1 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,966 Ужасная жара, правда? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Она испробовала всё. 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 Но как на нее смотрели… 5 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 Нас всех весьма увлекало… 6 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 Девушке это не пристало. 7 00:01:49,360 --> 00:01:51,445 …давать тебе еще деньги… 8 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 - Отнеситесь к этому… - Всё очень просто. 9 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Я должен избегать… 10 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 Кажется, никому не сидится дома. 11 00:02:07,336 --> 00:02:10,423 Ньюйоркца не удержать от хорошей летней распродажи. 12 00:02:10,506 --> 00:02:11,632 Истинная правда. 13 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 Сбежим от пекла в магазин игрушек. 14 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 Пока не куплю племяннице куклу, не уймется. 15 00:02:16,596 --> 00:02:20,850 Она хочет какую-то особенную? Некоторым куклам можно плести косички. 16 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 - Может, такую. Не знаю. - Такси! 17 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Ну вот, так лучше. 18 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 Посмотри на эту прелестную черненькую. 19 00:02:30,735 --> 00:02:33,154 - Ей понравится. - Нет. 20 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 Она не видела цветных, кроме прислуги. Слава богу. 21 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 Не беспокойтесь, дамы. Такое часто бывает. 22 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 - Боже. - Держите. 23 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 - Вот. - Спасибо. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,129 Славная дама. 25 00:03:05,144 --> 00:03:06,896 Готово. Благодарю. 26 00:03:09,482 --> 00:03:10,441 Мама, хочу эту. 27 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 Есть альбом для рисунков «Матушка Гусыня»? 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Всё раскупили. 29 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 Ясное дело. Искала по всему городу. Мой сын хочет только этот. 30 00:03:19,033 --> 00:03:21,452 Зайдите через пару недель. Может, повезет. 31 00:03:21,535 --> 00:03:25,164 - У него завтра день рождения. - Тогда в следующий раз. 32 00:03:30,670 --> 00:03:31,712 Спасибо. 33 00:03:31,796 --> 00:03:33,130 Не подскажете цену? 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Сэр, с вами всё в порядке? 35 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Помогите кто-нибудь. Я… 36 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 Он упал. Вы меня слышите? 37 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Сэр, вы целы? 38 00:03:50,815 --> 00:03:52,400 - Что случилось? - Не знаю. 39 00:03:52,483 --> 00:03:53,401 Как он? 40 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Ну и жара. Я сам на грани обморока. 41 00:04:13,754 --> 00:04:14,630 Да. 42 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 Мне бы чаю. Чувствую слабость. 43 00:04:17,425 --> 00:04:21,345 В «Дрейтон», мэм? Говорят, там всегда дует ветерок. 44 00:04:21,429 --> 00:04:22,847 «Дрейтон» меня устроит. 45 00:04:27,268 --> 00:04:28,144 Такси! 46 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Отвезите его в больницу. 47 00:04:46,370 --> 00:04:50,166 ОТЕЛЬ «ДРЕЙТОН» 48 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 Благодарю. 49 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 Добрый день. 50 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 Официант скоро подойдет. 51 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Хватит. 52 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 - Сейчас? - Да, сейчас. 53 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 Ты доволен? 54 00:06:51,078 --> 00:06:52,037 Увидимся позже. 55 00:06:52,121 --> 00:06:53,998 Ты побыстрее. Мне будет скучно. 56 00:06:54,081 --> 00:06:55,458 Хорошо. Постараюсь. 57 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 - Всё будет хорошо? - Не волнуйся. 58 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 Останусь тут наслаждаться прохладой. 59 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 - Хорошо. - Хорошо. 60 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 - Наверное, надо… - Наверное, надо. 61 00:07:44,840 --> 00:07:47,259 Мы влюблены, но не в браке. 62 00:07:47,760 --> 00:07:49,094 Мы скоро поженимся. 63 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Они думают, что да. 64 00:07:59,939 --> 00:08:03,609 Простите, что уставилась на вас. Кажется, я вас знаю. 65 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Боюсь, вы ошибаетесь. 66 00:08:06,529 --> 00:08:09,073 Нет, я тебя узнала, Рини. 67 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 Совсем не изменилась. Скажи, тебя так и зовут Рини? 68 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 Да, хотя меня давно так не называли. 69 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 Не узнаёшь меня? 70 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 Правда, Рини? 71 00:08:28,092 --> 00:08:30,010 Боюсь, я никак не вспомню… 72 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Клэр? 73 00:08:37,434 --> 00:08:38,269 Верно. 74 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 Неужто Клэр Кендри? 75 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Только не убегай. 76 00:08:47,570 --> 00:08:49,071 Мы обязаны поговорить. 77 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 Так странно встретиться здесь. Какая удача. 78 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 Да, крайне неожиданно. 79 00:08:58,789 --> 00:09:00,833 Я узнала тебя лишь по смеху. 80 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 - Ты так изменилась. - Прошло больше 12 лет. 81 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Недавно я чуть не зашла к твоему отцу. 82 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 Я часто тебя вспоминаю. 83 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 - Да? - Конечно. 84 00:09:14,597 --> 00:09:18,100 С тех пор как я здесь, всё надеюсь кого-нибудь встретить. 85 00:09:18,809 --> 00:09:20,060 Желательно тебя. 86 00:09:20,978 --> 00:09:22,271 И вот ты здесь. 87 00:09:25,149 --> 00:09:27,151 Уверена, ты не вспоминала обо мне. 88 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Итак… 89 00:09:31,322 --> 00:09:32,156 Рассказывай. 90 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 Я хочу знать всё. Замужем? Дети? 91 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 Да. Два мальчика. Ты? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 Девочка. Марджери. Она мой ангел. 93 00:09:45,461 --> 00:09:47,254 Мой муж Джон здесь по делам. 94 00:09:47,338 --> 00:09:49,340 Он банкир. В этом пекле! Вообрази. 95 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 Это был твой муж? 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 Мы уже неделю как из Чикаго. Мы там живем. 97 00:09:57,348 --> 00:10:00,309 Но только тут я вспоминаю, что такое настоящий дом. 98 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 Пока я здесь, мы можем часто видеться, верно? 99 00:10:07,775 --> 00:10:11,695 Не знаю… Я… Просто… 100 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 Я всё еще живу в Гарлеме. 101 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 Нечасто бываю в этой части города. 102 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 Печально. 103 00:10:23,540 --> 00:10:26,335 Может, навещу тебя в Гарлеме в следующий приезд? 104 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Покажешь сыновей. 105 00:10:29,421 --> 00:10:33,384 Мы тут часто бываем. Джон подумывает о переезде. 106 00:10:36,845 --> 00:10:38,347 Я мечтаю вернуться, Рини. 107 00:10:42,851 --> 00:10:43,727 Конечно. 108 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Клэр… 109 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 А он… 110 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 Знает? 111 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Пойдем в мой номер, поговорим толком. 112 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 Официант! 113 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 Не выношу эту жару! Мне надо переодеться. 114 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Джон скоро вернется. 115 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 А с меня уже семь потов сошло. 116 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 Тут мило. 117 00:11:20,389 --> 00:11:23,726 Герт Джонсон есть в телефонной книге. Ныне Гертруда Мартин. 118 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Вышла за Фреда. Помнишь? 119 00:11:25,310 --> 00:11:29,064 Да. Целую вечность его не видела. 120 00:11:29,148 --> 00:11:31,024 У них двойняшки. Чудесно, да? 121 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Мальчики. Я бы хотела мальчика. 122 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Но не рискнула бы снова. 123 00:11:36,029 --> 00:11:39,074 Я жутко боялась, что Марджери будет темнокожей. 124 00:11:39,158 --> 00:11:40,367 Мои — темнокожие. 125 00:11:43,704 --> 00:11:45,080 - А твой муж… - Он… 126 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 Он не смог бы сойти за белого, если ты об этом. 127 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Я думала… 128 00:11:57,801 --> 00:11:58,719 Ну ладно. 129 00:12:02,347 --> 00:12:03,182 Поможешь? 130 00:12:05,809 --> 00:12:06,643 Ну же? 131 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 В общем, все считают ее белой. 132 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 - Ты не думала об этом? - О чём? 133 00:12:28,791 --> 00:12:30,918 Не думала выдавать себя за белую? 134 00:12:32,461 --> 00:12:33,504 Нет, зачем? 135 00:12:35,756 --> 00:12:39,343 То есть иногда, для удобства, можно. А так нет. 136 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 У меня есть всё, чего я желала. 137 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Может, денег немного не хватает. 138 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Конечно. Всем не хватает немного денег. 139 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 Иметь деньги чертовски приятно. 140 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 Если принять всё во внимание, оно абсолютно того стоит. 141 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Я пойду, Клэр. 142 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 Думаю, мне пора. Если Джон скоро… 143 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 О нет, Рини, не уходи. 144 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Ты непременно должна остаться. Прошу, останься. 145 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Чёрт! Я напортачила. 146 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 Дай минутку, я закажу еды в номер. 147 00:13:17,714 --> 00:13:18,590 Ладно. 148 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 О чём думаешь, Рини? 149 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 Тебе любопытно, правда? 150 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Можешь спрашивать что хочешь. 151 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Что ты сказала ему о своей семье? 152 00:13:43,282 --> 00:13:46,535 Ты удивишься, но мне не пришлось особо беспокоиться. 153 00:13:47,536 --> 00:13:51,373 После смерти отца меня приютили тетки, и это стало подобием дома. 154 00:13:52,875 --> 00:13:53,917 Очень белые. 155 00:13:54,001 --> 00:13:56,211 Очень уважаемые. И очень религиозные. 156 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 Я познакомилась с Джоном, 157 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 и в 18, став совершеннолетней, вышла замуж… 158 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 И я навсегда оттуда уехала. 159 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 И ты счастлива? 160 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 Конечно, Рини. 161 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 Как ты сказала, у меня есть всё, чего я желала. 162 00:14:21,194 --> 00:14:23,280 Прости, Клэр, это было грубо. 163 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Конечно, ты счастлива. 164 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Сразу видно. 165 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 - А твоя дочь? - Марджери? Ангел во плоти. 166 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 Джон хочет отправить ее в школу-пансион в Швейцарии. 167 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Образование она получит достойное. Не то, что было у нас. 168 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Обслуживание номеров? 169 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 Мы хотим пирожных. Самых лучших, что у вас есть. 170 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 Скажите, какой сорт чая можно выдать за шампанское? 171 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 Я шучу! 172 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 Да, кувшин холодного чая и бокалы для шампанского. 173 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 Мы празднуем. 174 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 - Хватит, спасибо. - Еще капельку. Ты совсем не пьешь. 175 00:15:18,669 --> 00:15:19,503 Ниг! 176 00:15:20,212 --> 00:15:21,546 Джон, дорогой! 177 00:15:23,256 --> 00:15:25,717 Я встретила школьную подругу. 178 00:15:26,218 --> 00:15:27,511 Айрин Уэстовер. 179 00:15:27,594 --> 00:15:29,846 Айрин, это мой муж, Джон Бэлью. 180 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 Очень приятно, миссис Уэстовер. 181 00:15:32,975 --> 00:15:34,518 Вообще-то, миссис Редфилд. 182 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 Ну конечно. 183 00:15:38,438 --> 00:15:40,232 И в голову не пришло спросить. 184 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Простите, если помешал. 185 00:15:42,859 --> 00:15:44,152 Нальешь мне, дорогая? 186 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 - Вот. - Спасибо. 187 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 Какой тост? За давнюю дружбу? 188 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 - За дружбу! - За дружбу! 189 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 - Слышала, как Джон меня назвал? - Клэр, прошу. 190 00:16:06,550 --> 00:16:09,177 Давай, объясни ей. 191 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 Это глупо. 192 00:16:10,846 --> 00:16:14,099 Когда мы только поженились, она была белой как лилия. 193 00:16:15,100 --> 00:16:19,271 А с течением лет она становится всё темнее и темнее. 194 00:16:19,938 --> 00:16:22,774 Я сказал ей: «Осторожнее, а то однажды проснешься 195 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 и увидишь, что стала ниггером». 196 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Да, и с тех пор она Ниг. 197 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Вот умора! 198 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Просто глупость. 199 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 Нет, это… Это… 200 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 Отлично. 201 00:16:52,846 --> 00:16:54,347 Джон, ради всего святого! 202 00:16:56,391 --> 00:16:58,560 После стольких лет тебя бы смутило, 203 00:16:58,643 --> 00:17:01,188 окажись я на пару процентов цветная? 204 00:17:01,271 --> 00:17:04,608 По мне, можешь стать такой черной, как пожелаешь. 205 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Я знаю, ты не цветная. 206 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Не любите негров, мистер Бэлью? 207 00:17:11,907 --> 00:17:14,618 Нет, что вы. Я их ненавижу. 208 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 Но не так, как Ниг, хоть она и пытается стать одной из них. 209 00:17:21,416 --> 00:17:24,086 Она их к себе не подпускает, даже служанок. 210 00:17:25,295 --> 00:17:26,129 Не так ли? 211 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 Вы знавали негров? 212 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 Нет, но я знаю людей, которые их знают. 213 00:17:33,845 --> 00:17:36,098 И я читаю о них в газетах, разумеется. 214 00:17:36,765 --> 00:17:37,641 Просто кошмар. 215 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 Грабежи, убийства. 216 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 Очень печально. 217 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 Джон, Рини неинтересно слушать о твоих любимых мозолях. 218 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Простите, не хотел докучать. 219 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Близко живете? 220 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 Сравнительно. 221 00:17:55,367 --> 00:17:57,035 Нью-Йорк — прекрасный город. 222 00:17:57,702 --> 00:17:59,079 Город будущего. 223 00:18:00,080 --> 00:18:02,249 - Чем занимается ваш муж? - Он врач. 224 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 - У врачей интересная жизнь. - Да. Тяжелая. Очень нервная. 225 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 Да и у жен не легче. Столько пациенток. 226 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 Джон, не начинай! Еще чаю, Рини? 227 00:18:13,426 --> 00:18:15,846 Я уже отняла у вас много времени. 228 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 Но мы едва начали! 229 00:18:19,808 --> 00:18:22,060 - Спасибо за угощение. - Я вас провожу. 230 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Рини. 231 00:18:30,569 --> 00:18:33,738 - Жду новой встречи. - Прощайте, миссис Редфилд. 232 00:18:33,822 --> 00:18:36,032 - Рад знакомству. - Прощай, Клэр. 233 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 - Добрый вечер. - Добрый. 234 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 Где ты была? 235 00:20:03,078 --> 00:20:04,746 Искала этот дурацкий альбом. 236 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 - Они поели? - Кажется. 237 00:20:09,292 --> 00:20:10,919 Хотел уложить их спать, но… 238 00:20:11,002 --> 00:20:13,421 - Но сам уснул. - Похоже. 239 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Это всё еще сон? 240 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 Лови! 241 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Бросай мне. 242 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Иди сюда. 243 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 - Думал, ты уже научился. - Иногда забываю. 244 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 Ладно, десять минут. 245 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 - Лови мяч. - Я не хочу. 246 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Не роняй. 247 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 Мне скучно, поиграй со мной. 248 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Отстань. 249 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Чёрт! 250 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 - Поймал! - Чёрт! 251 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 Брайан, почему ты всегда крадешься? 252 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Бранитесь, мисс. 253 00:21:59,861 --> 00:22:01,112 Они опоздают в школу. 254 00:22:01,196 --> 00:22:05,033 Если повезу тебя, то не успею на следующий вызов. 255 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 - Мальчики, давайте. - Айрин? 256 00:22:10,038 --> 00:22:12,540 Да, вы должны зайти в дом. 257 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Прости, милый. 258 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Джуниор становится похож на тебя. 259 00:22:25,678 --> 00:22:29,057 Не слишком ли он быстро учится? Забываешь, что он младше. 260 00:22:29,140 --> 00:22:32,602 Перестань беспокоиться за мальчиков. 261 00:22:32,685 --> 00:22:35,897 Всё в порядке. Они хорошие, сильные, здоровые мальчики. 262 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Наверное. 263 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 Я боюсь, что он нахватался всякого от старших мальчишек. 264 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 Всякого? Например? 265 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 Того, о чём думают мальчики. 266 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Ты про секс? 267 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Да. Шутки. И тому подобное. 268 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Если секс не шутка, то что это? 269 00:22:55,875 --> 00:22:58,420 - Что есть шутка? - Не дурачься. 270 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Готова? 271 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Нет, ты езжай. А я на автобусе. 272 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 - Заехать за тобой? - Да. В типографию. 273 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 Надо узнать насчет афишек и билетов на танцы. 274 00:23:10,140 --> 00:23:11,641 Они должны тебе платить. 275 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 Если платят, это не благотворительность. 276 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 - Идем, мальчики. - Мы готовы? 277 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 - Живенько! - Не поймаешь. 278 00:23:30,285 --> 00:23:31,536 - Вернись. - Готовы? 279 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 - Я быстрый. - Идем. 280 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 - Идите уже. - Джуниор. 281 00:23:34,247 --> 00:23:36,666 - Я не хочу идти! - Боюсь, придется. 282 00:23:36,749 --> 00:23:37,584 Пока, мама. 283 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 - Я быстрый! Не поймаешь. - Назад. 284 00:23:55,894 --> 00:23:59,397 КЛЭР БЭЛЬЮ ПОЧТА НЬЮ-ЙОРКА, ДО ВОСТРЕБОВАНИЯ 285 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Хотите грейпфрутовый, мэм? 286 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Спасибо. 287 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Моя шляпка. 288 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Миссис Редфилд, вы забыли. 289 00:24:57,205 --> 00:24:58,039 Спасибо. 290 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 ТИПОГРАФИЯ И КАНЦЕЛЯРСКИЕ ТОВАРЫ 291 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 Хочешь, сяду за руль? 292 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Да, давай. 293 00:25:30,405 --> 00:25:31,656 Всё готово? 294 00:25:32,574 --> 00:25:35,535 Остался месяц. Всё заказано, кроме билетов у входа. 295 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 - Я сам как белка в колесе. - Тебе не холодно? 296 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Оставь так, если не холодно. 297 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Что за город! 298 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 Меня начинают раздражать больные. 299 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 Их глупая надоедливая родня, грязные, вонючие комнаты… 300 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 Брось, просто тяжелый день. 301 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 Ты спасаешь жизни. 302 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 - Не будем об этом. - Ты сам начал. 303 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 - Опустишь окно? - Тебе же холодно. 304 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 А теперь я задыхаюсь. Опусти окно. 305 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Знаю, ты думаешь, что в другом месте будет легче. 306 00:26:27,128 --> 00:26:31,674 Вроде Южной Америки. Отчасти я согласна. Стоит съездить за границу. 307 00:26:32,216 --> 00:26:34,886 Не сейчас, конечно, а когда мальчики закончат… 308 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 - Съездим в Бразилию. - Съездим? 309 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 Или пошлем Джуниора в какую-нибудь школу в Европе. 310 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 Ты сделаешь из него неженку. 311 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Ты должна уделять внимание Теду. 312 00:26:48,524 --> 00:26:52,654 Даже не мечтай послать Джуниора в какую-то увеселительную школу, 313 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 потому что он якобы учится не тому. 314 00:26:54,947 --> 00:26:58,409 Чем раньше узнает о сексе, тем лучше. Это отменная шутка. 315 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 Лучше не бывает. 316 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 - Что это значит? - Ничего. 317 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 Просто я устал постоянно быть на втором месте 318 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 после твоей драгоценной Лиги негров. 319 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 Этому негру ничем не поможешь? 320 00:27:17,303 --> 00:27:19,514 Не сейчас. Люди смотрят. 321 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 Что это? 322 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 - Кажется, от Клэр Бэлью. - Клэр Бэлью? 323 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 Женщина из Чикаго, о которой ты говорила? 324 00:27:40,284 --> 00:27:41,536 Вы опять встретитесь? 325 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Я не открыла письмо. 326 00:27:46,374 --> 00:27:48,292 - Послано из Нью-Йорка. - Знаю. 327 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 - Видимо, они переехали. - Я не буду с ней встречаться. 328 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 Ты сказала, вы дружили в школе. 329 00:27:53,756 --> 00:27:56,759 Дорогой, только идиотка не понимает: 330 00:27:56,843 --> 00:27:59,637 если ее муж обозвал меня один раз, это его вина, 331 00:27:59,721 --> 00:28:01,806 но если я допущу это снова, то моя. 332 00:28:01,889 --> 00:28:02,932 Конечно. 333 00:28:04,600 --> 00:28:05,435 Можно? 334 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 «Я так одинока, так одинока… 335 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Я жажду новой встречи с тобой». 336 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 - Не издевайся. Это нечестно. - Я просто читаю. 337 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Ладно. 338 00:28:34,297 --> 00:28:37,592 «Ты не представляешь, как в моём блеклом существовании 339 00:28:38,176 --> 00:28:41,387 я постоянно вспоминаю о яркой прежней жизни, 340 00:28:42,138 --> 00:28:44,140 побегу из которой так радовалась». 341 00:28:48,311 --> 00:28:50,438 Брось, это смешно. Мелодрама. 342 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 «Возможно, дорогая Рини, 343 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 что твоя жизнь мудрее и бесконечно счастливее». 344 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 Польщена. «Мудрее». Будто что-то может сгладить унижение… 345 00:29:02,450 --> 00:29:03,659 Стой, это не всё. 346 00:29:04,243 --> 00:29:06,621 «У меня не возникло бы это дикое желание, 347 00:29:07,580 --> 00:29:08,915 не повстречай я тебя». 348 00:29:11,542 --> 00:29:12,460 Шикарно. 349 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 Винит тебя. 350 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 «Дикое желание». 351 00:29:22,386 --> 00:29:23,638 Не дай слабину. 352 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 Но почему ты так злишься? 353 00:29:35,525 --> 00:29:38,152 - Он не назвал тебя… - Нет, но назвал бы. 354 00:29:38,236 --> 00:29:39,737 Это одно и то же. 355 00:29:39,821 --> 00:29:41,948 Но признай юмор этой ситуации. 356 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 Нет, не признаю. 357 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 Это не смешно, а мерзко. 358 00:29:48,913 --> 00:29:53,251 Айрин, брось. Это нормально. Они всегда возвращаются. 359 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 Столько усилий ради этого, с чего им возвращаться? 360 00:29:56,754 --> 00:29:58,798 Знай я это, знал бы, что такое раса. 361 00:29:59,298 --> 00:30:01,634 Радовались бы, что они «белые». 362 00:30:02,385 --> 00:30:04,470 Вздор! Никто не рад быть собой. 363 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 Я. 364 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Я рада. 365 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 Правда. 366 00:30:33,082 --> 00:30:35,418 - Идем. Стой, Джуниор! - Идем, мальчики. 367 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 - Книги. - Пока, мама. 368 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Пока, мама. 369 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 Пока. 370 00:31:14,498 --> 00:31:17,293 Я купила батат на ужин. Оставь курицу на завтра. 371 00:31:17,376 --> 00:31:18,377 Да, мэм. 372 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 - Ты уже прибрала у мальчиков? - Еще нет. 373 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 Быстрей. Скоро они вернутся, и это будет невозможно. 374 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 Вам что-то принести? 375 00:31:27,637 --> 00:31:28,763 Нет. Я сама. 376 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 Дом Редфилдов. 377 00:32:11,514 --> 00:32:12,682 Да, здравствуйте. 378 00:32:15,726 --> 00:32:16,936 Мистер Уэнтворт. 379 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Алло. Да, Хью… 380 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Весьма, а вы? 381 00:32:27,446 --> 00:32:29,448 Все до одного. 382 00:32:30,199 --> 00:32:31,200 Я знаю… 383 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 Стойте, я отдам Бьянке свой. Мне всё равно не нужен. 384 00:32:36,956 --> 00:32:38,207 Нет, серьезно. 385 00:32:38,290 --> 00:32:40,960 Надо было сразу предложить, я буду так занята… 386 00:32:56,017 --> 00:32:58,894 Главное, чтобы Брайану было где присесть… 387 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 Прекрасно. Передавайте привет Бьянке. 388 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 Да, сейчас же займусь. До завтра, Хью. Пока. 389 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 Боже правый, прекрасно выглядишь, Клэр. 390 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 Ты не собиралась мне написать, Рини? 391 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 Я каждый день ходила на эту гадкую почту. 392 00:33:36,682 --> 00:33:39,643 Они явно решили, что меня бросил любовник. 393 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 - Клэр, я… - Ну… 394 00:33:43,105 --> 00:33:46,442 Потом я поняла, что ты не ответила мне и не собиралась. 395 00:33:47,818 --> 00:33:50,488 Я очень старалась забыть. Правда, но не могла. 396 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Я должна знать почему. Поэтому и пришла. 397 00:33:57,328 --> 00:33:59,080 Почему ты не написала, Рини? 398 00:34:09,632 --> 00:34:10,549 Видишь ли… 399 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Ну… Знаешь ли… 400 00:34:25,147 --> 00:34:26,732 Я всё думаю о том, что… 401 00:34:28,901 --> 00:34:30,152 …что тебе не следует… 402 00:34:31,946 --> 00:34:33,489 Не следует приходить сюда. 403 00:34:33,572 --> 00:34:35,032 - Ты мне не рада. - Нет. 404 00:34:35,533 --> 00:34:37,451 Тебе не следует рисковать. 405 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 Это очень глупо, ты должна это понимать, и… 406 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 Это неправильно. 407 00:34:47,753 --> 00:34:49,296 Рини, ты бесподобна. 408 00:34:50,005 --> 00:34:51,090 Неправильно? 409 00:34:51,173 --> 00:34:52,508 Это опасно. 410 00:34:52,591 --> 00:34:53,425 Опасно? 411 00:34:53,509 --> 00:34:57,471 Приходить сюда. Учитывая отношение мистера Бэлью. 412 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 Конечно, я понимаю. 413 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Я понимаю твою злость, Рини. 414 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 Ты прекрасно повела себя в тот день, спасибо. 415 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 Не надо благодарить. 416 00:35:13,320 --> 00:35:18,242 Просто… Твоя деликатность была столь великодушной. 417 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 А что еще мне оставалось? 418 00:35:21,120 --> 00:35:22,872 Я была очень разгневана. 419 00:35:22,955 --> 00:35:25,749 - Ты поставила меня в такое положение. - Знаю. 420 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 Неужели не понимаешь, почему я не ответила? 421 00:35:28,502 --> 00:35:31,463 - Я такая глупая. - Почему не хочу знаться с тобой! 422 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 О нет… 423 00:35:45,102 --> 00:35:46,270 Не плачь. 424 00:35:47,438 --> 00:35:50,107 Просто мне так дурно от всего этого. 425 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Я не думала… 426 00:35:54,445 --> 00:35:56,155 Я очень сожалею, Рини. 427 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Хватит, не надо. 428 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Я тоже сожалею. 429 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Чёрт возьми, если честно, я очень рада тебя видеть. 430 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 Очень. 431 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 И я тебя, Рини. Ты не представляешь. 432 00:36:19,845 --> 00:36:22,556 Если бы не наша встреча, я бы не выдержала. 433 00:36:22,640 --> 00:36:24,141 Мне не с кем поговорить. 434 00:36:25,768 --> 00:36:26,977 Ты не представляешь. 435 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Не с кем толком поговорить. 436 00:36:30,689 --> 00:36:33,400 Я проявила бессердечие, не подумав об этом. 437 00:36:33,901 --> 00:36:35,903 Я и не думала, что ты поймешь. 438 00:36:37,112 --> 00:36:38,072 Ты счастлива. 439 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 У тебя настоящая, хорошая жизнь, и у тебя есть свобода. 440 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 И безопасность. 441 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 Безопасность. 442 00:36:50,668 --> 00:36:52,378 Я уже не знаю, что это такое. 443 00:36:57,049 --> 00:37:00,970 Сдается мне, ни у кого нет полного счастья, свободы и безопасности. 444 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 Разве тогда важно, что я буду иногда заходить? 445 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 У тебя ребенок. Речь идет не только о твоей безопасности. 446 00:37:12,106 --> 00:37:14,733 Нет ничего более жестокого, чем быть матерью. 447 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 - Алло. Дом Редфилдов. - Да. 448 00:37:19,113 --> 00:37:19,989 Минутку… 449 00:37:20,072 --> 00:37:21,490 И более ответственного. 450 00:37:23,075 --> 00:37:25,411 Мэм, опять звонит мистер Уэнтворт. 451 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Прости. 452 00:37:40,676 --> 00:37:41,593 Алло? 453 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 Правда, Хью, скажите ей, чтобы не глупила. Всё хорошо. 454 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 До завтра. 455 00:38:02,239 --> 00:38:03,324 Похоже, ты занята. 456 00:38:03,907 --> 00:38:05,993 Завтра танцы в Лиге помощи неграм. 457 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 Я в учредительном комитете. Собственно, я и есть комитет. 458 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 - Хью Уэнтворт, писатель? - Да. Ты его знаешь? 459 00:38:14,460 --> 00:38:16,337 - Читала пару его книг. - Да? 460 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 - Хорошие, не так ли? - Наверное. 461 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 Немного высокомерные. 462 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Да. Но он сам душка. 463 00:38:26,388 --> 00:38:29,224 У меня дела по дому, ничего? Я не ждала гостей. 464 00:38:29,308 --> 00:38:31,685 Я не против. Покажи мне дом. 465 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Значит, Хью Уэнтворт придет на твои танцы? 466 00:38:36,940 --> 00:38:38,275 Да. А что? 467 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 Любопытно. 468 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 Такой человек на танцах для негров. 469 00:38:44,365 --> 00:38:47,159 Сотни белых приходят на мероприятия в Гарлем. 470 00:38:47,242 --> 00:38:48,077 Зачем? 471 00:38:48,160 --> 00:38:50,412 Взглянуть на негров. Ты здесь за этим. 472 00:38:51,205 --> 00:38:52,539 Мальчики, что делаете? 473 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 Хорошо провести время, добыть материал, 474 00:38:57,086 --> 00:39:00,089 поглазеть, как великие и не очень глазеют на негров. 475 00:39:00,172 --> 00:39:02,299 Рини, а если я тоже приду? 476 00:39:02,383 --> 00:39:06,887 - Потому что будет много белых? - Нет, просто будет весело. 477 00:39:06,970 --> 00:39:10,015 Не знаю. А если тебя узнают? 478 00:39:10,099 --> 00:39:11,975 Не узнают, я рискну. 479 00:39:12,059 --> 00:39:14,895 - Тебе будет скучно. - Не будет, обещаю. 480 00:39:14,978 --> 00:39:17,940 - Я не смогу присмотреть за тобой. - Не беспокойся. 481 00:39:18,023 --> 00:39:20,526 Просто буду глазеть на великих и не очень. 482 00:39:21,026 --> 00:39:23,695 Мне всё равно, что ты делаешь и где бываешь. 483 00:39:23,779 --> 00:39:27,241 Но зачем ставить себя в положение, чреватое неприятностями? 484 00:39:28,367 --> 00:39:29,243 Чёртов Джон. 485 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 Он мешает мне во всём. Убила бы. 486 00:39:33,872 --> 00:39:34,790 Не стоит. 487 00:39:34,873 --> 00:39:37,459 В этом штате действует смертная казнь. 488 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 Я так хочу снова быть рядом с неграми, 489 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 говорить с ними, слушать смех. 490 00:39:48,178 --> 00:39:49,471 Я почти его забыла… 491 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 Чёрт! 492 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 - Спуститься? - Нет, пустяки. 493 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Зу уберет. 494 00:40:04,069 --> 00:40:04,903 Зу! 495 00:40:06,947 --> 00:40:09,575 Приходи на танцы, если хочешь. Я не запрещаю. 496 00:40:09,658 --> 00:40:13,287 Спасибо, Рини. Ты очень добра. Правда. 497 00:40:13,370 --> 00:40:14,204 Мальчики? 498 00:40:14,288 --> 00:40:16,415 - Что тебе нужно? Я занят. - Джуниор! 499 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Не злитесь. 500 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 Знаю, я взяла и всё испортила. 501 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 Но если пообещаю не мешать, впустите? 502 00:40:28,302 --> 00:40:29,511 Ужин только для нас. 503 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 Вот и славно. Мне бы не хватило продуктов. 504 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 Они были ковбоями, а я индейцем, 505 00:40:37,394 --> 00:40:39,480 и они поймали меня у форта. 506 00:40:40,022 --> 00:40:41,899 Но мне удалось сбежать. 507 00:40:45,694 --> 00:40:48,655 Не обращай внимания. Джуниор слишком самонадеянный. 508 00:40:50,240 --> 00:40:53,827 Что готовим? Батат? Что добавляешь? 509 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 Масло, соль, сахар. Всё просто. 510 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 Просто! Это самая вкусная еда на земле! 511 00:41:04,171 --> 00:41:05,631 Где ты ее нашла, Рини? 512 00:41:06,340 --> 00:41:09,051 Мне бы служанку, которая готовит по-домашнему. 513 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 - Всё не так. - Не как? 514 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Всем нужна помощь. Это нормально. 515 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 - Может, в следующий раз поужинаешь. - С удовольствием. 516 00:41:22,439 --> 00:41:25,400 А если я зайду завтра, и мы вместе пойдем на танцы? 517 00:41:25,484 --> 00:41:26,318 Хорошо. 518 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 - Ладно, до завтра. - Да, до завтра. 519 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 Пока, Рини. 520 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 - Идите в дом. - Я не успел. 521 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 - Думал, может, ты уснула. - Нет. Ты вовремя. Наконец-то. 522 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 Хорошо. 523 00:42:14,032 --> 00:42:16,159 - Нервничаешь? - Осторожно. 524 00:42:16,243 --> 00:42:18,078 Ты сел на мое платье. 525 00:42:30,966 --> 00:42:33,427 Придет Клэр. Клэр Бэлью. 526 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 - Та ненормальная? - Да, она. 527 00:42:37,347 --> 00:42:38,599 Ненормальная Клэр Бэлью. 528 00:42:38,682 --> 00:42:40,892 - Она нормальная. - И давно? 529 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Просто… не такая. 530 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 Вчера она пришла сюда без приглашения. 531 00:42:51,612 --> 00:42:53,447 Вчера? Почему же ты не сказала? 532 00:42:54,364 --> 00:42:57,117 - Не знаю. Было много забот. - Айрин. 533 00:42:57,200 --> 00:43:00,412 Я решила, нет ничего страшного, если она пойдет с нами. 534 00:43:00,954 --> 00:43:01,955 Я согласилась. 535 00:43:05,042 --> 00:43:07,127 - Она придет сюда? - В любой момент. 536 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Хорошо, да? 537 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Сомневаюсь. 538 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 В смысле, веди себя хорошо. 539 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Я буду вежлив. 540 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Одеваться собираешься? 541 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 Не виси над душой. Подожди меня внизу. 542 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Нет, прости. Я тебя люблю. 543 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Ух ты! Нервничаешь. 544 00:44:00,222 --> 00:44:01,932 Думала, мне не полегчает. 545 00:44:02,015 --> 00:44:04,226 У меня был жар. Думала, умру. Правда. 546 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 Настоящая эпидемия. Даже не помню всех пациентов. 547 00:44:07,854 --> 00:44:08,980 Не все поправились. 548 00:44:09,523 --> 00:44:10,649 - Вам повезло. - Да. 549 00:44:11,316 --> 00:44:13,610 Когда я лечил, выжило куда больше. 550 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 - Я не хвастаюсь. - Почему бы и нет? 551 00:44:17,572 --> 00:44:19,574 Можно хвастаться, если это правда. 552 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Может, вы правы. 553 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 Прости, я не знала, что ты уже тут. 554 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 Не беспокойся, мы уже представились. 555 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 Так и есть. 556 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 Прелестно выглядишь. 557 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 Боюсь, я выбрала совсем не то. 558 00:44:37,759 --> 00:44:40,178 Вздор! Всё идеально. 559 00:44:40,262 --> 00:44:42,347 - Если снова смогу. - Ты мне сказал. 560 00:44:42,431 --> 00:44:43,348 Вот и они! 561 00:44:44,808 --> 00:44:48,311 - Ну, как я выгляжу? - Как принцесса. 562 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Ну ладно. 563 00:44:52,065 --> 00:44:53,984 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 564 00:44:54,735 --> 00:44:57,154 Такое же ощущение, как перед Рождеством. 565 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 Я знала, что будет сюрприз, но не могла угадать какой. 566 00:45:01,992 --> 00:45:04,828 Я так взволнована. Даже не представляете. 567 00:45:06,079 --> 00:45:08,331 - «Даже не представляете». - Перестань. 568 00:45:09,833 --> 00:45:10,751 Привет. 569 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 Хорошая музыка. 570 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 Они придут. 571 00:45:32,856 --> 00:45:34,524 Бьянка, я вне себя. 572 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 Там Хью! 573 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 Места найдутся? 574 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 Рядом с Хью, если доберемся. 575 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Как весело! 576 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 Ну он дает! 577 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 Фелис, Дейв! 578 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 - Какой успех! Отличный ансамбль! - Жуть как весело! 579 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 - Брайан, мы идем танцевать. - Что… 580 00:46:42,467 --> 00:46:45,345 - Нет. - Да. 581 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 Берегись, Клэр, он неуклюжий. 582 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 - Это правда? - Нет. 583 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 - Да, это правда. Я разучился. - Что ж, попробуем. 584 00:47:02,237 --> 00:47:03,113 Не так ужасно. 585 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 «Бедняк, попрошайка, вор, богач…» Как там дальше? 586 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 «Юрист, вождь индейцев и врач». Все тут, и не только. 587 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 Я пытаюсь понять историю и положение 588 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 блондинки из сказок, с которой вы пришли. 589 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Вот так. 590 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 Той, что сейчас танцует с вашим мужем. 591 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 Давняя знакомая из Чикаго. Взволнована нашим с вами знакомством. 592 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 Очень рад. 593 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 Видите мою непутевую супругу в толпе? 594 00:47:50,201 --> 00:47:51,578 Да! 595 00:47:52,412 --> 00:47:53,622 Как обычно. 596 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 Все эти цветные господа свели белую даму с ума. 597 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 Прекратите! 598 00:47:58,585 --> 00:48:01,838 Видел ли я ее сегодня, за исключением тех моментов, 599 00:48:01,922 --> 00:48:03,882 когда ее крутил какой-то эфиоп? 600 00:48:03,965 --> 00:48:05,175 Нет. 601 00:48:05,258 --> 00:48:08,094 Сэр, вы должны признать, что обычный темнокожий 602 00:48:08,178 --> 00:48:09,971 танцует лучше обычного белого. 603 00:48:10,055 --> 00:48:12,432 Если знаменитости, забредающие сюда, — 604 00:48:12,515 --> 00:48:14,267 достойные ваши представители. 605 00:48:14,351 --> 00:48:18,063 Не попробовав себя в танце с кем-то из мужчин, 606 00:48:18,146 --> 00:48:20,231 я не вправе обсуждать этот вопрос. 607 00:48:28,406 --> 00:48:31,493 Бьянка и ее подруги без устали толкуют 608 00:48:31,576 --> 00:48:36,581 о красоте какого-нибудь негра, особенно необычайно темнокожего. 609 00:48:36,665 --> 00:48:38,416 Например, Ральфа Хэзелтона. 610 00:48:38,500 --> 00:48:42,671 Десятки женщин объявили его сказочно красивым. 611 00:48:42,754 --> 00:48:44,214 Что скажете? Это так? 612 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Нет. И я не знаю, кто еще бы так сказал. 613 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 Банальная тяга к экзотике. Интерес к чему-то необычному. 614 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 Эмоциональное возбуждение… 615 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 То, что ощущаешь рядом с чем-то странным, 616 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 пусть даже немного отталкивающим. 617 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Вот именно. 618 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 Значит, вы придерживаетесь мнения, 619 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 что мы приходим сюда с эксплуататорскими целями? 620 00:49:12,784 --> 00:49:13,618 Нет. 621 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 Полагаю, из любопытства. 622 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 Как ваша принцесса из Чикаго. 623 00:49:23,628 --> 00:49:24,963 Что это значит? 624 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 Не всё то, чем кажется, Хью. 625 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Чтоб меня. 626 00:49:38,977 --> 00:49:41,312 - По ней совсем не скажешь. - Нет. 627 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 Какой сюрприз. 628 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 Скажите, вы всегда можете понять? 629 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 - Это уже невежественно. - Нет, правда. 630 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 Ощущение родства или вроде того? 631 00:49:55,410 --> 00:49:58,288 Не говорите со мной так, будто пишете статью. 632 00:49:58,371 --> 00:49:59,914 Я вижу то же, что и вы. 633 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 Но, полагаю, иногда бывает 634 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 нечто трудноуловимое. 635 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 Да, я понимаю, о чём вы. 636 00:50:11,760 --> 00:50:15,346 Но многим удается сойти за белых. 637 00:50:15,430 --> 00:50:17,515 Негру просто выдать себя за белого. 638 00:50:17,599 --> 00:50:21,186 Не уверена, что белому было бы легко сойти за цветного. 639 00:50:23,146 --> 00:50:24,522 Не задумывался об этом. 640 00:50:25,231 --> 00:50:27,233 Нет, Хью. Зачем вам? 641 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 Я думаю, что вы могли бы. 642 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 Да. 643 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 И если вы можете, то почему бы и нет? 644 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 Простите. Привет. 645 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 - Я спрашиваю, почему бы и нет? - Кто сказал, что нет? 646 00:50:41,581 --> 00:50:43,416 Сегодня вы необычайно загадочны. 647 00:50:43,500 --> 00:50:45,210 А вы сегодня грубиян. 648 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 Хочу сказать, 649 00:50:48,838 --> 00:50:50,799 все мы выдаем себя за кого-то. 650 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Не так ли? 651 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 Грубиян, значит? 652 00:51:01,893 --> 00:51:05,313 Ноги болят, словно марафон пробежала. 653 00:51:06,106 --> 00:51:08,108 Я восхищена твоей энергией! 654 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 Думаю, мне следует сходить за женой, 655 00:51:11,277 --> 00:51:14,948 пока кто-то не похитил ее у меня навсегда. 656 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 Потанцуем, мистер Уэнтворт? 657 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Это не мой конек, миссис Бэлью. 658 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 - Хью. - Брайан. 659 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 - Спасибо. - И тебе. 660 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 - Спасибо. - Твой муж избаловал меня, Рини. 661 00:51:32,006 --> 00:51:34,384 Потанцую с ним еще. Он тут лучший. 662 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 Думаю, жена не сказала вам, что я плохо реагирую на лесть. 663 00:51:40,515 --> 00:51:42,851 Вместе с тем, я с великим удовольствием 664 00:51:42,934 --> 00:51:45,770 найду себе подходящую замену. 665 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Вот, вам нужен он. 666 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 - Вы? - Да. 667 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 Подходит. Идем. 668 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 - Пока. - У него нет шансов. 669 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 Абсолютно никаких. 670 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 Знаешь, я даже рада, что она пришла. 671 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 Она ведь невероятно красива, да? 672 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 Нет, не особенно. 673 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 - Ты шутишь! - Нет. 674 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 Наверное, она была бы необычайно красивой белой женщиной. 675 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 Но я предпочитаю женщин потемнее. 676 00:53:10,772 --> 00:53:11,606 Да? 677 00:53:18,529 --> 00:53:20,949 Может, это потому, что она была счастлива. 678 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 Айрин, осторожнее. 679 00:53:32,210 --> 00:53:35,171 Лучше не быть ответственной за счастье такого рода. 680 00:53:37,006 --> 00:53:38,049 Чепуха. 681 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Эй, хватит! 682 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 Клэр? 683 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 Назад в постель, мама? 684 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Конечно нет, милый. 685 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 - Где Клэр? - Придет позже, когда вы ляжете спать. 686 00:54:51,372 --> 00:54:54,667 - Но шлет поцелуи. - Папа сказал, она поиграет со мной. 687 00:54:56,085 --> 00:54:59,005 Тед, отведи брата на кухню, пусть поест. 688 00:54:59,088 --> 00:55:00,381 Я не хочу есть. 689 00:55:00,465 --> 00:55:03,760 - Тед, я попросила… - Прошу прощения. 690 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 Прости, сказал Джуниору, что Клэр придет. 691 00:55:12,393 --> 00:55:13,436 В чём дело? 692 00:55:16,606 --> 00:55:18,191 Сегодня кто-то назвал его… 693 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 Грязным сама знаешь кем. 694 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 - Зулена? - Мы во дворике, Рини. 695 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Что происходит? Клэр, тебе не холодно? 696 00:55:50,848 --> 00:55:54,060 Когда Господь посылает такой волшебный день, я радуюсь. 697 00:55:54,143 --> 00:55:55,436 Ненормальная. 698 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 - Зу, поможешь с продуктами? - Это называют бабьим летом. 699 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 - Бабье лето? - Зу. 700 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 Мы с Зу говорили о соседях, Чарлстонах. 701 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 - Старшая дочь так похорошела. - Да. 702 00:56:12,286 --> 00:56:14,038 Тед смущается, завидев ее. 703 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 - Взросление портит дружбу. - Взросление портит всё! 704 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 Аминь! 705 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Не знаю. 706 00:56:27,260 --> 00:56:29,178 У тебя было много друзей. 707 00:56:30,805 --> 00:56:31,806 Наверное. 708 00:56:35,393 --> 00:56:37,895 Порой я удивляюсь, почему мы не были ближе. 709 00:56:39,147 --> 00:56:40,648 Но мы ладили. 710 00:56:42,650 --> 00:56:44,277 Я всегда тебя уважала. 711 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 Ты была спокойной и красивой в любой ситуации. 712 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Я? Перестань. 713 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 Ты была самой красивой. 714 00:56:57,790 --> 00:56:59,000 Мне так не кажется. 715 00:57:08,384 --> 00:57:09,469 Поужинаешь с нами? 716 00:57:10,219 --> 00:57:11,095 Не могу. 717 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 Джон приезжает. 718 00:57:14,932 --> 00:57:16,726 Я думала, на будущей неделе. 719 00:57:17,768 --> 00:57:19,103 Вернется раньше. 720 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 Скучает по мне. 721 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 Не могу сказать того же. Жаль, он не всё время в отъезде. 722 00:57:27,028 --> 00:57:29,197 - Не надо говорить так. - Разве? 723 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 Но на бридж придешь? 724 00:57:53,429 --> 00:57:55,681 Я ни за что не пропущу бридж, Рини! 725 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 «Внутри было темно, пахло деревом и маслом. 726 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 Она ударилась головой о лампочку, висящую с потолка». 727 00:58:33,803 --> 00:58:35,054 Хочешь читать дальше? 728 00:58:36,305 --> 00:58:38,766 «В это время крыса коснулась лампочки, 729 00:58:39,308 --> 00:58:41,978 потянула за цепочку, и загорелся свет». 730 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 В Литл-Роке случилось линчевание, слышала? 731 00:58:45,940 --> 00:58:47,858 - Не сейчас. - Что случилось? 732 00:58:47,942 --> 00:58:51,696 Черного мужчину обвинили в нападении на двух белых женщин. 733 00:58:52,613 --> 00:58:54,031 Что он с ними сделал? 734 00:58:54,115 --> 00:58:57,285 Дело, скорее, не в этом, а в том, сделал ли. 735 00:58:57,368 --> 00:58:59,829 - Но его всё равно линчевали. - Именно. 736 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 Джуниор, почисти зубы. 737 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 За ним… 738 00:59:04,750 --> 00:59:05,876 - Гнались… - Брайан. 739 00:59:05,960 --> 00:59:09,171 Потом его повесили на телефонном столбе и застрелили. 740 00:59:10,214 --> 00:59:13,175 - Но почему? - Потому что они ненавидят нас. 741 00:59:13,259 --> 00:59:15,720 Брайан, не сейчас. 742 00:59:20,558 --> 00:59:21,559 Иди сюда. 743 00:59:23,102 --> 00:59:27,982 Но, похоже, мы не можем это обсуждать, не пугая наших дам. 744 00:59:32,528 --> 00:59:34,030 - Ладно. - Да. 745 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 Иди чистить зубы. 746 00:59:49,045 --> 00:59:51,881 Я знаю, что серьезно отношусь к роли матери. 747 00:59:52,673 --> 00:59:55,676 Я так занята мальчиками и делами по хозяйству. 748 00:59:56,802 --> 00:59:58,638 Но не думаю, что это смешно. 749 00:59:58,721 --> 00:59:59,805 О, Рини, я знаю. 750 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 Ты такая хорошая. Идеальная. 751 01:00:04,226 --> 01:00:06,187 Ты так говоришь, будто это плохо. 752 01:00:11,275 --> 01:00:12,485 Присядем на минутку? 753 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 Я люблю слушать его игру. 754 01:00:37,510 --> 01:00:41,138 Если что-то случится, знай: я не забуду твою доброту ко мне. 755 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 - О чём ты говоришь? - Я серьезно. 756 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 Знаешь, я… 757 01:00:52,358 --> 01:00:55,861 У меня нет твоих моральных устоев и чувства ответственности. 758 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 - Это чепуха. - Это правда, Рини. 759 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 Ты не понимаешь? 760 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 Я совсем не такая, как ты. 761 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 Чтобы добиться желаемого, я готова на всё. 762 01:01:24,557 --> 01:01:25,808 Обижу кого угодно. 763 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 Выброшу всё на ветер. 764 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 Что угодно. 765 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Я опасна. 766 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 Клэр, хватит. 767 01:01:56,005 --> 01:01:57,423 Это неправда. 768 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 Обладая столь многим, ты ни от чего не отказалась. 769 01:02:13,063 --> 01:02:13,898 Клэр? 770 01:02:46,889 --> 01:02:47,765 О, простите. 771 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 Мэй пришла? 772 01:02:52,353 --> 01:02:54,021 Не знаю, где она может быть. 773 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 Чёртова Зу попросила отгул… 774 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 Она должна иногда видеться с семьей. 775 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 Но мы уже опаздываем… 776 01:03:07,326 --> 01:03:10,120 Это мой последний вечер перед отъездом в Европу. 777 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 Может, я посижу с мальчиками, а вы идите? 778 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 - Правда? - Я не против. 779 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 - Мы не можем оставить тебя. - Нет, можете. 780 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 Будет как раз четыре человека. 781 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 Теперь правда придется играть в бридж. 782 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 - Ступайте. - Я буду скучать, Рини. 783 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 Неправда. Давай. Иди. 784 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 Ступайте. 785 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 Вот где все таланты. 786 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 Да, и выпивка. 787 01:04:48,844 --> 01:04:50,095 Где принцесса? 788 01:04:50,179 --> 01:04:52,890 Так странно, что вы двое в моём распоряжении. 789 01:04:54,099 --> 01:04:54,934 Она в Европе. 790 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 Ее дочь учится в пансионе. В Швейцарии, подумать только. 791 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 - Что? - Ничего. Просто… 792 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 Что ты знаешь о Швейцарии? 793 01:05:09,990 --> 01:05:13,494 Я не буду по ней скучать. Мне с ней непросто. 794 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 О вас говорят то же самое. 795 01:05:16,121 --> 01:05:17,289 Верно. 796 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 Но то, что она делает, постыдно. Всегда изображает жертву. 797 01:05:23,170 --> 01:05:26,840 «Я бедняжка…» и так далее. Завоевывать популярность подобными… 798 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 - Это несправедливо. - Я не договорил. 799 01:05:32,179 --> 01:05:34,932 Но у нее есть определенное очарование. 800 01:05:35,641 --> 01:05:38,227 Хью, вы ее почти не знаете. 801 01:05:38,852 --> 01:05:41,730 - Раз она не может защититься… - Это сделаете вы? 802 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Как благородно. 803 01:06:08,298 --> 01:06:09,967 - Добрый день, Лэнс. - Айрин. 804 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 Нужно дать высохнуть, потом прикрепить. 805 01:07:06,273 --> 01:07:07,649 Здорово, правда? 806 01:07:07,733 --> 01:07:09,193 Только мы четверо. 807 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 - Я сделаю какао. - Да, пожалуйста. 808 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 Нет, пап, я хочу это обсудить. 809 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 - У вас серьезный вид. - Мы говорим о Джоне Картере. 810 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 Которого линчевали в Литл-Роке. 811 01:07:41,100 --> 01:07:43,393 - Опять? - О таком надо знать, мама. 812 01:07:43,936 --> 01:07:46,271 - Да? - Есть еще орехи? 813 01:07:47,022 --> 01:07:48,774 - Проверю. - Я тоже хочу. 814 01:07:50,275 --> 01:07:51,985 Его не только застрелили. 815 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 Его тело привязали к фургону, протащили по городу. 816 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 - Ты сказал это отцу? - Он мне сказал. 817 01:08:01,787 --> 01:08:02,704 Да? 818 01:08:05,666 --> 01:08:08,460 Я вырос. Со мной можно говорить как со взрослым. 819 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 Спасибо за ужин, мама. 820 01:08:31,483 --> 01:08:34,653 Не хотелось бы, чтобы ты говорил с ними о линчеваниях. 821 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 Почему? 822 01:08:36,405 --> 01:08:39,867 Они смогут узнать об ужасных вещах, когда повзрослеют. 823 01:08:40,742 --> 01:08:43,287 - Сейчас им ничто не угрожает. - Ошибаешься. 824 01:08:43,787 --> 01:08:46,748 Ты хочешь растить их в этой проклятой стране. 825 01:08:46,832 --> 01:08:49,042 Пусть скорее узнают об опасностях. 826 01:08:49,126 --> 01:08:52,045 Но они счастливы. Зачем это портить? 827 01:08:52,796 --> 01:08:55,048 - Я не хочу рушить их счастье. - Айрин. 828 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 Какой смысл скрывать это от них? 829 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 Мы не хотели, чтобы они слышали «ниггер»? 830 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 - Не говори… - Они узнали это на себе. 831 01:09:05,851 --> 01:09:08,103 Ни слова о расовой проблеме, я против. 832 01:09:08,187 --> 01:09:10,814 - Это и мой дом. Они должны знать… - Нет! 833 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 Они не должны. 834 01:09:18,363 --> 01:09:24,369 Не понимаю, как такая умная женщина может быть столь глупой. 835 01:09:48,268 --> 01:09:50,896 Я давно хотел уехать из этого ужасного места. 836 01:09:53,232 --> 01:09:57,152 Я говорила, что надо уехать на время. 837 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 Но потом ты воспрянул духом с появлением Клэр… 838 01:10:06,495 --> 01:10:08,247 Какое отношение имеет Клэр… 839 01:10:08,330 --> 01:10:10,707 Лишь такое, что иначе мы бы уехали. 840 01:10:10,791 --> 01:10:12,876 Я отказался, потому что ты была против… 841 01:10:12,960 --> 01:10:15,212 - Я не была против Клэр… - Чёрт возьми! 842 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 Айрин, я говорю не о Клэр. 843 01:10:18,548 --> 01:10:20,384 - Кажется… - И не о поездке. 844 01:10:20,467 --> 01:10:22,219 Я говорю о том, чтобы уехать… 845 01:10:22,302 --> 01:10:27,057 Мне кажется, ты гораздо меньше доволен своей жизнью, когда ее нет. 846 01:12:14,081 --> 01:12:15,248 Мне так не кажется. 847 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 Нет. 848 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Я встаю. 849 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 Не беспокойся. 850 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 - Спасибо, что позвал меня. - Всегда внимательный муж. 851 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 Столько людей придет на чай. 852 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Слава богу, что всё готово. 853 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 - Клэр внизу. - Клэр? Почему? 854 01:13:29,406 --> 01:13:31,408 Я ее специально не приглашала. 855 01:13:32,826 --> 01:13:35,662 Она давно вернулась. Она передавала это через Зу, 856 01:13:35,745 --> 01:13:37,581 а ты не отвечала. 857 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 Объяснишь мне почему? 858 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 Это чаепитие в честь Хью, которому она не очень по душе. 859 01:13:46,506 --> 01:13:47,674 Я и не позвала ее. 860 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 Я думаю, его неприязнь имеет отношение не к ней, 861 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 а к тому, что она не обращает на него достаточно внимания. 862 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 - Тебе дорог Хью. - Да. 863 01:13:58,185 --> 01:14:00,979 Но признай, что он мнит себя полубогом. 864 01:14:01,062 --> 01:14:02,230 Не согласна. 865 01:14:02,314 --> 01:14:05,066 Он более высокого мнения о себе. 866 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 Брайан? 867 01:14:36,056 --> 01:14:37,807 Прости. Это я виноват, Айрин. 868 01:14:38,892 --> 01:14:42,437 Ее обидело, что ее не позвали. Я сказал, что ты просто забыла. 869 01:14:49,569 --> 01:14:50,403 Но, Брайан, я… 870 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 Так ты с ней говорил? 871 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 Да. 872 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 Ну разумеется. 873 01:15:15,470 --> 01:15:18,431 Что бы я ни говорила, Клэр украсит любую вечеринку. 874 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 Она так привлекательна. 875 01:15:27,983 --> 01:15:29,025 Тебя подождать? 876 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 - Спасибо. - Простите. 877 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 Мы обсуждаем La Josephine. Вы ее видели, полагаю. 878 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 - Жозефину Бейкер? Нет, не видела. - Многое пропустили. 879 01:15:59,973 --> 01:16:02,517 Может, я видела ее в «Shuffle Along». 880 01:16:02,601 --> 01:16:05,937 Но что-то не припомню. 881 01:16:06,021 --> 01:16:07,981 Думаю, она лучше Этель Уотерс. 882 01:16:08,064 --> 01:16:10,567 Этель Уотерс очень хороша. 883 01:16:12,444 --> 01:16:14,279 Привет, Фелис, я так тебе рада. 884 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 Вернись. Айрин. 885 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 Ты не присела ни на минуту. 886 01:16:21,244 --> 01:16:22,537 Давай поговорим. 887 01:16:27,667 --> 01:16:31,296 Приди в себя, что бы там ни было. Ты как тот второй могильщик. 888 01:16:31,379 --> 01:16:32,797 Я скверно себя чувствую. 889 01:16:34,633 --> 01:16:38,053 - Наверное, погода. - Купи себе дорогое платье. 890 01:16:38,136 --> 01:16:39,387 Это всегда помогает. 891 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 Я пыталась застать ее одну весь вечер. Клэр! 892 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 Ты прелестна, как ожившая картина! 893 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 - Приходи к нам. - Ты обязана! 894 01:16:49,856 --> 01:16:52,317 Я говорила Дейву, что дочитала его книгу. 895 01:16:52,400 --> 01:16:55,320 - Ты читала его книги? - Конечно. Я прочитала все! 896 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 Простите, Рини, наверное, я вас толкнул. Какой неуклюжий. 897 01:17:05,955 --> 01:17:08,708 Не говорите, что он бесценный и незаменимый. 898 01:17:09,250 --> 01:17:12,087 Нет, вы меня не толкали, я уверена. 899 01:17:13,254 --> 01:17:15,924 Этот чайник был уродливейшей вещью, 900 01:17:16,007 --> 01:17:19,094 которой обладали ваши предки, славные конфедераты. 901 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 Я уже забыла, сколько тысяч лет назад 902 01:17:21,971 --> 01:17:25,392 он принадлежал двоюродному пра-пра-пра-прадеду Брайана… 903 01:17:25,475 --> 01:17:30,605 Я к тому, что до этого момента не знала, как избавиться от него. 904 01:17:30,689 --> 01:17:34,067 Вдохновение! Надо было просто разбить его и освободиться. 905 01:17:35,610 --> 01:17:36,569 Так просто. 906 01:17:36,653 --> 01:17:37,570 Отлично. 907 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 - Дорогая… - Это было чудесно. 908 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 Молодец. 909 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 Брайан, спасибо за чаепитие, которое… 910 01:17:51,626 --> 01:17:53,545 - Пока. - …ни с чем не сравнится. 911 01:17:53,628 --> 01:17:55,672 - Поужинаешь? - Сегодня не могу. 912 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Ясно. Брайан тоже уходит. Работа. 913 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 - Рада тебя видеть. - Пока. 914 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 Большое спасибо. Мы чудесно провели время. 915 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 Рад был видеть. Спасибо. 916 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 - Потом я обогнал Патрика. - Шапка! 917 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 Наперегонки по лестнице! Не поймаешь. 918 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 Я тебе не позволю. Нет! 919 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 Привет. 920 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 Боже мой. 921 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 - У меня слёзы текут. - Боюсь, пальцы отвалятся. 922 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 Какой ветрище! 923 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 Простите. 924 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 Миссис Редфилд! Как поживаете? 925 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Как резко. 926 01:19:10,663 --> 01:19:14,167 Это был единственный человек, видевший меня в образе белой. 927 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 Алло, диспетчер. Куинси 5-4-7-3. 928 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 Алло, миссис Бэлью дома? Это срочно. 929 01:19:57,168 --> 01:19:58,002 Нет? 930 01:20:04,050 --> 01:20:05,009 Ничего. 931 01:20:08,805 --> 01:20:10,056 Это не столь важно. 932 01:20:11,432 --> 01:20:12,600 Я позвоню попозже. 933 01:22:05,213 --> 01:22:06,047 Айрин. 934 01:22:08,925 --> 01:22:09,759 Айрин. 935 01:22:13,262 --> 01:22:14,597 Ты чего? Замерзнешь. 936 01:22:16,474 --> 01:22:18,059 Идем на вечеринку с Клэр? 937 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 Тебе приходилось бывать на шестом этаже? 938 01:22:39,622 --> 01:22:43,543 Конечно! Мой отец был уборщиком. 939 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 В старые добрые времена, когда у каждой дыры был свой лифт. 940 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 Лифт? 941 01:22:52,176 --> 01:22:56,264 - Не говори, что надо идти по лестнице. - До самого верха. 942 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 Боже! 943 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 Кто решится здесь жить? 944 01:23:01,978 --> 01:23:04,439 Говорит, это отпугивает случайных гостей. 945 01:23:04,522 --> 01:23:06,524 Она предпочла бы смерть скуке! 946 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Чёртовы туфли! 947 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 В чём дело, Рини? 948 01:23:20,496 --> 01:23:23,207 Ты думала, что будешь делать, если Джон узнает? 949 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 Да. 950 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 Не останавливайтесь до четвертого этажа. 951 01:23:28,379 --> 01:23:31,340 Я отказываюсь нести кого-либо больше двух пролетов. 952 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 И? Что бы ты сделала? 953 01:23:40,975 --> 01:23:43,227 То, чего хочу сейчас больше всего. 954 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Я бы приехала жить сюда. 955 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 В Гарлем. С вами. 956 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 Господи. 957 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 Давай, копуша. 958 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 …ужин у Эдди, потом у Лероя, потом у Смоллса. 959 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 Те танцоры лишь мне кажутся странными? 960 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 - Нет, только спиртное. - Вот почему я отказался. 961 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 - С этого утра? - Да. 962 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 И ничего интересного не случилось с… 963 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 - Не за что. - Спасибо. 964 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 Я бы не стал. Слышал, напитки здесь опасные. 965 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 Айрин, ты дала обет никогда не смеяться? 966 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 Нет. Все вокруг так остроумны. Я потеряла дар речи. 967 01:25:15,695 --> 01:25:17,697 Ты ничего не пьешь. Что ты хочешь? 968 01:25:18,739 --> 01:25:20,366 Имбирный эль и каплю виски. 969 01:25:20,449 --> 01:25:22,702 Сначала виски, потом лед, потом эль. 970 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 Не пытайся смешать всё сам, Дейв. 971 01:25:26,205 --> 01:25:29,167 - Позови официанта. - И лакея. 972 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 - Да, прекрасный вечер. - Хорошо. 973 01:26:54,210 --> 01:26:56,921 Не стой там. Ты не мерзнешь? 974 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 Идем. Давай поговорим, или хотя бы послушай мой треп. 975 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 - Добрый вечер. - Позвольте войти. 976 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 - Наверное, вы ошиблись адресом. - Я знаю, где я. Впустите. 977 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 Какую квартиру вы ищете, сэр? 978 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 - Здесь моя жена. - Ваша жена? 979 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 Нет, сэр, ее тут нет. Уверяю вас. 980 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 - Простите, думаю, вы ошибаетесь. - Не ошибаюсь. 981 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 - Не входите! - Сэр, успокойтесь. 982 01:27:24,824 --> 01:27:26,367 - В чём дело? - С дороги. 983 01:27:26,450 --> 01:27:27,618 Вам что-то нужно? 984 01:27:29,412 --> 01:27:32,081 Я был у Редфилдов и знаю, что она с ними. 985 01:27:32,164 --> 01:27:33,499 Ральф, где мой стакан? 986 01:27:40,464 --> 01:27:42,758 Не ищите неприятностей, с дороги. 987 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 Я знаю, что вы тут делаете. Знаю. 988 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 Я Редфилд. Что тут происходит? 989 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 Не указывайте, что мне делать! Никто из вас! 990 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 Вам лучше уйти. 991 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 Ты лгунья! 992 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 Осторожно. Вы тут единственный белый. 993 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 Грязная лгунья. 994 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 Боже правый! 995 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 - Быстрее. - Живо! 996 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 Живо! 997 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 Идем вниз. 998 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 Ее муж просто сидит там? 999 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 Не знаю. 1000 01:29:58,853 --> 01:30:02,440 - Что значит, не знаешь? - Не знаю, мертва ли она. 1001 01:30:11,991 --> 01:30:14,326 Полагаю, он просто хотел защитить жену. 1002 01:30:14,410 --> 01:30:16,495 Не вижу в этом ничего странного. 1003 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 Она… 1004 01:30:25,963 --> 01:30:26,881 Она… 1005 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 Айрин, не надо. 1006 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 Тебе будет плохо. 1007 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 Она перевалилась и упала. 1008 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 - Айрин была рядом с ней, да? - Эта дама? 1009 01:30:59,455 --> 01:31:00,456 Она точно выпала? 1010 01:31:00,539 --> 01:31:02,833 Ее муж не толкал ее, 1011 01:31:02,917 --> 01:31:05,044 как полагает доктор Редфилд? 1012 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 Нет. Я уверена, что она упала, и ее не успели остановить. 1013 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 Это было так быстро… 1014 01:31:14,220 --> 01:31:17,014 - Осторожно. - Остальные что-нибудь заметили? 1015 01:31:17,097 --> 01:31:19,183 - Не надо. - Никто не видел падение? 1016 01:31:19,266 --> 01:31:23,437 - Он был зол, это правда. - Значит, несчастный случай? 1017 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 Да, несчастный случай. 1018 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 Я так и подумал. 1019 01:32:15,364 --> 01:32:16,240 Я люблю тебя. 1020 01:32:20,286 --> 01:32:22,538 Полагаю, смерть от несчастного случая. 1021 01:32:22,621 --> 01:32:24,873 Поднимемся и осмотрим окно. 1022 01:33:39,948 --> 01:33:43,661 ПО РОМАНУ НЕЛЛЫ ЛАРСЕН 1023 01:37:41,398 --> 01:37:46,403 Перевод субтитров: Владимир Фадеев