1 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,966 Är det varmt nog nu? 3 00:01:30,716 --> 00:01:32,176 Hon har försökt allting. 4 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 De där blickarna som hon fick? 5 00:01:42,103 --> 00:01:44,105 Vi alla ville faktiskt gärna… 6 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 Det är inte rätt för henne. 7 00:01:49,360 --> 00:01:51,445 …ge dig mer pengar… 8 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 -Se det så här… -Det är enkelt, anser jag. 9 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Jag måste undvika… 10 00:02:05,293 --> 00:02:07,253 Hela staden är visst ute idag. 11 00:02:07,336 --> 00:02:10,423 Sommarutförsäljning. New York-bor kan inte hållas borta. 12 00:02:10,506 --> 00:02:11,632 Visst är det så? 13 00:02:11,716 --> 00:02:16,512 Vi går till den svala leksaksaffären. Det blir tjat om jag inte köper dockan. 14 00:02:16,596 --> 00:02:20,850 Vill hon ha någon speciell docka? Vissa har hår man kan fläta. 15 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Det skulle hon kanske tycka om. 16 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Så, det känns bättre. 17 00:02:28,149 --> 00:02:30,651 Titta på den där lilla negerdockan. 18 00:02:30,735 --> 00:02:33,154 -Den skulle hon älska. -Nej. 19 00:02:33,237 --> 00:02:36,365 Hon har aldrig mött en färgad som inte jobbat för oss. 20 00:02:38,242 --> 00:02:40,870 Ingen fara. Olyckor händer så lätt. 21 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 -Jösses. -Varsågod. 22 00:02:43,998 --> 00:02:46,834 -Här. -Tack. 23 00:02:49,045 --> 00:02:50,254 Vilken trevlig dam. 24 00:03:09,482 --> 00:03:10,441 Jag vill ha den. 25 00:03:11,150 --> 00:03:14,862 -Har ni Gåsmors målarbok? -Den är slutsåld. 26 00:03:14,946 --> 00:03:18,950 Såklart. Jag har frågat överallt. Min son vill inte ha något annat. 27 00:03:19,033 --> 00:03:21,452 Försök om några veckor. Ni kan ha tur. 28 00:03:21,535 --> 00:03:25,164 -Han fyller år i morgon. -Bättre lycka nästa gång. 29 00:03:30,670 --> 00:03:31,712 Tack. 30 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Sir, hur gick det? 31 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Snälla, kan någon hjälpa mig? 32 00:03:46,978 --> 00:03:48,729 Han ramlade. Hör ni mig? 33 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Hur är det med er? 34 00:03:50,815 --> 00:03:52,400 -Vad hände? -Jag vet inte. 35 00:03:52,483 --> 00:03:53,401 Hur mår han då? 36 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Vilken hetta. Det känns som om jag med ska svimma. 37 00:04:13,754 --> 00:04:14,630 Ja. 38 00:04:15,214 --> 00:04:17,341 Jag behöver nog te. Jag är lite svag. 39 00:04:17,425 --> 00:04:21,345 Hotell Drayton, ma'am? Det sägs vara svalt där. 40 00:04:21,429 --> 00:04:22,847 Drayton vore härligt. 41 00:04:26,767 --> 00:04:27,727 Taxi! 42 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 Kör honom till sjukhus. 43 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 Tack. 44 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 God eftermiddag. 45 00:05:36,462 --> 00:05:37,922 Servitören kommer strax. 46 00:05:42,051 --> 00:05:43,219 Sluta. 47 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 -Nu? -Ja, nu. 48 00:06:06,992 --> 00:06:08,077 Är du nöjd? 49 00:06:51,078 --> 00:06:53,998 -Vi ses senare. -Dröj inte länge. Det blir ensamt. 50 00:06:54,081 --> 00:06:55,458 Inte jag. Hoppas jag. 51 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 -Klarar du dig? -Javisst. 52 00:07:00,004 --> 00:07:02,673 Jag kan sitta och njuta av det svala rummet. 53 00:07:02,756 --> 00:07:04,717 -Okej. -Okej. 54 00:07:04,800 --> 00:07:08,179 -Jag borde… -Det borde du. 55 00:07:44,840 --> 00:07:47,259 Vi är två ogifta, förälskade personer. 56 00:07:47,760 --> 00:07:49,094 Vi gifter oss snart. 57 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Och det är ju vad de tror. 58 00:08:00,064 --> 00:08:04,026 Ursäkta. Jag menade inte att stirra, men jag tror att jag känner er. 59 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Tyvärr har ni fel. 60 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 Nej, nog känner jag dig, Rene. 61 00:08:09,990 --> 00:08:13,577 Du ser likadan ut än. Kallas du fortfarande Rene? 62 00:08:13,661 --> 00:08:16,997 Ja, men ingen har kallat mig så på länge. 63 00:08:19,708 --> 00:08:21,126 Känner du inte igen mig? 64 00:08:22,878 --> 00:08:24,338 Verkligen, Rene? 65 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 Jag kan inte placera… 66 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Clare? 67 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 Precis. 68 00:08:42,898 --> 00:08:44,066 Clare Kendry? 69 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 Gå inte din väg nu. 70 00:08:47,653 --> 00:08:52,825 Du måste stanna och prata. Tänk att vi möts här. Vilken tur. 71 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 En stor överraskning, ja. 72 00:08:58,914 --> 00:09:01,417 Jag hade inte känt igen dig utan skrattet. 73 00:09:01,959 --> 00:09:05,421 -Du har verkligen förändrats. -Det var tolv år sedan sist. 74 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Jag tänkte stanna vid din fars hus, för ett tag sen. 75 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 Jag har tänkt på dig ofta. 76 00:09:12,303 --> 00:09:13,887 -Har du? -Naturligtvis. 77 00:09:15,097 --> 00:09:18,767 Sedan jag kom hit hoppades jag stöta på någon. 78 00:09:18,851 --> 00:09:22,271 Helst dig. Och nu är du här. 79 00:09:25,149 --> 00:09:27,151 Du har säkert inte tänkt på mig. 80 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Nå… 81 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 Berätta. 82 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 Jag vill veta allt. Är du gift? Har du barn? 83 00:09:37,202 --> 00:09:40,623 Ja. Två pojkar. Och du? 84 00:09:41,874 --> 00:09:44,752 En flicka. Margery. Min ängel. 85 00:09:45,461 --> 00:09:49,340 Min man John är här i affärer. Bankaffärer. I den här värmen! 86 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 Var det där din man? 87 00:09:52,843 --> 00:09:56,430 Vi har varit här i en vecka, från Chicago. Mitt hem. 88 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 Men jag kommer hit och minns vad hemma verkligen är. 89 00:10:03,354 --> 00:10:07,274 Vi kan ju ses ofta medan jag är här, eller hur? 90 00:10:07,775 --> 00:10:11,695 Jag vet inte… Jag menar… Jag är bara… 91 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 Jag bor fortfarande i Harlem. 92 00:10:15,741 --> 00:10:17,826 Jag är sällan i den här stadsdelen. 93 00:10:20,871 --> 00:10:21,789 Så tråkigt. 94 00:10:23,624 --> 00:10:26,377 Kanske jag kan besöka dig där, en annan gång? 95 00:10:27,002 --> 00:10:28,045 Och dina pojkar? 96 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 Vi är här ofta. Om det går bra här nu är John säker på att vi flyttar. 97 00:10:36,845 --> 00:10:38,722 Det är min dröm, att återvända. 98 00:10:42,851 --> 00:10:43,727 Säkert. 99 00:10:48,232 --> 00:10:49,066 Clare… 100 00:10:52,277 --> 00:10:53,195 Vet han… 101 00:10:54,697 --> 00:10:55,531 Om han vet? 102 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Vi går till min svit där vi kan prata. 103 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 Servitör! 104 00:11:08,377 --> 00:11:11,338 Jag står inte ut med värmen! Jag måste byta om. 105 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 John är snart tillbaka. 106 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 Och jag svettas kopiöst. 107 00:11:18,846 --> 00:11:19,763 Så trevligt. 108 00:11:20,389 --> 00:11:23,726 Gert Johnson var i telefonkatalogen. Gertrude Martin, nu. 109 00:11:23,809 --> 00:11:29,064 -Hon gifte sig ju med Fred. -Ja. Jag har inte sett Fred på evigheter. 110 00:11:29,148 --> 00:11:33,485 De har tvillingar. Underbart, väl? Pojkar. Jag skulle gärna ha det. 111 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 Men jag tar inte risken igen. 112 00:11:36,029 --> 00:11:39,074 Jag var livrädd för att Margery kunde bli mörkhyad. 113 00:11:39,158 --> 00:11:40,367 Mina är mörkhyade. 114 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 -Och din man… -Han… 115 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 …skulle inte "passera" som vit om det är vad du menar. 116 00:11:51,211 --> 00:11:52,129 Jag trodde att… 117 00:11:57,801 --> 00:11:58,719 Där ser man. 118 00:12:02,431 --> 00:12:03,265 Kan du? 119 00:12:05,893 --> 00:12:06,727 Snälla? 120 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 Hur som helst, hon presenterar sig som vit. 121 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 -Har du aldrig övervägt det? -Vad? 122 00:12:28,791 --> 00:12:31,293 Om du övervägt att låtsas vara vit. 123 00:12:32,503 --> 00:12:33,921 Nej, varför skulle jag? 124 00:12:35,756 --> 00:12:39,802 Av praktiska skäl, ibland. Men nej. 125 00:12:39,885 --> 00:12:42,221 Jag har allt jag någonsin önskat mig. 126 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 Förutom kanske lite mer pengar. 127 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Självklart. Alla vill ha lite mer pengar. 128 00:12:49,770 --> 00:12:51,814 Det är väldigt trevligt att ha. 129 00:12:53,357 --> 00:12:56,819 Med allting i åtanke tycker jag nog att det är värt priset. 130 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Jag borde gå, Clare. 131 00:13:02,491 --> 00:13:04,409 Det vore ingen bra idé om John… 132 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Jodå, Rene. 133 00:13:07,371 --> 00:13:10,457 Du måste stanna lite till. Snälla säg att du stannar. 134 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Tusan! Jag rörde till det nu. 135 00:13:14,294 --> 00:13:16,964 Ge mig en sekund så beställer jag hit mat. 136 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Okej. 137 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Vad tänker du, Rene? 138 00:13:30,853 --> 00:13:32,229 Är du nyfiken? 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Du får fråga vad du vill. 140 00:13:36,900 --> 00:13:40,237 Vad har du sagt till honom? Om din familj. 141 00:13:43,365 --> 00:13:46,535 Jag har inte behövt oroa mig så mycket som du tror. 142 00:13:47,536 --> 00:13:51,748 Mina fastrar tog hand om mig när pappa dött, och gav mig ett slags hem. 143 00:13:52,875 --> 00:13:56,378 De är väldigt vita. Mycket respektabla. Och mycket religiösa. 144 00:13:57,045 --> 00:14:02,467 Ganska snart träffade jag John, och när jag hade fyllt 18 gifte vi oss… 145 00:14:03,677 --> 00:14:06,013 Och vi flyttade, för gott. 146 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Är du lycklig? 147 00:14:11,685 --> 00:14:12,936 Naturligtvis, Rene. 148 00:14:14,062 --> 00:14:16,398 Som du sa, jag har allt jag önskat mig. 149 00:14:21,194 --> 00:14:23,280 Förlåt, Clare, det var oförskämt. 150 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Du är nog lycklig. 151 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Se på dig. 152 00:14:30,871 --> 00:14:34,291 -Och din dotter? -Margery? Hon är gudomlig. 153 00:14:34,374 --> 00:14:38,003 John vill sätta henne i en schweizisk internatskola till hösten. 154 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Hon lär få en bra utbildning. Inte som det vi fick. 155 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Rumsservice? 156 00:14:46,219 --> 00:14:49,973 Vi vill ha kakor. De finaste ni har. 157 00:14:51,975 --> 00:14:55,771 Säg mig, vilket te har ni som smakar som fransk champagne? 158 00:14:58,398 --> 00:14:59,358 Jag skämtade! 159 00:15:00,567 --> 00:15:05,989 Ja, vi vill ha iste i champagneglas. 160 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 Vi firar. 161 00:15:13,789 --> 00:15:17,250 -Det räcker, tack. -Ta en droppe till, du har knappt något. 162 00:15:18,877 --> 00:15:21,630 -Nig? -John, älskling! 163 00:15:23,256 --> 00:15:26,176 Jag stötte på en mycket gammal vän från skolan. 164 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 Irene Westover. Irene, det här är min man, John Bellew. 165 00:15:30,389 --> 00:15:32,307 Trevligt att träffas, mrs Westover. 166 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 Mrs Redfield, faktiskt. 167 00:15:37,020 --> 00:15:40,232 Naturligtvis. Jag tänkte inte på att fråga. 168 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Ledsen om jag stör. 169 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 Får jag lite att dricka? 170 00:15:44,736 --> 00:15:46,238 -Här. -Tack. 171 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 Vad säger ni? För gamla vänner? 172 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 -För gamla vänner! -Gamla vänner! 173 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 -Hörde du vad John kallade mig? -Clare, snälla. 174 00:16:06,591 --> 00:16:09,177 Nej, berätta varför. 175 00:16:09,761 --> 00:16:14,516 Det är fånigt. När vi gifte oss var hon vit som en lilja. 176 00:16:15,142 --> 00:16:19,271 Men med åren tycks hon bli mörkare. 177 00:16:19,938 --> 00:16:23,191 Så jag sa: "Ser du inte upp så vaknar du en morgon 178 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 och har blivit en 'nigger'." 179 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Ja, och sedan dess kallas hon Nig. 180 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Så roligt! 181 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Det är fånigt. 182 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 Nej, det är… 183 00:16:51,470 --> 00:16:52,763 Det är roligt. 184 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Herregud, John! 185 00:16:56,391 --> 00:16:58,185 Efter alla år, spelar det roll 186 00:16:58,268 --> 00:17:01,188 om du upptäcker att jag är någon procent färgad? 187 00:17:01,271 --> 00:17:04,608 Du kan bli hur svart du vill. 188 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Men du är inte färgad. 189 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Så ni ogillar svarta, mr Bellew? 190 00:17:11,907 --> 00:17:14,618 Nej, inte alls. Jag hatar dem. 191 00:17:17,370 --> 00:17:21,333 Men inte lika mycket som Nig, trots att hon håller på att bli en. 192 00:17:21,416 --> 00:17:24,086 Hon släpper dem inte nära. Inte ens tjänstefolk. 193 00:17:25,295 --> 00:17:26,213 Är det inte så? 194 00:17:27,339 --> 00:17:28,965 Har ni någonsin känt någon? 195 00:17:30,342 --> 00:17:33,762 Nej. Men jag vet andra som känner dem. 196 00:17:34,346 --> 00:17:36,681 Och jag läser ju om dem i tidningen. 197 00:17:36,765 --> 00:17:40,060 Vilken röra. De rånar och mördar. 198 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 Det är sorgligt. 199 00:17:42,395 --> 00:17:46,942 John, Rene vill inte höra om dina favorithatobjekt. 200 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Jag menade inte att tråka ut er. 201 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 Bor ni i närheten? 202 00:17:53,824 --> 00:17:54,741 Ganska nära. 203 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 New York är en fin stad. Framtidens stad. 204 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 -Vad jobbar er man med? -Han är läkare. 205 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 -Läkare har intressanta liv. -Ja. Hårda. Och pressade. 206 00:18:07,003 --> 00:18:10,340 Säkert för fruarna med. Med alla kvinnliga patienter. 207 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 John, börja inte! Mer te, Rene? 208 00:18:13,426 --> 00:18:16,012 Jag har redan tagit för mycket av er tid. 209 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 Men vi hade just börjat! 210 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 -Tack för drinken. -Jag öppnar dörren. 211 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Rene. 212 00:18:30,569 --> 00:18:33,405 -Jag hoppas att vi ses snart. -Adjö, mrs Redfield. 213 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 -Trevligt att träffas. -Adjö, Clare. 214 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 -God kväll, Lance. -God kväll. 215 00:20:01,660 --> 00:20:04,788 -Var har du varit? -Jag letade efter den där boken. 216 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 -Har de ätit? -Jag tror det. 217 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 Jag skulle lägga dem, men… 218 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 -Du somnade. -Tydligen. 219 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Drömmer jag än? 220 00:21:10,520 --> 00:21:11,354 Fånga den! 221 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Passa. 222 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Kom hit. 223 00:21:24,242 --> 00:21:27,454 -Jag trodde att du kunde knyta. -Ibland glömmer jag. 224 00:21:27,537 --> 00:21:28,913 Tio minuter. 225 00:21:34,544 --> 00:21:37,547 -Fånga bollen. -Jag vill inte. 226 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Tappa den inte. 227 00:21:42,552 --> 00:21:44,429 Det är tråkigt. Spela med mig. 228 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Låt mig vara. 229 00:21:47,349 --> 00:21:48,224 Jäklar! 230 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 -Bu! -För sjutton! 231 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 Brian, varför smyger du på mig så där? 232 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Svär inte, flicka! 233 00:21:59,903 --> 00:22:03,615 De blir sena till skolan. Jag hinner inte till nästa patient 234 00:22:03,698 --> 00:22:05,075 om jag måste köra er. 235 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 -Pojkar, kom in. -Irene? 236 00:22:10,038 --> 00:22:12,540 Ja, ni måste gå in nu. 237 00:22:12,624 --> 00:22:13,708 Ursäkta, älskling. 238 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Jag tänkte på hur lik dig Junior börjar bli. 239 00:22:25,678 --> 00:22:29,182 Han går nog för fort fram i skolan. Man glömmer hans ålder. 240 00:22:29,265 --> 00:22:32,685 Jag önskar att du inte oroade dig för dem. 241 00:22:32,769 --> 00:22:35,897 De mår bra. De är duktiga, starka och friska pojkar. 242 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Jag antar det. 243 00:22:37,440 --> 00:22:41,528 Jag är rädd att han har fått märkliga idéer från de äldre pojkarna nu. 244 00:22:41,611 --> 00:22:43,071 Märkliga? Hur då? 245 00:22:43,154 --> 00:22:45,907 Du vet, saker som unga pojkar tänker på. 246 00:22:47,117 --> 00:22:49,077 Menar du sex? 247 00:22:49,702 --> 00:22:51,996 Ja. Skämt. Sådana saker. 248 00:22:52,872 --> 00:22:54,833 Om sex inte är ett skämt, så vad? 249 00:22:55,875 --> 00:22:58,545 -Vad är ett skämt? -Var inte fräck. 250 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 Är du klar? 251 00:23:00,213 --> 00:23:02,841 Åk du. Jag tar bussen. 252 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 -Ska jag hämta dig då? -Gärna. Från tryckeriet. 253 00:23:07,345 --> 00:23:10,181 Jag får ordna fler flygblad och biljetter till dansen. 254 00:23:10,265 --> 00:23:11,766 De borde betala dig. 255 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 Då är det inget välgörenhetsarbete. 256 00:23:26,865 --> 00:23:28,616 -Gå nu. -Är ni klara? 257 00:23:28,700 --> 00:23:31,536 -Du kan inte ta mig. -Är du klar? 258 00:23:31,619 --> 00:23:34,164 -Jag är snabb! -Iväg med er, pojkar. 259 00:23:34,247 --> 00:23:36,791 -Jag vill inte gå! -Du måste, är jag rädd. 260 00:23:36,875 --> 00:23:37,709 Hej då, mamma. 261 00:23:38,793 --> 00:23:41,087 -Du kan inte ta mig. -Kom hit. 262 00:23:55,894 --> 00:23:59,397 CLARE BELLEW C/O POSTKONTORET, NY 263 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Grapefrukt, ma'am? 264 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Tack. 265 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Min hatt. 266 00:24:51,991 --> 00:24:53,660 Mrs Redfield, ni glömde ett. 267 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 Tack så mycket. 268 00:25:03,378 --> 00:25:05,296 TRYCKERI OCH PAPPERSHANDEL 269 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 Ska jag köra? 270 00:25:17,934 --> 00:25:18,851 Ja, visst. 271 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 Är allting klart? 272 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 En månad kvar. Allt är bokat förutom biljetter i dörren. 273 00:25:36,536 --> 00:25:39,205 -Jag är också upptagen. -Fryser du inte? 274 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Nej, ha det öppet då. 275 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Den här staden! 276 00:25:51,342 --> 00:25:53,761 Jag har nog börjat hata sjuka människor. 277 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 Deras familjer som lägger sig i. Smutsiga, stinkande rum. 278 00:25:58,099 --> 00:25:59,892 Se så, du har en dålig dag. 279 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 Du menar det inte. Du hjälper de sjuka. 280 00:26:03,021 --> 00:26:05,231 -Vi slutar prata om det. -Du sa det. 281 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 -Veva ner fönstret. -Du frös, sa du. 282 00:26:15,783 --> 00:26:18,161 Men nu säger jag att jag inte kan andas. 283 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 Du tror att det skulle vara lättare nån annanstans. 284 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 Sydamerika eller så. Till viss del håller jag med. Vi borde åka utomlands. 285 00:26:32,216 --> 00:26:34,886 Inte på ett tag, men när pojkarna flyttar ut… 286 00:26:36,387 --> 00:26:38,348 -Vi kan besöka Brasilien. -Besöka? 287 00:26:39,974 --> 00:26:43,019 Eller en europeisk skola för Junior. 288 00:26:43,102 --> 00:26:45,688 Du klemar bort pojken. 289 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Ted är den som behöver uppmärksamhet, 290 00:26:48,524 --> 00:26:52,654 och tro inte att du får skicka Junior till nån fin småbarnsskola 291 00:26:52,737 --> 00:26:54,864 för att han får välbehövlig info nu. 292 00:26:54,947 --> 00:26:58,951 Ju förr han lär sig om sex, desto bättre. Särskilt att det är ett skämt. 293 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 Det största någonsin. 294 00:27:00,328 --> 00:27:02,538 -Vad ska det betyda? -Inget. 295 00:27:04,415 --> 00:27:09,003 Jag är less på att komma i andra hand 296 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 efter din viktiga Negro League, det är allt. 297 00:27:15,093 --> 00:27:19,514 -Vad sägs om att hjälpa den här negern? -Inte nu. Folk tittar. 298 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 Vad är det här? 299 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 -Det är nog från Clare Bellew. -Clare Bellew? 300 00:27:36,447 --> 00:27:38,825 Kvinnan från Chicago som du stötte på? 301 00:27:40,284 --> 00:27:41,536 Tänker ni ses igen? 302 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Jag har inte läst det. 303 00:27:46,290 --> 00:27:48,793 -Det är poststämplat i New York. -Ja. 304 00:27:48,876 --> 00:27:51,587 -De har flyttat hit. -Jag ska inte träffa henne. 305 00:27:51,671 --> 00:27:53,673 Ni var ju goda vänner i skolan. 306 00:27:53,756 --> 00:27:56,759 Brian, jag är en idiot om jag inte inser 307 00:27:56,843 --> 00:27:59,804 att om en man kallar mig du vet vad är det hans fel 308 00:27:59,887 --> 00:28:02,348 men mitt om jag låter honom säga det igen. 309 00:28:02,432 --> 00:28:03,349 Visst. 310 00:28:04,684 --> 00:28:05,518 Får jag? 311 00:28:20,116 --> 00:28:24,787 "Jag är så ensam, så ensam…" 312 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 "Jag längtar efter att ses igen." 313 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 -Håna henne inte. Det är inte rätt. -Jag läser bara. 314 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Visst. 315 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 "Du anar inte hur jag i mitt bleka liv 316 00:28:38,259 --> 00:28:41,637 hela tiden ser färggranna bilder av det där andra 317 00:28:42,221 --> 00:28:44,766 som jag trodde mig vara så glad att slippa." 318 00:28:48,311 --> 00:28:50,438 Det är roligt! Hon är så dramatisk. 319 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 "Det kan vara så, kära Rene, 320 00:28:55,276 --> 00:28:58,654 att ditt sätt kan vara klokare och oändligt lyckligare." 321 00:28:58,738 --> 00:29:02,366 Jag är smickrad. "Klokare." Som om något gottgör förnedringen… 322 00:29:02,450 --> 00:29:03,659 Vänta, det kommer mer. 323 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 "Jag hade inte känt den vilda åtrån… 324 00:29:07,580 --> 00:29:08,915 …om vi inte träffats." 325 00:29:11,542 --> 00:29:12,460 Det var djärvt. 326 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 Att klandra dig. 327 00:29:19,509 --> 00:29:20,593 "Vild åtrå." 328 00:29:22,386 --> 00:29:23,638 Gör inga eftergifter. 329 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 Vad är du så arg för? 330 00:29:35,525 --> 00:29:38,152 -Maken kallade dig inte… -Han hade gjort det. 331 00:29:38,236 --> 00:29:41,948 -Det är samma sak. -Du måste medge att det är komiskt. 332 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 Nej. 333 00:29:47,245 --> 00:29:48,830 Det är ju bara upprörande. 334 00:29:48,913 --> 00:29:53,251 Irene, släpp det. Det är normalt. De kommer alltid tillbaka. 335 00:29:53,334 --> 00:29:56,671 De sliter hårt för att nå dit. Varför skulle de vilja det? 336 00:29:56,754 --> 00:29:59,215 Jag vet heller inte vad "ras" är. 337 00:29:59,298 --> 00:30:01,634 De borde vara nöjda med att vara vita. 338 00:30:02,468 --> 00:30:04,804 Strunt! Vem är nöjd med att vara något? 339 00:30:16,107 --> 00:30:17,024 Jag är det. 340 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Jag är nöjd. 341 00:30:25,825 --> 00:30:26,742 Det är jag. 342 00:30:33,082 --> 00:30:35,418 -Nu går vi. Vänta, Junior! -Kom igen. 343 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 -Böckerna. -Hej då, mamma. 344 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Hej då, mamma. 345 00:30:40,339 --> 00:30:41,173 Hej då. 346 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 Jag köpte jams. Spara kycklingen till i morgon. 347 00:31:17,293 --> 00:31:18,377 Ja, ma'am. 348 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 -Har du städat pojkrummet redan? -Inte än. 349 00:31:21,339 --> 00:31:24,592 Skynda dig. Snart är de tillbaka och då är det omöjligt. 350 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 Önskade ni något nu? 351 00:31:27,637 --> 00:31:28,763 Nej, jag tar det. 352 00:32:08,678 --> 00:32:09,762 Familjen Redfield. 353 00:32:11,514 --> 00:32:12,682 Ja, god dag. 354 00:32:15,726 --> 00:32:16,936 Det är mr Wentworth. 355 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 Hallå. Ja, Hugh… 356 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Ja, och du? 357 00:32:27,530 --> 00:32:31,200 Varenda en, jag lovar. Jag vet… 358 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 Jag ger min till Bianca. Jag kommer inte behöva den ändå. 359 00:32:36,956 --> 00:32:40,960 Nej, jag menar det. Det var dumt av mig. Jag blir så upptagen… 360 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 Så länge Brian har nånstans att sätta sig… 361 00:33:04,567 --> 00:33:07,486 Så bra. Hälsa Bianca. 362 00:33:08,112 --> 00:33:12,241 Ja, jag ordnar det direkt. Vi ses i morgon, Hugh. Hej då. 363 00:33:23,335 --> 00:33:26,964 Käre Gud, så underbar du ser ut, Clare. 364 00:33:29,216 --> 00:33:31,385 Tänkte du inte svara på mitt brev? 365 00:33:34,096 --> 00:33:36,599 Varje dag gick jag till det otäcka postkontoret. 366 00:33:36,682 --> 00:33:40,352 De trodde väl att jag hade en affär och att mannen avvisat mig. 367 00:33:41,062 --> 00:33:42,146 -Clare, jag… -Men… 368 00:33:43,105 --> 00:33:46,776 …så småningom sjönk det in att du inte tänkte svara mig. 369 00:33:47,818 --> 00:33:50,696 Jag försökte verkligen glömma det men kunde inte. 370 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Jag var tvungen att veta varför. Därför kom jag hit. 371 00:33:57,328 --> 00:33:59,080 Varför skrev du inte till mig? 372 00:34:09,632 --> 00:34:10,549 Du förstår… 373 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Jo… Du förstår att… 374 00:34:25,147 --> 00:34:26,732 …jag tror ändå att… 375 00:34:29,026 --> 00:34:30,152 …du inte borde ha… 376 00:34:32,029 --> 00:34:33,489 Du borde inte komma hit. 377 00:34:33,572 --> 00:34:35,533 -Du vill inte ha mig här. -Nej. 378 00:34:35,616 --> 00:34:37,451 Du borde inte ta den risken. 379 00:34:38,452 --> 00:34:41,997 Det är väldigt dumt, det måste du inse. Och, ja… 380 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 Det är inte rätt. 381 00:34:47,753 --> 00:34:51,090 Rene, du är makalös. Rätt? 382 00:34:51,173 --> 00:34:53,509 -Det är inte säkert. -Säkert? 383 00:34:53,592 --> 00:34:57,471 Att komma hit. Med tanke på det jag såg av mr Bellews attityd. 384 00:35:00,266 --> 00:35:02,059 Nej, jag förstår det. 385 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Jag klandrar dig inte om du är arg. 386 00:35:06,772 --> 00:35:10,484 Du betedde dig så väl den dagen, verkligen. Tack för det. 387 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 Jag vill inte att du ska tacka mig. 388 00:35:13,320 --> 00:35:18,242 Jag menar… Det var vänligt av dig att vara så finkänslig. 389 00:35:18,325 --> 00:35:20,202 Vad hade jag för val, Clare? 390 00:35:21,120 --> 00:35:23,914 Jag har varit rasande på dig. Verkligen. 391 00:35:23,998 --> 00:35:25,749 -Som fick mig dit. -Naturligtvis. 392 00:35:25,833 --> 00:35:28,419 Jag begriper inte att du inte förstår. 393 00:35:28,502 --> 00:35:31,547 -Så dumt av mig. -Att jag inte vill ha med dig att göra! 394 00:35:40,639 --> 00:35:42,474 Åh, nej. 395 00:35:45,269 --> 00:35:46,437 Gråt inte. 396 00:35:47,938 --> 00:35:50,274 Jag mår så dåligt för det där. 397 00:35:52,067 --> 00:35:53,527 Jag tänkte inte… 398 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 Jag är jätteledsen för det. 399 00:35:57,573 --> 00:36:00,075 Se så, var inte det. 400 00:36:01,076 --> 00:36:02,328 Jag är också ledsen. 401 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Tusan också. Egentligen är jag så glad att se dig här. 402 00:36:14,006 --> 00:36:14,882 Väldigt glad. 403 00:36:15,799 --> 00:36:18,844 Detsamma, Rene. Du anar inte. 404 00:36:19,845 --> 00:36:24,350 Om inte för den dagen hade jag till slut inte kunnat prata med någon. 405 00:36:25,768 --> 00:36:26,727 Du anar inte. 406 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Det finns ingen jag kan prata med. 407 00:36:30,689 --> 00:36:33,734 Det var okänsligt av mig att inte tänka på det. 408 00:36:33,817 --> 00:36:36,070 Jag väntar mig inte att du ska förstå. 409 00:36:37,112 --> 00:36:38,072 Du är lycklig. 410 00:36:39,823 --> 00:36:43,702 Du har ett äkta, bra liv, och är fri. 411 00:36:45,079 --> 00:36:46,080 Fri och trygg. 412 00:36:47,998 --> 00:36:48,958 Trygg. 413 00:36:50,668 --> 00:36:52,753 Jag vet inte ens vad det är längre. 414 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 Jag börjar tro att ingen någonsin är helt lycklig, fri eller trygg. 415 00:37:01,595 --> 00:37:04,306 Vad gör det då om jag kommer hit ibland? 416 00:37:04,890 --> 00:37:09,019 Du har ett barn, Clare. Det är inte bara en fråga om din säkerhet. 417 00:37:12,106 --> 00:37:14,692 Att vara mamma är det grymmaste i världen. 418 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 -Hallå. Redfield. -Ja. 419 00:37:19,113 --> 00:37:20,072 Ett ögonblick. 420 00:37:20,155 --> 00:37:21,490 Och mest ansvarsfulla. 421 00:37:23,200 --> 00:37:25,536 Mr Wentworth är i telefon igen, ma'am. 422 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Ursäkta. 423 00:37:40,676 --> 00:37:41,593 Hallå? 424 00:37:47,558 --> 00:37:51,812 Hugh, säg åt henne att inte vara dum. Jag sa att det går bra. 425 00:37:53,981 --> 00:37:54,857 Vi ses i morgon. 426 00:38:02,239 --> 00:38:03,407 Du verkar upptagen. 427 00:38:03,907 --> 00:38:06,869 Det är Negro Leagues välgörenhetsdans i morgon. 428 00:38:06,952 --> 00:38:10,622 Jag sitter i organisationskommittén. Jag är den, i princip. 429 00:38:10,706 --> 00:38:14,376 -Hugh Wentworth, romanförfattaren? -Ja. Känner du honom? 430 00:38:14,460 --> 00:38:16,670 -Jag har läst några böcker. -Jaså? 431 00:38:18,047 --> 00:38:20,215 -Visst är de bra? -Jag antar det. 432 00:38:20,299 --> 00:38:21,800 Lite föraktfulla. 433 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Ja. Men han är faktiskt rar. 434 00:38:26,388 --> 00:38:28,057 Kan jag göra lite saker här? 435 00:38:28,140 --> 00:38:31,685 -Jag väntade inga gäster. -Det går bra. Du kan visa mig runt. 436 00:38:33,520 --> 00:38:36,231 Så Hugh Wentworth kommer till din dans? 437 00:38:37,024 --> 00:38:38,359 Ja. Varför inte? 438 00:38:40,152 --> 00:38:41,320 Det är ju märkligt. 439 00:38:42,029 --> 00:38:44,281 Att han går på en dans för svarta. 440 00:38:44,365 --> 00:38:47,326 Hundratals vita människor kommer ju till Harlem nu. 441 00:38:47,409 --> 00:38:50,287 -Varför? -För att se svarta, precis som du. 442 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 Vad gör ni, pojkar? 443 00:38:54,625 --> 00:38:57,002 De roar sig, samlar in material, 444 00:38:57,086 --> 00:39:00,089 stirrar på de fina och inte så fina, på de svarta. 445 00:39:00,172 --> 00:39:02,299 Rene, kan jag komma dit? 446 00:39:02,383 --> 00:39:06,887 -För att så många vita människor går dit? -Nej, för att det blir kul. 447 00:39:06,970 --> 00:39:10,140 Jag vet inte. Tänk om någon känner igen dig. 448 00:39:10,224 --> 00:39:11,975 Jag tar den risken. 449 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 -Du lär bli uttråkad. -Nej då, det blir jag inte. 450 00:39:15,020 --> 00:39:17,940 -Jag kan inte ta hand om dig. -Jag ska vara snäll. 451 00:39:18,023 --> 00:39:20,943 Jag kan sitta och titta på de fina och mindre fina. 452 00:39:21,026 --> 00:39:23,695 Jag bryr mig inte vad du gör eller vart du går. 453 00:39:23,779 --> 00:39:27,241 Men varför gå någonstans som kan leda till problem? 454 00:39:28,367 --> 00:39:29,243 Jäkla John! 455 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 Han står i vägen för allt. Jag kunde döda honom. 456 00:39:33,956 --> 00:39:34,832 Gör inte det. 457 00:39:34,915 --> 00:39:37,876 De har fortfarande dödsstraff i den här delstaten. 458 00:39:40,129 --> 00:39:42,673 Jag vill så gärna vara bland svarta igen, 459 00:39:43,549 --> 00:39:45,926 prata med dem och höra dem skratta. 460 00:39:48,178 --> 00:39:49,680 Jag har nästan glömt… 461 00:39:52,433 --> 00:39:53,350 Jäklar! 462 00:39:56,645 --> 00:39:59,356 -Ska jag gå ner? -Nej, det är ingenting. 463 00:40:00,190 --> 00:40:01,358 Zu tar hand om det. 464 00:40:04,069 --> 00:40:04,903 Zu! 465 00:40:06,947 --> 00:40:09,700 Kom på dansen om du vill. Jag hindrar dig inte. 466 00:40:09,783 --> 00:40:13,412 Tack, Rene. Det är så snällt av dig. Verkligen. 467 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Pojkar? 468 00:40:14,413 --> 00:40:16,582 -Vad vill du? Vi är upptagna. -Junior. 469 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 Bli inte arga. Jag vet att jag har förstört allt, 470 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 men om jag inte är i vägen, släpper ni in mig? 471 00:40:28,302 --> 00:40:30,012 Det blir bara vi till middag. 472 00:40:30,095 --> 00:40:32,556 Det är bra. Det finns inte mat till fler. 473 00:40:33,432 --> 00:40:37,311 De var cowboys och jag var indian, 474 00:40:37,394 --> 00:40:39,605 och de fångade mig utanför fortet. 475 00:40:40,105 --> 00:40:41,899 Men jag tror att jag kom undan. 476 00:40:45,777 --> 00:40:48,614 Bry dig inte om honom. Junior är övermodig ibland. 477 00:40:50,240 --> 00:40:54,411 Vad lagar du? Jams? Hur tillagar du dem? 478 00:40:54,495 --> 00:40:56,997 Smör, salt och socker. Enkelt. 479 00:40:58,415 --> 00:41:02,503 Enkelt! Det är bara den mest perfekta smaken på jorden! 480 00:41:04,338 --> 00:41:05,797 Var hittade du henne? 481 00:41:06,423 --> 00:41:08,800 Ge mig en kocka som kan laga riktig mat. 482 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 -Det är inte så. -Inte hur då? 483 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Alla behöver hjälp. Det är normalt. 484 00:41:18,393 --> 00:41:21,897 -Du kan stanna på middag nästa gång. -Ja tack, gärna. 485 00:41:22,481 --> 00:41:25,442 Vad sägs om i morgon, så går vi till dansen sedan? 486 00:41:25,526 --> 00:41:26,735 Okej. 487 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 -Då ses vi i morgon. -I morgon. Ja. 488 00:41:30,989 --> 00:41:31,907 Hej då, Rene. 489 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 -Kom in. -Jag fick inte chansen. 490 00:42:06,066 --> 00:42:10,696 -Jag trodde att du kanske somnat. -Nej. Du är hemma i tid. Ovanligt. 491 00:42:11,238 --> 00:42:12,155 Den var ju bra. 492 00:42:14,032 --> 00:42:18,078 -Är du nervös? -Flytta dig. Du sitter på klänningen. 493 00:42:31,049 --> 00:42:33,510 Clare kommer. Clare Bellew. 494 00:42:34,803 --> 00:42:37,264 -Den galna kvinnan? -Ja, hon. 495 00:42:37,347 --> 00:42:40,058 -Galna Clare Bellew. -Hon är inte galen. 496 00:42:40,142 --> 00:42:42,936 -Sedan när då? -Bara… annorlunda. 497 00:42:47,399 --> 00:42:51,111 Hon överraskade mig med ett besök igår. 498 00:42:51,612 --> 00:42:54,281 Igår? Varför berättade du inte det? 499 00:42:54,364 --> 00:42:57,367 -Jag vet inte. Mycket att tänka på. -Irene. 500 00:42:57,451 --> 00:43:00,871 Hon fick det att låta så enkelt om hon följde med oss, så… 501 00:43:00,954 --> 00:43:02,039 Jag sa okej. 502 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 -Kommer hon hit? -När som helst. 503 00:43:08,128 --> 00:43:09,171 Sköt dig, okej? 504 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Det tvivlar jag på. 505 00:43:11,882 --> 00:43:13,967 Var snäll mot henne. 506 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Jag ska vara artig. 507 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Ska du klä dig nu eller? 508 00:43:33,445 --> 00:43:35,739 Sluta hänga över mig. Vänta där nere. 509 00:43:41,912 --> 00:43:44,081 Förlåt. Jag älskar dig. 510 00:43:45,165 --> 00:43:47,459 Oj! Du är verkligen nervös. 511 00:44:00,222 --> 00:44:04,226 Trodde inte jag skulle bli frisk. Jag hade feber, trodde jag skulle dö. 512 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 Det var rena epidemin. Jag minns inte hur många fall jag hade. 513 00:44:07,854 --> 00:44:09,106 Alla klarade sig inte. 514 00:44:09,648 --> 00:44:11,316 -Du hade tur. -Ja. 515 00:44:11,400 --> 00:44:13,610 Men många överlevde med mig som läkare. 516 00:44:14,236 --> 00:44:16,947 -Jag skryter. -Än sen? 517 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 Det är det värt om det stämmer. 518 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Du kan ha rätt. 519 00:44:24,204 --> 00:44:26,581 Ursäkta. Jag visste inte att du var här. 520 00:44:26,665 --> 00:44:28,959 Ingen fara. Vi har presenterat oss. 521 00:44:29,042 --> 00:44:30,168 Ja. 522 00:44:30,252 --> 00:44:31,586 Du är vacker, Rene. 523 00:44:34,756 --> 00:44:37,134 Jag har kanske valt helt fel. 524 00:44:37,759 --> 00:44:40,220 Struntprat! Det är perfekt. 525 00:44:40,303 --> 00:44:42,347 -Om jag får göra om det. -Du sa så. 526 00:44:42,431 --> 00:44:43,932 Här är de! 527 00:44:44,808 --> 00:44:46,935 Nå, hur ser jag ut? 528 00:44:47,602 --> 00:44:48,895 Som en prinsessa. 529 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Okej. 530 00:44:52,065 --> 00:44:54,651 -God natt och god natt. -God natt. 531 00:44:54,735 --> 00:44:57,612 Jag känner precis som jag kände kvällen före jul. 532 00:44:57,696 --> 00:45:01,324 Jag visste att en överraskning väntade men kunde aldrig gissa vad. 533 00:45:01,992 --> 00:45:04,911 Jag är så upprymd. Du kan omöjligt föreställa dig. 534 00:45:06,079 --> 00:45:08,498 -"Du kan omöjligt föreställa dig." -Sluta. 535 00:45:09,833 --> 00:45:10,751 Hej. 536 00:45:12,294 --> 00:45:13,837 Musiken låter bra. 537 00:45:17,591 --> 00:45:18,592 De kommer. 538 00:45:32,856 --> 00:45:34,816 Bianca, jag är upprörd. 539 00:45:44,993 --> 00:45:45,827 Där är Hugh! 540 00:45:47,037 --> 00:45:48,121 Var ska vi sitta? 541 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 I båset med Hugh om vi kan komma dit. 542 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Vilken fest! 543 00:46:07,140 --> 00:46:08,099 Se på honom! 544 00:46:34,835 --> 00:46:35,794 Felise, Dave! 545 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 -En triumf! Bandet är toppen! -Det är så roligt! 546 00:46:39,881 --> 00:46:42,384 -Kom, Brian, vi ska dansa. -Vad… 547 00:46:42,467 --> 00:46:45,345 -Nej, nej. -Jo, jo, jo. 548 00:46:45,428 --> 00:46:47,389 Se upp, han har två vänsterfötter. 549 00:46:50,767 --> 00:46:52,060 -Är det sant? -Nej. 550 00:46:53,520 --> 00:46:57,107 -Jo, det är väldigt sant. Lite rostig. -Vi gör ett försök. 551 00:47:02,237 --> 00:47:03,113 Inte så illa. 552 00:47:10,954 --> 00:47:14,457 "Fattig man, rik man, tiggare, tjuv…" Hur går resten? 553 00:47:14,541 --> 00:47:19,337 "Läkare, advokat, indianhövding." Alla är här och några till. 554 00:47:23,592 --> 00:47:26,928 Vad jag försöker lista ut är bakgrund och status 555 00:47:27,012 --> 00:47:30,390 för den blonda sago-skönheten som du tog med dig hit? 556 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Ser du? 557 00:47:32,726 --> 00:47:35,270 Hon som just nu dansar med din man. 558 00:47:35,353 --> 00:47:39,733 Vi två umgicks mer förr. Hon tycker att det är spännande att jag känner dig. 559 00:47:40,567 --> 00:47:41,443 Helt riktigt. 560 00:47:44,779 --> 00:47:47,032 Kan du se min egensinniga fru i vimlet? 561 00:47:50,327 --> 00:47:53,622 Javisst! Det vanliga problemet. 562 00:47:53,705 --> 00:47:57,584 Alla färgade män har lockat fram hennes lättsinne. 563 00:47:57,667 --> 00:47:58,501 Sluta! 564 00:47:58,585 --> 00:48:01,838 Har jag sett henne ikväll, förutom ögonblick här och där 565 00:48:01,922 --> 00:48:05,175 när hon dansat med någon etiopier? Det har jag inte. 566 00:48:05,258 --> 00:48:09,971 Men erkänn att en genomsnittlig färgad man dansar bättre än en vit. 567 00:48:10,055 --> 00:48:14,267 Om berömdheterna som tar sig hit är representativa exemplar av din sort. 568 00:48:14,351 --> 00:48:20,106 Jag har inte dansat med någon av männen så jag kan inte ha en åsikt i frågan. 569 00:48:28,406 --> 00:48:31,493 Bianca och hennes krets yrar alltid om 570 00:48:31,576 --> 00:48:36,748 hur stilig någon svart man är, speciellt en ovanligt mörk sådan. 571 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Som Ralph Hazelton där. 572 00:48:38,500 --> 00:48:42,671 Dussintals kvinnor har förklarat honom fantastiskt stilig. 573 00:48:42,754 --> 00:48:44,214 Vad tycks? Är han det? 574 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Nej. Och jag tror inte att någon annan skulle anse det. 575 00:48:48,134 --> 00:48:52,055 Det är helt enkelt exotism. Ett intresse för det som är annorlunda. 576 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 Känslomässig spänning. 577 00:48:55,141 --> 00:48:58,061 Något man känner i närvaro av något främmande 578 00:48:58,812 --> 00:49:00,939 och kanske till och med motbjudande. 579 00:49:01,022 --> 00:49:02,148 Så är det. 580 00:49:05,944 --> 00:49:08,238 Håller du med om tanken 581 00:49:08,321 --> 00:49:12,200 att våra motiv för att komma hit är rovdjursaktiga? 582 00:49:12,867 --> 00:49:13,702 Nej. 583 00:49:14,953 --> 00:49:16,579 Snarare nyfikna. 584 00:49:17,122 --> 00:49:19,332 Som din prinsessa från Chicago. 585 00:49:23,628 --> 00:49:25,547 Vad ska det betyda? 586 00:49:26,423 --> 00:49:28,967 Saker är inte alltid som de verkar, Hugh. 587 00:49:36,224 --> 00:49:37,392 Det var som tusan. 588 00:49:39,102 --> 00:49:41,438 -Man kan inte se det på henne. -Nej. 589 00:49:42,981 --> 00:49:44,274 Så överraskande. 590 00:49:45,525 --> 00:49:48,236 Berätta, kan du alltid se skillnad? 591 00:49:48,778 --> 00:49:51,573 -Nu låter du verkligen okunnig. -Jag menar det. 592 00:49:52,907 --> 00:49:55,326 Känslor av släktskap eller något sådant? 593 00:49:55,410 --> 00:49:58,955 Sluta prata med mig som om du skriver för National Geographic. 594 00:49:59,039 --> 00:50:00,498 Jag ser lika bra som du. 595 00:50:02,667 --> 00:50:04,252 Men ibland finns det väl 596 00:50:05,086 --> 00:50:07,422 något där som inte kan uppfattas. 597 00:50:08,298 --> 00:50:10,717 Jag förstår vad du menar. 598 00:50:11,760 --> 00:50:15,388 Många låtsas vara vita, hela tiden. 599 00:50:15,472 --> 00:50:17,515 Det är lätt för svarta. 600 00:50:17,599 --> 00:50:21,436 Jag är inte säker på att det motsatta skulle vara så enkelt. 601 00:50:23,188 --> 00:50:27,650 -Det har jag inte tänkt på. -Nej, Hugh. Varför skulle du? 602 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 Ibland tror jag att du kan. 603 00:50:31,362 --> 00:50:32,489 Ja. 604 00:50:33,281 --> 00:50:35,658 Och om du kan, varför inte? 605 00:50:35,742 --> 00:50:37,619 Ursäkta. Hej. 606 00:50:37,702 --> 00:50:40,997 -Varför skulle du inte? -Vem säger att jag inte gör det? 607 00:50:41,581 --> 00:50:43,416 Du är ovanligt kryptisk ikväll. 608 00:50:43,500 --> 00:50:45,210 Och du är en idiot. 609 00:50:46,961 --> 00:50:48,004 Jag menar bara 610 00:50:48,838 --> 00:50:50,799 att alla låtsas vara någonting. 611 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Gör vi inte det? 612 00:50:58,723 --> 00:51:00,100 Är jag en idiot? 613 00:51:01,893 --> 00:51:05,313 Mina fötter värker som på en maratonlöpare. 614 00:51:06,106 --> 00:51:08,108 Jag beundrar din energi! 615 00:51:08,775 --> 00:51:14,948 Jag borde nog hämta min fru innan någon man stjäl henne för evigt. 616 00:51:15,031 --> 00:51:17,117 Vill ni dansa med mig, mr Wentworth? 617 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 Det är inte riktigt min starka sida, mrs Bellew. 618 00:51:22,122 --> 00:51:23,456 -Hugh. -Brian. 619 00:51:26,543 --> 00:51:28,753 -Tack. -Och till dig. 620 00:51:28,837 --> 00:51:31,923 -Tack. -Din man har förstört mig, Rene. 621 00:51:32,006 --> 00:51:34,801 Jag måste dansa med honom igen. Han är bäst här! 622 00:51:35,385 --> 00:51:39,806 Jag antar att min fru inte har sagt att jag är dålig på att ta smicker. 623 00:51:40,557 --> 00:51:45,770 Men jag kan mer än gärna hitta en lämplig ersättare. 624 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Här har vi rätt man. 625 00:52:34,652 --> 00:52:35,987 -Du? -Ja. 626 00:52:37,322 --> 00:52:38,865 Du duger. Kom här. 627 00:52:39,657 --> 00:52:43,244 -Vi ses. -Han har inte en chans. 628 00:52:43,328 --> 00:52:44,662 Ingen alls. 629 00:52:47,290 --> 00:52:50,084 Vet du, jag är ganska glad att hon kom. 630 00:52:53,755 --> 00:52:56,174 Är hon inte otroligt vacker? 631 00:52:56,257 --> 00:52:57,884 Nej, inte direkt. 632 00:52:58,593 --> 00:53:00,762 -Du ljuger! -Nej. 633 00:53:00,845 --> 00:53:05,391 Hon skulle nog vara en ovanligt snygg vit kvinna. 634 00:53:06,434 --> 00:53:09,771 Personligen föredrar jag mörkare kvinnor. 635 00:53:10,772 --> 00:53:11,606 Jaså? 636 00:53:18,571 --> 00:53:20,823 Kanske är det för att hon var så glad. 637 00:53:28,957 --> 00:53:30,124 Irene, akta dig. 638 00:53:32,293 --> 00:53:35,296 Ta inte åt dig äran för den typen av glädje. 639 00:53:37,006 --> 00:53:38,508 Dumheter. 640 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hallå, sluta spela! 641 00:54:39,694 --> 00:54:40,611 Clare? 642 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 Ska du lägga dig igen? 643 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Nej, naturligtvis inte. 644 00:54:47,827 --> 00:54:51,289 -Var är Clare? -Hon kommer senare när du ligger i sängen. 645 00:54:51,372 --> 00:54:54,667 -Hon skickar pussar. -Pappa sa att hon skulle leka med mig. 646 00:54:56,210 --> 00:54:59,005 Ted, ta med din bror till köket och ät något. 647 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 Jag vill inte äta. 648 00:55:00,631 --> 00:55:03,760 -Ted, jag sa ta med… -Ursäkta. 649 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 Jag sa att Clare skulle vara här. 650 00:55:12,894 --> 00:55:13,936 Vad var det om? 651 00:55:16,522 --> 00:55:18,274 Nån kallade honom en smutsig… 652 00:55:20,026 --> 00:55:21,694 …du vet vad, idag. 653 00:55:40,380 --> 00:55:42,924 -Zulena? -Här ute, Rene. 654 00:55:46,761 --> 00:55:50,181 Vad i hela världen? Fryser du inte, Clare? 655 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 Om Herren ger en magiska dagar bör man lapa i sig dem. 656 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Du är galen. 657 00:55:55,520 --> 00:55:59,065 -Zu, kan du hjälpa mig med det här? -Det kallas indiansommar. 658 00:55:59,148 --> 00:56:01,401 -Indiansommar? -Zu. 659 00:56:05,655 --> 00:56:08,574 Zu och jag pratade om familjen Charleston bredvid. 660 00:56:08,658 --> 00:56:11,285 -Den äldsta flickan är så vacker. -Ja. 661 00:56:12,453 --> 00:56:14,038 Ted kan knappt se på henne. 662 00:56:19,252 --> 00:56:23,089 -Puberteten gör en sådan röra av vänskap. -Puberteten är en röra! 663 00:56:23,172 --> 00:56:24,424 Amen för det! 664 00:56:25,466 --> 00:56:26,592 Jag vet inte. 665 00:56:27,260 --> 00:56:29,387 Du hade många vänner, vad jag minns. 666 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Jag hade väl det. 667 00:56:35,476 --> 00:56:38,104 Jag undrar varför vi inte var bättre vänner. 668 00:56:39,439 --> 00:56:40,648 Det var väl okej då. 669 00:56:42,733 --> 00:56:44,360 Men jag beundrade dig jämt. 670 00:56:46,737 --> 00:56:50,616 Du var alltid så lugn och vacker. 671 00:56:50,700 --> 00:56:53,119 Jag? Sluta. 672 00:56:53,661 --> 00:56:55,246 Du var alltid den vackra. 673 00:56:57,790 --> 00:56:59,000 Jag ser det inte så. 674 00:57:08,426 --> 00:57:11,095 -Stannar du på middag? -Jag kan inte. 675 00:57:11,888 --> 00:57:13,222 John kommer hem. 676 00:57:15,391 --> 00:57:16,851 Nästa vecka, trodde jag? 677 00:57:17,894 --> 00:57:19,103 Han kommer tidigare. 678 00:57:20,229 --> 00:57:21,272 Han saknar mig. 679 00:57:21,939 --> 00:57:25,943 Kan inte säga att jag känner så. Jag önskar att han alltid var borta. 680 00:57:27,111 --> 00:57:29,447 -Så får du inte säga. -Inte? 681 00:57:51,302 --> 00:57:52,887 Kommer du till bridgen då? 682 00:57:53,429 --> 00:57:55,681 Inget kan hindra mig från bridgespel! 683 00:58:26,963 --> 00:58:29,966 "Det var mörkt inne och luktade trä och olja. 684 00:58:30,049 --> 00:58:33,719 Hon stötte huvudet mot en glödlampa som hängde från taket." 685 00:58:33,803 --> 00:58:35,304 Vill du ta nästa del? 686 00:58:36,305 --> 00:58:41,978 "Hela tiden höll råttan glödlampan stadig och drog i kedjan, och ljuset flimrade." 687 00:58:42,061 --> 00:58:45,856 Det var en lynchning i Little Rock, hörde du om det? 688 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 -Inte nu. -Vad hände? 689 00:58:48,109 --> 00:58:51,696 En svart man anklagades för att ha överfallit två vita kvinnor. 690 00:58:52,697 --> 00:58:57,285 -Vad gjorde han med dem? -Det handlar inte om "vad" utan "om", Ted. 691 00:58:57,368 --> 00:58:59,829 -Men de lynchade honom ändå. -Precis. 692 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 Gå och borsta tänderna. 693 00:59:02,415 --> 00:59:03,249 De… 694 00:59:04,750 --> 00:59:05,835 -…jagade honom. -Brian. 695 00:59:05,918 --> 00:59:09,463 De fångade och hängde honom i en telefonstolpe och sköt honom. 696 00:59:10,214 --> 00:59:13,175 -Men varför? -För att de hatar oss, min son. 697 00:59:13,259 --> 00:59:15,720 Brian. Inte nu, sa jag. 698 00:59:20,558 --> 00:59:21,559 Kom här. 699 00:59:23,102 --> 00:59:28,899 Vi tycks inte kunna tala om sånt utan att uppröra damerna i vår familj. 700 00:59:32,528 --> 00:59:34,030 -Okej. -Ja. 701 00:59:34,822 --> 00:59:36,157 Gå och borsta tänderna. 702 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 Jag tar mitt moderskap på allvar. 703 00:59:52,840 --> 00:59:55,968 Jag är upptagen av mina pojkar och mitt hem. 704 00:59:56,802 --> 00:59:59,805 -Men det är väl inget konstigt. -Rene, jag vet. 705 01:00:00,514 --> 01:00:03,184 Du är så god. Så fullkomlig. 706 01:00:04,226 --> 01:00:06,437 Du får det att låta som något dåligt. 707 01:00:11,317 --> 01:00:12,860 Vi sitter här en stund. 708 01:00:15,029 --> 01:00:16,656 Jag vill höra honom spela. 709 01:00:37,510 --> 01:00:41,472 Vad som än händer glömmer jag inte hur snäll du har varit. 710 01:00:43,224 --> 01:00:45,309 -Vad pratar du om? -Jag menar det. 711 01:00:48,896 --> 01:00:49,980 Du förstår, jag… 712 01:00:52,358 --> 01:00:56,070 Jag har inte en sådan känsla för moral eller plikter, som du. 713 01:00:57,530 --> 01:01:00,616 -Du pratar strunt. -Det är sant, Rene. 714 01:01:04,704 --> 01:01:06,247 Inser du inte det? 715 01:01:09,083 --> 01:01:10,793 Jag är inte alls som du. 716 01:01:20,010 --> 01:01:23,055 För att få det som jag vill ha skulle jag göra allt. 717 01:01:24,557 --> 01:01:25,808 Skada vem som helst. 718 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 Kasta bort allting. 719 01:01:32,857 --> 01:01:33,941 Vad som helst. 720 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Ingen går säker. 721 01:01:53,169 --> 01:01:55,296 Clare, sluta. 722 01:01:56,005 --> 01:01:57,840 Det du säger är fel. 723 01:01:57,923 --> 01:02:00,718 Du har jämt haft så mycket. Har inte gett upp något. 724 01:02:13,063 --> 01:02:13,981 Clare? 725 01:02:46,972 --> 01:02:47,932 Åh, ursäkta. 726 01:02:50,309 --> 01:02:51,685 Har Mae ringt? 727 01:02:52,436 --> 01:02:54,146 Jag vet inte var hon är. 728 01:02:54,897 --> 01:02:56,941 Jäkla Zu som tog ledigt ikväll… 729 01:02:57,024 --> 01:02:59,318 Hon måste träffa sin familj ibland. 730 01:03:02,863 --> 01:03:05,866 Men vi är redan sena och… 731 01:03:07,326 --> 01:03:10,037 Sista kvällen innan jag reser till Europa! 732 01:03:14,542 --> 01:03:17,837 Jag kan stanna hemma hos pojkarna så går ni två ut. 733 01:03:17,920 --> 01:03:19,839 -Verkligen? -Det gör inget. 734 01:03:20,631 --> 01:03:23,217 -Vi kan inte lämna dig. -Jodå. 735 01:03:23,717 --> 01:03:26,428 Då är ni ett jämnt antal spelare. 736 01:03:30,516 --> 01:03:33,143 Jaha. Nu måste jag verkligen spela bridge. 737 01:03:40,693 --> 01:03:43,737 -Gå nu. -Men jag kommer att sakna dig. 738 01:03:43,821 --> 01:03:47,116 Nej, då. Gå nu. Iväg. 739 01:03:55,165 --> 01:03:56,125 Gå nu. 740 01:04:43,923 --> 01:04:45,716 Här finns alla talanger. 741 01:04:46,383 --> 01:04:47,760 Ja, och all sprit. 742 01:04:48,928 --> 01:04:52,890 Var är prinsessan? Det är sällsynt att ha er två för mig själv. 743 01:04:54,099 --> 01:04:55,476 Hon är i Europa. 744 01:04:55,559 --> 01:04:59,021 Dottern går på internat, i Schweiz av alla ställen. 745 01:05:02,691 --> 01:05:04,944 -Vad är det? -Inget. Bara att… 746 01:05:05,903 --> 01:05:08,113 Vad vet du om Schweiz? 747 01:05:09,990 --> 01:05:13,994 Jag saknar henne inte. Hon är så tröttsam. 748 01:05:14,078 --> 01:05:16,038 Vissa skulle nog säga så om dig. 749 01:05:16,622 --> 01:05:17,790 Det är sant. 750 01:05:17,873 --> 01:05:23,087 Men det hon gör är skamlöst. Hon spelar alltid offer. 751 01:05:23,170 --> 01:05:26,840 "Stackars tragiska jag." Ett lågt sätt att bli populär… 752 01:05:26,924 --> 01:05:29,510 -Det är inte rättvist… -Jag var inte klar. 753 01:05:32,179 --> 01:05:35,557 Men hon har en viss charm. 754 01:05:35,641 --> 01:05:38,769 Hugh, du känner henne knappt. 755 01:05:38,852 --> 01:05:41,730 -Hon kan ju inte försvara sig nu… -Så du gör det? 756 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Så ridderligt av dig. 757 01:06:08,340 --> 01:06:09,967 -Goddag, Lance. -Irene. 758 01:06:57,723 --> 01:07:00,434 Vi får låta det torka innan vi fäster det. 759 01:07:06,356 --> 01:07:09,193 Visst är det trevligt? Bara vi fyra. 760 01:07:15,324 --> 01:07:17,534 -Jag gör varm choklad. -Ja, tack! 761 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 Nej, jag vill prata om det nu. 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,470 -Ni ser allvarliga ut. -Vi pratar om John Carter. 763 01:07:37,846 --> 01:07:40,182 Han som blev lynchad i Little Rock. 764 01:07:41,100 --> 01:07:43,393 -Nu igen? -Du måste veta om såna saker. 765 01:07:44,019 --> 01:07:46,355 -Måste jag? -Har vi mer nötter? 766 01:07:47,022 --> 01:07:48,774 -Jag ska se. -Jag vill ha. 767 01:07:50,275 --> 01:07:52,611 De gjorde mer än att bara skjuta honom. 768 01:07:52,694 --> 01:07:56,115 De band hans kropp efter en vagn och drog den genom staden. 769 01:07:57,908 --> 01:08:00,702 -Har du sagt det till pappa? -Han berättade det. 770 01:08:01,787 --> 01:08:02,996 Gjorde han? 771 01:08:05,749 --> 01:08:08,794 Man behöver inte prata med mig som jag var ett barn. 772 01:08:18,053 --> 01:08:19,471 Tack för maten, mamma. 773 01:08:31,525 --> 01:08:35,070 Jag önskar att du inte pratade med dem om lynchningarna. 774 01:08:35,154 --> 01:08:36,321 Varför inte? 775 01:08:36,405 --> 01:08:40,159 De hinner lära sig om hemska saker när de är äldre. 776 01:08:40,826 --> 01:08:43,704 -Just nu är de trygga. -Du har helt fel. 777 01:08:43,787 --> 01:08:46,748 Om du vill att de ska växa upp i det här jävla landet 778 01:08:46,832 --> 01:08:49,042 bör de få veta vad de kommer att möta. 779 01:08:49,126 --> 01:08:52,045 Men de är lyckliga. Varför förstöra det? 780 01:08:52,838 --> 01:08:54,965 -Jag vill att de ska vara det. -Irene. 781 01:08:55,966 --> 01:08:59,469 Vad är nyttan med att hemlighålla saker? 782 01:09:00,804 --> 01:09:03,223 Vi försökte undvika ordet "nigger". 783 01:09:03,307 --> 01:09:05,767 -Använd inte… -De fick höra det själva. 784 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 Tala inte om rasproblemet, jag vägrar. 785 01:09:08,103 --> 01:09:11,148 -Det är mitt hus också. De måste få veta… -Nej! 786 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 Det måste de inte. 787 01:09:18,363 --> 01:09:24,620 Jag förstår inte hur någon så intelligent kan vara så dum. 788 01:09:48,393 --> 01:09:50,812 Jag ville ju lämna det helvetiska landet. 789 01:09:53,315 --> 01:09:57,361 Jag har sagt att vi borde resa bort, en tid. 790 01:10:01,490 --> 01:10:05,661 Sen verkade du gladare när Clare var med oss… 791 01:10:06,495 --> 01:10:08,247 Vad har Clare att göra med… 792 01:10:08,330 --> 01:10:10,707 Vi hade rest om inte för det. 793 01:10:10,791 --> 01:10:12,876 Jag övergav det för att du invände. 794 01:10:12,960 --> 01:10:15,170 -Inte mot att Clare… -För helvete! 795 01:10:16,088 --> 01:10:18,465 Irene, jag pratar inte om Clare. 796 01:10:18,548 --> 01:10:20,384 -Det verkar… -Inte en resa! 797 01:10:20,467 --> 01:10:22,678 Jag menar att lämna det här landet… 798 01:10:22,761 --> 01:10:27,057 Du verkar vara mycket mindre nöjd med det du har när hon inte är här. 799 01:12:14,081 --> 01:12:15,248 Jag ser det inte så. 800 01:12:16,124 --> 01:12:17,084 Nej. 801 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Jag ska gå upp. 802 01:13:05,048 --> 01:13:06,049 Oroa dig inte. 803 01:13:12,264 --> 01:13:15,851 -Snällt av dig att ringa mig. -Alltid den uppmärksamma maken. 804 01:13:17,185 --> 01:13:19,020 Alla människor som kom, för te. 805 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Tack och lov att allt är klart. 806 01:13:26,278 --> 01:13:29,322 -Clare är där nere. -Clare? Hur? 807 01:13:29,406 --> 01:13:31,408 Jag bjöd henne inte, med avsikt. 808 01:13:32,826 --> 01:13:35,620 Hon har varit hemma ett tag. Zu tog meddelanden, 809 01:13:35,704 --> 01:13:38,081 men du svarar aldrig. 810 01:13:38,165 --> 01:13:39,833 Får jag fråga varför? 811 01:13:41,418 --> 01:13:44,921 Festen är för Hugh, som inte gillar henne värst, 812 01:13:46,506 --> 01:13:47,674 så jag bjöd henne inte. 813 01:13:47,757 --> 01:13:50,844 Hans ogillande har mindre att göra med henne 814 01:13:50,927 --> 01:13:55,807 och mer att göra med att hon inte uppmärksammar honom. 815 01:13:56,391 --> 01:13:58,101 -Du älskar Hugh. -Ja. 816 01:13:58,185 --> 01:14:00,979 Men medge att han ser sig som någon sorts gud. 817 01:14:01,062 --> 01:14:05,317 Jag håller inte med. Han har större tankar om sig själv än så. 818 01:14:33,220 --> 01:14:34,387 Brian? 819 01:14:36,056 --> 01:14:37,933 Förlåt. Det är mitt fel, Irene. 820 01:14:38,892 --> 01:14:42,854 Hon verkade sårad när hon blev utelämnad. Jag sa att du hade glömt. 821 01:14:49,528 --> 01:14:50,403 Men, Brian… 822 01:14:57,536 --> 01:14:58,912 Så du pratade med henne? 823 01:15:00,622 --> 01:15:01,456 Ja. 824 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 Naturligtvis. 825 01:15:15,554 --> 01:15:18,306 Trots det jag sa är Clare en tillgång på fester. 826 01:15:21,226 --> 01:15:22,852 Hon är så vacker att se på. 827 01:15:27,983 --> 01:15:29,150 Du dröjer väl inte? 828 01:15:49,004 --> 01:15:51,131 -Tack. -Ursäkta. 829 01:15:52,048 --> 01:15:55,260 Vi diskuterade La Josephine. Du har väl sett henne? 830 01:15:55,343 --> 01:15:58,805 -Josephine Baker? Nej. -Du missar något. 831 01:15:59,973 --> 01:16:05,937 Hon var kanske med i Shuffle Along, men jag minns inte. 832 01:16:06,021 --> 01:16:07,981 Hon är bättre än Ethel Waters. 833 01:16:08,064 --> 01:16:10,567 Ethel Waters är så bra. 834 01:16:12,444 --> 01:16:14,362 Felise, fint att du kunde komma. 835 01:16:15,322 --> 01:16:16,698 Kom tillbaka. Irene. 836 01:16:17,324 --> 01:16:19,492 Du har inte suttit ner alls. 837 01:16:21,286 --> 01:16:22,662 Jag vill prata med dig. 838 01:16:27,667 --> 01:16:31,421 Glöm det, vad det än är. Du ser dödsallvarlig ut. 839 01:16:31,504 --> 01:16:33,381 Jag känner mig inte så pigg. 840 01:16:34,633 --> 01:16:38,053 -Vädret, antar jag. -Köp dig en dyr klänning. 841 01:16:38,136 --> 01:16:39,387 Det hjälper alltid. 842 01:16:39,471 --> 01:16:43,099 Jag har försökt få tala med henne hela eftermiddagen. Clare! 843 01:16:44,976 --> 01:16:47,520 Du ser för gudomlig ut, som en tavla! 844 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 -Kom på träffen nästa månad. -Du måste! 845 01:16:49,856 --> 01:16:52,317 Jag sa till Dave att jag läst ut boken. 846 01:16:52,400 --> 01:16:55,320 -Har du läst hans böcker? -Självklart. Alla! 847 01:16:59,199 --> 01:17:03,495 Ledsen, Rene, jag måste ha knuffat dig. Klumpigt av mig. 848 01:17:05,955 --> 01:17:08,750 Säg inte att det är ovärderligt och oersättligt? 849 01:17:09,250 --> 01:17:12,087 Nej, du knuffade mig inte, jag är helt säker. 850 01:17:13,254 --> 01:17:15,924 Den kannan var det fulaste 851 01:17:16,007 --> 01:17:19,094 som dina förfäder, de charmiga sydstatarna, ägt. 852 01:17:19,177 --> 01:17:21,888 Jag har glömt hur många tusen år sedan det var 853 01:17:21,971 --> 01:17:25,392 som Brians gammel-gammel-farbror ägde den… 854 01:17:25,475 --> 01:17:30,605 Vad jag menar är att jag aldrig kommit på hur jag ska bli av med den förrän nu. 855 01:17:30,689 --> 01:17:34,192 Jag måste bara krossa den, så att jag slipper den för evigt. 856 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 -Enkelt. -Bra gjort. 857 01:17:41,199 --> 01:17:43,660 -Min kära… -Det var underbart. 858 01:17:46,037 --> 01:17:47,122 Bra gjort. 859 01:17:48,498 --> 01:17:51,543 Brian, tack så mycket för ett teparty som… 860 01:17:51,626 --> 01:17:53,503 -Hej då. -…ingen kan slå. 861 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 -Stannar du på middag? -Jag kan inte. 862 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Jaha. Synd. Brian ska arbeta. 863 01:17:59,676 --> 01:18:01,469 -Så glad att se dig. -Hej då. 864 01:18:04,013 --> 01:18:06,725 Tack så mycket. Vi hade fantastiskt trevligt. 865 01:18:06,808 --> 01:18:08,435 Trevligt att se dig. Tack. 866 01:18:14,607 --> 01:18:17,694 -Sedan slog jag Patrick i ett lopp. -Mössan! 867 01:18:17,777 --> 01:18:19,988 Först upp! Du kan inte ta mig. 868 01:18:20,071 --> 01:18:22,449 Du får inte vinna. Nej! 869 01:18:25,076 --> 01:18:25,910 God kväll. 870 01:18:33,626 --> 01:18:34,794 Herregud. 871 01:18:36,254 --> 01:18:40,216 -Mina ögon rinner. -Jag är rädd att fingrarna trillar av. 872 01:18:40,300 --> 01:18:41,843 Vinden är brutal! 873 01:18:43,052 --> 01:18:43,887 Ursäkta. 874 01:18:45,180 --> 01:18:48,600 Mrs Redfield? Hur mår ni? 875 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 Det var plötsligt. 876 01:19:10,663 --> 01:19:15,043 Han är den enda jag mötte när jag låtsades vara vit. 877 01:19:43,947 --> 01:19:46,157 Hallå, växeln. Quincy 5-4-7-3. 878 01:19:49,577 --> 01:19:52,956 Hallå, är mrs Bellew hemma? Det är viktigt. 879 01:19:57,252 --> 01:19:58,086 Inte? 880 01:20:04,050 --> 01:20:05,009 Strunt i det. 881 01:20:08,805 --> 01:20:10,181 Det är inte så viktigt. 882 01:20:11,432 --> 01:20:12,600 Jag försöker senare. 883 01:22:05,213 --> 01:22:06,589 Irene. 884 01:22:08,925 --> 01:22:09,759 Irene. 885 01:22:13,262 --> 01:22:14,973 Vad gör du? Det är iskallt. 886 01:22:16,557 --> 01:22:18,559 Ska vi gå på den där festen med Clare? 887 01:22:36,744 --> 01:22:39,539 Har du någonsin varit på sjätte våningen? 888 01:22:39,622 --> 01:22:43,543 Självklart! Min far var vaktmästare. 889 01:22:45,253 --> 01:22:49,966 På den gamla goda tiden, när varje enkel lägenhet hade egen hiss. 890 01:22:50,049 --> 01:22:50,883 En hiss? 891 01:22:52,176 --> 01:22:56,723 -Vi ska väl inte gå upp? -Hela vägen upp. 892 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 Herregud! 893 01:22:58,933 --> 01:23:01,144 Varför skulle någon vilja bo här? 894 01:23:01,978 --> 01:23:06,524 Hon sa: "Avskräcker tillfälliga besökare." Hon är hellre död än uttråkad! 895 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Fan ta de här tunna skorna. 896 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 Vad är det, Rene? 897 01:23:20,538 --> 01:23:23,458 Har du tänkt på vad du skulle göra om John fick veta? 898 01:23:24,125 --> 01:23:24,959 Ja. 899 01:23:25,043 --> 01:23:27,879 Ge inte upp före fjärde våningen. 900 01:23:28,463 --> 01:23:31,549 Jag vägrar att bära upp någon mer än två våningar. 901 01:23:36,721 --> 01:23:39,307 Och? Vad skulle du göra? 902 01:23:41,059 --> 01:23:43,603 Det jag vill mer än någonting just nu. 903 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Jag skulle bo här. 904 01:23:47,190 --> 01:23:49,442 I Harlem. Med dig. 905 01:24:09,921 --> 01:24:10,797 Herregud. 906 01:24:31,734 --> 01:24:33,069 Kom slöfock. 907 01:24:44,288 --> 01:24:47,458 …middag på Eddie's, sedan Leroy's, och Smalls. 908 01:24:48,126 --> 01:24:50,211 Verkar inte dansarna underliga? 909 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 -Nej, raring, bara spriten. -Därför har jag slutat. 910 01:24:53,297 --> 01:24:54,966 -Sedan i morse? -Ja. 911 01:24:55,633 --> 01:24:57,760 Inget det minsta spännande har hänt… 912 01:24:57,844 --> 01:24:59,887 -Varsågod. -Tack. 913 01:24:59,971 --> 01:25:02,557 Drick inte. Drinkarna är inte säkra här. 914 01:25:06,769 --> 01:25:10,857 Irene, har du avgett ett löfte att inte skratta igen? 915 01:25:11,399 --> 01:25:15,611 Nej. Men ni andra är så fyndiga att jag är mållös. 916 01:25:15,695 --> 01:25:17,822 Du har ingen drink. Vad vill du ha? 917 01:25:18,781 --> 01:25:20,366 Ginger ale och whisky. 918 01:25:20,449 --> 01:25:22,702 Först whisky, sedan is och ginger ale. 919 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 Försök inte blanda själv, Dave. 920 01:25:26,205 --> 01:25:29,167 -Låt butlern göra det. -Och betjänten? 921 01:26:37,401 --> 01:26:41,072 -Ja, det är en perfekt kväll. -Bra. 922 01:26:54,210 --> 01:26:57,380 Stå inte där. Fryser du inte? 923 01:26:58,798 --> 01:27:03,094 Kom. Kom och prata med mig, eller lyssna åtminstone när jag babblar. 924 01:27:04,095 --> 01:27:06,097 -Kan jag hjälpa er? -Släpp in mig. 925 01:27:07,682 --> 01:27:11,727 -Kanske ni har gått till fel hus. -Jag vet var jag är. Släpp in mig. 926 01:27:11,811 --> 01:27:13,938 Vilken lägenhet söker ni, sir? 927 01:27:14,021 --> 01:27:16,107 -Min fru är där inne. -Er fru? 928 01:27:16,190 --> 01:27:18,859 Nej, sir. Det kan jag garantera. 929 01:27:19,568 --> 01:27:22,530 -Ursäkta, men ni har fel. -Jag har inte fel. 930 01:27:22,613 --> 01:27:24,740 -Kom inte in! -Sir, lugna er. 931 01:27:24,824 --> 01:27:26,701 -Vad händer? -Undan. 932 01:27:26,784 --> 01:27:27,702 Kan jag hjälpa? 933 01:27:29,412 --> 01:27:32,081 Jag var hos Redfields. Hon är med dem. 934 01:27:32,164 --> 01:27:33,582 Ralph, var är min drink? 935 01:27:40,464 --> 01:27:42,758 Bespara dig besväret, och flytta dig. 936 01:27:44,343 --> 01:27:47,013 Jag vet vad ni gör här. Jag vet det. 937 01:27:48,973 --> 01:27:51,183 Jag är Redfield. Vad tusan är det… 938 01:27:51,267 --> 01:27:53,978 Ni får inte säga åt mig! Ingen av er! 939 01:27:54,061 --> 01:27:55,313 Ni ska nog gå. 940 01:27:55,396 --> 01:27:56,856 Lögnare! 941 01:27:57,523 --> 01:28:00,443 Akta er. Ni är den enda vita mannen här. 942 01:28:02,570 --> 01:28:05,906 Din smutsiga lögnare. 943 01:28:26,302 --> 01:28:27,928 Herregud! 944 01:28:28,763 --> 01:28:30,598 -Skynda er. -Fort! 945 01:28:32,558 --> 01:28:33,392 Fort! 946 01:28:35,936 --> 01:28:37,021 Gå ner. 947 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 Sitter maken bara där? 948 01:29:56,809 --> 01:29:57,810 Jag vet inte. 949 01:29:58,853 --> 01:30:02,440 -Vadå vet inte? -Jag vet inte säkert om hon är död. 950 01:30:11,991 --> 01:30:16,495 Han försökte nog bara skydda sin fru. Det hela verkar inte särskilt udda. 951 01:30:21,083 --> 01:30:22,001 Är hon… 952 01:30:25,963 --> 01:30:26,881 Är hon… 953 01:30:47,359 --> 01:30:48,444 Gå inte dit. 954 01:30:49,737 --> 01:30:51,155 Du blir bara illamående. 955 01:30:51,238 --> 01:30:55,159 Jag menar, hon ramlade bara, och försvann. 956 01:30:55,242 --> 01:30:58,204 -Irene stod väl bredvid henne? -Den här damen? 957 01:30:59,497 --> 01:31:00,456 Föll hon bara? 958 01:31:00,539 --> 01:31:05,044 Hennes make knuffade henne inte, som dr Redfield här verkar tro? 959 01:31:06,128 --> 01:31:09,715 Nej. Jag är säker på att hon föll innan någon hann stoppa henne. 960 01:31:09,798 --> 01:31:11,133 Det gick så fort… 961 01:31:14,220 --> 01:31:17,014 -Försiktigt. -Såg någon av er andra något? 962 01:31:17,097 --> 01:31:19,099 -Du får inte. -Såg ingen av er hur? 963 01:31:19,183 --> 01:31:23,437 -Han var upprörd, det är sant. -Så det var en olycka? 964 01:31:24,188 --> 01:31:27,608 Jag tror att det var en olycka, ja. 965 01:31:28,359 --> 01:31:29,527 Som jag trodde. 966 01:32:15,364 --> 01:32:16,240 Jag älskar dig. 967 01:32:20,286 --> 01:32:24,873 En olycka, är jag benägen att tro. Vi går upp och tittar på fönstret. 968 01:33:39,948 --> 01:33:43,661 BASERAD PÅ ROMANEN AV NELLA LARSEN 969 01:37:41,398 --> 01:37:46,403 Undertexter: Marie Åkerlund