151 Du har sikkert ikke tenkt på meg. 83 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Så… 84 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 Fortell. 85 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 Jeg vil vite alt. Gift? Barn? 86 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 Ja. To gutter. Du? 87 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 Ei jente. Margery. Hun er engelen min. 88 00:09:45,461 --> 00:09:49,465 Mannen min, John, er her. For banken. I denne varmen! Tenk det! 89 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Var det mannen din? 90 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 Vi bor i Chicago, men har vært her i en uke. 91 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 Men når jeg er her, husker jeg hva som er hjemme. 92 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 Vi kan vel se mye til hverandre mens jeg er her. 93 00:10:07,775 --> 00:10:11,695 Jeg vet ikke… Jeg bare… 94 00:10:12,863 --> 00:10:17,743 Jeg bor ennå i Harlem. Jeg er sjelden i denne delen av byen. 95 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 Så trist. 96 00:10:23,499 --> 00:10:26,418 Kanskje jeg kan besøke deg i Harlem en annen gang? 97 00:10:26,919 --> 00:10:28,045 Møte sønnene dine? 98 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 Vi er her ofte, og går reisen bra, er John sikker på at vi flytter. 99 00:10:36,845 --> 00:10:38,722 Jeg drømmer om å dra tilbake. 100 00:10:42,851 --> 00:10:43,727 Sikkert. 101 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Clare… 102 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 …vet han… 103 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 Det? 104 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 La oss gå til suiten min og snakke. 105 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 Kelner! 106 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 Varmen er uutholdelig! Jeg må skifte. 107 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 John er snart tilbake. 108 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 Og svetten renner av meg. 109 00:11:18,846 --> 00:11:19,763 Så fint. 110 00:11:20,305 --> 00:11:23,726 Jeg fant Gert Johnson i telefonkatalogen. Gertrude Martin nå. 111 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Hun giftet seg med Fred. 112 00:11:25,310 --> 00:11:31,024 -Ja, jeg har ikke sett Fred på lenge. -De har tvillinger. Herlig, ikke sant? 113 00:11:31,650 --> 00:11:35,946 Gutter. Jeg skulle gjerne hatt det. Men jeg tar ikke sjansen igjen. 114 00:11:36,029 --> 00:11:39,074 Jeg var så redd for at Margery kunne bli mørk. 115 00:11:39,158 --> 00:11:40,367 Mine er mørke. 116 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 -Og mannen din, han… -Han… 117 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 …kan ikke tas for hvit, om du skjønner. 118 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 Jeg trodde… 119 00:11:57,801 --> 00:11:58,719 Da så. 120 00:12:02,431 --> 00:12:03,265 Vil du? 121 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 Uansett tas hun for hvit. 122 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 -Har du aldri tenkt på det? -Hva da? 123 00:12:28,791 --> 00:12:31,293 Å prøve å tas for hvit. 124 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 Nei, hvorfor det? 125 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 Kanskje av og til når det er beleilig. Men nei. 126 00:12:39,885 --> 00:12:42,221 Jeg har alt jeg har ønsket meg. 127 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Kanskje bortsett fra mer penger. 128 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Selvsagt. Alle ønsker mer penger. 129 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 Penger er fint å ha. 130 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 Alt i alt tror jeg det er verdt prisen. 131 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Jeg bør dra, Clare. 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,409 Det er kanskje ikke lurt om John… 133 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Det er det, Rene. 134 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Bli litt til. Si at du blir. 135 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 Pokker! Jeg har rotet det til. 136 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 Vent litt, så bestiller jeg mat til oss. 137 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Greit. 138 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Hva tenker du? 139 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 Er du nysgjerrig? 140 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Spør meg om hva du vil. 141 00:13:36,900 --> 00:13:40,237 Hva har du fortalt ham… om familien din? 142 00:13:43,365 --> 00:13:46,535 Jeg har ikke måttet bekymre meg så mye som du tror. 143 00:13:47,536 --> 00:13:51,748 Tantene mine tok meg til seg da faren min døde. 144 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 Svært hvite, respektable og religiøse. 145 00:13:57,045 --> 00:14:02,467 Jeg møtte John ikke lenge etter, og da jeg ble 18, giftet vi oss og… 146 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 Dro for godt. 147 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Er du lykkelig? 148 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 Selvsagt, Rene. 149 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 Som du sier, har jeg alt jeg har ønsket meg. 150 00:14:21,194 --> 00:14:25,490 Unnskyld. Jeg var uhøflig. Klart du er lykkelig. 151 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Se på deg selv. 152 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 -Og datteren din? -Margery er guddommelig. 153 00:14:34,374 --> 00:14:38,003 John vil ha henne på sveitsisk kostskole i høst. 154 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Hun får litt av en utdannelse. Ikke som vi fikk. 155 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Romservice, hallo? 156 00:14:46,219 --> 00:14:49,973 Vi vil ha kaker. De vakreste dere har. 157 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 Hvilken te har dere som ligner på fransk sjampanje? 158 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 Jeg tuller! 159 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 Vi tar iste i sjampanjeglass. 160 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 Vi feirer. 161 00:15:13,789 --> 00:15:17,250 -Det holder, takk. -Ta mer, du har knapt drukket noe. 162 00:15:18,877 --> 00:15:21,630 -Nig? -John, kjære! 163 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Jeg møtte en gammel skolevenninne av meg. 164 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 Irene Westover. Irene, dette er mannen min, John Bellew. 165 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 Gleder meg, Mrs. Westover. 166 00:15:33,058 --> 00:15:34,810 Det er faktisk Mrs. Redfield. 167 00:15:37,020 --> 00:15:40,232 Selvsagt… Jeg tenkte ikke på å spørre. 168 00:15:40,315 --> 00:15:41,942 Beklager om jeg avbrøt noe. 169 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 Gir du meg en drink? 170 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 -Her. -Takk. 171 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 Hva sier du? For gamle venner? 172 00:15:53,036 --> 00:15:55,163 -For gamle venner! -For gamle venner. 173 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 -Hørte du hva John kalte meg? -Gi deg. 174 00:16:06,591 --> 00:16:09,177 Nei, fortell henne hvorfor. 175 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Det er dumt. 176 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 Da vi giftet oss, var hun liljehvit. 177 00:16:15,142 --> 00:16:19,271 Men hun blir mørkere med årene. 178 00:16:19,938 --> 00:16:23,191 Jeg sa til henne: "Passer du ikke på, våkner du en dag 179 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 og har blitt nigger." 180 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Og siden har jeg kalt henne Nig. 181 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Bra! 182 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Det er dumt. 183 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 Nei, det er… 184 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 Det er bra. 185 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Du store min, John! 186 00:16:56,391 --> 00:17:01,188 Etter så lang tid, hva gjør det om du fant ut at jeg var litt farget. 187 00:17:01,271 --> 00:17:06,026 Du kan bli så svart du vil for meg. Jeg vet du ikke er farget. 188 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Så du misliker negre, Mr. Bellew? 189 00:17:11,907 --> 00:17:14,618 Slett ikke. Jeg hater dem. 190 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 Men ikke så mye som Nig, selv om hun prøver å bli til en. 191 00:17:21,416 --> 00:17:24,086 Hun vil ikke engang ha svarte stuepiker. 192 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 Ikke sant? 193 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 Har du kjent noen negre? 194 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 Nei, men jeg kjenner folk som kjenner dem. 195 00:17:34,346 --> 00:17:36,681 Og jeg leser om dem i avisene. 196 00:17:36,765 --> 00:17:40,060 Fryktelig. Ran, drap. 197 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 Det er trist. 198 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 John, Rene vil ikke høre om yndlingsperversjonene dine. 199 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Jeg mente ikke å kjede deg. 200 00:17:51,321 --> 00:17:52,405 Bor du i nærheten? 201 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 Ganske. 202 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 New York er en flott by. Framtidens by. 203 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 -Hva jobber mannen din med? -Han er lege. 204 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 -Det er et interessant liv. -Ja. Hardt. Nervepirrende også. 205 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 Sikkert for kona også. Kvinnelige pasienter. 206 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 Ikke begynn, John! Mer te, Rene? 207 00:18:13,426 --> 00:18:16,012 Jeg har alt brukt for mye av tiden din. 208 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 Vi har så vidt begynt! 209 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 -Takk for drikken. -Jeg følger deg ut. 210 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Rene. 211 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 -Jeg håper vi ses snart. -Farvel, Mrs. Redfield. 212 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 -Fint å ha møtt deg. -Farvel, Clare. 213 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 -God kveld, Lance. -God kveld. 214 00:20:01,660 --> 00:20:02,661 Hvor har du vært? 215 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Lett etter den pokkers boka. 216 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Har de spist? -Jeg tror det. 217 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 Jeg skulle legge dem, men… 218 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 -Du sovnet. -Åpenbart. 219 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Sover jeg ennå? 220 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 Ta den! 221 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Sentre. 222 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Kom hit. 223 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 -Jeg trodde du fikk til dette. -Jeg kan glemme det. 224 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 Greit, ti minutter. 225 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 -Ta ballen, ok? -Jeg vil ikke. 226 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Ikke mist den. 227 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 Det er kjedelig, spill med meg. 228 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 La meg være. 229 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Pokker! 230 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 -Tatt! -Pokker! 231 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 Brian, hvorfor må du snike deg rundt? 232 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Du bannet! 233 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 De kommer for sent. 234 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 Jeg kommer for sent til neste besøk om jeg må kjøre deg. 235 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 -Gutter, kom inn. -Irene? 236 00:22:10,038 --> 00:22:12,540 Kom inn nå. 237 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Beklager, vennen. 238 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Jeg tenkte på hvor mye Junior ligner på deg. 239 00:22:25,678 --> 00:22:29,182 Går han ikke for fort fram på skolen? Han er jo yngst. 240 00:22:29,265 --> 00:22:32,685 Slutt å bekymre deg for guttene. 241 00:22:32,769 --> 00:22:35,897 De er i orden. De er bra, sterke, sunne gutter. 242 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 De er vel det. 243 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 Jeg er redd han har fått rare ideer fra eldre gutter. 244 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 "Rare"? Om hva? 245 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 Slikt gutter tenker på. 246 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Om sex? 247 00:22:49,702 --> 00:22:51,996 Ja. Vitser. Slike ting. 248 00:22:52,872 --> 00:22:54,958 Er ikke sex en vits, hva er det da? 249 00:22:55,875 --> 00:22:58,545 -Hva er en vits? -Ikke prøv å være morsom. 250 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 Er du klar? 251 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Nei, dra du. Jeg tar bussen. 252 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 -Skal jeg hente deg? -Ja. På trykkeriet. 253 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 Jeg må se til flygeblader og dansebilletter. 254 00:23:10,140 --> 00:23:11,641 De bør betale deg. 255 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 Da er det ikke veldedighet. 256 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 -Kom an, gutter. -Er vi klare? 257 00:23:28,700 --> 00:23:30,160 -Snart! -Du tar meg ikke. 258 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 -Kom tilbake. -Er du klar? 259 00:23:31,828 --> 00:23:32,912 -Jeg er rask. -Kom. 260 00:23:32,996 --> 00:23:34,247 -Dra, gutter. -Junior. 261 00:23:34,330 --> 00:23:36,791 -Jeg vil ikke dra! -Det må du nok. 262 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Ha det, mamma. 263 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 -Du fanger meg ikke. -Kom tilbake. 264 00:23:55,894 --> 00:23:59,397 CLARE BELLEW C/O POSTKONTORET, NEW YORK 265 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Grapefrukt, ma'am? 266 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Takk. 267 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Hatten min. 268 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 Ms. Redfield, du glemte et. 269 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 Takk. 270 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 TRYKKERI OG PAPIRHANDEL 271 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 Skal jeg kjøre? 272 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Gjerne. 273 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 Alt i orden? 274 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Alt er utsolgt, bortsett fra inngangsbillettene. 275 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 -Jeg er kjempetravel selv. -Fryser du ikke? 276 00:25:40,665 --> 00:25:42,458 La det være om du ikke fryser. 277 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 For en by! 278 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 Jeg begynner å hate syke. 279 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 Familiene som blander seg. De skitne rommene… 280 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 Gi deg. Du har en dårlig dag. 281 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 Du mener det ikke. Du hjelper syke. 282 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 -Vi glemmer det bare. -Du tok det opp. 283 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 -Rull ned vinduet. -Jeg trodde du frøs. 284 00:26:15,783 --> 00:26:18,161 Nå får jeg ikke puste. Rull ned vinduet. 285 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Du syns det blir lettere å prøve et annet sted. 286 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 Sør-Amerika eller noe. Jeg er litt enig. Vi bør dra utenlands. 287 00:26:32,216 --> 00:26:34,886 Ikke på en stund, men når guttene flytter ut… 288 00:26:36,387 --> 00:26:38,014 -Besøke Brasil. -Besøke? 289 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 Eller en europeisk skole for Junior. 290 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 Du skjemmer gutten bort. 291 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Ted trenger deg mer, 292 00:26:48,524 --> 00:26:52,570 og jeg lar deg ikke sende Junior til en barnehageskole, 293 00:26:52,654 --> 00:26:54,864 for han får en utdanning han trenger. 294 00:26:54,947 --> 00:26:58,910 Bra om han lærer om sex. Iallfall om han lærer at det er en vits. 295 00:26:58,993 --> 00:27:00,244 Den største i verden. 296 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 -Hva skal det bety? -Ingenting. 297 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 Jeg er lei av å stå i bakgrunnen 298 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 for din dyrebare Negro League. 299 00:27:15,093 --> 00:27:19,514 -Hva med veldedighet for denne negeren? -Ikke nå. Folk ser på. 300 00:27:30,149 --> 00:27:31,359 Hva er dette? 301 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 -Det er visst fra Clare Bellew. -Clare Bellew? 302 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 Kvinnen fra Chicago du møtte? 303 00:27:40,284 --> 00:27:41,619 Skal dere møtes igjen? 304 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 Jeg har ikke åpnet brevet. 305 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 -Det er poststemplet New York. -Ja. 306 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 -De må ha flyttet hit. -Jeg skal ikke treffe henne. 307 00:27:51,671 --> 00:27:53,798 Var dere ikke gode venner på skolen? 308 00:27:53,881 --> 00:27:56,634 Kjære, bare idioter skjønner ikke 309 00:27:56,718 --> 00:27:59,929 at om en kaller meg det du vet, er det hans feil først, 310 00:28:00,012 --> 00:28:03,349 -men min om jeg lar ham gjøre det igjen. -Ja visst. 311 00:28:04,684 --> 00:28:05,518 Får jeg? 312 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 "Jeg er så ensom… 313 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Jeg lengter etter å være hos deg." 314 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 -Ikke hån. Det er urettferdig. -Jeg leser bare. 315 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Greit. 316 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 "Du vet ikke hvordan jeg i dette bleke livet 317 00:28:38,259 --> 00:28:44,432 stadig ser klare bilder av det andre jeg trodde jeg var glad for å bli fri fra." 318 00:28:48,311 --> 00:28:50,438 Det er morsomt! Hun er dramatisk. 319 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 "Kjære Rene, kanskje 320 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 er din vei den klokeste og lykkeligste." 321 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 Smigrende. "Klokeste". Som om noe kan rette opp ydmykelsen… 322 00:29:02,450 --> 00:29:03,659 Det er mer. 323 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 "Jeg ville ikke ha følt begjæret… 324 00:29:07,580 --> 00:29:08,706 …om ikke for deg." 325 00:29:11,542 --> 00:29:12,460 Noe til greier. 326 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 Bebreider deg. 327 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 "Begjær". 328 00:29:22,386 --> 00:29:23,638 Ikke gi henne noe. 329 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 Hvorfor er du så sint? 330 00:29:35,483 --> 00:29:38,152 -Mannen kalte deg ikke en… -Men det ville han. 331 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 Det er det samme. 332 00:29:39,821 --> 00:29:41,948 Men det er morsomt også. 333 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 Nei. 334 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 Det er bare avskyelig. 335 00:29:48,913 --> 00:29:53,251 La det ligge, Irene. Det er normalt. De kommer alltid tilbake. 336 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 De jobber så hardt for å komme dit. Hvorfor dra tilbake? 337 00:29:56,754 --> 00:29:58,589 Svaret på det sier hva rase er. 338 00:29:59,298 --> 00:30:01,801 Skulle tro de var fornøyd med å være hvite. 339 00:30:02,426 --> 00:30:04,637 Tull! Hvem er fornøyd med å være noe? 340 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 Jeg. 341 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Fornøyd. 342 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 Jeg er det. 343 00:30:33,082 --> 00:30:35,459 -Vi drar. Vent, Junior! -Kom an, gutter. 344 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 -Bøker. -Ha det, mamma. 345 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Ha det, mamma. 346 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 Ha det. 347 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 Jeg har jams til i kveld. Spar kyllingen. 348 00:31:17,293 --> 00:31:18,377 Ja, ma'am. 349 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 -Har du vasket guttenes rom? -Ikke ennå. 350 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 Skynd deg. De er snart tilbake, og da er det umulig. 351 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 Vil du ha noe? 352 00:31:27,637 --> 00:31:28,763 Jeg henter det. 353 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 Familien Redfield. 354 00:32:11,514 --> 00:32:12,682 Hallo. 355 00:32:15,685 --> 00:32:16,936 Det er Mr. Wentworth. 356 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Hallo. Ja, Hugh… 357 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Ganske, og du? 358 00:32:27,530 --> 00:32:31,200 Hver eneste. Jeg vet det… 359 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 Jeg gir min til Bianca. Jeg trenger den ikke. 360 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 Nei, jeg mener det. 361 00:32:38,374 --> 00:32:40,960 Dumt av meg å la være, jeg blir så opptatt… 362 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 Så lenge Brian har et sted å være av og til… 363 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 Fint. Hils Bianca. 364 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 Jeg ordner det straks. Vi ses i morgen, Hugh. Ha det. 365 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 Herregud, så vidunderlig du er, Clare. 366 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 Ville du ikke svare på brevet mitt? 367 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 Daglig gikk jeg til det fæle postkontoret. 368 00:33:36,682 --> 00:33:40,478 De trodde nok jeg hadde et forhold og at mannen hadde avvist meg. 369 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 -Clare, jeg… -Tja. 370 00:33:43,105 --> 00:33:46,776 Til slutt skjønte jeg at du ikke tenkte å skrive. 371 00:33:47,818 --> 00:33:50,696 Jeg klarte ikke å glemme det, selv om jeg prøvde. 372 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Jeg måtte vite hvorfor. Derfor kom jeg hit. 373 00:33:57,328 --> 00:33:59,121 Hvorfor skrev du ikke til meg? 374 00:34:09,632 --> 00:34:10,549 Du skjønner… 375 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Altså… Du skjønner… 376 00:34:25,147 --> 00:34:26,732 Jeg bare må tenke at… 377 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 …du ikke burde… 378 00:34:31,987 --> 00:34:33,489 Ikke burde ha kommet hit. 379 00:34:33,572 --> 00:34:35,533 -Du vil ikke ha meg her. -Nei. 380 00:34:35,616 --> 00:34:37,451 Du burde ikke ha tatt sjansen. 381 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 Det er dumt, og… 382 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 …ikke rett. 383 00:34:47,753 --> 00:34:51,090 Du er ubetalelig. Ikke rett? 384 00:34:51,173 --> 00:34:53,509 -Det er ikke trygt. -Trygt? 385 00:34:53,592 --> 00:34:57,471 Å komme hit. Ut fra Mr. Bellews holdning. 386 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 Jeg skjønner. 387 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Bare vær sint, Rene. 388 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 Du var skjønn den dagen, takk. 389 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 Ikke takk. 390 00:35:13,320 --> 00:35:18,242 Det var snilt av deg å være så følsom. 391 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 Hva annet kunne jeg gjøre? 392 00:35:21,120 --> 00:35:24,832 Jeg har vært rasende på deg som satte meg i den stillingen. 393 00:35:24,915 --> 00:35:25,749 Så klart. 394 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 At du ikke skjønte hvorfor jeg ikke skrev. 395 00:35:28,502 --> 00:35:31,630 -Dumt av meg. -At jeg ikke vil ha noe med deg å gjøre! 396 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 Å nei… 397 00:35:45,269 --> 00:35:46,437 Ikke gråt. 398 00:35:47,938 --> 00:35:50,274 Det er så fælt. 399 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Jeg trodde ikke… 400 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 Jeg er lei for det. 401 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Så, så, ikke vær det. 402 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Jeg er også det. 403 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Men jeg er glad for å se deg. 404 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 Veldig. 405 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 Og jeg deg. Du skjønner det ikke. 406 00:36:19,845 --> 00:36:24,350 Uten den dagen ville jeg aldri kunnet snakke med noen. 407 00:36:25,768 --> 00:36:26,769 Du aner det ikke. 408 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Aldri noen å virkelig snakke med. 409 00:36:30,689 --> 00:36:33,525 Det var ufølsomt av meg å ikke tenke på det. 410 00:36:34,026 --> 00:36:35,945 Jeg trodde ikke du ville forstå. 411 00:36:37,112 --> 00:36:38,072 Du er lykkelig. 412 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 Du har et ekte, godt liv, og du er fri. 413 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 Fri og trygg. 414 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 Trygg. 415 00:36:50,668 --> 00:36:52,753 Jeg vet ikke hva det er lenger. 416 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 Jeg begynner å tro at ingen er helt lykkelig, fri eller trygg. 417 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 Så hva betyr det om jeg kommer hit av og til? 418 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 Du har et barn. Det gjelder ikke bare tryggheten din. 419 00:37:12,106 --> 00:37:14,692 Morsrollen er det verste som fins. 420 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 -Hallo. Familien Redfield. -Ja. 421 00:37:19,113 --> 00:37:21,490 -Et øyeblikk… -Og det mest ansvarsfulle. 422 00:37:23,200 --> 00:37:25,536 Mr. Wentworth ringer igjen, ma'am. 423 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Unnskyld meg. 424 00:37:40,676 --> 00:37:41,593 Hallo? 425 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 Hugh, be henne ikke være dum. Jeg har sagt at det er greit. 426 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 Ses i morgen. 427 00:38:02,239 --> 00:38:03,365 Du høres travel ut. 428 00:38:03,907 --> 00:38:06,869 Det er dans i Negro Welfare League i morgen. 429 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 Jeg er hovedsakelig komiteen. 430 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 -Hugh Wentworth, romanforfatteren? -Ja. Kjenner du ham? 431 00:38:14,460 --> 00:38:16,712 -Jeg har lest noen bøker av ham. -Jaså? 432 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 -De er vel gode? -Sikkert. 433 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 Men fulle av forakt. 434 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Ja. Vel, han er hyggelig. 435 00:38:26,388 --> 00:38:28,057 Kan jeg gjøre husarbeid? 436 00:38:28,140 --> 00:38:31,769 -Jeg ventet ikke gjester. -Det er greit. Vis meg hjemmet ditt. 437 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Så Hugh Wentworth kommer på dansen? 438 00:38:37,024 --> 00:38:38,359 Ja. Hvorfor ikke? 439 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 Underlig. 440 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 At en slik mann drar på en negerdans. 441 00:38:44,365 --> 00:38:47,368 Hundrevis av hvite kommer på arrangementer i Harlem. 442 00:38:47,451 --> 00:38:50,287 -Hvorfor? -For å se negre, som deg. 443 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 Hva gjør dere, gutter? 444 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 For å nyte livet, få materiale, 445 00:38:57,086 --> 00:39:00,297 for å se på kjente og mindre kjente som ser på negrene. 446 00:39:00,381 --> 00:39:02,299 Hva om jeg også kommer? 447 00:39:02,383 --> 00:39:06,887 -Fordi mange hvite gjør det? -Nei, fordi det er moro. 448 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Jeg vet ikke. Hva om noen gjenkjenner deg? 449 00:39:10,224 --> 00:39:11,975 Det går nok bra. 450 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 -Du vil kjede deg. -Nei da. 451 00:39:15,020 --> 00:39:17,940 -Jeg kan ikke passe på deg. -Jeg skal oppføre meg. 452 00:39:18,023 --> 00:39:20,943 Jeg bare ser på de kjente og mindre kjente. 453 00:39:21,026 --> 00:39:23,821 Det er det samme hva du gjør eller hvor du drar. 454 00:39:23,904 --> 00:39:27,241 Men hvorfor dra til et sted der du kan få problemer? 455 00:39:28,367 --> 00:39:29,243 Pokkers John! 456 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 Han hindrer meg stadig. Jeg kunne drepe ham. 457 00:39:33,956 --> 00:39:34,832 Ikke gjør det. 458 00:39:34,915 --> 00:39:37,876 Det er dødsstraff her i delstaten. 459 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 Jeg vil være sammen med negre igjen, 460 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 snakke med dem, høre dem le. 461 00:39:48,178 --> 00:39:49,680 Jeg har nesten glemt det… 462 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 Pokker! 463 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 -Skal jeg gå ned? -Nei, det er ingenting. 464 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Zu får det bort. 465 00:40:04,069 --> 00:40:04,903 Zu! 466 00:40:06,947 --> 00:40:09,700 Kom på dansen om du vil. Jeg stopper deg ikke. 467 00:40:09,783 --> 00:40:13,412 Takk, Rene. Det er så snilt. 468 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Gutter? 469 00:40:14,413 --> 00:40:16,582 -Hva vil du? Vi er opptatt. -Junior. 470 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 Ikke vær sint. Jeg vet jeg har ødelagt alt, 471 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 men slipper dere meg inn om jeg ikke går i veien? 472 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Det blir bare oss til middag. 473 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 Bra. Jeg har ikke mer mat. 474 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 De var cowboyene, og jeg var indianeren, 475 00:40:37,394 --> 00:40:39,605 og de fanget meg like utenfor fortet. 476 00:40:40,105 --> 00:40:41,899 Men jeg har visst rømt. 477 00:40:45,777 --> 00:40:48,614 Ikke bry deg om ham. Junior handler ofte overilt. 478 00:40:50,240 --> 00:40:54,411 Hva lager du? Jams? Hvordan lager du dem? 479 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 Smør, salt, sukker. Enkelt. 480 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 Enkelt! Det smaker helt perfekt! 481 00:41:04,338 --> 00:41:05,797 Hvor fant du henne? 482 00:41:06,423 --> 00:41:08,800 Jeg vil ha en stuepike som kan lage mat. 483 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 -Det er ikke slik. -Hvordan da? 484 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Alle trenger hjelp. Det er normalt. 485 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 -Kanskje du kan bli til middag neste gang. -Ja, gjerne. 486 00:41:22,481 --> 00:41:25,442 Kan jeg komme i morgen, så går vi på dansen sammen? 487 00:41:25,526 --> 00:41:26,735 Greit. 488 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 -Greit, vi ses i morgen. -Ja. 489 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 Ha det, Rene. 490 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 -Kom inn. -Jeg fikk ikke sjansen. 491 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 -Jeg trodde du hadde sovnet. -Nei. Presis. For en gangs skyld. 492 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 Bra. 493 00:42:14,032 --> 00:42:18,078 -Er du nervøs? -Vekk. Du sitter på kjolen min. 494 00:42:31,049 --> 00:42:33,510 Clare Bellew kommer. 495 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 -Den gale? -Ja. 496 00:42:37,347 --> 00:42:38,599 Gale Clare Bellew. 497 00:42:38,682 --> 00:42:40,892 -Hun er ikke gal. -Siden når? 498 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Bare… annerledes. 499 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 Hun kom på overraskelsesbesøk i går. 500 00:42:51,612 --> 00:42:54,281 I går? Hvorfor sa du ikke noe? 501 00:42:54,364 --> 00:42:57,367 -Jeg vet ikke. Jeg hadde mye å tenke på. -Irene. 502 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 Hun fikk det til å virke helt greit om hun ble med oss, så… 503 00:43:00,954 --> 00:43:02,039 Jeg sa det var ok. 504 00:43:05,042 --> 00:43:07,127 -Kommer hun hit? -Ja, når som helst. 505 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Vær snill. 506 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Det tviler jeg på. 507 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 Vær snill mot henne. 508 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Jeg skal være høflig. 509 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Skal du kle på deg? 510 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 Ikke stå der. Vent på meg nede. 511 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Vent, unnskyld. Jeg elsker deg. 512 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Jøss! Du er nervøs. 513 00:44:00,222 --> 00:44:04,226 Trodde ikke jeg ble bedre. Jeg fikk feber og trodde jeg skulle dø. 514 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 Det var en epidemi. Jeg vet ikke hvor mange jeg behandlet. 515 00:44:07,854 --> 00:44:09,106 Ikke alle overlevde. 516 00:44:09,648 --> 00:44:11,316 -Du er heldig. -Ja. 517 00:44:11,400 --> 00:44:13,610 Flere av mine pasienter overlevde. 518 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 -Jeg skryter ikke. -Om du så gjorde? 519 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 Det er verdt det om det er sant. 520 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Du kan ha rett. 521 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her. 522 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 Vi har presentert oss for hverandre. 523 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 Ja. 524 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 Du er vakker, Rene. 525 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 Jeg kan ha valgt feil. 526 00:44:37,759 --> 00:44:40,220 Tull! Den er perfekt. 527 00:44:40,303 --> 00:44:42,347 -Om jeg kan gjenta det. -Du sa det. 528 00:44:42,431 --> 00:44:43,932 Her er de! 529 00:44:44,808 --> 00:44:46,935 Hvordan ser jeg ut? 530 00:44:47,602 --> 00:44:48,895 Som en prinsesse. 531 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Greit. 532 00:44:52,065 --> 00:44:54,651 -God natt. -God natt. 533 00:44:54,735 --> 00:44:57,612 Jeg føler meg som på julaften. 534 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 Jeg visste at en overraskelse ventet, men jeg visste ikke hva. 535 00:45:01,992 --> 00:45:04,828 Jeg er så glad. Du aner det ikke. 536 00:45:06,079 --> 00:45:08,290 -"Du aner det ikke." -Hold opp. 537 00:45:09,833 --> 00:45:10,751 Hei. 538 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 Musikken høres bra ut. 539 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 De kommer. 540 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 Bianca, jeg er rasende. 541 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 Der er Hugh! 542 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 Har vi sitteplass? 543 00:45:48,914 --> 00:45:51,166 I båsen hos Hugh om vi kommer oss dit. 544 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Så gøy! 545 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 Slik ja! 546 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 Felise, Dave! 547 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 -Det er en triumf! Herlig band! -Det er så gøy! 548 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 -La oss danse, Brian. -Hva… 549 00:46:42,467 --> 00:46:45,345 -Nei. -Jo. 550 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 Pass deg, han kan ikke danse. 551 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 -Er det sant? -Nei. 552 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 -Jo. Litt rusten. -La oss prøve. 553 00:47:02,237 --> 00:47:03,113 Ikke dårlig. 554 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 "Fattigmann, rikmann, tigger, tyv…" Hvordan går resten? 555 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 "Lege, advokat, indianerhøvding." Alle her og flere til. 556 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 Jeg prøver å finne ut bakgrunn og status 557 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 til den blonde eventyrskjønnheten du tok med. 558 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Ser du? 559 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 Hun som mannen din danser med. 560 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 Ei jente fra Chicago jeg kjente. Hun er glad jeg kjenner deg. 561 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 Bra av henne. 562 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 Ser du min egensindige kone i mengden? 563 00:47:50,201 --> 00:47:53,622 Ja! Det vanlige problemet. 564 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 Alle de fargede mennene har fått henne til å glemme en hviting. 565 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 Slutt! 566 00:47:58,585 --> 00:48:01,838 Har jeg sett henne i kveld, bortsett fra i glimt, 567 00:48:01,922 --> 00:48:05,175 uten at en etiopier snurrer henne rundt? Nei. 568 00:48:05,258 --> 00:48:08,136 Sir, innrøm at fargede menn stort sett 569 00:48:08,219 --> 00:48:09,971 danser bedre enn hvite. 570 00:48:10,055 --> 00:48:14,267 Gitt at kjendisene som kommer hit, er gode eksempler på folk som deg. 571 00:48:14,351 --> 00:48:18,063 Jeg har ikke danset med noen av mennene 572 00:48:18,146 --> 00:48:20,732 og kan ikke si imot. 573 00:48:28,406 --> 00:48:31,493 Bianca og kompani praler stadig 574 00:48:31,576 --> 00:48:36,748 om hvor pen en neger er, særlig en uvanlig mørk en. 575 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Som Ralph Hazelton. 576 00:48:38,500 --> 00:48:42,671 Masse kvinner har sagt at han er utrolig pen. 577 00:48:42,754 --> 00:48:44,214 Hva syns du? Er han det? 578 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Nei. Og jeg tror ingen andre mener det heller. 579 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 Det er eksotisme. En interesse for det som er annerledes. 580 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 En begeistring… 581 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 Noe du føler hos noe fremmed 582 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 og kanskje avskyelig. 583 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Og slik er det. 584 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 Så du mener 585 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 at vi er her ut fra rovlyst? 586 00:49:12,867 --> 00:49:13,702 Nei. 587 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 Heller nysgjerrighet. 588 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 Som prinsessen din fra Chicago. 589 00:49:23,628 --> 00:49:25,547 Hva skal det bety? 590 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 Ting er ikke alltid som de virker, Hugh. 591 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Pokker ta. 592 00:49:39,102 --> 00:49:41,438 -Utseendet hennes røper det ikke. -Nei. 593 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 Overraskende. 594 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 Ser du alltid forskjellen? 595 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 -Nå virker du uvitende. -Jeg mener det. 596 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 En følelse av fellesskap eller noe slikt. 597 00:49:55,410 --> 00:49:58,913 Ikke snakk som om du skriver for National Geographic. 598 00:49:58,997 --> 00:50:00,498 Jeg ser ikke mer enn deg. 599 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 Men det kan vel være 600 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 noe som ikke kan ses. 601 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 Jeg skjønner. 602 00:50:11,760 --> 00:50:15,388 Men mange tas stadig for hvite. 603 00:50:15,472 --> 00:50:21,436 Det er lett for en neger å tas for hvit, men ikke for en hvit å tas for farget. 604 00:50:23,146 --> 00:50:27,650 -Det har jeg ikke tenkt på. -Nei, Hugh. Hvorfor skulle du det? 605 00:50:28,651 --> 00:50:30,445 Av og til tror jeg du kan det. 606 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 Ja. 607 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 Og om du kan, hvorfor ikke? 608 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 Beklager. Hei. 609 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 -Hvorfor skulle du ikke? -Hvem sier at jeg ikke gjør det? 610 00:50:41,581 --> 00:50:43,416 Du er uvanlig kryptisk i kveld. 611 00:50:43,500 --> 00:50:45,210 Og du er en tosk. 612 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 Jeg mener, 613 00:50:48,838 --> 00:50:50,799 vi tas alle for ett eller annet. 614 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Ikke sant? 615 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 En tosk? 616 00:51:01,893 --> 00:51:05,313 Jeg har vondt i føttene som en maratonløper. 617 00:51:06,106 --> 00:51:08,108 For en energi du har! 618 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 Jeg bør visst hente kona mi 619 00:51:11,277 --> 00:51:14,948 før noen tar henne fra meg på ubestemt tid. 620 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 Skal vi ikke danse, Mr. Wentworth? 621 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Ikke min sterke side, Ms. Bellew. 622 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 -Hugh. -Brian. 623 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 -Takk. -Og til deg. 624 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 -Takk. -Jeg er fjetret av mannen din. 625 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 Jeg må danse mer med ham. Han er best her! 626 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 Kona mi har visst ikke sagt at jeg ikke tåler smiger. 627 00:51:40,557 --> 00:51:42,851 Men jeg vil mer enn gjerne finne 628 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 en passende erstatter til deg. 629 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Dette er mannen. 630 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 -Du? -Ja. 631 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 Du får duge. Kom. 632 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 -Vi ses. -Han har ikke en sjanse. 633 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 Overhodet ingen. 634 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 Jeg er glad hun kom. 635 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 Men er hun ikke usedvanlig vakker? 636 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 Ikke spesielt. 637 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 -Du tuller! -Nei. 638 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 Hun ville nok vært en uvanlig vakker hvit kvinne, 639 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 men jeg liker mørkere kvinner. 640 00:53:10,772 --> 00:53:11,606 Jaså? 641 00:53:18,571 --> 00:53:20,823 Kanskje er det fordi hun var så glad. 642 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 Pass på, Irene. 643 00:53:32,293 --> 00:53:35,296 Ikke tenk at du er ansvarlig for slik glede. 644 00:53:37,006 --> 00:53:38,508 Tull. 645 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hold opp! 646 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 Clare? 647 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 Skal du legge deg igjen? 648 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Nei, selvsagt ikke. 649 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 -Hvor er Clare? -Hun kommer når du har lagt deg. 650 00:54:51,372 --> 00:54:54,751 -Men hun hilser kjærlig. -Pappa sa hun ville leke med meg. 651 00:54:56,210 --> 00:54:59,005 Ted, gi broren din mat på kjøkkenet. 652 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 Jeg vil ikke ha noe. 653 00:55:00,631 --> 00:55:03,760 -Ted, jeg ba deg ta… -Unnskyld. 654 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 Jeg sa til Junior at Clare var her. 655 00:55:12,894 --> 00:55:13,978 Hva skal det bety? 656 00:55:16,606 --> 00:55:18,191 Noen kalte ham en skitten… 657 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 …det-du-vet i dag. 658 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 -Zulena? -Vi er her ute, Rene. 659 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Hva i all verden? Fryser du ikke, Clare? 660 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 Når Herren gir deg slik en vakker dag, bør du ta den. 661 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Du er gal. 662 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 -Zu, hjelper du med varene? -De kaller det husmannssommer. 663 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 -Husmannssommer? -Zu. 664 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 Zu og jeg snakket om naboene, Charlestonene. 665 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 -Den eldste jenta er så pen. -Ja. 666 00:56:12,453 --> 00:56:14,622 Ted klarer knapt å se på henne. 667 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 -Puberteten roter til vennskap. -Puberteten er et rot! 668 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 Amen! 669 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Jeg vet ikke. 670 00:56:27,260 --> 00:56:29,178 Du hadde mange venner. 671 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Sikkert. 672 00:56:35,435 --> 00:56:38,104 Jeg lurer på hvorfor vi ikke var bedre venner. 673 00:56:39,439 --> 00:56:40,648 Vi var ganske gode. 674 00:56:42,733 --> 00:56:44,402 Jeg har alltid beundret deg. 675 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 Du var alltid så rolig og vakker overfor alt. 676 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Jeg? Gi deg. 677 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 Du var alltid skjønnheten. 678 00:56:57,790 --> 00:56:59,125 Jeg ser det ikke slik. 679 00:57:08,426 --> 00:57:09,552 Blir du til middag? 680 00:57:10,219 --> 00:57:11,095 Jeg kan ikke. 681 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 John kommer hjem. 682 00:57:15,391 --> 00:57:16,726 Jeg trodde neste uke. 683 00:57:17,894 --> 00:57:19,103 Tidlig tilbake. 684 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 Savner meg. 685 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 Det er ikke gjensidig. Skulle ønske han alltid var borte. 686 00:57:27,111 --> 00:57:29,447 -Ikke si det. -Ikke? 687 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 Kommer du på bridge? 688 00:57:53,429 --> 00:57:55,681 Himmelen forby at jeg ikke kommer. 689 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 "Det var skumring inne, og det luktet tre og olje. 690 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 Hun slo hodet i en lyspære som hang ned fra taket." 691 00:58:33,803 --> 00:58:35,304 Tar du neste del? 692 00:58:36,305 --> 00:58:38,766 "Rotta stabiliserte lyspæren, 693 00:58:39,308 --> 00:58:41,978 dro i kjeden, og lyset flimret." 694 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 Har du hørt om lynsjingen i Little Rock? 695 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 -Ikke nå. -Hva skjedde? 696 00:58:48,109 --> 00:58:51,696 En svart mann ble beskyldt for overfall på to hvite kvinner. 697 00:58:52,697 --> 00:58:54,115 Hva gjorde han med dem? 698 00:58:54,198 --> 00:58:57,285 Det spørs om han gjorde noe, Ted. 699 00:58:57,368 --> 00:58:59,829 -Men de lynsjet mannen uansett. -Nettopp. 700 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 Junior, puss tennene. 701 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 De… 702 00:59:04,750 --> 00:59:05,876 -…jaget ham… -Brian. 703 00:59:05,960 --> 00:59:09,463 De tok ham, hengte ham fra en telefonstolpe og skjøt ham. 704 00:59:10,214 --> 00:59:13,175 -Hvorfor, pappa? -De hater oss. 705 00:59:13,259 --> 00:59:15,720 Ikke nå, Brian. 706 00:59:20,558 --> 00:59:21,559 Kom hit. 707 00:59:23,102 --> 00:59:26,480 Vi kan visst ikke diskutere dette 708 00:59:26,564 --> 00:59:28,899 uten å uroe damene i familien. 709 00:59:32,528 --> 00:59:34,030 -Greit. -Ja. 710 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 Puss tennene. 711 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 Jeg tar morsrollen alvorlig. 712 00:59:52,840 --> 00:59:55,968 Jeg er oppslukt av guttene og av å være husmor. 713 00:59:56,677 --> 00:59:59,805 -Men det er ikke noe rart i det. -Jeg vet det, Rene. 714 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 Du er så god og perfekt. 715 01:00:04,226 --> 01:00:06,437 Du sier det som om det er galt. 716 01:00:11,317 --> 01:00:12,860 La oss sitte her litt. 717 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 Jeg liker spillingen hans. 718 01:00:37,510 --> 01:00:41,472 Tro aldri at jeg glemmer hvor snill du har vært mot meg. 719 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 -Hva snakker du om? -Jeg mener det. 720 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 Du skjønner, jeg… 721 01:00:52,358 --> 01:00:56,070 Jeg har ikke god moral eller pliktfølelse som deg. 722 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 -Tullprat. -Det er sant. 723 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 Skjønner du ikke? 724 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 Jeg er slett ikke som deg. 725 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 Jeg gjør alt for å oppnå det jeg vil. 726 01:01:24,557 --> 01:01:25,891 Skader hvem som helst. 727 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 Avviser hva som helst. 728 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 Hva som helst. 729 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Jeg er farlig. 730 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 Hold opp, Clare. 731 01:01:56,005 --> 01:02:00,718 Dette er feil. Du har alltid hatt mye. Du har ikke gitt avkall på noe. 732 01:02:13,063 --> 01:02:13,981 Clare? 733 01:02:46,972 --> 01:02:47,932 Unnskyld. 734 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 Har Mae ringt? 735 01:02:52,436 --> 01:02:54,146 Jeg vet ikke hvor hun er. 736 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 Zu har fri i kveld… 737 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 Hun må besøke familien. 738 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 Men vi er sent ute og… 739 01:03:07,326 --> 01:03:10,037 I morgen drar jeg til Europa! 740 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 Kan ikke jeg bli hos guttene og dere to dra? 741 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 -Jaså? -Det er greit. 742 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 -Vi kan ikke forlate deg. -Jo. 743 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 Da blir det partall. 744 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 Nå må jeg virkelig spille bridge. 745 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 -Dra. -Men jeg vil savne deg, Rene. 746 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 Nei da. Dra. 747 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 Dra. 748 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 Her er alle talentene. 749 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 Ja, og spriten. 750 01:04:48,928 --> 01:04:50,095 Hvor er prinsessen? 751 01:04:50,179 --> 01:04:52,890 Det er sjelden jeg har dere to for meg selv. 752 01:04:54,099 --> 01:04:55,476 Hun er i Europa. 753 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 Datteren er på kostskole. Sveits, av alle steder. 754 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 -Hva er det? -Ingenting. Bare… 755 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 Hva vet du om Sveits? 756 01:05:09,990 --> 01:05:13,994 Jeg vil ikke savne henne. Hun er vanskelig. 757 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 Noen mener det samme om deg. 758 01:05:16,622 --> 01:05:17,790 Sant nok. 759 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 Men hun er skamløs. Spiller alltid offer. 760 01:05:23,170 --> 01:05:26,840 "Stakkars tragiske meg", osv… En ynkelig måte å bli populær på… 761 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 -Det er urettferdig… -Jeg ble ikke ferdig. 762 01:05:32,179 --> 01:05:35,557 Men hun har en viss sjarm. 763 01:05:35,641 --> 01:05:38,769 Hugh, du kjenner henne knapt. 764 01:05:38,852 --> 01:05:41,730 -Siden hun ikke kan forsvare seg… -Gjør du det? 765 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Så ridderlig. 766 01:06:08,340 --> 01:06:10,175 -God ettermiddag, Lance. -Irene. 767 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 La det tørke før vi fester det. 768 01:07:06,356 --> 01:07:09,193 Er det ikke fint? Bare vi fire. 769 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 -Jeg lager kakao. -Ja takk! 770 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 Nei. Jeg vil snakke om det. 771 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 -Dere ser alvorlige ut. -Vi snakker om John Carter. 772 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 Han som ble lynsjet i Little Rock. 773 01:07:41,100 --> 01:07:43,435 -Det igjen? -Du må vite om dette, mamma. 774 01:07:44,019 --> 01:07:46,355 -Må jeg? -Har vi flere nøtter? 775 01:07:47,022 --> 01:07:48,816 -Jeg skal se. -Jeg vil også ha. 776 01:07:50,275 --> 01:07:52,611 Du vet de gjorde mer enn å skyte ham. 777 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 De festet liket til en vogn, dro det gjennom byen. 778 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 -Sa du det til faren din? -Han sa det til meg. 779 01:08:01,787 --> 01:08:02,996 Gjorde han det? 780 01:08:05,749 --> 01:08:08,794 Ikke snakk til meg som et barn. Jeg er gammel nok. 781 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 Takk for mat, mamma. 782 01:08:31,525 --> 01:08:35,070 Ikke snakk til dem om lynsjingen. 783 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 Hvorfor ikke? 784 01:08:36,405 --> 01:08:40,159 De kan lære om grusomheter når de er eldre. 785 01:08:40,826 --> 01:08:43,704 -Nå er de trygge. -Du tar feil. 786 01:08:43,787 --> 01:08:49,042 Vil du at de skal vokse opp her i landet, jo før de vet hva de vil møte, jo bedre. 787 01:08:49,126 --> 01:08:52,045 Men de er lykkelige. Hvorfor ødelegge det? 788 01:08:52,838 --> 01:08:54,965 -De må forbli lykkelige. -Irene. 789 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 Hvorfor skjule det for dem? 790 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 Vi ville beskytte dem mot ordet "nigger". 791 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 -Ikke… -De fant det ut på den harde måten. 792 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 Ikke snakk om raseproblemet. 793 01:09:08,103 --> 01:09:11,148 -Det er også huset mitt. De må vite… -Nei! 794 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 De skal ikke det. 795 01:09:18,363 --> 01:09:24,620 Hvordan kan en så intelligent som deg være så dum? 796 01:09:48,393 --> 01:09:50,812 Jeg ville dra herfra for lenge siden. 797 01:09:53,315 --> 01:09:57,361 Jeg har sagt at vi bør dra bort. 798 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 Men du virket lykkeligere sammen med Clare, så… 799 01:10:06,495 --> 01:10:08,247 Hva har Clare å gjøre med… 800 01:10:08,330 --> 01:10:12,876 -Uten det ville vi ha dratt bort. -Jeg lot det være fordi du protesterte… 801 01:10:12,960 --> 01:10:15,379 -Jeg nektet ikke for at Clare… -Pokker ta! 802 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 Irene, jeg mener ikke Clare. 803 01:10:18,548 --> 01:10:20,384 -Det virker… -Eller en reise! 804 01:10:20,467 --> 01:10:22,219 Men om å forlate dette… 805 01:10:22,302 --> 01:10:27,057 Du er visst mye mindre tilfreds med hva du har når hun ikke er her. 806 01:12:14,081 --> 01:12:15,415 Jeg ser det ikke slik. 807 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 Nei. 808 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Jeg skal stå opp. 809 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 Ikke vær redd. 810 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 -Fint at du kom til meg. -Jeg er alltid oppmerksom. 811 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 Alle som kommer til te. 812 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Gudskjelov at alt er klart. 813 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 -Clare er nedenunder. -Hvordan? 814 01:13:29,406 --> 01:13:31,408 Jeg ba henne ikke, med vilje. 815 01:13:32,826 --> 01:13:35,620 Hun har vært tilbake en stund. Zu tar beskjeder, 816 01:13:35,704 --> 01:13:38,081 og du svarer aldri. 817 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 Hvorfor? 818 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 Festen er for Hugh, som ikke liker henne. 819 01:13:46,506 --> 01:13:47,674 Jeg ba henne ikke. 820 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 Jeg tror at hans avsmak har mindre å gjøre med henne 821 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 og mer med at hun gir ham lite oppmerksomhet. 822 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 -Du liker Hugh. -Ja. 823 01:13:58,185 --> 01:14:00,979 Men han ser på seg selv som en gud. 824 01:14:01,062 --> 01:14:02,230 Jeg er uenig. 825 01:14:02,314 --> 01:14:05,317 Selvbildet hans er mye større enn det. 826 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 Brian? 827 01:14:36,056 --> 01:14:37,807 Beklager, det er min feil. 828 01:14:38,892 --> 01:14:42,854 Hun virket såret over å ha blitt utelatt. Jeg sa du glemte det. 829 01:14:49,528 --> 01:14:50,403 Men, Brian… 830 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 Snakket du med henne? 831 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 Ja. 832 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 Selvsagt. 833 01:15:15,554 --> 01:15:18,306 Tross det jeg sa, liver Clare opp alle fester. 834 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 Hun er så pen. 835 01:15:27,983 --> 01:15:29,025 Er du klar snart? 836 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 -Takk. -Unnskyld. 837 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 Vi diskuterer La Josephine. Du har sikkert sett henne. 838 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 -Josephine Baker? Aldri. -Du går glipp av noe stort. 839 01:15:59,973 --> 01:16:05,937 Hun kan ha vært i Shuffle Along da jeg så den, men jeg husker ikke. 840 01:16:06,021 --> 01:16:10,567 -Jeg liker henne bedre enn Ethel Waters. -Ethel Waters er veldig god. 841 01:16:12,444 --> 01:16:14,237 Hallo, Felise, fint at du kom. 842 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 Kom tilbake, Irene. 843 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 Du har stått på hele ettermiddagen. 844 01:16:21,369 --> 01:16:22,746 Jeg vil snakke med deg. 845 01:16:27,667 --> 01:16:31,421 Tenk på noe annet. Du ser ut som en graver. 846 01:16:31,504 --> 01:16:33,381 Jeg føler meg ikke bra. 847 01:16:34,633 --> 01:16:38,053 -Det er sikkert været. -Kjøp en dyr kjole til deg selv. 848 01:16:38,136 --> 01:16:39,387 Det hjelper alltid. 849 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 Jeg har prøvd å få henne alene hele ettermiddagen, Clare! 850 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 Du ser søt ut, sitter stille som et maleri! 851 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 -Kom til en samling snart. -Du må! 852 01:16:49,856 --> 01:16:52,359 Jeg sa til Dave at jeg har lest boken hans. 853 01:16:52,442 --> 01:16:55,320 -Har du lest bøkene hans? -Selvsagt. Alle! 854 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 Unnskyld, Rene, jeg må ha dyttet deg. Så klossete. 855 01:17:05,955 --> 01:17:09,167 Den er vel ikke uvurderlig og uerstattelig? 856 01:17:09,250 --> 01:17:12,087 Nei, du dyttet meg ikke. 857 01:17:13,254 --> 01:17:15,924 Kannen var det styggeste 858 01:17:16,007 --> 01:17:19,094 sørstatsforfedrene dine eide. 859 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 Jeg har glemt hvor mange tusen år siden det var 860 01:17:21,971 --> 01:17:25,892 at Brians grand-grand-grand-grandonkel eide den… 861 01:17:25,975 --> 01:17:30,605 Men jeg har ikke klart å bli kvitt den før nå. 862 01:17:30,689 --> 01:17:34,067 Inspirasjon! Jeg måtte knuse den for å bli kvitt den. 863 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 -Enkelt. -Godt gjort. 864 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 -Kjære… -Vidunderlig. 865 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 Godt gjort. 866 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 Brian, tusen takk for et teselskap som… 867 01:17:51,626 --> 01:17:53,503 -Ha det. -…aldri kan overgås. 868 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 -Blir du til middag? -Jeg kan ikke. 869 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Nettopp. Synd, Brian må jobbe uansett. 870 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 -Fint å se deg. -Farvel. 871 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 Tusen takk. Det var kjempehyggelig. 872 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 Godt å se deg. Takk. 873 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 -Jeg løper fra Patrick! -Lue! 874 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 Jeg løper fortere enn deg i trappen. 875 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 Det får du ikke. 876 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 God kveld. 877 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 Du store min. 878 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 -Jeg får tårer i øynene. -Fingrene mine kan falle av. 879 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 Vinden er brutal! 880 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 Unnskyld. 881 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 Mrs. Redfield! Hvordan står det til? 882 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Det var brått. 883 01:19:10,663 --> 01:19:15,043 Han er den eneste jeg har møtt mens jeg var forkledd som hvit kvinne. 884 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 Hallo, sentralen. Quincy 5-4-7-3. 885 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 Hallo, er Mrs. Bellew inne? Det haster. 886 01:19:57,252 --> 01:19:58,086 Nei? 887 01:20:04,050 --> 01:20:05,051 Ikke tenk på det. 888 01:20:08,805 --> 01:20:12,350 Det haster ikke så veldig. Jeg prøver igjen senere. 889 01:22:05,213 --> 01:22:06,589 Irene. 890 01:22:13,262 --> 01:22:14,973 Hva gjør du? Det er iskaldt. 891 01:22:16,557 --> 01:22:18,559 Skal vi på festen med Clare? 892 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 Har du vært i sjette etasje? 893 01:22:39,622 --> 01:22:43,543 Selvsagt! Faren min var vaktmester. 894 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 Den gangen alle elendige leiligheter hadde egen heis. 895 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 Heis? 896 01:22:52,176 --> 01:22:56,723 -Må vi gå opp? -Helt til toppen. 897 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 Herregud! 898 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 Hvorfor vil noen bo her? 899 01:23:01,853 --> 01:23:04,480 Hun sier det jager vekk tilfeldige besøkende. 900 01:23:04,564 --> 01:23:06,524 At døden er bedre enn kjedsomhet! 901 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Pokker ta de tynne skoene. 902 01:23:16,826 --> 01:23:17,952 Hva er det, Rene? 903 01:23:20,538 --> 01:23:23,458 Har du tenkt på hva du gjør om John finner det ut? 904 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 Ja. 905 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 Ikke gi opp før fjerde etasje. 906 01:23:28,463 --> 01:23:31,549 Jeg bærer ingen mer enn to trapper. 907 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 Og hva ville du gjort? 908 01:23:41,059 --> 01:23:43,603 Det jeg vil mer enn noe nå. 909 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Flytte hit. 910 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 Til Harlem. Til deg. 911 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 Herregud. 912 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 Kom igjen, somlekopp. 913 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 …middag på Eddie's, så Leroy's og Smalls. 914 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 Syns andre at danserne virker rare? 915 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 -Nei, vennen, det er spriten. -Derfor sluttet jeg. 916 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 -I morges? -Ja. 917 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 Og ingenting spennende har skjedd… 918 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 -Ingen årsak. -Takk. 919 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 La være. Drinkene her er visst utrygge. 920 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 Irene, har du sverget på å aldri le igjen? 921 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 Nei. Men dere er så smarte at jeg er målløs. 922 01:25:15,695 --> 01:25:17,697 Hva vil du ha å drikke? 923 01:25:18,781 --> 01:25:22,702 Ingefærøl og tre knerter whisky. Først whisky, så is, så ingefærøl. 924 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 Ikke prøv å blande det selv, Dave. 925 01:25:26,205 --> 01:25:29,167 -Hent butleren. -Og tjeneren. 926 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 -Kvelden er perfekt. -Bra. 927 01:26:54,210 --> 01:26:57,380 Ikke stå der. Fryser du ikke? 928 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 Snakk med meg eller hør meg bable. 929 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 -Kan jeg hjelpe? -Slipp meg inn. 930 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 -Kanskje du har gått feil. -Jeg vet hvor jeg er. Slipp meg inn. 931 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 Hvilken leilighet leter du etter? 932 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 -Kona mi er der inne. -Kona di? 933 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 Sir, jeg garanterer at hun ikke er det. 934 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 -Unnskyld, du tar feil. -Nei. 935 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 -Ikke kom inn! -Sir, ro deg ned. 936 01:27:24,824 --> 01:27:26,701 -Hva skjer? -Ligg unna. 937 01:27:26,784 --> 01:27:27,702 Kan jeg hjelpe? 938 01:27:29,412 --> 01:27:32,164 Jeg vet hun er sammen med Redfieldene. 939 01:27:32,248 --> 01:27:33,499 Hvor er drinken min? 940 01:27:40,464 --> 01:27:42,758 Spar deg for bryet og ligg unna. 941 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 Jeg vet hva du gjør her. 942 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 Jeg er Redfield. Hva er galt… 943 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 944 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 Du bør gå. 945 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 Løgner! 946 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 Forsiktig. Du er eneste hvite mann her. 947 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 Skitne løgner. 948 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 Herre Jesus! 949 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 -Skynd dere. -Fort! 950 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 Fort! 951 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 Gå ned. 952 01:29:53,347 --> 01:29:55,141 Sitter bare mannen hennes der? 953 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 Jeg vet ikke. 954 01:29:58,853 --> 01:30:02,440 -Hva mener du? -Jeg vet ikke om hun er død. 955 01:30:11,991 --> 01:30:14,326 Han prøvde nok å beskytte kona si. 956 01:30:14,410 --> 01:30:16,495 Det er vanlig. 957 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 Er hun… 958 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 Irene, la være. 959 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 Du blir kvalm. 960 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 Hun falt om og døde. 961 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 -Irene var hos henne, ikke sant? -Denne damen? 962 01:30:59,246 --> 01:31:00,456 Sikkert at hun falt? 963 01:31:00,539 --> 01:31:05,044 Det var ikke mannen hennes som dyttet henne, som dr. Redfield synes å tro? 964 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 Nei. Hun falt nok før noen kunne stoppe henne. 965 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 Det gikk så fort, jeg… 966 01:31:14,220 --> 01:31:17,014 -Forsiktig. -Så noen andre noe? 967 01:31:17,097 --> 01:31:19,099 -Du må ikke. -Så ingen fallet? 968 01:31:19,183 --> 01:31:23,437 -Han var opprørt, det er sant. -Så en ulykke? 969 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 Antakelig. 970 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 Som jeg tenkte. 971 01:32:15,364 --> 01:32:16,282 Jeg elsker deg. 972 01:32:20,286 --> 01:32:22,496 Ulykkesdødsfall, tror jeg. 973 01:32:22,580 --> 01:32:24,873 Vi går og ser på vinduet. 974 01:33:39,948 --> 01:33:43,661 BASERT PÅ NELLA LARSENS ROMAN 975 01:37:41,398 --> 01:37:46,403 Tekst: Jon Sæterbø