1 00:00:00,001 --> 00:00:12,000 لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:12,001 --> 00:00:24,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 3 00:00:24,001 --> 00:00:39,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 4 00:00:24,001 --> 00:00:39,000 مــتــرجــم :گـــلـــد Goldie 5 00:01:28,546 --> 00:01:32,217 - به اندازه کافی برات گرم بود؟ - همه کاریو امتحان کرد 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 دیدی چجوری داشتن نگاش می کردن 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 راستش، ما هممون، خیلی مشتاق بودیم که 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 نه، برای یه دختر کار درستی نیست 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,569 حتی بخوام یکم دیگه بهت پول بدم که... 10 00:01:56,324 --> 00:01:58,804 - اینجوری بهش نگاه کن - به نظرم خیلی مسئله ساده ایه 11 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 باید از این چیزا دوری کنم 12 00:02:03,039 --> 00:02:04,666 - دارم میرم... - ببخشید 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 انگار کل شهر امروز اومدن بیرون 14 00:02:07,293 --> 00:02:08,293 حراج تابستونی 15 00:02:08,336 --> 00:02:11,589 - نمی شه کاری کرد که یه نیویورکی بیخیال یه خرید با قیمت خوب بشه - آخ گفتی 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 بیا بریم مغازه اسباب بازی فروشی و از این گرما دربیایم 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 اگه برای خواهرزاده ام یه عروسک نگیرم تا ابد می خواد بهم غر بزنه 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,233 بهت گفته مدل خاصی براش بگیری؟ 19 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 از این مدلا دارن که موهاشون خیلی خوشگلن و می تونی ببافیشون 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 - نمیدونم، آره، شاید ازش خوشش بیاد - تاکسی! 21 00:02:26,020 --> 00:02:28,082 - اوه - بیا بیا، اینجوری بهتره 22 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 اینو نگاه کن که یه نی نی کوچولوی بامزه سیاه پوسته 23 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 - خب، مطمئنم عاشقش میشه - نه 24 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 تا الان حتی یه رنگین پوست رو ندیده مگه کسی بوده که برامون کار میکرده. خدا رو هزار بار شکر 25 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 اوه 26 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 نه، اشکال نداره، خانما اتفاق پیش میافته 27 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 - خدای من - بفرمایید 28 00:02:43,955 --> 00:02:46,791 - بفرمایید - اوه! مرسی 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 - چه خانم خوبی بود - اوهوم 30 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 بفرمایید خانم. خیلی ازتون متشکرم 31 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 - ممنون - ماما، من اونو می خوام 32 00:03:10,481 --> 00:03:13,443 ببخشید شما کتاب رو دارین؟ نقاشی و خط کشی با مامان غاز 33 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 تماماً فروش رفته 34 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 فهمیده بودم. کل شهرو دنبالش گشتم پسرم هیچ چیز دیگه ای رو قبول نمی کنه 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 یکی دو هفته دیگه دوباره بگردین ممکنه اون موقع بتونی پیداش کنین 36 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 - فردا تولدشه - خب، امیدوارم دفعه بعد پیداش کنین 37 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 ممنون 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,346 آقا؟ حالتون خوبه آقا؟ 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,683 لطفاً، یکی، یکی کمکم کنه من...من...کمکم کنین 40 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 یهو افتاد زمین. آقا، صدای منو می شنوین؟ 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 آقا. آقا، حالتون خوبه؟ 42 00:03:50,772 --> 00:03:52,412 - چه اتفاقی افتاده؟ - نمی دونم 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 حالش خوبه؟ 44 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 این گرما احساس می کنم خودمم الانه که غش کنم 45 00:04:13,628 --> 00:04:17,298 آره. به نظرم باید چایی بخورم یکم ضعف کردم 46 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 خانم، بریم سمت درایتون؟ میگن اونجا همیشه یه باد ملایمی می وزه 47 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 درایتون عالیه 48 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 اوه! تاکسی! 49 00:04:29,185 --> 00:04:30,645 ببریدش بیمارستان! 50 00:04:51,749 --> 00:04:52,749 ممنون 51 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 - ظهر بخیر - ظهر بخیر 52 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 الان پیشخدمت میاد خدمتتون 53 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 تمومش کن 54 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 - الان؟ - آره، الان 55 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 راضی شدی؟ 56 00:06:18,544 --> 00:06:19,587 بیا اینجا 57 00:06:51,035 --> 00:06:52,035 بعداً می بینمت 58 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 خیلی طولش نده یکی دیگه پیدا می کنم 59 00:06:54,038 --> 00:06:55,415 طولش نمیدم. امیدوارم 60 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 - حالتون خوبه؟ - آره خوبم 61 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 من میخوام اینجا بشینم و از این اتاق خنک لذت ببرم 62 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 - باشه - باشه 63 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 - به نظرم باید... - بله به نظرم باید 64 00:07:20,022 --> 00:07:22,400 اوه 65 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 به زودی قراره ازدواج کنیم 66 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 تا جایی که بقیه می دونن، الانشم مزدوجیم 67 00:07:59,854 --> 00:08:03,941 ببخشید. نمی خواستم زل بزنم ولی به نظرم شما رو می شناسم 68 00:08:04,025 --> 00:08:05,943 فکر کنم اشتباه می کنین 69 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 نه، معلومه که می شناسمت، رینی 70 00:08:09,822 --> 00:08:13,534 کاملاً شبیه خودشی بگو ببینم، هنوزم بهت میگن رینی؟ 71 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 آره، البته خیلی وقته که کسی با اون اسم صدام نکرده 72 00:08:19,707 --> 00:08:20,791 منو نمی شناسی؟ 73 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 واقعاً نمیشناسی، رینی؟ 74 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 متاسفم نمی تونم به یاد بیارم که... 75 00:08:34,805 --> 00:08:36,724 - کلر؟ - اوهوم 76 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 درسته 77 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 - کلر کندری؟ - اوهوم 78 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 خب حالا، فرار نکن 79 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 باید بمونی و حرف بزنی 80 00:08:49,570 --> 00:08:52,782 چه جالب که اینجا می بینمت دیگه زیادی شانسیه 81 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 به طرز مسخره ای تعجب آوره، آره 82 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 مممم 83 00:08:58,788 --> 00:09:01,123 اگه نمی خندیدی هیچ وقت نمی فهمیدم که خودتی 84 00:09:01,791 --> 00:09:03,417 خیلی فرق کردی 85 00:09:03,501 --> 00:09:05,378 خب، کم کم 12 سال گذشته 86 00:09:06,045 --> 00:09:09,423 میدونی، چند وقت پیش نزدیک بود یه سری به خونه پدرت بزنم 87 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 توی این مدت خیلی موقع ها بهت فکر کردم 88 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 - واقعاً؟ - معلومه 89 00:09:14,554 --> 00:09:18,641 میدونی، از وقتی اومدم اینجا همش امیدوار بودم که اتفاقی یکی رو ببینم 90 00:09:18,724 --> 00:09:22,228 البته ترجیح می دادم اون شخص تو باشی و الانم که تو اینجایی 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 شرط می بندم که حتی بهم فکرم نکردی 92 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 پس... 93 00:09:31,279 --> 00:09:32,280 بهم بگو 94 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 می خوام همه چیو بدونم ازدواج کردی؟ بچه داری؟ 95 00:09:37,159 --> 00:09:41,247 - آره، دو تا پسر. تو چطور؟ - اوهوم 96 00:09:41,747 --> 00:09:44,709 یه دختر. مارجری. فرشتۀ منه 97 00:09:45,376 --> 00:09:47,211 همسرم، جان، برای کارش اومده اینجا 98 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 کار بانکی اونم توی این گرما! باورت میشه؟ 99 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 اون همسرت بود؟ 100 00:09:51,507 --> 00:09:55,303 یه هفته است که از شیکاگو اومدیم اینجا 101 00:09:55,386 --> 00:09:56,387 خونمون اونجاست 102 00:09:57,305 --> 00:10:00,308 البته میام اینجا و بعد یادم میاد که خونه واقعاً چیه 103 00:10:03,269 --> 00:10:07,148 خب، توی این روزا که اینجام می تونیم کلی همو ببینیم، مگه نه؟ 104 00:10:07,648 --> 00:10:11,652 نمی دونم... منظورم اینه... من راستش... 105 00:10:12,820 --> 00:10:15,072 من هنوزم توی هارلم زندگی می کنم (محله سیاه پوستا در نیویورک) 106 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 خیلی نمیام این سمت شهر 107 00:10:19,535 --> 00:10:21,746 اوه، چه غم انگیز 108 00:10:23,456 --> 00:10:26,375 شاید من بتونم یه موقع دیگه بیام هارلم و ببینمت؟ 109 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 پسراتو ببینم؟ 110 00:10:29,378 --> 00:10:30,421 ما خیلی موقع ها میایم اینجا 111 00:10:30,504 --> 00:10:33,716 و اگه این سفر خوب پیش بره خوب، جان تقریباً مطمئنه که به اینجا نقل مکان می کنیم 112 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 رینی من آرزومه که برگردم 113 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 مطمئنم همینطوره 114 00:10:48,105 --> 00:10:49,105 کلر... 115 00:10:52,234 --> 00:10:53,234 اون... 116 00:10:54,612 --> 00:10:55,612 میدونه؟ 117 00:11:01,243 --> 00:11:03,829 بیا بریم بالا سوئیت من اونجا راحت می تونیم حرف بزنیم 118 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 پیشخدمت 119 00:11:07,875 --> 00:11:11,295 آه. نمی تونم این گرما رو تحمل کنم باید لباسمو عوض کنم 120 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 جان زود برمیگرده 121 00:11:15,091 --> 00:11:18,177 و منم اینجام، شروشر عرق میریزم 122 00:11:18,803 --> 00:11:20,262 - چه خوب - اوه 123 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 گرت جانسون رو توی دفتر تلفن پیدا کردم الان دیگه شده گرترود مارتین 124 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 با فرد ازدواج کرد. یادت میاد؟ 125 00:11:25,267 --> 00:11:28,896 آره. من خیلی وقته که فرد رو ندیدم 126 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 صاحب دوقلو شدن. معرکه نیست؟ 127 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 - ممم - پسربچه. وای من عاشق پسربچه ام 128 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 البته دیگه ریسک نمی کنم 129 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 اون نه ماه برام مثل جهنم گذشت چون می ترسیدم مارجری سیاه باشه 130 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 پسرای من سیاهن 131 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 اوه. شوهرت چطور، اون... 132 00:11:44,537 --> 00:11:49,291 نمی تونه خودشو جا بزنه اگه منظورت اینه 133 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 اوه، فکر میکردم 134 00:11:52,878 --> 00:11:55,381 اوه 135 00:11:57,383 --> 00:11:59,719 خب پس 136 00:12:02,346 --> 00:12:03,346 میشه لطفاً؟ 137 00:12:05,725 --> 00:12:06,725 میشه لطفاً؟ 138 00:12:17,820 --> 00:12:20,364 به هر حال، خودشو سفید جا میزنه 139 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 - خب، تو هیچ وقت فکرشو نکردی؟ - چیو؟ 140 00:12:28,706 --> 00:12:31,250 رینی، دارم می پرسم هیچ وقت فکر نکردی خودتو جا بزنی؟ 141 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 نه، چرا باید بخوام اینکارو کنم؟ 142 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 یعنی منظورم اینه یه موقع ها شاید برای راحتی بیشتر آره. ولی نه 143 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 می خوام بگم که هر چیزی که توی عمرم می خواستم رو دارم 144 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 شاید فقط یکم پول بیشتری می خواستم 145 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 طبیعتاً. چیزیه که هر کسی میخواد یکم پول بیشتر 146 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 پول خیلی چیز خوبیه که داشته باشی 147 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 در واقع، با در نظر گرفتن همه چی به نظرم کاملاً به دردسرش می ارزه 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 کلر، باید برم 149 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 مطمئن نیستم فکر خوبی باشه که جان... 150 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 نه رینی، فکر خوبیه 151 00:13:06,911 --> 00:13:10,289 باید یکم بیشتر بمونی لطفاً بگو که می مونی 152 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 لعنتی! گند زدم 153 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 یه لحظه اجازه بده غذا سفارش میدم که برامون بیارن 154 00:13:17,671 --> 00:13:18,672 باشه 155 00:13:27,556 --> 00:13:28,849 رینی، به چی فکر میکنی؟ 156 00:13:30,768 --> 00:13:32,186 کنجکاوی، مگه نه؟ 157 00:13:33,270 --> 00:13:35,231 هر چیزی میتونی ازم بپرسی هر چی که بخوای 158 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 در مورد خانواده ات چی بهش گفتی؟ 159 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 میدونی، اونقدری که فکر میکنی نیازی نبود که نگران باشم 160 00:13:47,493 --> 00:13:48,653 میدونی، اونا عمه های من بودن 161 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 بعد از مرگ پدرم منو پذیرفتن و یه جورایی یه خونه بهم دادن 162 00:13:52,456 --> 00:13:56,335 خیلی سفید خیلی محترم، خیلی مذهبی 163 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 یکم بعدش با جان آشنا شدم 164 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 و به محض اینکه 18 سالم شد و به سن قانونی رسیدم ازدواج کردیم 165 00:14:03,551 --> 00:14:05,970 رفتیم و برای همیشه اونجا رو ترک کردیم 166 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 خوشحالی؟ 167 00:14:11,517 --> 00:14:12,768 معلومه که هستم، رینی 168 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 همونطور که میگی هرچی که میخواستم رو دارم 169 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 ببخشید کلر، بی ادبی کردم 170 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 معلومه که خوشحالی 171 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 یه نگاه به خودت بنداز 172 00:14:30,703 --> 00:14:34,248 - دخترت چطور؟ - مارجری؟ اوه اون معرکه است 173 00:14:34,331 --> 00:14:37,960 جان می خواد توی پاییز بذارتش یکی از این مدرسه های شبانه روزی سوییس 174 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 می تونم بگم تحصیلات خوبی خواهد داشت نه مثل چیزی که ما داشتیم 175 00:14:43,841 --> 00:14:45,092 سلام، سرویس اتاق؟ 176 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 ما کیک می خوایم زیباترین کیکی که دارید 177 00:14:50,556 --> 00:14:51,556 مممم 178 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 بگید ببینم، چه چایی ای دارین که بشه به عنوان شامپاین فرانسوی جاش زد؟ 179 00:14:58,355 --> 00:14:59,355 اوه دارم شوخی می کنم 180 00:15:00,524 --> 00:15:06,238 بله، یه پارچ آیس تی با گیلاس شامپاین میخوایم 181 00:15:06,322 --> 00:15:08,824 اوهوم. داریم جشن میگیریم 182 00:15:13,746 --> 00:15:17,416 - همین کافیه، متشکرم - یکم دیگه بخور. اصلاً چیزی نخوردی 183 00:15:18,834 --> 00:15:22,463 - نیگ؟ - جان، عزیزم 184 00:15:23,130 --> 00:15:26,133 اتفاقی یه دوست قدیمیم از دوران مدرسه ام رو دیدم 185 00:15:26,216 --> 00:15:30,137 آیرین وستوور آیرین، همسرم، جان بلیو 186 00:15:30,220 --> 00:15:32,264 خانم وستوور از آشناییون خوشبختم 187 00:15:32,848 --> 00:15:35,768 - خانم ردفیلد هستم - مم 188 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 اوه البته حتی فکر نکردم بپرسم 189 00:15:40,272 --> 00:15:41,857 ببخشید اگه صحبتتون رو قطع کردم 190 00:15:42,816 --> 00:15:45,444 - عزیزم، میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟ - بفرما 191 00:15:45,527 --> 00:15:46,612 مرسی 192 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 مم 193 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 خب، چی بگیم؟ سلامتی دوستای قدیمی؟ 194 00:15:52,993 --> 00:15:54,828 - سلامتی دوستای قدیمی - سلامتی دوستای قدیمی 195 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 - رینی، شنیدی جان چی صدام کرد؟ - اوه کلر، خواهش می کنم 196 00:16:06,465 --> 00:16:09,134 نه، بگو، بهش بگو چرا 197 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 اوه خیلی احمقانه است 198 00:16:10,886 --> 00:16:14,473 اولاش که ازدواج کردیم، این زن به سفیدی گل سوسن بود 199 00:16:14,556 --> 00:16:19,103 اما با گذشت زمان به نظر میاد داره تیره تر و تیره تر میشه 200 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 برای همین بهش گفتم اگه حواست نباشه یهو یه روز صبح بیدار میشی 201 00:16:23,190 --> 00:16:25,401 و میبینی که تبدیل شدی به یه کاکاسیاه 202 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 آره. از اون موقع به بعد بهش میگم نیگ 203 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 بامزه بود 204 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 راستش، احمقانه است 205 00:16:48,799 --> 00:16:51,260 نه، خیلی...خیلی... 206 00:16:51,343 --> 00:16:52,720 خیلی جالبه 207 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 خدای من، جان! 208 00:16:56,348 --> 00:16:58,028 بعد از این همه سال چه فرقی می کنه 209 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 اگه بفهمی من 1 یا 2 درصد رنگین پوستم، ها؟ 210 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 تا جایی که به من ربط داره، می تونی هر چقدر که دلت میخواد سیاه بشی 211 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 من میدونم که تو رنگین پوست نیستی 212 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 پس، از سیاها بدتون میاد، آقای بلیو؟ 213 00:17:11,864 --> 00:17:14,533 نه، نه، نه، نه اصلاً. ازشون متنفرم 214 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 ولی نه به اندازه ای که نیگ بدش میاد، با وجود اینکه داره تلاش میکنه یکی از اونا بشه 215 00:17:21,373 --> 00:17:24,084 حتی حاضر نیست نزدیکش باشن حتی به عنوان خدمتکار 216 00:17:25,169 --> 00:17:26,169 راست نمیگم؟ 217 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 هیچ سیاه پوستی رو از نزدیک میشناسین؟ 218 00:17:30,174 --> 00:17:33,719 نه، نه اما آدمایی رو می شناسم که می شناسنشون 219 00:17:33,802 --> 00:17:36,638 و طبیعتاً توی روزنامه هم در موردشون می خونم 220 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 کثافتکاری وحشتناکیه. دزدی، قتل 221 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 راستش خیلی غم انگیزه 222 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 جان، رینی نمی خواد در مورد این علایق عجیبت بدونه 223 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 معذرت میخوام خانم ردفیلد نمی خواستم خسته تون کنم 224 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 این اطراف زندگی می کنین؟ 225 00:17:53,781 --> 00:17:54,781 تقریباً 226 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 نیویورک شهر عالی ایه شهر آینده است 227 00:17:59,995 --> 00:18:02,498 - همسرتون چه کاره است؟ - دکتره 228 00:18:02,581 --> 00:18:06,877 - چه زندگی جالبی - بله. سخته. اعصاب خورد کن هم هست 229 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 شرط می بندم اعصاب شما هم خورد میشه به هر حال اون همه بیمار خانم هستن 230 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 جان، عزیزم، شروع نکن! رینی، بازم چای میخوای؟ 231 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 همین الانش خیلی وقتتون رو گرفتم 232 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 اوه، اما ما تازه داشتیم شروع می کردیم 233 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 - کلر برای نوشیدنی خیلی ممنونم - تا بیرون همراهیتون میکنم 234 00:18:28,482 --> 00:18:29,482 رینی 235 00:18:30,526 --> 00:18:33,654 - واقعاً امیدوارم که به زودی ببینمت - خانم ردفیلد، خدانگهدار 236 00:18:33,737 --> 00:18:36,365 - از آشناییون خوشحالم - خدافظ کلر 237 00:19:02,850 --> 00:19:04,518 - عصر بخیر لنس - عصر بخیر 238 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 همم 239 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 کجا بودی؟ 240 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 داشتم دنبال اون کتاب لعنتی می گشتم 241 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 - غذا خوردن؟ - آره فکر کنم 242 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 می خواستم بخوابونمشون، اما 243 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 - اما خوابت برد - انگاری 244 00:20:19,092 --> 00:20:20,135 ممم 245 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 هنوزم خوابم؟ 246 00:21:10,477 --> 00:21:11,477 بگیرش 247 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 بنداز، بنداز 248 00:21:16,817 --> 00:21:18,318 هی. بیا اینجا 249 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 - فکر کردم تا الان کامل یاد گرفتی - یه موقع ها یادم میره 250 00:21:27,494 --> 00:21:29,037 باشه، ده دقیقه 251 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 - توپو بگیر، باشه - نمی خوام 252 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 از دستش نده 253 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 خسته کننده است. با من بازی کن 254 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 فقط تنهام بذار 255 00:21:47,222 --> 00:21:48,222 لعنتی 256 00:21:52,894 --> 00:21:55,188 - گرفتمت - لعنت بهش! 257 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 برایان، چرا همیشه باید اینجوری دور و بر اینجا یواشکی بچرخی؟ 258 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 خانم، چه حرفا! 259 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 مدرسه شون دیر میشه 260 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 فرصت نمی کنم به مریض بعدیم برسم اگه بخوام تورو ببرم 261 00:22:06,533 --> 00:22:09,911 - پسرا بیاین داخل - آیرین؟ 262 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 بله، بله باید الان بیاین داخل 263 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 ببخشید عزیزم 264 00:22:21,923 --> 00:22:24,593 داشتم فکر می کردم چقدر جونیور داره شبیه تو میشه 265 00:22:24,676 --> 00:22:25,552 مم 266 00:22:25,635 --> 00:22:27,763 یه موقعا فکر می کنم شاید خیلی توی مدرسه سریع پیش میره 267 00:22:27,846 --> 00:22:29,166 راحته فراموش کنی که اون کوچیکتره 268 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 کاش انقدر همیشه نگران پسرا نبودی 269 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 حالشون خوبه. پسرای خیلی خوب قوی و سالمی هستن 270 00:22:35,937 --> 00:22:36,937 فکر کنم 271 00:22:37,397 --> 00:22:39,399 من فقط نگرانم که ایده های عجیب غریبی از 272 00:22:39,483 --> 00:22:41,485 پسرای بزرگ تر یاد گرفته باشه 273 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 عجیب غریب؟ منظورت چیه؟ 274 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 میدونی چیزایی که پسرای جوون در موردشون فکر میکنن 275 00:22:45,947 --> 00:22:48,992 آه. منظورت سکسه؟ 276 00:22:49,493 --> 00:22:51,953 آره. شوخی ها. چیزایی شبیه این 277 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 اگه سکس یه شوخی نیست، پس چیه؟ 278 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 - شوخی چیه؟ - لوس نشو 279 00:22:58,585 --> 00:22:59,585 آماده ای؟ 280 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 نه، تو برو. من با اتوبوس میرم 281 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 - پس بعد بیام دنبالت؟ - آره لطفاً. بیا دفتر چاپ 282 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 باید بازم دنبال برگه اعلان و بلیت برای مراسم رقص بگردم 283 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 اینا باید بهت حقوق بدن 284 00:23:12,849 --> 00:23:15,227 اگه بهم حقوق بدن دیگه اسمش کار خیریه نیست 285 00:23:26,822 --> 00:23:28,582 - برین پسرا - حاضرین؟ 286 00:23:28,657 --> 00:23:30,158 زود تند سریع 287 00:23:30,242 --> 00:23:31,701 - برگرد - آماده ای؟ 288 00:23:31,785 --> 00:23:32,702 - من سریعم - بزن بریم 289 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 - برین پسرا - جونیور 290 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 - من نمیخوام برم - متاسفانه باید بری 291 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 خدافظ مامان 292 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 - من خیلی سریعم! نمی تونی منو بگیری - برگرد اینجا ببینم 293 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 - خانم، گریپ فروت می خواستین؟ - اوهوم 294 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 ممنونم 295 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 آه، کلاهم 296 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 اوه خانم ردفیلد، یه نامه رو یادتون رفته 297 00:24:57,204 --> 00:24:58,246 ممنون 298 00:25:12,636 --> 00:25:14,846 - میخوای من رانندگی کنم؟ - مممم 299 00:25:17,891 --> 00:25:18,891 آره چرا نه 300 00:25:30,362 --> 00:25:31,863 همه چی آماده است؟ 301 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 یه ماه مونده و تمام رزروها انجام شده اگه درو حساب نکنیم 302 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 - خودم عین چی سرم شلوغه - تو سردت نیست؟ 303 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 نه، اگه سردت نیست بذار باشه 304 00:25:48,046 --> 00:25:50,549 این شهر 305 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 به نظرم دارم از آدمای مریض متنفر میشم 306 00:25:54,553 --> 00:25:57,973 خانواده های مداخله گر احمقشون اتاقای کثیف و بدبوشون 307 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 بیخیال. فقط روز بدیه 308 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 همچین منظوری نداری تو داری به این آدمای مریض کمک میکنی 309 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 - بیا راجع بهش حرف نزنیم - خودت بحثو شروع کردی 310 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 - پنجره رو بکش پایین - به نظرم گفتی سردته 311 00:26:15,740 --> 00:26:18,118 الانم دارم میگم نمیتونم نفس بکشم پنجره رو بکش پایین 312 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 میدونم که فکر میکنی اگه یه جای دیگه بریم برامون آسون تر میشه 313 00:26:26,585 --> 00:26:29,421 امریکای جنوبی یا یه جا شبیهش و تا یه حدی، منم موافقم 314 00:26:29,504 --> 00:26:32,090 باید بریم یه جا خارج از کشور 315 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 قاعدتاً نه تا یه مدت اما وقتی پسرا دیگه برن 316 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 - می تونیم از برزیل بازدید کنیم - بازدید؟ 317 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 حتی به یکی از این مدارس اروپایی برای جونیور فکر کردم 318 00:26:43,059 --> 00:26:45,979 این پسرو خیلی داری نازپرورده بار میاری 319 00:26:46,062 --> 00:26:48,398 تد اونیه که به توجهت احتیاج داره، نه جونیور 320 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 و لازم نکرده فکر کنی من بهت اجازه میدم که جونیور رو بفرستی 321 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 یکی از این کودکستانای قشنگ چون تحصیلاتی که لازم داره رو اونجا میتونه داشته باشه 322 00:26:54,904 --> 00:26:58,908 هر چی زودتر در مورد سکس بفهمه، بهتره مخصوصاً اگه زودتر بفهمه که یه شوخی بزرگه 323 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 بزرگ ترین شوخی دنیا 324 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 - منظورت از این حرف چیه؟ - هیچی 325 00:27:04,372 --> 00:27:08,960 فقط دارم از اینکه همش بخوام نقش دوم رو توی اتحادیه 326 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 سیاهپوستای عزیزت بازی کنم خسته میشم، همین 327 00:27:14,549 --> 00:27:17,177 چطوره یکم برای این کاکاسیاه کار خیر انجام بدی؟ 328 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 حالا الان بیخیال مردم دارن تماشامون می کنن 329 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 این چیه؟ 330 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 - فکر کنم از طرف کلر بلیو باشه - کلر بلیو؟ 331 00:27:35,862 --> 00:27:39,032 اون زنه از شیکاگو که بهم گفتی اتفاقی دیدیش؟ 332 00:27:39,616 --> 00:27:41,493 - اوهوم - دوباره میخوای ببینیش؟ 333 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 نامه رو باز نکردم 334 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 - تمبرش برای نیویورکه - میدونم 335 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 - حتماً به اینجا نقل مکان کردن - برایان، قرار نیست برم ببینمش 336 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 فکر می کردم توی مدرسه دوستای خوبی بودین 337 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 برایان عزیزم من باید خیلی احمق باشم که متوجه نشم 338 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 وقتی یه مرد منو به همون اسمی که می دونی صدا کنه دفعۀ اول تقصیر اونه 339 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 اما اگه بهش این شانس رو بدم که تکرارش کنه، تقصیر خودمه 340 00:28:02,389 --> 00:28:03,389 آره درسته 341 00:28:04,641 --> 00:28:05,641 اجازه هست؟ 342 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 "من خیلی تنهام...خیلی تنها" 343 00:28:25,370 --> 00:28:27,497 "نمی تونم جلوی خودمو بگیرم که میخوام باز با تو باشم" 344 00:28:27,580 --> 00:28:32,293 - مسخره اش نکن. عادلانه نیست - فقط دارم میخونمش 345 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 باشه 346 00:28:34,254 --> 00:28:38,133 "نمی تونی بدونی که چقدر توی این زندگی پژمرده خودم 347 00:28:38,216 --> 00:28:41,594 تنها چیزی که همیشه دارم میبینم تصاویر سرزنده ای از اون زندگی ای هست 348 00:28:42,095 --> 00:28:44,389 که فکر می کردم خیلی خوشحالم که ازش خلاص شدم" 349 00:28:48,268 --> 00:28:50,687 اوه بیخیال، بامزه است! خیلی آدم دراماتیکیه 350 00:28:51,521 --> 00:28:53,982 "رینی عزیزم، ممکنه که 351 00:28:55,150 --> 00:28:58,611 راه تو توی زندگی راه هوشمندانه تر و بدون شک شادتریه 352 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 مایه مباهاتمه. هوشمندانه تر. انگار که هیچ چیز می تونه اون تحقیر رو جبران کنه 353 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 وایسا وایسا، بازم هست 354 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 "من این اشتیاق آتشین رو حس نمی کردم 355 00:29:07,537 --> 00:29:08,663 اگه تو رو نمی دیدم" 356 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 این دیگه خیلیه 357 00:29:13,793 --> 00:29:15,044 تو رو مقصر میدونه 358 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 "اشتیاق آتشین" 359 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 جلوش حتی یه ذره کوتاه نیا 360 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 از چی انقدر عصبانی شدی؟ 361 00:29:35,398 --> 00:29:38,109 - شوهرش که بهت نگفت... - نه، اما می گفت 362 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 به نظرم فرقی نداره 363 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 باید قبول کنی که جنبه ی طنز خودش رو هم داره 364 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 نه، قبول نمی کنم 365 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 خنده دار نیست، حال به هم زنه 366 00:29:48,870 --> 00:29:53,208 آیرین، بیخیال، باشه؟ نرماله. همیشه برمیگردن 367 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 خیلی سخت تلاش می کنن تا به اونجا برسن چرا بخوان برگردن؟ 368 00:29:56,711 --> 00:29:58,755 اگه جواب اینو میدونستم، میدونستم مسابقه چیه 369 00:29:59,255 --> 00:30:01,591 آدم فکر میکنه از اینکه سفیدن باید راضی باشن 370 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 مزخرفه! کی از چیزی که هست راضیه؟ 371 00:30:16,064 --> 00:30:17,064 من هستم 372 00:30:18,024 --> 00:30:19,024 همم؟ 373 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 راضی 374 00:30:25,782 --> 00:30:26,782 هستم 375 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 - بیا بریم. جونیور، صبر کن - بدویین پسرا 376 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 - کتابات، کتابات - خدافظ مامان 377 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 خدافظ مامان 378 00:30:40,296 --> 00:30:42,924 خدافظ 379 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 برای امشب سیب زمینی شیرین گرفتم مرغ رو برای فردا نگه دار 380 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 بله خانم 381 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 - اتاق پسرا رو تمیز کردی؟ - نه هنوز 382 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 خب، عجله کن. زود برمیگردن و اون موقع دیگه غیرممکنه بتونی کار کنی 383 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 می تونم چیزی براتون بیارم؟ 384 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 نه خودم می تونم 385 00:32:08,593 --> 00:32:09,719 منزل ردفیلد 386 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 بله سلام 387 00:32:13,848 --> 00:32:14,848 ممم 388 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 آقای ونتورث هستن 389 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 سلام. بله هیو؟ 390 00:32:25,109 --> 00:32:26,444 اوه آره تقریباً، تو چطور؟ 391 00:32:27,528 --> 00:32:31,157 تک تکشون، خدایی. می دونم 392 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 وایسا، برای خودمو میدم بیانکا به هر حال احتیاجی بهش ندارم 393 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 نه جدی میگم 394 00:32:38,331 --> 00:32:40,917 احمقانه است اگه اینکارو نکنم خیلی سرم شلوغ خواهد بود 395 00:32:49,050 --> 00:32:50,050 مممم 396 00:32:55,974 --> 00:32:59,352 خب، به شرطی که برایان بتونه یه موقع ها بیاد اونجا و... 397 00:32:59,435 --> 00:33:01,020 آها 398 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 خیلی خوبه. به بیانکا سلام منو برسون 399 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 باشه، سریع بهش رسیدگی میکنم فردا می بینمت هیو. فعلاً 400 00:33:22,500 --> 00:33:26,921 خدای من کلر، تو خیلی دوست داشتنی هستی 401 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 نمی خواستی به نامه ام جواب بدی، رینی؟ 402 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 هر روز به اون اداره پست کوچولوی کثیف می رفتم 403 00:33:36,639 --> 00:33:39,851 مطمئنم دیگه اونا فکر می کردن خیانت کردم و مرده منو دور انداخته 404 00:33:39,934 --> 00:33:42,103 - اوه! کلر، من - خب... 405 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 بالاخره آخرش متوجه منظورت شدم 406 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 برام نامه ننوشتی و قصدش رو هم نداشتی 407 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 خیلی سعی کردم که فراموش کنم واقعاً تلاش کردم، اما نتونستم 408 00:33:51,279 --> 00:33:54,532 باید می فهمیدم چرا. برای همین اومدم اینجا 409 00:33:57,285 --> 00:33:59,037 چرا جواب نامه ام رو ندادی، رینی؟ 410 00:34:09,589 --> 00:34:10,589 میدونی 411 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 خب...میدونی 412 00:34:25,021 --> 00:34:26,689 همش به این فکر میکنم که 413 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 تو نباید 414 00:34:31,903 --> 00:34:33,446 نباید میومدی اینجا 415 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 - منظورت اینه که منو اینجا نمی خوای - نه 416 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 میگم که نباید این ریسکو می کردی 417 00:34:37,492 --> 00:34:41,954 خیلی احمقانه است باید متوجهش بشی، و خب 418 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 کار درست نیست 419 00:34:45,625 --> 00:34:46,918 اوه 420 00:34:47,627 --> 00:34:51,047 رینی، واقعاً اعجوبه ای هستی کار درست؟ 421 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 - منظورم اینه که کار بی خطری نیست - بی خطر؟ 422 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 اینکه اومدی اینجا. با توجه به چیزی که از رفتار آقای بلیو دیدم 423 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 اوه درسته، متوجه شدم 424 00:35:03,643 --> 00:35:05,937 رینی، من تو رو سرزنش نمی کنم که عصبانی هستی 425 00:35:06,646 --> 00:35:10,441 اون روز خیلی زیبا رفتار کردی، خیلی زیبا. ممنونم 426 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 من تشکر نمی خوام 427 00:35:13,277 --> 00:35:18,199 منظورم اینه که... خیلی لطف کردی که اونقدر منعطف برخورد کردی 428 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 مگه انتخاب دیگه ای هم داشتم، کلر؟ 429 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 از دستت عصبانی بودم، خیلی عصبانی 430 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 - که منو توی اون موقعیت قرار دادی - درسته 431 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 نمی فهمم که چرا درک نمی کردی که چرا برات ننوشتم 432 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 فکر احمقانه ی من بود 433 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 اینکه چرا نمی خوام کاری باهات داشته باشم 434 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 اوه، نه، الان... 435 00:35:45,226 --> 00:35:47,311 گریه نکن 436 00:35:47,395 --> 00:35:50,231 من فقط... خیلی در مورد همه چیز حس بدی دارم 437 00:35:51,691 --> 00:35:53,484 من، من فکر نمی کردم 438 00:35:54,443 --> 00:35:56,237 خیلی خیلی معذرت میخوام، رینی 439 00:35:57,446 --> 00:36:00,032 اشکال نداره، اشکال نداره. ناراحت نباش 440 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 منم عذر می خوام 441 00:36:09,250 --> 00:36:12,461 اه لعنت بهش. حقیقت اینه که منم خیلی خوشحالم که دیدمت کلر 442 00:36:13,963 --> 00:36:14,963 خیلی 443 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 به همچنین، رینی. حتی نمی تونی تصور کنی 444 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 اگه اون روز نبود، تا آخرش رو سر می کردم بدون اینکه بتونم با هیچ کس حرف بزنم 445 00:36:24,974 --> 00:36:26,684 نمی تونی اینو بگی 446 00:36:28,477 --> 00:36:30,563 هیچ وقت کسی نیست که بتونم باهاش حرف بزنم واقعاً 447 00:36:30,646 --> 00:36:33,774 بی ملاحظگی از من بود که به این فکر نکردم 448 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 اوه، ازت انتظار ندارم همچین چیزی رو درک کنی 449 00:36:37,069 --> 00:36:38,069 تو خوشحالی 450 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 تو یه زندگی خوب و واقعی داری و آزادی 451 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 آزاد و در امان 452 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 در امان 453 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 دیگه حتی نمی دونم امنیت چیه 454 00:36:57,006 --> 00:37:01,052 دارم به این نتیجه می رسم که هیچ کس هیچ وقت کامل خوشحال، آزاد یا در امان نیست 455 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 خب پس، چه اشکالی داره اگه یه موقع ها بیام اینجا؟ 456 00:37:04,347 --> 00:37:08,976 کلر، تو یه بچه داری فقط بحث امنیت تو نیست 457 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 به نظرم مادر بودن بی رحمانه ترین اتفاق این دنیاست 458 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 - منزل ردفیلد، بفرمایید - بله 459 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 یه لحظه 460 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 و بامسئولیت ترین کار دنیا 461 00:37:23,074 --> 00:37:25,493 خانم، بازم آقای ونتورث پشت خط هستن 462 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 ببخشید 463 00:37:40,633 --> 00:37:41,633 بله؟ 464 00:37:46,889 --> 00:37:51,686 اوه، خواهش می کنم هیو. بهش بگو انقدر بچگانه رفتار نکنه. بهت که گفتم اشکال نداره 465 00:37:52,645 --> 00:37:54,814 اوهوم. فردا میبینمت 466 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 به نظر میاد سرت شلوغه 467 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 فردا مراسم جشن رقص اتحادیه سلامت سیاه پوستاست 468 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 من توی کمیته برنامه ریزی هستم تقریباً کل کمیته منم 469 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 - هیو ونتورث، که نویسنده است؟ - آره. می شناسیش؟ 470 00:38:14,417 --> 00:38:16,585 - یکی دو تا کتابشو خوندم - جدی؟ 471 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 - کتاباش خوبن، مگه نه؟ - به نظرم 472 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 یجورایی تحقیرآمیزن 473 00:38:23,092 --> 00:38:25,678 آره. مرد خوبیه واقعاً 474 00:38:26,345 --> 00:38:28,025 اشکال نداره اگه به یه سری کارای خونه رسیدگی کنم؟ 475 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 - منتظر مهمون نبودم - نه اشکال نداره 476 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 می تونی خونه ات رو بهم نشون بدی 477 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 پس، هیو ونتورث توی مراسم رقصت شرکت میکنه؟ 478 00:38:36,272 --> 00:38:38,316 آره. چرا نیاد؟ 479 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 عجیبه برام 480 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 مردی مثل اون توی مراسم رقص سیاه پوستا شرکت کنه 481 00:38:44,322 --> 00:38:47,283 الان صدها آدم سفیدپوست مثل هیو هستن که توی مراسم های هارلم شرکت میکنن 482 00:38:47,366 --> 00:38:50,244 - چرا؟ - به همون علتی که توام اینجایی. که سیاه پوستا رو ببینن 483 00:38:51,162 --> 00:38:53,205 پسرا، در چه حالین؟ 484 00:38:54,498 --> 00:38:56,959 تا از وقتشون لذت ببرن، تا چیزی به دست بیارن 485 00:38:57,043 --> 00:39:00,046 تا وقتی به سیاها نگاه می کنن به عالی و تقریباً عالی نگاه کنن 486 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 رینی، منم می تونم بیام؟ 487 00:39:02,340 --> 00:39:06,844 - چرا؟ چون یه عالمه سفیدپوست میان؟ - نه، چون خوش میگذره 488 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 نمی دونم. اگه یکی بشناستت چی؟ 489 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 شانسمو امتحان می کنم که کسی نشناسه 490 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 - حوصله ات تا سر حد مرگ سر میره - نه نمیره، خدایی. نمیره 491 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 - نمی تونم ازت مواظبت کنم - قول میدم مواظب رفتارم باشم 492 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 فقط اونجا میشینم و به عالی ها و تقریباً عالی ها نگاه میکنم 493 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 ببین، اصلاً برام مهم نیست که چی کار میکنی یا کجا میری 494 00:39:23,736 --> 00:39:25,839 اما متوجه نمیشم که چرا باید خودتو توی موقعیتی قرار بدی 495 00:39:25,863 --> 00:39:27,114 که ممکنه برات دردسرساز بشه 496 00:39:28,324 --> 00:39:29,324 لعنت به جان 497 00:39:30,826 --> 00:39:33,371 سر راه هر چیزی که میخوام قرار میگیره میتونم بکشمش 498 00:39:33,871 --> 00:39:34,789 من بودم نمی کردم 499 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 هنوزم مجازات اعدام هست اقلاً توی این ایالت هست 500 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 خیلی دلم می خواد که بازم دوروبر سیاه پوستا باشم 501 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 باهاشون حرف بزنم، صدای خندیدنشون رو بشنوم 502 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 تقریباً یادم رفته چطور بود 503 00:39:52,390 --> 00:39:53,390 لعنتی 504 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 - برم پایین؟ - نه چیزی نیست 505 00:40:00,064 --> 00:40:01,148 زو تمیزش میکنه 506 00:40:03,901 --> 00:40:04,901 زو 507 00:40:06,904 --> 00:40:09,698 اگه می خوای به مراسم رقص بیا من جلوتو نمی گیرم 508 00:40:09,782 --> 00:40:13,369 ممنونم رینی خیلی لطف می کنی. واقعا، خیلی ممنونم 509 00:40:13,452 --> 00:40:14,286 پسرا؟ 510 00:40:14,370 --> 00:40:16,598 - چیکارمون داری؟ سرمون شلوغه - جونیور 511 00:40:16,622 --> 00:40:20,709 بیخیال، بدخلقی نکن میدونم همه چیو خراب کردم 512 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 اما اگه قول بدم مزاحم نشم و توی دست و پا نباشم میذارین بیام داخل؟ 513 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 فقط خودمون برای شام هستیم 514 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 همینم باید باشه چیز دیگه ای برای غذای بیشتر ندارم 515 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 خب، اونا گاوچرون بودن و منم سرخپوست بودم 516 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 و منو درست بیرون حصار گرفتن 517 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 اما فکر کنم تونستم راه فرارم رو درست کنم 518 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 بهش توجه نکن جونیور زود از خودش مطمئن میشه 519 00:40:49,738 --> 00:40:54,368 همم. چی می پزی؟ سیب زمینی شیرین؟ چجوری درستشون میکنی؟ 520 00:40:54,452 --> 00:40:59,039 - کره، نمک، شکر. ساده - ساده 521 00:40:59,123 --> 00:41:02,460 بهترین مزه روی زمین خداست 522 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 رینی از کجا پیداش کردی؟ 523 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 دلم یه خدمتکار می خواد که آشپزی واقعی خونگی بلد باشه 524 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 - اینجوری نیست - چی چجوری نیست؟ 525 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 همه کمک لازم دارن. طبیعیش همینه 526 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 - شاید دفعه بعد بتونی برای شام هم بمونی - اوه لطفاً، آره 527 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 چطوره که فردا بیام و با هم بریم مراسم رقص؟ 528 00:41:25,483 --> 00:41:26,692 باشه 529 00:41:26,775 --> 00:41:29,737 - باشه. پس فردا میبینمت - فردا. باشه 530 00:41:30,946 --> 00:41:32,573 - خدافظ رینی - همم 531 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 - خب دیگه پسرا، بیاین داخل - هنوز نوبت من نشده 532 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 - فکر کردم خوابت برده - نه. سر موقع. یه بارم که شده 533 00:42:10,736 --> 00:42:12,112 اوه، خوبه 534 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 - عصبی هستی؟ - هی بلند شو. روی پیراهنم نشستی 535 00:42:30,923 --> 00:42:33,467 - کلر هم میاد. کلر بلیو - همم؟ 536 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 - اون زن دیوونه، کلر؟ - اون، آره، خودش 537 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 زن دیوانه کلر بلیو 538 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 - دیوونه نیست - از کی تا حالا؟ 539 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 فقط...متفاوته 540 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 دیروز سرزده اومد پیشم 541 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 دیروز؟ چرا بهم نگفتی؟ 542 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 - نمیدونم. باید به چیزای زیادی فکر میکردم - آیرین 543 00:42:57,408 --> 00:43:00,828 یجوری مطرحش کرد که انگار اشکال نداره اگه با ما بیاد، برای همین 544 00:43:00,911 --> 00:43:01,996 قبول کردم 545 00:43:05,082 --> 00:43:07,084 - داره میاد اینجا؟ - فکر کنم دیگه هر لحظه ممکنه برسه 546 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 مهربون باش، باشه؟ 547 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 به شدت شک دارم 548 00:43:11,839 --> 00:43:14,008 منظورم اینه که تو باهاش مهربون باش 549 00:43:14,091 --> 00:43:15,426 باادب خواهم بود 550 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 میخوای لباس بپوشی یا همون جا دراز بکشی؟ 551 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 اینجوری بالا سرم نایست. برو پایین منتظرم باش 552 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 وایسا، ببخشید. دوست دارم Wait, I'm sorry. I love you. 553 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 وای! واقعاً عصبی ای 554 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 فکر کردم هیچ وقت حالم بهتر نمیشه 555 00:44:01,972 --> 00:44:04,183 خیلی تب داشتم فکر می کردم میمیرم. جدی میگم 556 00:44:04,266 --> 00:44:07,770 میشه گفت اپیدمی بود یادم نمیاد چندتا بیمار رو درمان کردم 557 00:44:07,853 --> 00:44:09,521 - همشون زنده نموندن - همم 558 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 - بنابراین شما خوش شانسین - آره 559 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 البته که خیلی تحت نظر من زنده موندن 560 00:44:13,651 --> 00:44:15,486 از خودم تعریف نمی کنم 561 00:44:15,569 --> 00:44:16,904 چی میشه اگه از خودتون تعریف کنین؟ 562 00:44:17,571 --> 00:44:20,616 اگه حقیقته پس ارزشش رو داره که در موردش پز بدین 563 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 ممکنه حق با شما باشه 564 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 ببخشید متوجه نشدم که رسیدی 565 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 نگران نباش ما خودمونو به هم معرفی کردیم 566 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 آره 567 00:44:30,209 --> 00:44:32,461 - خیلی زیبا به نظر می رسی رینی - ممممم 568 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 فکر کنم کاملاً لباس اشتباهی رو انتخاب کردم 569 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 چرند نگو! عالیه 570 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 - دوباره انجامش بده - خودت بهم گفتی 571 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 اینم از پسرا 572 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 خب، چه شکلی شدم؟ 573 00:44:47,559 --> 00:44:49,603 شبیه یه پرنسس 574 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 باشه، باشه 575 00:44:52,022 --> 00:44:54,608 - شبت بخیر و شبت بخیر - شب بخیر 576 00:44:54,692 --> 00:44:57,569 قشنگ همون حسی که قدیما شب قبل از کریسمس داشتم رو دارم 577 00:44:57,653 --> 00:45:00,864 میدونستم که یه سورپرایزی برام در راهه ولی نمی تونستم حدس بزنم که چیه 578 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 - آه - خیلی ذوق دارم 579 00:45:03,117 --> 00:45:05,953 حتی نمی تونی حدس بزنی 580 00:45:06,036 --> 00:45:08,497 - "حتی نمی تونی حدس بزنی" - بس کن 581 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 سلام 582 00:45:11,959 --> 00:45:15,003 صدای آهنگ که خیلی خوبه 583 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 اونا اونجا خواهند بود 584 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 بیانکا، من خیلی عصبانیم 585 00:45:44,950 --> 00:45:45,950 هیو اونجاست 586 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 جایی هست که بشینیم؟ 587 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 توی اون اطاقک با هیو البته اگه بتونیم برسیم اونجا 588 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 چه همهمه ای 589 00:46:07,055 --> 00:46:08,056 اینم از این 590 00:46:30,078 --> 00:46:32,080 هی، از کجا این رقصو یاد گرفتی؟ 591 00:46:32,164 --> 00:46:33,832 تو هر چیزی که من بلدم رو یادم دادی 592 00:46:33,916 --> 00:46:35,751 فلیس، دیو! 593 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 - این یه پیروزیه! این گروه معرکه است - این یه شورشه! 594 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 - بیا برایان. بیا بریم برقصیم - چی... 595 00:46:42,424 --> 00:46:45,302 - اوه، نه، نه، نه - اوه، آره، آره، آره، آره، آره 596 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 کلر حواست باشه این مرد دو تا پای چپ داره 597 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 - واقعاً؟ - نه 598 00:46:53,477 --> 00:46:55,312 آره واقعاً. خیلی وقته تمرین نداشتم 599 00:46:55,395 --> 00:46:57,147 - خب، بیا یه بار امتحان کنیم - باشه 600 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 باشه 601 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 "فقیر، پولدار، گدا، دزد..." بقیه اش چطور بود؟ 602 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 "دکتر، وکیل، رئیس قبیله" همه ی اینا و چندتا بیشتر 603 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 چیزی که من سعی دارم پیدا کنم گذشته و موقعیت اجتماعی 604 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 این خانم زیبای بلونده که انگار از داستان پریان دراومده و با خودت آوردی 605 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 می بینی؟ 606 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 اونی که الان در حال رقصیدن با همسرته 607 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 دختریه از شیکاگو که قدیما می شناختمش خیلی ذوق زده است که من می شناسمت 608 00:47:40,524 --> 00:47:42,276 خوبیشو می رسونه، مطمئنم 609 00:47:44,736 --> 00:47:47,072 می تونی همسر خودسر منو توی این جمعیت پیدا کنی؟ 610 00:47:48,991 --> 00:47:51,535 اوه آره! 611 00:47:51,618 --> 00:47:53,579 اوه. مشکل همیشگی 612 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 تمام این جنتلمن های رنگین پوست یه نوردیک محض رو ازش بیرون کشیدن 613 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 بس کن 614 00:47:58,542 --> 00:48:01,795 امشب به جز اینور و اونور 615 00:48:01,879 --> 00:48:03,839 در حالی داشته با یه اتیوپیایی میرقصیده، دیدمش؟ 616 00:48:03,922 --> 00:48:05,132 نه ندیدم 617 00:48:05,215 --> 00:48:08,093 خب، جناب، اینو باید قبول کنید که یه مرد رنگین پوست معمولی 618 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 به مراتب رقاص بهتری از یه مرد سفیدپوست معمولیه 619 00:48:10,012 --> 00:48:12,389 البته به شرطی که آدمای معروفی که به این بالا راه پیدا می کنن 620 00:48:12,472 --> 00:48:14,224 نمونه های مناسبی از نوع شما باشن 621 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 از اونجایی که با هیچ کدوم از آقایون نرقصیدم 622 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 صلاحیت بحث در مورد این موضوعو ندارم 623 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 بیانکا و شرکا همیشه دارن در مورد 624 00:48:31,533 --> 00:48:36,705 چهره ی خوب یه سیاه پوست حرف میزنن مخصوصاً یکی که خیلی تیره است 625 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 مثل رلف هیزلتون که اونجاست 626 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 خیلی از زن ها گفتن که اون به طرز خارق العاده ای خوش تیپه 627 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 تو چی فکر میکنی؟ هست؟ 628 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 نه. فکرم نمیکنم کس دیگه ای همچین فکری کنه 629 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 مسئله صرفاً به خاطر عجیب غریب بودنشه علاقه به چیزی که متفاوته 630 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 یجور ذوق احساسیه 631 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 یه چیزی که در حضور یه چیز عجیب حسش می کنی 632 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 و حتی شاید، یکم برات زننده باشه 633 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 داستان همینه 634 00:49:05,901 --> 00:49:08,195 تو پیرو این نظریه هستی 635 00:49:08,278 --> 00:49:12,157 که اهداف ما از اینجا اومدن صرفاً شکارجویانه است؟ 636 00:49:12,741 --> 00:49:13,741 نه 637 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 به نظرم بیشتر از روی کنجکاویه 638 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 مثل این پرنسس تو که از شیکاگو اومده 639 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 منظورت چیه؟ 640 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن، هیو 641 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 لعنت بر من 642 00:49:38,934 --> 00:49:41,603 - هیچ کس با نگاه بهش نمی فهمه - نه 643 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 چقدر تعجب آور 644 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 بگو ببینم تو همیشه می تونی متوجه تفاوت بشی؟ 645 00:49:48,276 --> 00:49:51,530 - الان واقعاً نادان به نظر میرسی - نه نه، جدی می پرسم 646 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 یه جور حس نزدیکی یا چیزی شبیه به اون؟ 647 00:49:55,367 --> 00:49:58,954 جوری باهام حرف نزن که انگار داری می نویسی نشنال جیوگرافیک 648 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 همون طور که تو می تونی بفهمی، منم میفهمم 649 00:50:02,541 --> 00:50:04,543 و به نظرم یه موقع ها یه چیزی هست 650 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 یه چیزی که نمیشه اسمی روش گذاشت 651 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 آره، میفهمم چی میگی 652 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 بازم، خیلی از آدما دارن همیشه خودشونو جا میزنن 653 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 برای یه سیاه پوست آسونه که خودشو جای یه سفیدپوست جا بزنه 654 00:50:17,556 --> 00:50:21,393 مطمئن نیستم برای یه سفیدپوست هم انقدر آسون باشه که خودشو به عنوان یه رنگین پوست جا بزنه 655 00:50:23,103 --> 00:50:24,354 هیچ وقت بهش فکر نکرده بودم 656 00:50:25,105 --> 00:50:27,607 نه هیو. چرا باید فکر کنی؟ 657 00:50:28,567 --> 00:50:30,193 یه موقع ها فکر می کنم که تو می تونستی 658 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 آره 659 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 و اگه میتونی، چرا نمیکنی؟ 660 00:50:35,699 --> 00:50:37,576 ببخشید. هی 661 00:50:37,659 --> 00:50:40,954 - دارم میپرسم، چرا نمیکنی؟ - کی میگه نمی کنم؟ 662 00:50:41,038 --> 00:50:45,167 - به طرز غیرمعمولی امروز مرموزی - و توام داری عوضی بازی درمیاری 663 00:50:46,835 --> 00:50:47,961 منظورم اینه... 664 00:50:48,795 --> 00:50:51,339 همه ما داریم خودمون به یه عنوانی جا می زنیم 665 00:50:55,677 --> 00:50:56,887 نمی زنیم؟ 666 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 من عوضیم، آره؟ 667 00:51:01,349 --> 00:51:05,270 آه، پام درد میکنه مثل یکی که توی ماراتن دویده 668 00:51:06,063 --> 00:51:08,648 من تحت تأثیر این انرژی توام 669 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 خب، به نظرم باید برم و همسرم رو پس بگیرم 670 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 قبل از اینکه یه مرد دیگه برای همیشه ازم بدزدتش 671 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 آقای ونتورث، با من نمی رقصین؟ 672 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 رقصیدن نقطه قوتم نیست، خانم بلیو 673 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 - هیو - برایان 674 00:51:26,500 --> 00:51:28,710 - ممنونم - یکی هم برای تو 675 00:51:28,794 --> 00:51:31,880 - ممنونم - رینی، همسرت منو لوس کرده 676 00:51:31,963 --> 00:51:34,633 باید یه دور دیگه باهاش برقصم بهترین رقاص اینجاست 677 00:51:34,716 --> 00:51:39,763 فکر کنم همسرم بهتون نگفته که من خیلی به تملق واکنش خوبی ندارم 678 00:51:39,846 --> 00:51:42,808 به هر حال، با خوشحالی 679 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 می تونم دنبال یه جایگزین مناسب براتون بگردم 680 00:51:45,811 --> 00:51:46,895 - اوه - مممم 681 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 این...این مرد توعه 682 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - تو؟ - آره 683 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 خوبی. بیا ببینم 684 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 - می بینمتون - هیچ شانسی نداره 685 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 به هیچ عنوان 686 00:52:45,745 --> 00:52:46,745 اوه! 687 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 میدونی، خوشحالم که اومد 688 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 به طرز خارق العاده ای زیبا نیست؟ 689 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 نه، نه خیلی 690 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 - داری گولم میزنی - نه 691 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 یعنی، به نظرم شاید به طرز عجیبی خانم سفیدپوست خوش چهره ای باشه 692 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 اما من خودم، زنای تیره تر رو دوست دارم 693 00:53:10,729 --> 00:53:11,855 - آره؟ - اوهوم 694 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 شاید فقط به این خاطره که خیلی خوشحال بود 695 00:53:22,240 --> 00:53:23,240 هیسس 696 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 آیرین، حواست باشه 697 00:53:30,874 --> 00:53:32,167 هان؟ 698 00:53:32,250 --> 00:53:35,253 خودتو برای اونجور خوشحالی موظف ندون 699 00:53:35,837 --> 00:53:38,131 چرت و پرت نگو 700 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 هی بس کن 701 00:54:39,651 --> 00:54:40,651 کلر؟ 702 00:54:41,903 --> 00:54:43,405 مامان، باز میخوای بخوابی؟ 703 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 نه، البته که نه عزیزم 704 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 - کلر کجاست؟ - بعداً وقتی که شما خوابین میاد 705 00:54:51,329 --> 00:54:54,666 - اما براتون بوس های مخصوص می فرسته - اما پاپا گفت که میاد باهامون بازی میکنه 706 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 تد، برادرت رو ببر آشپزخونه و یه چیزی بخورین 707 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 من نمیخوام چیزی بخورم 708 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 - تد، گفتم برادرت رو ببر... - عذر میخوام 709 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 ببخشید. به جونیور گفته بودم که کلر میاد اینجا 710 00:55:12,350 --> 00:55:13,893 موضوع چیه؟ 711 00:55:16,521 --> 00:55:18,148 یکی امروز بهش گفت 712 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 میدونی-چیِ کثیف 713 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 - زولینا؟ - اینجاییم رینی 714 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 چی کار می کنین؟ کلر، یخ نزدی؟ 715 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 وقتی که خدا یه روز جادویی مثل امروز رو بهت میده، من که میگم بشین لذت ببر 716 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 تو دیوونه ای 717 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 - زو، میشه با این وسایل کمکم کنی؟ - به این میگن گرمای پاییزه 718 00:55:59,105 --> 00:56:01,358 - گرمای پاییزه؟ - زو 719 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 منو زو داشتیم در مورد همسایه تون چارلزتون ها حرف میزدیم 720 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 - دختر بزرگشون خیلی داره خوشگل میشه - آره 721 00:56:12,243 --> 00:56:13,995 تد به سختی میتونه بهش نگاه کنه 722 00:56:19,084 --> 00:56:23,046 - بلوغ خیلی به دوستی ها گند می زنه - گند هستبلوغ 723 00:56:23,129 --> 00:56:24,923 والا 724 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 نمیدونم 725 00:56:27,133 --> 00:56:29,135 تو دوستای خیلی زیادی داشتی، تا جایی که یادمه 726 00:56:30,720 --> 00:56:31,846 آره به نظرم 727 00:56:35,308 --> 00:56:37,936 یه موقع ها فکر می کنم چرا ما دوستای بهتری نبودیم 728 00:56:39,104 --> 00:56:40,563 چرا بابا خوب بودیم 729 00:56:42,565 --> 00:56:44,317 من همیشه تو رو تحسین می کردم 730 00:56:46,611 --> 00:56:50,573 تو همیشه در مواجهه با هر چیزی خیلی آروم و زیبا بودی 731 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 من؟ اوه بیخیال 732 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 تو همیشه زیباعه بودی 733 00:56:57,747 --> 00:56:58,957 من اینجوری یادم نمیاد 734 00:57:08,299 --> 00:57:09,426 برای شام می مونی؟ 735 00:57:10,093 --> 00:57:11,093 نمی تونم 736 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 جان برای شام میاد خونه 737 00:57:14,889 --> 00:57:16,683 اوه، فکر می کردم هفته دیگه میاد 738 00:57:17,725 --> 00:57:19,060 زودتر برگشت 739 00:57:20,186 --> 00:57:21,312 دلش برای من تنگ شده 740 00:57:21,813 --> 00:57:25,900 نمی تونم بگم منم همچین حسی دارم کاش همیشه دور می موند 741 00:57:26,943 --> 00:57:29,404 - تو نباید اینو بگی - نباید بگم؟ 742 00:57:51,176 --> 00:57:52,844 هنوزم برای بازی بریج میای؟ 743 00:57:53,386 --> 00:57:55,638 خدا اون روزو نیاره که من بازی بریج رو از دست بدم، رینی 744 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 "داخل تاریک بود و بوی چوب و روغن میداد" 745 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 "سرش به لامپی که از سقف آویزون بود خورد" 746 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 میخوای قسمت بعدی رو بخونی؟ 747 00:58:36,262 --> 00:58:39,098 "تمام اون مدت، موش چراغ رو ثابت میکرد 748 00:58:39,182 --> 00:58:41,935 و زنجیر رو کشید و چراغ روشن شد" 749 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 توی لیتل راک یه قتل به دست اوباش اتفاق افتاده در موردش شنیدی؟ 750 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 - الان نه - چه اتفاقی افتاده؟ 751 00:58:48,066 --> 00:58:51,653 به یه مرد سیاه پوست اتهام وارد شده که به دو تا زن سفید پوست حمله کرده 752 00:58:52,570 --> 00:58:54,072 باهاشون چیکار کرده؟ 753 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 سوال "چیکار" نیست، بیشتر "اگر"ه، تد 754 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 - اما به هر حال اون مردو کشتن - دقیقاً 755 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 جونیور، برو مسواک بزن 756 00:59:02,372 --> 00:59:03,372 اونا 757 00:59:04,707 --> 00:59:05,792 - تعقیبش کردن - برایان 758 00:59:05,875 --> 00:59:09,337 وقتی گرفتنش، از یه میله تلفن آویزونش کردن، و بهش شلیک کردن 759 00:59:10,171 --> 00:59:13,132 - اما چرا بابا؟ - چون اونا از ما متنفرن پسرم 760 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 برایان، گفتم الان نه 761 00:59:20,515 --> 00:59:21,515 بیا اینجا 762 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 به نظر میاد نمیتونیم در مورد این چیزا بحث کنیم 763 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 چون خانمای خانواده رو اذیت می کنیم 764 00:59:32,485 --> 00:59:33,987 - باشه؟ - باشه 765 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 برو مسواک بزن، باشه؟ 766 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 میدونم که مادر بودن رو یکم جدی میگیرم 767 00:59:52,797 --> 00:59:55,925 میدونم که فقط سرگرم پسرام و اداره خونه ام هستم 768 00:59:56,551 --> 00:59:58,595 اما فکر نمیکنم که هیچ چیز خنده داری باشه 769 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 اوه رینی، میدونم 770 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 تو خیلی خوبی. خیلی بی نظیری 771 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 یه جوری میگی انگاری چیز بدیه 772 01:00:11,274 --> 01:00:12,817 بیا یه دقیقه اینجا بشینیم 773 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 خوشم میاد ساز زدنش رو بشنوم 774 01:00:37,467 --> 01:00:41,429 ببین هر اتفاقی بیافته من فراموش نمیکنم که چقدر با من خوب بودی 775 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 - داری در مورد چی حرف میزنی؟ - جدی میگم 776 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 ببین من 777 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 من اخلاقیات درست یا حس وظیفه شناسی تو رو ندارم 778 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 - داری چرت و پرت میگی - اما حقیقت داره رنی 779 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 متوجه نمیشی؟ 780 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 من حتی یک ذره هم شبیه تو نیستم 781 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 برای رسیدن به چیزایی که خیلی میخوام، هر کاری میکنم 782 01:01:24,514 --> 01:01:25,765 به هر کسی آسیب می زنم 783 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 هر چیزی رو دور میریزم 784 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 هر چیزی رو 785 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 من امن نیستم 786 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 کلر، بس کن 787 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 چیزی که داری میگی اشتباهه 788 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 تو همیشه خیلی چیزا داشتی هیچ چیزی رو فدا نکردی 789 01:02:13,020 --> 01:02:14,230 کلر؟ 790 01:02:46,846 --> 01:02:48,014 اوه، ببخشید 791 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 می زنگ زده؟ 792 01:02:51,726 --> 01:02:54,103 نمی دونم کجا ممکنه مونده باشه 793 01:02:54,771 --> 01:02:56,898 زو هم که شب مرخصی گرفته 794 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 یه موقع ها باید بره به خانواده اش سر بزنه 795 01:03:02,737 --> 01:03:05,823 اما ما همین الانشم دیر کردیم و 796 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 آخرین شبیه که اینجام قبل از اینکه برم اروپا 797 01:03:14,373 --> 01:03:17,794 چرا من پیش پسرا نمونم و شما دو تا نرین؟ 798 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 - واقعاً؟ - اشکالی نداره 799 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 - نه ما نمی تونیم تو رو تنها بذاریم - اوه چرا، میتونین 800 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 تعدادمون هم زوج میشه 801 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 خب دیگه الان واقعاً میخوام بریج بازی کنم 802 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 - برین دیگه - اما من دلم برات تنگ میشه رنی 803 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 نه نمیشه. برو. 804 01:03:55,122 --> 01:03:56,122 برو دیگه 805 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 اینجا جاییه که همه استعدادها هست 806 01:04:46,340 --> 01:04:48,593 آره، و عرق سگی 807 01:04:48,676 --> 01:04:50,052 پرنسس امشب کجاست؟ 808 01:04:50,136 --> 01:04:52,847 خیلی اتفاق نادریه که شما دو تا رو کامل برای خودم داشته باشم 809 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 اروپاست 810 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 دخترش توی مدرسه شبانه روزیه سوئیس، از تمام جاهای ممکن 811 01:05:02,565 --> 01:05:04,901 - چی؟ - هیچی. فقط 812 01:05:05,776 --> 01:05:08,070 در مورد سوئیس چی می دونی؟ 813 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 من اونقدری دلم براش تنگ نمیشه به نظرم خیلی آدم سختیه 814 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 خب، بعضیا هم همینو در مورد تو میگن 815 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 درسته 816 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 اما به نظرم کاری که می کنه بی شرمانه است همیشه نقش قربانی رو بازی میکنه 817 01:05:23,127 --> 01:05:24,837 "من بیچاره غم انگیز" و و و و 818 01:05:24,921 --> 01:05:26,797 راه پستیه که خودتو معروف کنی 819 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 - فکر نمی کنم چیزی که میگی عادلانه باشه - حرفم کامل تموم نشده بود 820 01:05:32,136 --> 01:05:35,514 اما فریبندگی خاص خودشو داره 821 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 هیو، تو به زحمت این خانم رو میشناسی 822 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 - و از اونجایی که الان اینجا نیست تا از خودش دفاع کنه - تو میکنی؟ 823 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 چقدر جوانمردانه 824 01:06:08,297 --> 01:06:09,966 - ظهربخیر، لنس - آیرین 825 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 قبل از اینکه وصلش کنیم باید بذاریم خشک بشه 826 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 قشنگه، نه؟ فقط خودمون چهار تا 827 01:07:15,239 --> 01:07:17,491 - یکم هات چاکلت درست میکنم - آره لطفاً 828 01:07:19,785 --> 01:07:20,870 مواظب باش 829 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 نه، من میخوام بازم در مورد حرف بزنم 830 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 - به نظر میاد بحثون جدیه - داریم در مورد جان کارتر حرف میزنیم 831 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 همون مردی که توی لیتل راک کشته شد 832 01:07:41,057 --> 01:07:43,809 - بازم اون؟ - باید در مورد این چیزا بدونی 833 01:07:43,893 --> 01:07:46,312 - لازمه؟ - بازم آجیل داریم؟ 834 01:07:46,979 --> 01:07:48,731 - می بینم - منم میخوام 835 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 میدونی فقط بهش شلیک نکردن 836 01:07:52,651 --> 01:07:56,072 بدنش رو به یه ماشین وصل کردن و در سطح شهر کشیدنش 837 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 - تو اینو به پدرت گفتی؟ - اون بهم گفت 838 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 که اون گفت؟ 839 01:08:05,623 --> 01:08:08,751 اونقدری بزرگ شدم که دیگه باهام مثل یه بچه حرف نزنن 840 01:08:18,010 --> 01:08:19,678 برای شام ممنونم مامان 841 01:08:31,357 --> 01:08:35,027 کاش انقدر باهاشون در مورد اون قتل و اینا حرف نمیزدی 842 01:08:35,111 --> 01:08:36,195 چرا؟ 843 01:08:36,278 --> 01:08:40,116 وقتی که بزرگ بشن به اندازه کافی زمان دارن که این چیزای وحشتناک بفهمن 844 01:08:40,741 --> 01:08:43,244 - الان، در امنیت هستن - کاملاً اشتباه می کنی 845 01:08:43,744 --> 01:08:46,705 اگه مطمئنی که باید توی این کشور لعنتی بزرگشون کنیم 846 01:08:46,789 --> 01:08:48,999 هر چی زودتر بفهمن چی در مقابلشونه، بهتره 847 01:08:49,083 --> 01:08:52,002 اما اونا خوشحالن. چرا خوشحالیشون رو خراب کنیم؟ 848 01:08:52,795 --> 01:08:54,922 - میخوام خوشحال بمونن - آیرین 849 01:08:55,923 --> 01:08:59,885 فایده اینکه چیزا رو ازشون قایم کنیم چیه؟ همم؟ 850 01:09:00,678 --> 01:09:03,180 ما سعی کردیم که نذاریم کلمه کاکاسیاه رو بشنون 851 01:09:03,264 --> 01:09:05,264 - از این کلمات استفاده نکن - به سخت ترین شکل ممکن این کلمه رو شنیدن 852 01:09:05,307 --> 01:09:07,977 نمی تونی در مورد مشکل نژادی حرف بزنی من این اجازه رو نمیدم 853 01:09:08,060 --> 01:09:11,105 - اینجا خونه منم هست و دارم بهت میگم باید بدونن - لازم نیست بدونن 854 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 لازم نیست بدونن 855 01:09:18,320 --> 01:09:24,577 نمی فهمم چطور کسی که به اندازه تو باهوشه می تونه انقدر احمق باشه 856 01:09:48,350 --> 01:09:50,769 سال ها پیش می خواستم این جای جهنمی رو ترک کنم 857 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 داشتم می گفتم که باید برای یه مدت از اینجا بریم 858 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 ولی بعد کلر که اینجا بود خوشحالتر به نظر میومدی 859 01:10:06,452 --> 01:10:08,204 کلر چه ربطی داره به این... 860 01:10:08,287 --> 01:10:10,664 فقط اینکه می تونستیم به یه سفر بریم 861 01:10:10,748 --> 01:10:12,833 من اون ایده رو کنار گذاشتم چون تو اعتراض کردی 862 01:10:12,917 --> 01:10:15,419 - من هیچ وقت به بودن کلر اعتراض نکردم - لعنت بهش 863 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 آیرین، من در مورد کلر صحبت نمیکنم 864 01:10:18,505 --> 01:10:20,341 - چون که به نظر من میاد که - من در مورد یه سفر هم حرف نمی زنم 865 01:10:20,424 --> 01:10:22,176 دارم در مورد ترک این کشور حرف میزنم... 866 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 به نظرم میاد که وقتی اون اینجا نیست تو خیلی کمتر از چیزی که داری خوشحالی 867 01:12:14,038 --> 01:12:17,041 به نظر من اینطوری نیست. نه 868 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 الان بلند میشم 869 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 نگران نباش 870 01:13:07,966 --> 01:13:08,966 همم 871 01:13:12,221 --> 01:13:15,808 - مرسی که بهم زنگ زدی - شوهر همیشه مواظب 872 01:13:17,142 --> 01:13:18,977 اون همه آدم برای صرف چای دارن میان 873 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 خدا رو شکر که همه چی آمادست 874 01:13:26,110 --> 01:13:29,279 - کلر طبقه پایینه - کلر؟ چطور؟ 875 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 من از قصد دعوتش نکردم 876 01:13:31,865 --> 01:13:35,577 یه مدتی میشه برگشته زو پیاماشو رو می گرفته 877 01:13:35,661 --> 01:13:38,038 و انگار تو هیچ وقت جوابشو نمی دادی 878 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 میشه یه مرد ساده بپرسه چرا؟ 879 01:13:41,291 --> 01:13:45,212 این مهمونی برای هیو عه، و هیو هم خیلی ازش خوشش نمیاد، برای همین... 880 01:13:46,422 --> 01:13:47,631 بهش نگفتم 881 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 اما اگه از من می پرسی عدم علاقه اش خیلی به کلر ربط نداره 882 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 و بیشتر به این ربط داره که کلر توجهی که هیو میخواد رو بهش نمیده 883 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 - تو هیو رو دوست داری - دارم 884 01:13:58,142 --> 01:14:00,936 ولی توام موافقی که خودشو در حد خدا بالا میبینه 885 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 مخالفم 886 01:14:02,271 --> 01:14:05,858 خودشو خیلی بهتر از اون می بینه 887 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 برایان؟ 888 01:14:36,013 --> 01:14:37,764 ببخشید. تقصیر منه، آیرین 889 01:14:38,849 --> 01:14:42,811 به نظر میومد از اینکه دعوت نشده خیلی ناراحته منم بهش گفتم مطمئنم تو فراموش کردی 890 01:14:49,485 --> 01:14:50,485 اما برایان من 891 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 پس باهاش حرف زدی؟ 892 01:15:00,579 --> 01:15:01,579 آره 893 01:15:03,540 --> 01:15:04,540 البته که زدی 894 01:15:15,385 --> 01:15:18,263 علیرغم چیزی که گفتم کلر یه باری به هر مهمونی ای اضافه می کنه 895 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 خیلی خوشگله 896 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 خیلی طولش نمیدی؟ 897 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 - ممنون - ببخشید 898 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 داریم در مورد حرف میزنیم. حدس می زنم که دیدیدش؟ جوزفین 899 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 - جوزفین بیکر؟ نه هیچ وقت ندیدمش - نمی دونی چیو از دست دادی 900 01:15:59,930 --> 01:16:02,474 شاید وقتی رو دیدم توش بازی می کرده Shuffle Along 901 01:16:02,558 --> 01:16:05,894 اما یادم نمیاد 902 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 اونو کاملاً به اتل واترز ترجیح میدم 903 01:16:08,021 --> 01:16:10,524 اتل واترز خیلی خوبه 904 01:16:12,401 --> 01:16:14,152 سلام فلیز. خوشحالم تونستی بیای 905 01:16:14,861 --> 01:16:16,655 برگرد آیرین 906 01:16:17,281 --> 01:16:20,492 کل بعد از ظهر ننشستی 907 01:16:21,201 --> 01:16:22,744 میخوام باهات حرف بزنم 908 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 به خودت بیا، هر چی که هست به نظر میاد حالت خیلی بده 909 01:16:31,461 --> 01:16:33,422 خیلی حالم خوب نیست 910 01:16:34,590 --> 01:16:38,010 - فکر کنم به خاطر هوا باشه - برای خودت یه فراک گرون بخر 911 01:16:38,093 --> 01:16:39,344 همیشه کمک می کنه 912 01:16:39,428 --> 01:16:43,056 تمام بعد از ظهر سعی داشتم تنها گیرش بیارم. کلر 913 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 خیلی زیبا به نظر میرسی شبیه یه نقاشی آروم نشستی 914 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 - ماه بعد برای دورهمی بیا پیش ما - باید بیای 915 01:16:49,813 --> 01:16:52,274 داشتم به دیو می گفتم که تازگی کتابشو تموم کردم 916 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 - کتاباشو خوندی؟ - معلومه، همه کتاباشو خوندم! 917 01:16:56,945 --> 01:16:57,945 اوه 918 01:16:59,156 --> 01:17:03,452 خیلی ببخشید رینی. حتماً هولت دادم من دست و پا چلفتی 919 01:17:05,412 --> 01:17:09,124 نگو که خیلی گرون و غیر قابل جایگزینیه؟ 920 01:17:09,207 --> 01:17:12,044 نه هولم ندادی، تقریباً مطمئنم 921 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 اون چینی زشت ترین چیزی بود که 922 01:17:15,964 --> 01:17:19,051 اجدادت، متفقین عزیز توی عمرشون داشتن 923 01:17:19,134 --> 01:17:21,845 یادم رفته چند هزار سال پیش بود که 924 01:17:21,928 --> 01:17:25,849 عموی بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ برایان صاحبش بوده 925 01:17:25,932 --> 01:17:30,562 منظورم اینه که تا این لحظه نفهمیده بودم چطوری می تونم از شرش خلاص بشم 926 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 الهام! فقط کافی بود بشکونمش و برای همیشه ازش رهایی پیدا کردم 927 01:17:34,524 --> 01:17:37,527 - ساده بود - آفرین 928 01:17:41,156 --> 01:17:43,909 - عزیز من - مهمونی عالی بود 929 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 آفرین 930 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 برایان خیلی برای مهمون چایخوری ای که 931 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 - خدافظ رینی - هیچ وقت شبیهش پیدا نمیشه، ممنونم 932 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 - برای شام می مونی؟ - امشب نمی تونم 933 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 اوه باشه. حیف شد. برایان هم به هر حال کار داره 934 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 - خیلی خوب که دیدمت - فعلاً 935 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 خیلی ممنونم خیلی خوش گذشت 936 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 مرسی که اومدین. ممنون 937 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 - بعد توی مسابقه پاتریک رو بردم - کلاه! کلاه 938 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 تا بالای پله های باهات مسابقه میدم! نمی تونی منو بگیری 939 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 نمی ذارم تو بگیریش. نه 940 01:18:25,033 --> 01:18:26,033 عصر بخیر 941 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 خدای من 942 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 - خدای من، از چشمات اشک میاد - میترسم انگشتام بیافتن 943 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 این باد خیلی بی رحمه 944 01:18:43,009 --> 01:18:44,009 ببخشید 945 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 اوه خانم ردفیلد. حالتون چطوره؟ 946 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 ناگهانی بود 947 01:19:10,620 --> 01:19:15,000 تو الان از کنار تنها آدمی که موقعی که خودمو جای یه زن سفیدپوست جا زدم دیدم، رد شدی 948 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 سلام، سنترال کویینسی، 5-4-7-3 949 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 سلام، خانم بلیو تشریف دارن؟ موضوع مهمیه 950 01:19:57,209 --> 01:19:58,209 نه؟ 951 01:20:04,007 --> 01:20:05,007 اشکال نداره 952 01:20:08,762 --> 01:20:10,013 اونقدرم مهم نبود 953 01:20:11,389 --> 01:20:12,557 بعداً دوباره باهاشون تماس میگیرم 954 01:22:05,170 --> 01:22:06,546 آیرین 955 01:22:08,882 --> 01:22:09,882 آیرین 956 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 داری چیکار میکنی؟ هوا خیلی سرده 957 01:22:16,431 --> 01:22:18,516 با کلر به اون مهمونی میریم؟ 958 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 تا حالا طبقه ششم رفتی؟ 959 01:22:39,579 --> 01:22:43,500 البته! پدرم سرایدار ساختمون بود 960 01:22:45,210 --> 01:22:46,378 قدیما هر آپارتمان 961 01:22:46,461 --> 01:22:49,923 زهواردررفته ای آسانسور خودشو داشت 962 01:22:50,006 --> 01:22:51,007 آسانسور؟ 963 01:22:51,841 --> 01:22:56,680 - نگو که باید پیاده تا بالا بریم؟ - تا طبقه آخر 964 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 یا خدا 965 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 چطور ممکنه یکی بخواد اینجا زندگی کنه؟ 966 01:23:01,977 --> 01:23:04,396 میگه که باعث میشه بازدیدکننده های همینجوری منصرف بشن 967 01:23:04,479 --> 01:23:07,107 - میگه ترجیح میده بمیره تا حوصله اش سر بره - آها 968 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 لعنت به این کفشای لاغر 969 01:23:16,825 --> 01:23:17,909 مشکل چیه رینی؟ 970 01:23:20,495 --> 01:23:23,415 تا حالا فکر کردی اگه جان بفهمه چی کار میکنی؟ 971 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 آره 972 01:23:25,000 --> 01:23:28,253 تا قبل طبقه چهارم کم نیارین 973 01:23:28,336 --> 01:23:31,506 عمراً هیچ کسیو رو بیشتر از دو طبقه حمل کنم 974 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 خب؟ چیکار میکنی؟ 975 01:23:40,932 --> 01:23:43,560 کاریو میکنم که بیشتر از هر چیز دیگه ای الان می خوام 976 01:23:44,686 --> 01:23:46,187 میام اینجا زندگی میکنم 977 01:23:47,063 --> 01:23:49,399 توی هارلم. با تو 978 01:24:09,878 --> 01:24:10,878 خدایا 979 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 بدو، فس فسو 980 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 شام پیش ادی، بعد لروی، بعد اسمالزها 981 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 اون رقاص ها به نظر کس دیگه ای هم عجیبن؟ 982 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 - نه عزیزم، تأثیر شرابه - برای همینه که دیگه نمیخورم 983 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 - از امروز صبح؟ - آره 984 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 و هیچ چیز هیجان انگیزی اتفاق نیافتاده 985 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 - خواهش می کنم - ممنون 986 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 من اینکارو نمیکردم. شنیدم که نوشیدنی های اینجا امن نیستن 987 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 آیرین، قسم خوردی که دیگه نخندی؟ 988 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 نه. مسئله اینه که بقیه شما انقدر باهوشین که من زبونم بند اومده 989 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 نوشیدنی نخوردی. چی میخوای؟ 990 01:25:18,738 --> 01:25:20,323 جینجر ایل و یه کم اسکاچ 991 01:25:20,406 --> 01:25:22,659 اول اسکاچ، بعد یخ بعدم جینجر ایل 992 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 دیو عزیزم، حتی تلاش نکن که خودت درستش کنی 993 01:25:26,162 --> 01:25:29,082 - بذار پیشخدمت درستش کنه - و کمکش، نه؟ 994 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 - آره، عصر دل انگیزیه - خوبه 995 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 اونجا نایست سردت نیست؟ 996 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 بیا. بیا با من حرف بزن یا اقلاً به وراجی من گوش کن 997 01:27:04,052 --> 01:27:06,172 - عصر بخیر، میتونم کمک کنم؟ - بذارین بیام داخل 998 01:27:07,639 --> 01:27:09,557 شاید به خونه اشتباهی اومدین 999 01:27:09,641 --> 01:27:11,684 میدونم کجام بذارین بیام داخل 1000 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 قربان دنبال کدوم واحد می گردین؟ 1001 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 - همسرم اینجاست - همسرتون؟ 1002 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 نه جناب، اینجا نیستن. ضمانت می کنم No, sir, she's not here. I guarantee it. 1003 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 - ببخشید، فکر کنم اشتباه می کنین - اشتباه نمی کنم 1004 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 - داخل نیاین - قربان، آروم باشین 1005 01:27:24,781 --> 01:27:26,717 - چه اتفاقی افتاده؟ - از سر راهم برو کنار 1006 01:27:26,741 --> 01:27:27,741 می تونم کمکتون کنم؟ 1007 01:27:29,369 --> 01:27:32,121 رفتم منزل ردفیلدها و میدونم که با اوناست 1008 01:27:32,205 --> 01:27:33,456 رالف، نوشیدنی من کجاست؟ 1009 01:27:40,421 --> 01:27:43,174 خودتو به دردسر ننداز و از سر راه من برو کنار 1010 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 میدونم دارین اینجا چیکار میکنین. میدونم 1011 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 من ردفیلد هستم موضوع چیه؟ 1012 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 نمی تونی به من بگی چی کار کنم! هیچ کدومتون نمیتونین بگین 1013 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 بهتره که اینجا رو ترک کنین 1014 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 دروغگو 1015 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 مواظب باش تو تنها مرد سفیدپوست اینجایی 1016 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 دروغگوی کثیف 1017 01:28:22,297 --> 01:28:23,423 اوه 1018 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 وای خدای من 1019 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 - عجله کن - سریع 1020 01:28:32,515 --> 01:28:33,515 سریع 1021 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 برید پایین 1022 01:29:53,304 --> 01:29:54,972 شوهرش فقط همونجا نشسته؟ 1023 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 نمیدونم 1024 01:29:58,810 --> 01:30:00,311 نمیدونی؟ 1025 01:30:00,395 --> 01:30:02,397 مطمئن نیستم که مرده باشه 1026 01:30:11,948 --> 01:30:14,283 فکر کنم فقط میخواسته از زنش محافظت کنه 1027 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 به نظرم خیلی چیز عجیبی نیست 1028 01:30:21,040 --> 01:30:22,040 اون... 1029 01:30:25,920 --> 01:30:26,920 اون... 1030 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 آیرین، نکن 1031 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 حالت بد میشه 1032 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 یه لحظه غلت خورد بعد دیگه اونجا نبود 1033 01:30:55,199 --> 01:30:57,039 آیرین اونجا کنارش بود، مگه نه؟ 1034 01:30:57,076 --> 01:30:58,161 این خانمی که اینجاست؟ 1035 01:30:59,454 --> 01:31:00,454 مطمئنین که افتاد؟ 1036 01:31:00,496 --> 01:31:02,790 شوهرش که هولش نداد یا کاری نکرد 1037 01:31:02,874 --> 01:31:05,001 همونطور که دکتر ردفیلد میگن؟ 1038 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 نه. تقریباً مطمئنم که قبل از اینکه کسی بتونه جلوشو بگیر افتاد 1039 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 خیلی سریع بود، من 1040 01:31:14,177 --> 01:31:16,929 - مواظب باش - کس دیگه ای متوجه چیزی نشده؟ 1041 01:31:17,013 --> 01:31:19,116 - تو نباید - هیچ کدومتون ندیدین چطوری افتاد؟ 1042 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 - اون خیلی ناراحت بود، این درسته - پس یه اتفاق بود؟ 1043 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 آره به نظر یه اتفاق بود 1044 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 منم همین فکرو می کردم 1045 01:32:15,321 --> 01:32:16,447 عاشقتم 1046 01:32:20,243 --> 01:32:22,483 به نظر میاد که مرگ به خاطر یه حادثه ناگوار بوده 1047 01:32:22,537 --> 01:32:24,830 بیاین بریم بالا و یه نگاهی به اون پنجره بندازیم 1048 01:32:25,001 --> 01:32:38,000 ارائــه شــده تــوســط لــــود فـــیـــلــــم .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1049 01:32:38,001 --> 01:32:49,000 مــتــرجــم : گــــلــــد Goldie 1050 01:32:49,001 --> 01:33:00,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 1051 01:33:00,001 --> 01:33:20,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.