1 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,966 Warm genoeg? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,301 Ze heeft alles geprobeerd. 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 En die blikken die ze kreeg… 5 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 We wilden allemaal graag… 6 00:01:46,941 --> 00:01:48,651 Voor een meisje kan dat niet. 7 00:01:49,360 --> 00:01:51,112 …je nog meer geld geven… 8 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Ik moet niet naar… 9 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 De hele stad lijkt wel op pad. 10 00:02:07,336 --> 00:02:10,423 De zomeruitverkoop. New Yorkers zijn dol op koopjes. 11 00:02:10,506 --> 00:02:11,632 Klopt als een bus. 12 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 Naar de speelgoedwinkel, de hitte uit. 13 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 Ik moet een pop kopen voor mijn nichtje. 14 00:02:16,596 --> 00:02:20,850 Wil ze een specifieke? Er zijn er met haar dat je kunt vlechten. 15 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Misschien vindt ze dat leuk. Geen idee. 16 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Dat is beter. 17 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 Kijk eens naar dat mooie roetmopje. 18 00:02:30,735 --> 00:02:33,154 Die pop vindt ze geweldig. -Nee. 19 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 Ze kent geen gekleurden die niet voor ons werken. Goddank. 20 00:02:38,117 --> 00:02:40,745 Geeft niet, dames. Gewoon een ongelukje. 21 00:02:40,828 --> 00:02:42,163 Hemeltje. Alstublieft. 22 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 Alstublieft. -Bedankt. 23 00:02:48,920 --> 00:02:50,129 Aardige dame. 24 00:03:05,144 --> 00:03:06,896 Alstublieft. Dank u wel. 25 00:03:09,440 --> 00:03:10,441 Mama, ik wil die. 26 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 Hebt u het schetsboek van Moeder de Gans? 27 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Uitverkocht. 28 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 Natuurlijk. Ik heb het overal gezocht. Mijn zoon wil alleen dat. 29 00:03:19,033 --> 00:03:21,452 Over een paar weken boft u misschien. 30 00:03:21,535 --> 00:03:25,164 Morgen is hij jarig. -Volgende keer beter. 31 00:03:30,670 --> 00:03:31,712 Bedankt. 32 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Meneer, gaat het? 33 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Help me. Ik… 34 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 Hij is gevallen. Hoort u me? 35 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Gaat het, meneer? 36 00:03:50,815 --> 00:03:52,400 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,401 Is hij in orde? 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Die hitte. Ik val zelf ook bijna flauw. 39 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 Ik heb thee nodig. Ik ben duizelig. 40 00:04:17,425 --> 00:04:21,345 Het Drayton? Daar is altijd een briesje. 41 00:04:21,429 --> 00:04:22,847 Dat zou geweldig zijn. 42 00:04:27,268 --> 00:04:28,144 Taxi. 43 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Naar het ziekenhuis. 44 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 Goedemiddag. 45 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 De ober komt zo. 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,010 Hou op. 47 00:05:43,094 --> 00:05:46,013 Nu? -Ja, nu. 48 00:06:06,909 --> 00:06:08,077 Tevreden? 49 00:06:51,078 --> 00:06:51,996 Tot later. 50 00:06:52,079 --> 00:06:53,998 Niet te lang. Dat is zo eenzaam. 51 00:06:54,081 --> 00:06:55,458 Nee. Hoop ik. 52 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 Vind je het niet erg? -Helemaal niet. 53 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 Ik ga van de koele ruimte genieten. 54 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 Oké. -Oké. 55 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 Ik moet maar… -Inderdaad. 56 00:08:00,064 --> 00:08:04,026 Pardon. Ik wilde niet staren, maar ik ken jou. 57 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 U vergist zich. 58 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 Natuurlijk ken ik je, Rene. 59 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 Je bent niets veranderd. Noemen ze je nog Rene? 60 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 Ja, maar dat is al lang niet meer gebeurd. 61 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 Ken je mij niet? 62 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 Echt niet, Rene? 63 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 Ik kan u niet plaatsen… 64 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Clare? 65 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 Dat klopt. 66 00:08:42,773 --> 00:08:44,149 Clare Kendry toch niet? 67 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 Niet weglopen. 68 00:08:47,570 --> 00:08:49,238 Je moet blijven, bijkletsen. 69 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 Dat ik jou hier ontmoet. Wat een geluk. 70 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 Ja, heel verrassend. 71 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Zonder je lach had ik je niet herkend. 72 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 Je bent zo veranderd. -Het is minstens 12 jaar geleden. 73 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Ik ging pas bijna bij je vaders huis langs. 74 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 Ik denk zo vaak aan je. 75 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 O, ja? -Natuurlijk. 76 00:09:15,097 --> 00:09:18,642 Sinds ik hier ben, hoop ik al dat ik iemand tegenkom. 77 00:09:18,726 --> 00:09:22,271 Maar het liefste jou. En nu ben je hier. 78 00:09:25,107 --> 00:09:27,151 Je hebt vast nooit aan mij gedacht. 79 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Nou… 80 00:09:31,322 --> 00:09:32,156 Vertel op. 81 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 Ik wil alles weten. Getrouwd? Kinderen? 82 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 Ja. Twee jongens. En jij? 83 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 Eén meisje. Margery. Mijn engeltje. 84 00:09:45,336 --> 00:09:49,381 Mijn man John is hier voor zaken. Bankzaken. In die hitte. Stel je voor. 85 00:09:49,465 --> 00:09:50,716 Was dat je man? 86 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 We zijn hier nu een week. We wonen in Chicago. 87 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 Maar hier weet ik weer wat een thuis is. 88 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 We kunnen elkaar vaak zien zolang ik hier ben, toch? 89 00:10:07,775 --> 00:10:11,695 Ik weet het niet. Ik ben… 90 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 Ik woon nog in Harlem. 91 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Ik kom niet vaak in deze wijk. 92 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 Wat triest. 93 00:10:23,624 --> 00:10:26,377 Misschien kan ik je in Harlem opzoeken? 94 00:10:26,919 --> 00:10:28,045 Je zoons ontmoeten? 95 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 We zijn hier vaak. Als deze reis goed gaat verhuizen we, denkt John. 96 00:10:36,762 --> 00:10:38,722 Ik droom ervan om terug te komen. 97 00:10:42,851 --> 00:10:43,727 Vast. 98 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Clare… 99 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 …weet hij… 100 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 Weet hij het? 101 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 We gaan naar mijn suite om te praten. 102 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 Ober. 103 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 Ik kan die hitte niet aan. Ik moet me verkleden. 104 00:11:12,715 --> 00:11:14,508 John is zo terug. 105 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 En ik zweet me een ongeluk. 106 00:11:18,846 --> 00:11:19,763 Leuk. 107 00:11:20,347 --> 00:11:23,726 Gert Johnson stond in het telefoonboek. Nu Gertrude Martin. 108 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Ze is met Fred getrouwd. 109 00:11:25,310 --> 00:11:29,148 Ik heb Fred al heel lang niet gezien. 110 00:11:29,231 --> 00:11:33,485 Ze hebben een tweeling. Leuk, hè? Jongens. Die zou ik graag willen. 111 00:11:34,153 --> 00:11:35,946 Ik zou het niet weer riskeren. 112 00:11:36,029 --> 00:11:39,074 Ik was zo bang dat Margery donker zou zijn. 113 00:11:39,158 --> 00:11:40,576 Die van mij zijn donker. 114 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 En je man is… -Hij… 115 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 …kan niet doorgaan voor wit, als je dat bedoelt. 116 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 Ik dacht… 117 00:11:57,468 --> 00:11:58,385 Nou, ja. 118 00:12:02,347 --> 00:12:03,182 Help je me? 119 00:12:05,768 --> 00:12:06,602 Help even. 120 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 Zij gaat door voor wit. 121 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 Heb je er nooit aan gedacht? -Waaraan? 122 00:12:28,665 --> 00:12:31,293 Ik vraag of je ooit hebt overwogen te veinzen. 123 00:12:32,461 --> 00:12:33,629 Nee, waarom? 124 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 Voor het gemak, misschien af en toe. Maar nee. 125 00:12:39,885 --> 00:12:42,221 Ik heb alles wat ik kan wensen. 126 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Behalve iets meer geld. 127 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Natuurlijk, dat wil iedereen. Iets meer geld. 128 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 Geld is prettig om te hebben. 129 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 Alles in ogenschouw genomen is het het wel waard. 130 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Ik moet gaan, Clare. 131 00:13:02,366 --> 00:13:04,409 Het zou niet goed zijn als John… 132 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 O, nee, Rene. Dat kan wel. 133 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Blijf wat langer. Alsjeblieft. 134 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Verdorie. Ik zie er niet uit. 135 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 Wacht even. Ik bestel wat eten. 136 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Oké. 137 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Waar denk je aan? 138 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 Ben je nieuwsgierig? 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Vraag me wat je wilt. 140 00:13:36,900 --> 00:13:40,237 Wat heb je verteld over je familie? 141 00:13:43,365 --> 00:13:46,535 Ik hoefde me daar niet zo veel zorgen om te maken. 142 00:13:47,536 --> 00:13:51,748 Mijn tantes gaven me een thuis nadat mijn vader stierf. 143 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 Heel wit, respectabel en religieus. 144 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 Vlak daarna ontmoette ik John. 145 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 Zodra ik 18 was en het mocht, trouwden we en… 146 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 We vertrokken voorgoed. 147 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 En je bent gelukkig? 148 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 Natuurlijk. 149 00:14:14,062 --> 00:14:16,398 Ik heb alles wat ik me kan wensen. 150 00:14:21,194 --> 00:14:23,280 Sorry, Clare. Dat was lomp. 151 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Natuurlijk ben je dat. 152 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Kijk jou nou eens. 153 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 En je dochter? -Margery? Ze is geweldig. 154 00:14:34,374 --> 00:14:38,003 John wil haar in de herfst naar zo'n Zwitserse kostschool doen. 155 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Ze krijgt een betere opleiding dan wij ooit gehad hebben. 156 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Roomservice? 157 00:14:46,219 --> 00:14:49,973 We willen gebakjes. De mooiste die u hebt. 158 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 Welke thee lijkt op Franse champagne? 159 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 Grapje. 160 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 Ja, een kan ijsthee met champagneglazen. 161 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 We vieren iets. 162 00:15:13,789 --> 00:15:17,250 Genoeg, dank je. -Nog iets meer. Je hebt amper gehad. 163 00:15:18,877 --> 00:15:21,630 Negertje? -John, schat. 164 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Ik heb een oude schoolvriendin ontmoet. 165 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 Irene Westover. Mijn man, John Bellew. 166 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 Aangenaam, Mrs Westover. 167 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Het is Mrs Redfield. 168 00:15:37,020 --> 00:15:40,232 Natuurlijk. Ik heb er niet naar gevraagd. 169 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Sorry als ik stoor. 170 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 Geef me een drankje. 171 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 Alsjeblieft. -Bedankt. 172 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 Wat zeggen jullie? Op oude vrienden? 173 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Op oude vrienden. 174 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 Hoorde je hoe John me noemde? -Clare, alsjeblieft. 175 00:16:06,591 --> 00:16:09,177 Nee, vertel haar waarom. 176 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Het is dwaas. 177 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 Toen we trouwden, was ze zo blank als een lelie. 178 00:16:15,142 --> 00:16:19,271 Maar mettertijd wordt ze steeds donkerder. 179 00:16:19,938 --> 00:16:25,110 Ik zei: 'Als je niet uitkijkt, word je nog eens wakker als neger.' 180 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 En sindsdien is ze 'Negertje'. 181 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Wat grappig. 182 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Het is dwaas. 183 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 Nee, dat is… 184 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 Dat is grappig. 185 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Hemel, John. 186 00:16:56,349 --> 00:16:58,018 Wat zou het nu nog uitmaken… 187 00:16:58,101 --> 00:17:01,188 …als je ontdekt dat ik 1 of 2 procent gekleurd ben? 188 00:17:01,271 --> 00:17:04,608 Je mag van mij helemaal zwart worden. 189 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Je bent niet gekleurd. 190 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Mag u zwarten niet, Mr Bellew? 191 00:17:11,907 --> 00:17:14,618 Nee. Ik haat ze. 192 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 Niet zo veel als Negertje, ook al wil ze er een worden. 193 00:17:21,416 --> 00:17:24,127 Ze wil ze niet in haar buurt, niet eens als bediende. 194 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 Toch? 195 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 Kent u zwarte mensen? 196 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 Nee, maar ik ken mensen die ze kennen. 197 00:17:34,346 --> 00:17:36,681 En ik lees over hen in de krant. 198 00:17:36,765 --> 00:17:40,060 Wat een puinhoop. Berovingen, moorden. 199 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 Heel triest. 200 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 Rene wil niets over je irritaties horen. 201 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Sorry, ik wilde u niet vervelen. 202 00:17:51,321 --> 00:17:52,531 Woont u in de buurt? 203 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 Redelijk. 204 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Een prachtige stad, New York. De stad van de toekomst. 205 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 Wat voor werk doet uw man? -Hij is arts. 206 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 Een interessant leven. -Ja. Zwaar en zenuwslopend. 207 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 Ook voor zijn vrouw. Al die vrouwelijke patiënten. 208 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 Begin nou niet zo. Nog wat thee, Rene? 209 00:18:13,426 --> 00:18:16,012 Ik heb al genoeg tijd in beslag genomen. 210 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 We beginnen net. 211 00:18:19,808 --> 00:18:22,060 Bedankt voor het drankje. -Ik loop mee. 212 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Rene. 213 00:18:30,569 --> 00:18:33,321 Ik hoop je snel te zien. -Dag, Mrs Redfield. 214 00:18:33,822 --> 00:18:36,116 Aangenaam. -Dag, Clare. 215 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 Goedenavond, Lance. 216 00:20:01,493 --> 00:20:02,494 Waar was je? 217 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Ik zocht dat boek. 218 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 Hebben ze gegeten? -Volgens mij wel. 219 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Ik zou ze in bed leggen, maar… 220 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Je viel in slaap. -Blijkbaar. 221 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Slaap ik nog? 222 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 Vangen. 223 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Gooien. 224 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Kom hier. 225 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 Dit kon je toch al? -Soms raak ik in de war. 226 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 Oké, tien minuten. 227 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 Vang de bal. -Ik wil niet. 228 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Niet loslaten. 229 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 Met jou spelen is saai. 230 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Speel dan alleen. 231 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Verdomme. 232 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 Hebbes. -Verdomme. 233 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 Brian, waarom sluip je zo rond? 234 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Denk om je woorden. 235 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 Ze komen te laat. 236 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 Ik haal mijn afspraak niet als ik jou moet brengen. 237 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 Jongens, kom. -Irene? 238 00:22:10,038 --> 00:22:12,540 Ja, jullie moeten binnenkomen. 239 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Sorry, schat. 240 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Ik bedacht net hoezeer Junior op je lijkt. 241 00:22:25,678 --> 00:22:27,806 Zou hij niet te snel gaan op school? 242 00:22:27,889 --> 00:22:32,560 Hij is tenslotte jonger. -Maak je toch geen zorgen om die jongens. 243 00:22:32,644 --> 00:22:35,897 Het gaat prima. Het zijn fijne, sterke, gezonde jongens. 244 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Het zal wel. 245 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 Hij heeft rare ideeën overgenomen van de oudere jongens. 246 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 Raar? Hoe dan? 247 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 Dingen waar jongens aan denken. 248 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Bedoel je over seks? 249 00:22:49,577 --> 00:22:52,038 Ja. Grappen. Dat soort dingen. 250 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Als seks geen grap is, wat dan? 251 00:22:55,875 --> 00:22:58,545 Wat is een grap? -Niet zo lollig. 252 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 Ben je klaar? 253 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Nee, ga maar. Ik pak de bus wel. 254 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 Zal ik je dan ophalen? -Graag. Van de drukker. 255 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 Ik moet meer pamfletten en kaartjes voor het bal. 256 00:23:10,140 --> 00:23:11,808 Ze zouden je moeten betalen. 257 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 Dan is het geen liefdadigheidswerk. 258 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 Toe maar, jongens. -Klaar? 259 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 Meteen. -Ik ben te snel. 260 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Kom terug. -Klaar? 261 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 Ik ben snel. -Kom. 262 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 Toe, jongens. -Junior. 263 00:23:34,247 --> 00:23:36,791 Ik wil niet. -Ik ben bang dat je wel moet. 264 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Dag, mama. 265 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 Ik ben te snel. Mij pak je niet. -Kom. 266 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Wilt u grapefruit? 267 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Dank je. 268 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Mijn hoed. 269 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 U vergeet er een. 270 00:24:57,205 --> 00:24:58,039 Bedankt. 271 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 DRUKKER & UITGEVER 272 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 Moet ik rijden? 273 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Ja, hoor. 274 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 Alles klaar? 275 00:25:32,532 --> 00:25:35,785 Nog een maand. We hebben alleen nog kaarten aan de deur. 276 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 Ik heb 't ook erg druk. -Heb je het niet koud? 277 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Nee, laat dan maar. 278 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Deze stad. 279 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 Ik begin zieke mensen te haten. 280 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 Hun bemoeizuchtige families, hun vieze, stinkende kamers… 281 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 Rustig maar. Een slechte dag. 282 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 Dat meen je niet. Je helpt hen. 283 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 Laten we erover ophouden. -Jij begon. 284 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Doe het raam open. -Je had 't toch koud? 285 00:26:15,783 --> 00:26:18,161 Nu krijg ik geen lucht. Raam open. 286 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Jij denkt dat een andere plek makkelijker is. 287 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 Zuid-Amerika of zo. Ik vind dat deels ook. We moeten naar het buitenland. 288 00:26:32,216 --> 00:26:34,927 Nu nog niet, maar als de jongens uit huis gaan… 289 00:26:36,304 --> 00:26:38,473 We kunnen Brazilië bezoeken. -Bezoeken? 290 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 Of zo'n Europese school voor Junior. 291 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 Je maakt een watje van hem. 292 00:26:46,189 --> 00:26:48,358 Ted heeft je aandacht nodig. 293 00:26:48,441 --> 00:26:52,654 Denk niet dat ik toesta dat je Junior naar een goede kleuterschool stuurt. 294 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 Waar hij zit, leert hij veel. 295 00:26:54,947 --> 00:26:58,951 Hoe eerder hij over seks leert, hoe beter. Vooral dat 't een grap is. 296 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 De grootste ooit. 297 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 Wat bedoel je daarmee? -Niets. 298 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 Ik ben het beu tweede viool te spelen… 299 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 …na je dierbare Negro League, meer niet. 300 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 Geef deze zwarte eens liefdadigheid. 301 00:27:17,303 --> 00:27:19,514 Niet nu. Mensen kijken. 302 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 Wat is dit? 303 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 Van Clare Bellew. -Clare Bellew? 304 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 Die vrouw uit Chicago die je tegenkwam? 305 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Spreek je met haar af? 306 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Ik heb 'm niet geopend. 307 00:27:46,374 --> 00:27:48,292 Hij komt uit New York. -Weet ik. 308 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 Ze zijn vast verhuisd. -Ik spreek niet met haar af. 309 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 Jullie waren toch bevriend? 310 00:27:53,756 --> 00:27:56,759 Schat, ik ben geen idioot. Ik besef… 311 00:27:56,843 --> 00:27:59,804 …dat het zijn schuld is als hij me voor het eerst zo noemt… 312 00:27:59,887 --> 00:28:02,348 …maar de mijne als ik hem weer die kans geef. 313 00:28:02,432 --> 00:28:03,349 Oké. 314 00:28:04,684 --> 00:28:05,518 Mag ik? 315 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 'Ik ben zo eenzaam. 316 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Ik wil graag weer bij je zijn.' 317 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 Bespot haar niet. Niet eerlijk. -Ik lees alleen. 318 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Prima. 319 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 'Je hebt geen idee hoe mijn bleke leven… 320 00:28:38,259 --> 00:28:41,637 …wordt verlicht door de heldere beelden van dat andere… 321 00:28:42,221 --> 00:28:44,432 …dat ik zo graag achter me liet.' 322 00:28:48,311 --> 00:28:50,563 Dit is grappig. Ze is erg dramatisch. 323 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 'Misschien, lieve Rene… 324 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 …is jouw manier wel veel wijzer en gelukkiger.' 325 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 Heel vleiend. 'Wijzer'. Alsof iets de vernedering… 326 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Wacht, er is nog meer. 327 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 'Dit verlangen zou ik niet voelen… 328 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 …als ik jou niet had gezien.' 329 00:29:11,542 --> 00:29:12,543 Dat slaat alles. 330 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 Jou de schuld geven. 331 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 'Dit verlangen'. 332 00:29:22,345 --> 00:29:23,679 Geef haar geen ruimte. 333 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 Waarom ben je zo boos? 334 00:29:35,399 --> 00:29:38,152 Hij zei het niet tegen jou. -Dat had hij wel gedaan. 335 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 Dat is hetzelfde. 336 00:29:39,821 --> 00:29:41,948 Het heeft wel een grappige kant. 337 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 Dat vind ik niet. 338 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 Niet grappig, maar akelig. 339 00:29:48,913 --> 00:29:53,251 Laat het toch. Het is normaal. Ze komen altijd terug. 340 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 Ze moeten er zo hard voor werken, waarom zouden ze? 341 00:29:56,754 --> 00:29:58,798 Als ik dat wist, wist ik wat ras is. 342 00:29:59,298 --> 00:30:01,676 Je verwacht dat wit zijn ze tevreden stelt. 343 00:30:02,468 --> 00:30:04,470 Wie is er nou tevreden? 344 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 Ik ben dat. 345 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Tevreden. 346 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 Dat ben ik. 347 00:30:33,082 --> 00:30:35,418 Vooruit. Wacht, Junior. -Kom, jongens. 348 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 Boeken. -Dag, mama. 349 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Dag, mama. 350 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 Dag. 351 00:31:14,498 --> 00:31:17,335 Ik heb zoete aardappel voor vanavond. Morgen kip. 352 00:31:18,669 --> 00:31:21,255 Is de kamer van de jongens gedaan? -Nog niet. 353 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 Schiet op. Ze zijn straks terug, dan kan het niet meer. 354 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 Moet ik iets pakken? 355 00:31:27,553 --> 00:31:28,763 Nee, dat kan ik wel. 356 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 Huize Redfield. 357 00:32:15,726 --> 00:32:16,936 Mr Wentworth. 358 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Hallo. Ja, Hugh… 359 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Ja, en jij? 360 00:32:27,530 --> 00:32:31,200 Allemaal, echt waar. Ik weet het… 361 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 Ik geef het mijne wel aan Bianca. Ik heb het niet nodig. 362 00:32:36,956 --> 00:32:38,290 Nee, ik meen het. 363 00:32:38,374 --> 00:32:40,960 Dwaas om dat niet te doen. Ik heb het druk… 364 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 Zolang Brian ergens kan zitten… 365 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 Fijn. Groeten aan Bianca. 366 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 Ik regel het meteen. Tot morgen, Hugh. Dag. 367 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 Hemeltje, wat ben je mooi, Clare. 368 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 Wilde je m'n brief niet beantwoorden? 369 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 Elke dag ging ik naar dat postkantoor. 370 00:33:36,682 --> 00:33:40,352 Ze dachten vast dat ik een affaire had en de man me had laten vallen. 371 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 Clare, ik… -Nou… 372 00:33:43,105 --> 00:33:46,776 Uiteindelijk besefte ik dat je niet terug zou schrijven. 373 00:33:47,818 --> 00:33:50,696 Ik probeerde 't te vergeten, maar dat lukte niet. 374 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Ik moest weten waarom. Daarom ben ik hier. 375 00:33:57,328 --> 00:33:59,080 Waarom schreef je niet? 376 00:34:09,632 --> 00:34:10,549 Zie je… 377 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Zie je… 378 00:34:25,147 --> 00:34:26,732 Ik denk eigenlijk… 379 00:34:28,859 --> 00:34:29,985 …dat je hier… 380 00:34:31,946 --> 00:34:33,489 Dat je niet moet komen. 381 00:34:33,572 --> 00:34:35,533 Je wilt me hier niet. -Nee. 382 00:34:35,616 --> 00:34:37,451 Je mag het risico niet lopen. 383 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 Het is dwaas, dat moet je inzien, en… 384 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 …het is niet goed. 385 00:34:47,753 --> 00:34:51,090 Je bent kostelijk. Niet goed? 386 00:34:51,173 --> 00:34:53,509 Het is niet veilig. -Veilig? 387 00:34:53,592 --> 00:34:57,471 Om hier te komen. Vanwege Mr Bellews houding. 388 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 Natuurlijk. Dat snap ik. 389 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Ik snap dat je boos bent. 390 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 Je hebt je die dag goed gehouden, echt. Dank je wel. 391 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 Ik wil geen bedankje. 392 00:35:13,320 --> 00:35:18,242 Ik bedoel alleen dat het heel lief was om er zo gevoelig mee om te gaan. 393 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 Had ik een keus, Clare? 394 00:35:21,120 --> 00:35:23,247 Ik was echt woedend op je. 395 00:35:23,330 --> 00:35:25,749 Dat je me in die positie bracht. -Snap ik. 396 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 Logisch toch, dat ik niet schreef. 397 00:35:28,502 --> 00:35:31,547 Dom van me. -Dat ik niets met je te maken wil hebben. 398 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 O, nee. Niet… 399 00:35:45,269 --> 00:35:46,437 Niet huilen. 400 00:35:47,938 --> 00:35:50,274 Ik voel me zo rot. 401 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Ik dacht niet… 402 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 Het spijt me zo, Rene. 403 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Dat hoeft niet. 404 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Het spijt mij ook. 405 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Ik ben eerlijk gezegd heel blij om je te zien. 406 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 Heel blij. 407 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 Ik ook. Dat kun je je niet voorstellen. 408 00:36:19,845 --> 00:36:24,350 Zonder die dag was ik gestorven zonder ooit nog iemand te spreken. 409 00:36:25,768 --> 00:36:26,894 Je hebt geen idee. 410 00:36:28,520 --> 00:36:30,606 Nooit iemand om echt mee te praten. 411 00:36:30,689 --> 00:36:33,525 Het was ongevoelig dat ik daar niet aan dacht. 412 00:36:34,026 --> 00:36:35,903 Je hoeft het niet te begrijpen. 413 00:36:37,112 --> 00:36:38,113 Je bent gelukkig. 414 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 Je hebt een oprecht, goed leven en je bent vrij. 415 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 Vrij en veilig. 416 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 Veilig. 417 00:36:50,668 --> 00:36:52,753 Ik weet niet meer wat dat is. 418 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 Ik begin te geloven dat niemand echt gelukkig, vrij of veilig is. 419 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 Wat maakt het dan uit dat ik soms kom? 420 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 Je hebt een kind. Het gaat niet alleen om jouw veiligheid. 421 00:37:12,106 --> 00:37:14,692 Moeder zijn is zo wreed. 422 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 Hallo. Huize Redfield. -Ja. 423 00:37:19,113 --> 00:37:19,947 Een momentje. 424 00:37:20,030 --> 00:37:21,573 En heel verantwoordelijk. 425 00:37:23,200 --> 00:37:25,536 Mr Wentworth is weer aan de telefoon. 426 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Pardon. 427 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 Zeg tegen haar dat ze niet zo raar moet doen. Het geeft niet. 428 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 Tot morgen. 429 00:38:02,239 --> 00:38:03,282 Je klinkt druk. 430 00:38:03,907 --> 00:38:06,869 Morgen is een bal van de Negro Welfare League. 431 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 Ik zit in de organisatie. Ik ben de organisatie, eigenlijk. 432 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 Hugh Wentworth, de schrijver? -Ja. Ken je hem? 433 00:38:14,460 --> 00:38:16,670 Ik heb boeken van hem gelezen. -O, ja? 434 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 Ze zijn goed, hè? -Ik denk het wel. 435 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 Wel wat minachtend. 436 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Ja. Nou, hij is heel aardig. 437 00:38:26,347 --> 00:38:28,057 Vind je het erg als ik wat opruim? 438 00:38:28,140 --> 00:38:30,267 Ik had geen gasten verwacht. -Nee, hoor. 439 00:38:30,351 --> 00:38:31,685 Laat me je huis zien. 440 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Dus Hugh Wentworth komt naar je bal? 441 00:38:37,024 --> 00:38:38,359 Ja. Waarom niet? 442 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 Ik vind het vreemd. 443 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 Zo'n man op een dans voor zwarten. 444 00:38:44,365 --> 00:38:47,326 Honderden witte mensen komen naar evenementen hier. 445 00:38:47,409 --> 00:38:50,287 Waarom? -Om zwarten te zien, net als jij. 446 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 Wat doen jullie? 447 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 Om te genieten, inspiratie op te doen… 448 00:38:57,086 --> 00:39:00,089 …de groten en bijna groten te zien onder de zwarten. 449 00:39:00,172 --> 00:39:02,299 Zal ik ook komen? 450 00:39:02,383 --> 00:39:06,887 Omdat er zo veel witte mensen komen? -Nee, omdat het leuk is. 451 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Ik weet het niet. Wat als iemand je herkent? 452 00:39:10,224 --> 00:39:11,975 Dat risico neem ik. 453 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 Je verveelt je dood. -Nee, echt niet. 454 00:39:15,020 --> 00:39:17,940 Ik kan niet bij je blijven. -Het komt goed. 455 00:39:18,023 --> 00:39:20,943 Ik staar gewoon naar de groten en minder groten. 456 00:39:21,026 --> 00:39:23,695 Het kan mij niet schelen wat je doet en waar. 457 00:39:23,779 --> 00:39:27,241 Maar waarom zou je jezelf in een lastig parket brengen? 458 00:39:28,367 --> 00:39:29,493 Die verdomde John. 459 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 Hij staat alles in de weg. Ik kan hem wel doden. 460 00:39:33,956 --> 00:39:37,876 Zou ik niet doen. In deze staat bestaat de doodstraf nog. 461 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 Ik wil zo graag weer bij zwarte mensen zijn. 462 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 Met ze praten, ze horen lachen. 463 00:39:48,095 --> 00:39:49,680 Ik ben het bijna vergeten… 464 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 Verdomme. 465 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 Zal ik naar beneden gaan? -Nee, hoeft niet. 466 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Zu ruimt het wel op. 467 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Zu. 468 00:40:06,947 --> 00:40:09,700 Kom maar naar het bal. Ik hou je niet tegen. 469 00:40:09,783 --> 00:40:13,245 Bedankt, Rene. Zo aardig. Dank je wel. 470 00:40:13,328 --> 00:40:14,163 Jongens? 471 00:40:14,246 --> 00:40:16,582 Wat wil je? We hebben het druk. -Junior. 472 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 Niet boos zijn. Ik heb alles verpest… 473 00:40:20,836 --> 00:40:23,881 …maar als ik niet in de weg loop, mag ik er dan bij? 474 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Wij eten alleen. 475 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 Dat is prima. Ik heb ook niet meer eten. 476 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 Zij waren de cowboys en ik de indiaan. 477 00:40:37,394 --> 00:40:39,855 Ze kregen me buiten het fort te pakken. 478 00:40:39,938 --> 00:40:41,773 Maar ik ben ontsnapt. 479 00:40:45,694 --> 00:40:48,614 Let niet op hem. Junior loopt hard van stapel. 480 00:40:50,240 --> 00:40:54,411 Wat wordt er gekookt? Zoete aardappel? Hoe maak je die klaar? 481 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 Boter, zout, suiker. Heel simpel. 482 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 Simpel. Een perfectere smaak is er niet. 483 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 Waar heb je haar gevonden? 484 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 Ik wil een dienstmeid die echt kan koken. 485 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 Zo zit het niet. -Hoe niet? 486 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Iedereen heeft hulp. Dat is normaal. 487 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 Blijf de volgende keer eten. -O, graag. 488 00:41:22,481 --> 00:41:25,442 Zal ik morgen langskomen? Dan gaan we naar het bal. 489 00:41:25,526 --> 00:41:26,735 Oké. 490 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 Dan zie ik je morgen. -Morgen. Ja. 491 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 Dag, Rene. 492 00:41:49,174 --> 00:41:51,301 Kom binnen. -Ik ben nog niet geweest. 493 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 Ik dacht dat je sliep. -Nee. Je bent op tijd, deze keer. 494 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 Mooi. 495 00:42:14,032 --> 00:42:18,078 Zenuwachtig? -Hé, je zit op mijn jurk. 496 00:42:31,049 --> 00:42:33,510 Clare komt ook. Clare Bellew. 497 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 Clare, die gekke vrouw? -Ja, die. 498 00:42:37,347 --> 00:42:38,599 Gekke Clare Bellew. 499 00:42:38,682 --> 00:42:40,892 Ze is niet gek. -Sinds wanneer? 500 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Gewoon anders. 501 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 Ze kwam gisteren plotseling op bezoek. 502 00:42:51,612 --> 00:42:54,281 Waarom heb je dat niet gezegd? 503 00:42:54,364 --> 00:42:57,367 Ik had veel om over na te denken. -Irene. 504 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 Zoals zij het bracht, was het geen probleem als ze meeging. 505 00:43:00,954 --> 00:43:02,039 Ik zei dat 't kon. 506 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 Komt ze hier? -Ze kan er zo zijn. 507 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Wees aardig. 508 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Dat betwijfel ik. 509 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 Jij moet aardig tegen haar doen. 510 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Ik zal beleefd doen. 511 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Blijf je daar zo liggen? 512 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 Niet rondhangen. Wacht beneden maar. 513 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Het spijt me. Ik hou van je. 514 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Je bent echt nerveus. 515 00:44:00,222 --> 00:44:04,226 Ik dacht dat ik niet zou genezen. Zo'n koorts. Ik dacht dat ik zou sterven. 516 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 Een flinke epidemie. Ik heb talloze gevallen behandeld. 517 00:44:07,854 --> 00:44:09,106 Niet iedereen genas. 518 00:44:09,648 --> 00:44:11,316 Dus je bofte. -Ja. 519 00:44:11,400 --> 00:44:13,610 Velen overleefden dankzij mij. 520 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 Ik schep niet op. -Al deed je dat wel. 521 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 Als het waar is, mag dat. 522 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Je hebt gelijk. 523 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 Sorry. Ik wist niet dat je er al was. 524 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 Geeft niet. We hebben ons voorgesteld. 525 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 Dat klopt. 526 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 Je ziet er mooi uit. 527 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 Ik ben bang dat het verkeerd is. 528 00:44:37,759 --> 00:44:40,220 Nee. Het is perfect. 529 00:44:40,303 --> 00:44:42,347 Nog een keer. -Jij zei het. 530 00:44:42,431 --> 00:44:43,348 Daar zijn ze. 531 00:44:44,808 --> 00:44:46,935 Hoe zie ik eruit? 532 00:44:47,602 --> 00:44:48,895 Als een prinses. 533 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Oké. 534 00:44:52,065 --> 00:44:54,651 Welterusten. 535 00:44:54,735 --> 00:44:57,612 Ik voel me net als vroeger op kerstavond. 536 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 Ik wist dat er een verrassing was, maar kon nooit raden wat. 537 00:45:01,992 --> 00:45:04,828 Ik heb er zo'n zin in, onvoorstelbaar. 538 00:45:06,079 --> 00:45:08,290 'Onvoorstelbaar'. -Hou op. 539 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 Die muziek klinkt goed. 540 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 Ze komen wel. 541 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 Bianca, ik ben diep beledigd. 542 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 Daar is Hugh. 543 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 Kunnen we zitten? 544 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 In het zitje met Hugh als het lukt. 545 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Wat geweldig. 546 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 Daar gaat hij. 547 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 Felise, Dave. 548 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 Geweldig. De band is fantastisch. -Heel mooi. 549 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 Kom, Brian, dansen. -Wat… 550 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 Hij heeft twee linkervoeten. 551 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 Is dat waar? -Nee. 552 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 Ja, het is waar. Ik ben roestig. -We proberen het. 553 00:47:02,237 --> 00:47:03,113 Niet slecht. 554 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 'Arm, rijk, bedelaar, dief…' Hoe gaat het ook alweer? 555 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 'Arts, advocaat, opperhoofd.' Allemaal hier, en nog wat anderen. 556 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 Ik wil weten hoe het zit met de achtergrond en status… 557 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 …van die blonde schoonheid die je meegenomen hebt. 558 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Zie je? 559 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 Die nu danst met je man. 560 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 Een meisje uit Chicago, van vroeger. Ze vindt het leuk dat ik je ken. 561 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 Dat is fijn. 562 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 Zie je mijn eigenzinnige vrouw? 563 00:47:50,201 --> 00:47:51,578 Ja. 564 00:47:52,287 --> 00:47:53,622 Het typische probleem. 565 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 Door die heren van kleur is ze haar witte man vergeten. 566 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 Hou op. 567 00:47:58,585 --> 00:48:01,838 Heb ik haar vanavond gezien zonder dat ze… 568 00:48:01,922 --> 00:48:03,882 …danst met een Ethiopiër? 569 00:48:03,965 --> 00:48:05,091 Nee. 570 00:48:05,175 --> 00:48:08,053 Je moet toegeven dat de gemiddelde gekleurde man… 571 00:48:08,136 --> 00:48:09,804 …beter danst dan de witte man. 572 00:48:09,888 --> 00:48:12,432 Tenminste, als de beroemdheden die hier komen… 573 00:48:12,515 --> 00:48:14,267 …je soort goed vertegenwoordigen. 574 00:48:14,351 --> 00:48:18,063 Ik heb niet gedanst met de mannen… 575 00:48:18,146 --> 00:48:20,065 …dus ik kan niets ontkennen. 576 00:48:28,406 --> 00:48:31,493 Bianca en vriendinnen dwepen altijd… 577 00:48:31,576 --> 00:48:36,748 …met het uiterlijk van zwarten, vooral heel donkere. 578 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Zoals Ralph Hazelton. 579 00:48:38,500 --> 00:48:42,629 Tientallen vrouwen vinden hem heel knap. 580 00:48:42,712 --> 00:48:44,214 Wat vind jij? Is hij dat? 581 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Nee, en dat vindt niemand. 582 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 Het is exotisme. Interesse in wat anders is. 583 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 Een emotionele opwinding… 584 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 Iets wat je voelt als je iets vreemds ziet… 585 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 …waar je misschien zelfs wat van walgt. 586 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Zo zit het dus. 587 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 Ben jij van mening… 588 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 …dat onze motieven om hier te komen roofzuchtig zijn? 589 00:49:12,784 --> 00:49:13,618 Nee. 590 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 Nieuwsgierig, denk ik. 591 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 Net als je prinses uit Chicago. 592 00:49:23,628 --> 00:49:25,547 Wat bedoel je daarmee? 593 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 Het is niet altijd wat het lijkt. 594 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Wel heb je ooit. 595 00:49:39,019 --> 00:49:41,354 Dat kun je echt niet zien. -Nee. 596 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 Wat verrassend. 597 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 Zie jij altijd het verschil? 598 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 Nu klink je echt onwetend. -Ik meen het. 599 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 Een gevoel van verwantschap of zo? 600 00:49:55,410 --> 00:49:58,955 Praat niet alsof je voor de National Geographic schrijft. 601 00:49:59,039 --> 00:50:00,498 Ik zie het net als jij. 602 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 Maar soms is er wel… 603 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 …iets wat je niet direct ziet. 604 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 Ik begrijp wat je bedoelt. 605 00:50:11,760 --> 00:50:15,388 Maar veel mensen veinzen continu. 606 00:50:15,472 --> 00:50:17,515 Voor wit doorgaan is makkelijk. 607 00:50:17,599 --> 00:50:21,436 Voor een gekleurd iemand doorgaan als wit mens is dat niet. 608 00:50:23,146 --> 00:50:24,397 Nooit over nagedacht. 609 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 Nee. Waarom zou je ook? 610 00:50:28,526 --> 00:50:30,487 Soms denk ik dat jij 't zou kunnen. 611 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 Ja. 612 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 En als het kan, waarom dan niet? 613 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 Sorry. Hé. 614 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 Waarom doe je het niet? -Wie zegt dat? 615 00:50:41,581 --> 00:50:45,210 Je bent ongewoon cryptisch. -En jij gedraagt je lomp. 616 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 Ik bedoel… 617 00:50:48,838 --> 00:50:50,799 …we veinzen allemaal wel iets. 618 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Toch? 619 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 Vind je me lomp? 620 00:51:01,893 --> 00:51:05,522 Mijn voeten doen pijn alsof ik een marathon heb gerend. 621 00:51:05,605 --> 00:51:08,108 Ik bewonder je energie. 622 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 Ik moet mijn vrouw maar ophalen… 623 00:51:11,277 --> 00:51:14,948 …voor een andere man haar van me afpakt. 624 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 Danst u niet met mij, Mr Wentworth? 625 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Het is niet mijn sterke punt, Mrs Bellew. 626 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 Hugh. -Brian. 627 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 Bedankt. -Jij ook. 628 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 Bedankt. -Je man heeft me verpest. 629 00:51:32,006 --> 00:51:34,634 Ik moet weer met hem dansen. Hij is de beste. 630 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 Mijn vrouw heeft niet gezegd dat ik niet van vleierij hou. 631 00:51:40,557 --> 00:51:42,851 Maar ik zoek met genoegen… 632 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 …een passende vervanger. 633 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Dit is de juiste man. 634 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 Jij? -Ja. 635 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 Goed genoeg. Kom. 636 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 Tot ziens. -Geen schijn van kans. 637 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 Helemaal geen. 638 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 Ik ben blij dat ze meegegaan is. 639 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 Is ze niet bijzonder mooi? 640 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 Nee, niet bijzonder. 641 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 Je maakt een grapje. -Nee. 642 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 Ze is een ongewoon mooie witte vrouw… 643 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 …maar ik hou van donkerder vrouwen. 644 00:53:10,772 --> 00:53:11,606 O, ja? 645 00:53:18,488 --> 00:53:20,823 Misschien was het omdat ze zo blij was. 646 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 Irene, pas op. 647 00:53:32,168 --> 00:53:34,963 Hou jezelf niet verantwoordelijk voor dat geluk. 648 00:53:37,006 --> 00:53:38,299 Onzin. 649 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hou op. 650 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 Clare? 651 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 Ga je weer naar bed? 652 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Natuurlijk niet. 653 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 Waar is Clare? -Ze komt later, als jij slaapt. 654 00:54:51,372 --> 00:54:54,667 Maar ze stuurt kusjes. -Papa zei dat ze kwam spelen. 655 00:54:56,085 --> 00:54:59,005 Ted, ga met je broer naar de keuken en eet iets. 656 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 Ik wil niets eten. 657 00:55:00,631 --> 00:55:03,760 Ted, ik zei… -Pardon. 658 00:55:07,805 --> 00:55:09,515 Sorry, ik zei dat Clare kwam. 659 00:55:12,894 --> 00:55:13,936 Waarom? 660 00:55:16,606 --> 00:55:18,191 Iemand noemde hem vandaag… 661 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 …een vuile je weet wel. 662 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 Zulena? -Buiten, Rene. 663 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Wat is dit? Heb je het niet ijskoud? 664 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 Als de Heer je zo'n magische dag geeft, geniet ervan. 665 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Je bent gek. 666 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 Zu, help even met de boodschappen. -Dit noemen ze nazomer. 667 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 Nazomer? -Zu. 668 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 Zu en ik hadden het over de Charlestons hiernaast. 669 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 Dat oudste meisje wordt zo knap. -Ja. 670 00:56:12,286 --> 00:56:14,038 Ted kan haar niet aankijken. 671 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 De puberteit verpest vriendschappen. -De puberteit verpest alles. 672 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 Amen. 673 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Ik weet het niet. 674 00:56:27,260 --> 00:56:29,178 Jij had veel vrienden. 675 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Dat zal wel. 676 00:56:35,309 --> 00:56:38,104 Soms vraag ik me af waarom wij niet hechter waren. 677 00:56:39,188 --> 00:56:40,398 Het ging best goed. 678 00:56:42,692 --> 00:56:44,152 Ik bewonderde je altijd. 679 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 Je was zo kalm en mooi, wat er ook was. 680 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Ik? Kom op, zeg. 681 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 Jij was de schoonheid. 682 00:56:57,790 --> 00:56:59,000 Zo zag ik het niet. 683 00:57:08,426 --> 00:57:09,469 Blijf je eten? 684 00:57:10,219 --> 00:57:11,095 Dat kan niet. 685 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 John komt thuis. 686 00:57:15,391 --> 00:57:16,726 Volgende week, toch? 687 00:57:17,768 --> 00:57:19,103 Hij is eerder terug. 688 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 Hij mist me. 689 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 Ik hem niet. Bleef hij maar voorgoed weg. 690 00:57:27,028 --> 00:57:29,363 Zeg dat niet. -Niet? 691 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 Kom je nog bridgen? 692 00:57:53,429 --> 00:57:55,681 Dat bridgen wil ik niet missen. 693 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 'Binnen was het donker. Het rook naar hout en olie. 694 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 Ze stootte haar hoofd aan een kale gloeilamp.' 695 00:58:33,803 --> 00:58:35,054 Doe jij het volgende? 696 00:58:36,305 --> 00:58:38,766 'De hele tijd hield de rat de lamp vast. 697 00:58:39,308 --> 00:58:41,978 Hij trok aan de ketting. Het licht flikkerde.' 698 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 Er is iemand gelyncht in Little Rock. Heb je dat gehoord? 699 00:58:45,940 --> 00:58:47,858 Niet nu. -Wat is er gebeurd? 700 00:58:47,942 --> 00:58:51,696 Een zwarte man werd beschuldigd van de aanval op witte vrouwen. 701 00:58:52,613 --> 00:58:54,115 Wat heeft hij ze aangedaan? 702 00:58:54,198 --> 00:58:57,243 De vraag is of hij het wel gedaan heeft. 703 00:58:57,326 --> 00:58:59,829 Maar ze hebben hem toch gelyncht. -Precies. 704 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 Ga je tanden poetsen. 705 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 Ze hebben… 706 00:59:04,750 --> 00:59:05,835 …hem opgejaagd… 707 00:59:05,918 --> 00:59:09,171 …ze hingen hem aan een telefoonmast en schoten hem dood. 708 00:59:10,214 --> 00:59:12,592 Waarom, papa? -Omdat ze ons haten. 709 00:59:12,675 --> 00:59:15,720 Niet nu, zei ik. 710 00:59:20,391 --> 00:59:21,267 Kom eens hier. 711 00:59:23,102 --> 00:59:26,480 We kunnen dit niet bespreken… 712 00:59:26,564 --> 00:59:28,899 …zonder dat we dames van streek maken. 713 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 Ga je tanden poetsen. 714 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 Ik neem het moederschap serieus. 715 00:59:52,840 --> 00:59:55,968 Ik ga op in mijn jongens en mijn huishouden. 716 00:59:56,802 --> 00:59:58,638 Maar dat vind ik niet grappig. 717 00:59:58,721 --> 00:59:59,805 Ik weet het. 718 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 Je bent zo goed. Zo perfect. 719 01:00:04,226 --> 01:00:06,437 Zoals jij 't zegt, klinkt het slecht. 720 01:00:11,317 --> 01:00:12,860 Laten we even gaan zitten. 721 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 Ik hoor hem graag spelen. 722 01:00:37,510 --> 01:00:41,472 Wat er ook gebeurt, ik vergeet niet hoe goed je bent geweest. 723 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 Waar heb je het over? -Ik meen het. 724 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 Zie je, ik… 725 01:00:52,358 --> 01:00:56,070 Ik heb geen sterke principes of plichtsbesef zoals jij. 726 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 Je praat onzin. -Het is waar. 727 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 Besef je het niet? 728 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 Ik ben helemaal niet als jij. 729 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 Om te krijgen wat ik wil, zou ik alles doen. 730 01:01:24,557 --> 01:01:25,808 Iedereen kwetsen. 731 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 Alles vergooien. 732 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 Alles. 733 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Ik ben niet veilig. 734 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 Clare, hou op. 735 01:01:56,005 --> 01:01:57,840 Wat je zegt, klopt niet. 736 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 Je hebt altijd veel gehad. Je hebt niets opgegeven. 737 01:02:13,063 --> 01:02:13,981 Clare? 738 01:02:46,972 --> 01:02:47,932 Het spijt me. 739 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 Heeft Mae gebeld? 740 01:02:52,394 --> 01:02:54,104 Geen idee waar ze kan zijn. 741 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 Verdorie, dat Zu vrij is… 742 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 Ze moet soms naar haar gezin. 743 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 Maar we zijn al laat en… 744 01:03:07,326 --> 01:03:10,037 Mijn laatste avond voor ik naar Europa ga. 745 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 Ik blijf wel bij de jongens. Gaan jullie maar. 746 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 Echt? -Ik vind het niet erg. 747 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 We laten je niet alleen. -Jawel. 748 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 Dan zijn jullie ook met een even aantal. 749 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 Nu moet ik echt bridgen. 750 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 Ga maar. -Ik zal je missen. 751 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 Nee, hoor. Toe maar. 752 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 Ga maar. 753 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 Hier is alle talent. 754 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 Ja, en alle drank. 755 01:04:48,928 --> 01:04:50,095 Waar is de prinses? 756 01:04:50,179 --> 01:04:52,890 Ik heb jullie niet vaak voor mezelf. 757 01:04:54,099 --> 01:04:55,476 Ze is in Europa. 758 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 Haar dochter zit op kostschool in Zwitserland. 759 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 Wat? -Niets. 760 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 Wat weet jij over Zwitserland? 761 01:05:09,990 --> 01:05:13,994 Ik ga haar niet missen. Ze is lastig. 762 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 Dat zeggen mensen ook over jou. 763 01:05:16,622 --> 01:05:17,790 Dat is waar. 764 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 Wat zij doet, is schaamteloos. Ze speelt het slachtoffer. 765 01:05:23,170 --> 01:05:24,880 'Arme, tragische ik', en zo. 766 01:05:24,964 --> 01:05:26,840 Een lage manier om populair te… 767 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 Dat is niet eerlijk. -Ik ben nog niet klaar. 768 01:05:32,179 --> 01:05:35,557 Maar ze is wel charmant. 769 01:05:35,641 --> 01:05:38,686 Hugh, je kent haar amper. 770 01:05:38,769 --> 01:05:41,772 En omdat zij zich niet kan verdedigen… -Doe jij het? 771 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Heel galant van je. 772 01:06:08,340 --> 01:06:09,967 Goedemiddag, Lance. -Irene. 773 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 Dit moet eerst drogen. 774 01:07:06,356 --> 01:07:09,193 Leuk, hè? Zo met z'n vieren. 775 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 Ik maak chocolademelk. -Graag. 776 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 Nee, ik wil erover praten. 777 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 Jullie kijken serieus. -We praten over John Carter. 778 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 Die is gelyncht in Little Rock. 779 01:07:41,100 --> 01:07:43,393 Alweer? -Die dingen moet je weten, ma. 780 01:07:44,019 --> 01:07:46,355 O, ja? -Hebben we nog nootjes? 781 01:07:47,022 --> 01:07:48,774 Ik ga kijken. -Ik wil ook. 782 01:07:50,275 --> 01:07:52,611 Ze hebben 'm niet alleen doodgeschoten. 783 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 Ze hebben zijn lichaam door de stad gesleept. 784 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 Heb je je vader dat verteld? -Hij vertelde het. 785 01:08:01,787 --> 01:08:02,996 O, ja? 786 01:08:05,707 --> 01:08:08,460 Ik hoef niet meer als kind behandeld te worden. 787 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 Bedankt voor het eten. 788 01:08:31,525 --> 01:08:35,070 Praat toch niet steeds tegen ze over dat gelynch. 789 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 Hoezo? 790 01:08:36,405 --> 01:08:40,159 Later is er tijd genoeg om over gruwelijke dingen te leren. 791 01:08:40,826 --> 01:08:42,995 Nu zijn ze veilig. -Je hebt het mis. 792 01:08:43,787 --> 01:08:46,748 Als jij erop staat dat ze opgroeien in dit land… 793 01:08:46,832 --> 01:08:49,042 …moeten ze snel weten wat dat inhoudt. 794 01:08:49,126 --> 01:08:52,045 Ze zijn gelukkig. Waarom zou je dat verpesten? 795 01:08:52,838 --> 01:08:54,965 Ik wil dat ze gelukkig blijven. 796 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 Wat heeft het voor zin dit achter te houden? 797 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 Ze mochten het woord 'neger' niet horen. 798 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 Zeg dat woord niet… -Ze hoorden het toch. 799 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 Praat niet over het rassenprobleem. 800 01:09:08,103 --> 01:09:10,856 Het is ook mijn huis. Ze moeten weten… -Nee. 801 01:09:13,942 --> 01:09:15,068 Dat hoeven ze niet. 802 01:09:18,363 --> 01:09:24,620 Ik snap niet hoe zo'n intelligent mens zo dom kan zijn. 803 01:09:48,393 --> 01:09:50,812 Ik wou jaren geleden al weg uit deze hel. 804 01:09:53,315 --> 01:09:57,361 Ik heb steeds gezegd dat we weg moeten gaan. Een tijdje. 805 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 Maar je was gelukkiger toen Clare er was. 806 01:10:06,411 --> 01:10:08,247 Wat heeft Clare ermee te maken? 807 01:10:08,330 --> 01:10:10,707 Alleen dat we anders op reis waren gegaan. 808 01:10:10,791 --> 01:10:12,876 Dat gaf ik op, omdat jij weigerde… 809 01:10:12,960 --> 01:10:15,170 Ik heb Clare nooit geweigerd… -Godver. 810 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 Ik heb het niet over Clare. 811 01:10:18,548 --> 01:10:20,384 Het lijkt of… -Of over een reis. 812 01:10:20,467 --> 01:10:22,219 Ik heb het over weggaan uit… 813 01:10:22,302 --> 01:10:27,057 Je bent veel minder tevreden met wat je hebt als zij er niet is. 814 01:12:14,081 --> 01:12:15,248 Zo zie ik het niet. 815 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 Nee. 816 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Ik ga uit bed. 817 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 Geen zorgen. 818 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 Goed dat je me belde. -Altijd zo'n attente man. 819 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 Al die mensen op de thee. 820 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Gelukkig is alles klaar. 821 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 Clare is beneden. -Clare? Hoe dan? 822 01:13:29,406 --> 01:13:31,825 Ik heb haar met opzet niet uitgenodigd. 823 01:13:32,826 --> 01:13:35,620 Ze is al 'n tijd terug. Zu geeft berichten door. 824 01:13:35,704 --> 01:13:38,081 Jij reageert nooit. 825 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 Mag ik vragen waarom? 826 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 Het feest is voor Hugh. Die mag haar niet graag. 827 01:13:46,381 --> 01:13:47,674 Dus ik vroeg haar niet. 828 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 Zijn hekel aan haar heeft minder met haar te maken… 829 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 …en meer met de aandacht die ze hem niet geeft. 830 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 Je bent dol op Hugh. -Ja. 831 01:13:58,185 --> 01:14:00,979 Maar hij ziet zichzelf wel als een god. 832 01:14:01,062 --> 01:14:02,230 Dat vind ik niet. 833 01:14:02,314 --> 01:14:05,317 Hij ziet zichzelf als iets veel beters. 834 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 Brian? 835 01:14:36,056 --> 01:14:37,807 Sorry. Mijn schuld, Irene. 836 01:14:38,892 --> 01:14:41,978 Ze was gekwetst. Ik zei dat je het vast vergeten was. 837 01:14:49,528 --> 01:14:50,403 Maar Brian… 838 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 Heb je haar gesproken? 839 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 Ja. 840 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 Natuurlijk. 841 01:15:15,470 --> 01:15:18,306 Ondanks wat ik zei, maakt Clare feestjes leuker. 842 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 Ze is zo mooi om te zien. 843 01:15:27,983 --> 01:15:29,109 Duurt 't niet lang? 844 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 Bedankt. -Sorry. 845 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 We hadden het over La Josephine. Je hebt haar gezien? 846 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 Josephine Baker? Nee. -Dan mis je iets. 847 01:15:59,973 --> 01:16:02,517 Ze zat misschien in Shuffle Along… 848 01:16:02,601 --> 01:16:05,854 …maar dat weet ik niet meer. 849 01:16:05,937 --> 01:16:07,981 Ik heb haar liever dan Ethel Waters. 850 01:16:08,064 --> 01:16:10,567 Ethel Waters is erg goed. 851 01:16:12,444 --> 01:16:14,195 Felise. Fijn dat je er bent. 852 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 Kom terug. Irene. 853 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 Je hebt de hele middag niet gezeten. 854 01:16:21,369 --> 01:16:22,662 Ik wil met je praten. 855 01:16:27,667 --> 01:16:31,421 Zet je eroverheen. Je lijkt de tweede doodgraver wel. 856 01:16:31,504 --> 01:16:33,381 Ik voel me niet zo goed. 857 01:16:34,633 --> 01:16:38,053 Het weer, denk ik. -Koop een dure jurk. 858 01:16:38,136 --> 01:16:39,387 Dat helpt altijd. 859 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 Ik wil haar de hele middag al alleen spreken. Clare. 860 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 Je ziet er prachtig uit. Net een schilderij. 861 01:16:47,604 --> 01:16:49,731 Kom volgende maand naar ons feestje. 862 01:16:49,814 --> 01:16:52,359 Ik vertelde Dave net dat ik zijn boek uit heb. 863 01:16:52,442 --> 01:16:55,320 Heb je z'n boeken gelezen? -Natuurlijk. Allemaal. 864 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 Sorry, Rene. Ik gaf je een duw. Wat ben ik een kluns. 865 01:17:05,955 --> 01:17:09,167 Het is toch niet onbetaalbaar en onvervangbaar? 866 01:17:09,250 --> 01:17:12,087 Nee, je duwde me niet, hoor. 867 01:17:13,254 --> 01:17:15,799 Die theepot was het lelijkste ding… 868 01:17:15,882 --> 01:17:19,094 …dat je voorouders, de Zuidelijken, ooit bezaten. 869 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 Ik weet niet meer hoelang het geleden is… 870 01:17:21,971 --> 01:17:25,892 …dat hij van Brians achter-achter-achter-oudoom was… 871 01:17:25,975 --> 01:17:30,605 Ik wist nooit hoe ik ervan af moest komen. Tot nu. 872 01:17:30,689 --> 01:17:34,067 Inspiratie. Als hij breekt, ben ik er voorgoed af. 873 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 Simpel. -Goed zo. 874 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 Lieverd… -Dat was prachtig. 875 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 Goed gedaan. 876 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 Brian, dank je voor een theefeestje dat… 877 01:17:51,626 --> 01:17:53,503 Dag. -…zijn weerga niet kent. 878 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 Blijf je niet eten? -Vanavond niet. 879 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Oké. Jammer. Brian moet toch werken. 880 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 Zo fijn je te zien. -Tot ziens. 881 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 Bedankt. Het was ontzettend leuk. 882 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 Fijn je te zien. Bedankt. 883 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 Toen won ik van Patrick. -Je hoed. 884 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 Wie het eerste boven is. -Ik ben sneller. 885 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 Ik laat je niet winnen. 886 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 Goedenavond. 887 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 Hemeltjelief. 888 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 Mijn ogen tranen. -Mijn vingers vallen er bijna af. 889 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 Die wind is afgrijselijk. 890 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 Pardon. 891 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 Mrs Redfield. Hoe gaat het? 892 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Dat was abrupt. 893 01:19:10,663 --> 01:19:14,626 Dat was de enige persoon die ik vermomd als witte vrouw heb ontmoet. 894 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 Centrale, Quincy 5-4-7-3. 895 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 Is Mrs Bellew thuis? Het is dringend. 896 01:19:57,210 --> 01:19:58,044 Nee? 897 01:20:04,050 --> 01:20:05,009 Laat maar. 898 01:20:08,763 --> 01:20:10,181 Zo dringend is het niet. 899 01:20:11,432 --> 01:20:12,600 Ik bel later terug. 900 01:22:13,262 --> 01:22:14,973 Wat doe je? Het is ijskoud. 901 01:22:16,391 --> 01:22:18,142 Gaan we naar dat feest met Clare? 902 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 Ooit op de vijfde verdieping geweest? 903 01:22:39,622 --> 01:22:43,543 Natuurlijk. Mijn vader was conciërge. 904 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 In die goeie ouwe tijd, toen elk appartement z'n eigen lift had. 905 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 Lift? 906 01:22:52,176 --> 01:22:56,723 We hoeven toch niet te lopen? -Helemaal omhoog. 907 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 O, jeetje. 908 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 Waarom zou iemand hier wonen? 909 01:23:01,894 --> 01:23:04,439 Het ontmoedigt toevallige bezoekers, zegt ze. 910 01:23:04,522 --> 01:23:06,524 Ze is liever dood dan verveeld. 911 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Die verdomde schoenen. 912 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 Wat is er? 913 01:23:20,538 --> 01:23:23,458 Heb je bedacht wat je doet als John erachter komt? 914 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 Ja. 915 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 Val niet uit voor de derde etage. 916 01:23:28,463 --> 01:23:31,549 Ik draag niemand meer dan twee trappen op. 917 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 En? Wat zou je doen? 918 01:23:41,059 --> 01:23:43,603 Wat ik nu meer wil dan wat dan ook. 919 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Hier komen wonen. 920 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 In Harlem. Bij jou. 921 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 Hemeltje. 922 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 Kom op, slome. 923 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 …diner bij Eddie, dan Leroy, dan Smalls. 924 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 Zien die dansers er vreemd uit? 925 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 Nee, dat is de drank. -Daarom drink ik niet meer. 926 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 Sinds vanmorgen? -Ja. 927 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 En er is niets spannends gebeurd… 928 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 Graag gedaan. -Bedankt. 929 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 Beter van niet. De drank is niet veilig. 930 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 Irene, heb je gezworen nooit meer te lachen? 931 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 Nee. Jullie zijn zo gevat dat ik sprakeloos ben. 932 01:25:15,695 --> 01:25:17,697 Je hebt geen drankje. Wat wil je? 933 01:25:18,614 --> 01:25:20,366 Ginger ale en drie drams whisky. 934 01:25:20,449 --> 01:25:23,119 Eerst de whisky, dan het ijs, dan de ginger ale. 935 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 Mix het niet zelf, Dave. 936 01:25:26,205 --> 01:25:29,167 Laat het de butler doen. -En de lakei. 937 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 Ja, een perfecte avond. -Mooi. 938 01:26:54,210 --> 01:26:57,380 Sta daar niet zo. Heb je het niet koud? 939 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 Kom met me praten. Of luister naar mijn geklets. 940 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 Hallo. Kan ik helpen? -Laat me erin. 941 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 U hebt het verkeerde huis. -Ik weet waar ik ben. Laat me erin. 942 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 Welk appartement zoekt u? 943 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 Mijn vrouw is daar. -Uw vrouw? 944 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 Nee, die is hier niet. Echt niet. 945 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 Pardon, u hebt het mis. -Dat heb ik niet. 946 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 Niet binnenkomen. -Rustig. 947 01:27:24,824 --> 01:27:26,701 Wat is er? -Uit de weg. 948 01:27:26,784 --> 01:27:27,618 Kan ik helpen? 949 01:27:29,412 --> 01:27:32,164 Ik ben bij de Redfields geweest. Ze is bij hen. 950 01:27:32,248 --> 01:27:33,499 Waar is mijn drankje? 951 01:27:40,464 --> 01:27:42,758 Bespaar je de ellende, ga aan de kant. 952 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 Ik weet wat je hier doet. 953 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 Ik ben Redfield. Wat is er… 954 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 Jullie vertellen me niet wat te doen. 955 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 U kunt beter gaan. 956 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 Leugenaar. 957 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 Pas op. U bent hier de enige witte man. 958 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 Vuile leugenaar. 959 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 Lieve hemel. 960 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 Schiet op. -Snel. 961 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 Snel. 962 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 Naar beneden. 963 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 Zit haar man daar gewoon? 964 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 Ik weet het niet. 965 01:29:58,853 --> 01:30:02,440 Hoe bedoel je? -Ik weet niet of ze dood is. 966 01:30:11,991 --> 01:30:14,326 Hij wilde zijn vrouw beschermen. 967 01:30:14,410 --> 01:30:16,495 Dat is niet ongewoon. 968 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 Is ze… 969 01:30:25,963 --> 01:30:26,881 Is ze… 970 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 Niet doen, Irene. 971 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 Dan word je misselijk. 972 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 Ze viel en was ineens weg. 973 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 Irene stond naast haar, toch? -Die dame? 974 01:30:59,371 --> 01:31:00,456 Is ze echt gevallen? 975 01:31:00,539 --> 01:31:02,833 Haar man duwde haar niet? 976 01:31:02,917 --> 01:31:05,044 Dat denkt dr. Redfield namelijk. 977 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 Nee, ze viel voordat iemand haar tegen kon houden. 978 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 Het ging zo snel. Ik… 979 01:31:14,220 --> 01:31:16,972 Voorzichtig. -Heeft iemand iets gezien? 980 01:31:17,056 --> 01:31:19,099 Niet doen. -Niemand heeft iets gezien? 981 01:31:19,183 --> 01:31:23,437 Hij was boos, dat is waar. -Een ongeluk, dus? 982 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 Ja, een ongeluk, denk ik. 983 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 Dat dacht ik al. 984 01:32:15,364 --> 01:32:16,240 Ik hou van je. 985 01:32:20,286 --> 01:32:22,496 Een noodlottig ongeval, denk ik. 986 01:32:22,580 --> 01:32:24,582 We gaan even naar dat raam kijken. 987 01:33:39,948 --> 01:33:43,661 NAAR DE ROMAN VAN NELLA LARSEN 988 01:37:39,813 --> 01:37:44,818 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk