1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,375 --> 00:00:24,291 ČÍNSKÉ TITULKY BÍLE [ TCHAJWANSKÉ TITULKY V ZÁVORKÁCH ] 4 00:00:28,083 --> 00:00:32,041 NETFLIX UVÁDÍ 5 00:00:55,250 --> 00:00:58,750 Otec zemřel, když mi byl rok. 6 00:01:00,541 --> 00:01:04,041 Matka se o mě ze všech sil starala sama, 7 00:01:04,125 --> 00:01:08,625 ale když přišla o práci, nemohla mě uživit. 8 00:01:09,833 --> 00:01:13,666 Nechala mě u prarodičů uprostřed rýžových polí 9 00:01:14,250 --> 00:01:19,333 a sama hledala práci, abychom mohli být zase spolu. 10 00:01:26,166 --> 00:01:28,416 Matka mi scházela. 11 00:01:32,083 --> 00:01:35,000 Cítil jsem se bez ní sám. 12 00:01:40,791 --> 00:01:44,708 Tak sám, že jsem občas viděl, 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 co jsem vidět chtěl. 14 00:02:01,583 --> 00:02:02,750 [ Mami! ] 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 [ Tati! ] 16 00:02:07,916 --> 00:02:08,833 [ Mami! ] 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,958 [ Tati! Mami! ] 18 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 [ To jsem já! ] 19 00:02:17,666 --> 00:02:19,083 [ Mámo! ] 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 [ Mami! ] 21 00:03:05,750 --> 00:03:08,166 [ Babičko! Viděl jsem mámu a tátu! ] 22 00:03:14,958 --> 00:03:16,125 [ To nebyli oni. ] 23 00:03:16,208 --> 00:03:18,000 [ Pojď je se mnou najít! ] 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,833 [ Poslouchej mě a mlč! ] 25 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 [ Do skříně. ] 26 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Kontrola. 27 00:03:40,041 --> 00:03:41,250 Kdo tu bydlí? 28 00:03:42,583 --> 00:03:45,208 [ Já čínsky neumím, jen tchajwansky. ] 29 00:03:46,583 --> 00:03:47,791 [ Naučte se čínsky. ] 30 00:03:48,583 --> 00:03:51,375 [ Je na to předpis. Tak se teď mluví. ] 31 00:03:52,833 --> 00:03:53,666 Podívám se. 32 00:04:13,625 --> 00:04:14,875 [ Kdo tady bydlí? ] 33 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 [ Jen já a manžel. ] 34 00:04:18,166 --> 00:04:19,083 [ Kde je? ] 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,541 [ Pracuje na poli. ] 36 00:04:37,833 --> 00:04:38,833 [ V pořádku? ] 37 00:04:40,041 --> 00:04:41,375 [ Potřebuju uklízet. ] 38 00:04:46,541 --> 00:04:48,833 [ Nemáme se zdržet na oběd? ] 39 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Pojďme. 40 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 [ Všude se ještě schovávají disidenti. ] 41 00:05:01,500 --> 00:05:03,125 [ Měla byste nám děkovat. ] 42 00:05:32,583 --> 00:05:33,875 [ Můžeš ven. ] 43 00:05:36,541 --> 00:05:37,708 [ Co chtěli? ] 44 00:05:38,666 --> 00:05:42,541 [ Zemi teď řídí Kuomintang. Platí tu jejich pravidla. ] 45 00:05:42,625 --> 00:05:44,208 [ Nejsi tady zapsaný. ] 46 00:05:44,291 --> 00:05:46,166 [ Nikde neříkej, že u nás bydlíš. ] 47 00:05:46,750 --> 00:05:49,041 [ Můžu jít hledat mámu a tátu? ] 48 00:05:50,000 --> 00:05:51,375 [ Vidíš přeludy. ] 49 00:05:51,458 --> 00:05:54,958 [ Žádné přeludy, pracují kousek odtud. ] 50 00:05:55,041 --> 00:05:58,083 [ Běžel jsem za nimi, ale pak jsem upadl... ] 51 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 [ Moc mluvíš! ] 52 00:06:00,583 --> 00:06:05,458 [ Tvůj otec zemřel. Výmysly ti ho nevrátí. ] 53 00:06:05,541 --> 00:06:08,333 [ Ani mámě nepomůžou najít práci. ] 54 00:06:09,125 --> 00:06:10,208 [ Ale... ] 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 [ Mně se stýská. ] 56 00:06:14,083 --> 00:06:15,208 [ A neplač. ] 57 00:06:16,208 --> 00:06:19,458 [ Tvé mámě v tvém věku jsem říkala: ] 58 00:06:19,541 --> 00:06:21,208 [ Pláč nikdy nic nevyřeší. ] 59 00:06:21,958 --> 00:06:25,291 [ Buď silný. Ať tě nikdo nevidí plakat. ] 60 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 [ Rozumíš? ] 61 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 [ Budeš plakat? ] 62 00:06:59,958 --> 00:07:01,500 Omlouvám se za zpoždění. 63 00:07:09,791 --> 00:07:13,458 Nevěděla jsem, že jsi na Tchaj-wanu. Poslal mě pro tebe Bobby. 64 00:07:24,083 --> 00:07:25,416 Jaká byla cesta? 65 00:07:30,125 --> 00:07:31,083 Dobrá. 66 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 [ Hej! ] 67 00:07:58,625 --> 00:08:00,208 [ Kam jdeš? ] 68 00:08:03,791 --> 00:08:06,208 [ Co je? Proč mlčíš? ] 69 00:08:08,000 --> 00:08:10,083 [ Babička říká, že moc mluvím. ] 70 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 [ Já jí to nepovím. ] 71 00:08:14,375 --> 00:08:15,583 [ Jak se jmenuješ? ] 72 00:08:16,250 --> 00:08:18,375 [ Pin-žuej. A ty? ] 73 00:08:18,875 --> 00:08:20,791 [ Jüan. ] 74 00:08:21,708 --> 00:08:23,833 [ Na co máš ten kbelík? ] 75 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 [ Jdu k řece pro vodu. ] 76 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 [ Půjdeš se mnou? ] 77 00:08:28,541 --> 00:08:29,375 [ Tak jo. ] 78 00:08:30,000 --> 00:08:32,125 [ Ale budeme závodit! ] 79 00:08:32,208 --> 00:08:34,958 [ To neplatí, máš náskok! ] 80 00:08:41,416 --> 00:08:44,000 Načas jsem na svou osamělost zapomněl. 81 00:08:46,375 --> 00:08:51,333 S Jüan jsem strávil většinu dalšího roku. 82 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 Bylo to jedno z nejšťastnějších období mého života. 83 00:08:57,958 --> 00:09:01,291 Když matka našla práci a já se vrátil do města, 84 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 myslel jsem, že už ji neuvidím. 85 00:09:08,916 --> 00:09:14,166 Ale po mnoha letech zasáhl osud. 86 00:09:58,416 --> 00:09:59,541 Ještě jeden tanec. 87 00:10:00,208 --> 00:10:03,041 Já jdu na vzduch. 88 00:10:04,375 --> 00:10:07,166 Možná potom. 89 00:10:14,541 --> 00:10:15,708 Je krásná. 90 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Jak to, že je s tebou? 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,500 Poznali jsme se jako děti, když jsem bydlel u prarodičů. 92 00:10:22,583 --> 00:10:25,500 Nedávno se přistěhovala a takhle to dopadlo. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,708 To má někdo štěstí. 94 00:10:29,250 --> 00:10:32,333 Takovou holku musíš požádat o ruku. 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,416 Její rodiče by to nedovolili. Jsou bohatí. 96 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 Já jsem vesnický chuďas. 97 00:10:40,833 --> 00:10:45,166 Tak si užívej, dokud můžeš. 98 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Asi jo. 99 00:11:00,708 --> 00:11:02,916 Tahle se ti bude líbit. 100 00:11:16,541 --> 00:11:18,250 Kde ses naučil tančit? 101 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 Z filmů. 102 00:11:21,583 --> 00:11:22,833 Z jakých filmů? 103 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 Z amerických. 104 00:11:26,833 --> 00:11:29,541 Jednou tam odjedu. 105 00:11:31,041 --> 00:11:32,666 Vezmu s sebou mámu. 106 00:11:33,666 --> 00:11:35,666 Aby už nemusela pracovat. 107 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 Můžu s vámi? 108 00:11:39,666 --> 00:11:40,750 Samozřejmě. 109 00:11:42,083 --> 00:11:44,583 S kým si tam ještě zatančím? 110 00:11:47,541 --> 00:11:50,708 Možná s Faye Dunaway. 111 00:11:51,916 --> 00:11:54,625 Tak s námi radši nejezdi. 112 00:11:54,708 --> 00:11:58,041 Jen bys mně a Faye překážela. 113 00:12:05,750 --> 00:12:08,666 Mám hlad, půjdeme se najíst? 114 00:12:09,875 --> 00:12:13,166 Pojďme do Jüe-lu. 115 00:12:14,375 --> 00:12:16,125 Ne, tam je moc draho. 116 00:12:16,208 --> 00:12:18,000 Nevadí, já platím. 117 00:12:19,958 --> 00:12:21,791 To nedovolím. 118 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 Chci tě vzít někam extra. 119 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 Jde se do Jüe-lu. 120 00:12:31,375 --> 00:12:32,541 Konec debaty. 121 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Většího umíněnce jsem nikdy neviděla. 122 00:12:50,458 --> 00:12:53,458 Dobrý večer. Už jste u nás jedli? 123 00:12:54,041 --> 00:12:56,666 Ano, mockrát. 124 00:12:57,291 --> 00:13:00,791 Vážně? Tak už nabídku znáte. 125 00:13:00,875 --> 00:13:03,541 Ceny jsou napravo. 126 00:13:03,625 --> 00:13:06,541 Jistě, chodíme sem často. 127 00:13:07,125 --> 00:13:09,041 Divím se, že nás nepoznáváte. 128 00:13:10,625 --> 00:13:13,416 Dobrá. Co si budete přát? 129 00:13:13,500 --> 00:13:16,333 Začneme tou smaženou rybou... 130 00:13:17,416 --> 00:13:19,708 pak tu karelu... 131 00:13:20,375 --> 00:13:22,125 a mísu hovězí nudlové polévky. 132 00:13:22,708 --> 00:13:24,125 Výborně, děkuji. 133 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 - Je to všechno? - Všechno. 134 00:13:27,708 --> 00:13:28,666 Hned to bude. 135 00:13:32,416 --> 00:13:33,875 Ať se jde vycpat. 136 00:13:33,958 --> 00:13:37,708 Myslí si, že na to nemáme? Jak nás může soudit? 137 00:13:38,458 --> 00:13:41,625 A plete se? 138 00:13:42,416 --> 00:13:43,666 Neplete. 139 00:14:14,500 --> 00:14:17,250 Celý večer jsou k nám neurvalí. 140 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Něco jim provedeme. 141 00:14:19,375 --> 00:14:21,208 Jak to myslíš? 142 00:14:22,083 --> 00:14:24,750 Až napočítám do tří, utečeme. 143 00:14:24,833 --> 00:14:26,916 To snad ne. 144 00:14:27,000 --> 00:14:30,791 Raz, dva, tři. 145 00:14:33,958 --> 00:14:37,625 Zpátky, mizerové! 146 00:15:08,416 --> 00:15:10,375 Ty jsi blázen. 147 00:15:26,458 --> 00:15:30,750 Chtěl bych s tebou být celou noc, ale musím domů. 148 00:15:32,708 --> 00:15:36,708 Proč mě nikdy nevezmeš k vám? 149 00:15:39,500 --> 00:15:41,333 Je to tam moc luxusní. 150 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 Chtěla bys mě pak pro peníze, 151 00:15:44,291 --> 00:15:46,333 a ne pro můj šarm. 152 00:16:21,916 --> 00:16:23,416 [ Kdes byl? ] 153 00:16:26,000 --> 00:16:27,416 Myslel jsem, že spíš. 154 00:16:28,458 --> 00:16:29,625 [ Hrála jsem to. ] 155 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 [ Slyšela jsem, že jdeš. ] 156 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 [ Kde jsi byl? ] 157 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 S kamarády. Spi, mami. 158 00:16:40,458 --> 00:16:43,416 [ Ty spi. Zítra jdeš do práce. ] 159 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Ty taky. Vyspi se, 160 00:16:46,583 --> 00:16:49,000 nebo si na tebe zase zasedne Starej Li. 161 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 [ Protože přerušuju práci, abych pomohla tobě! ] 162 00:16:54,041 --> 00:16:57,041 [ Dokud jsi tam nebyl, neměla jsem problém. ] 163 00:16:58,708 --> 00:17:01,958 Ale shodneme se, že Starýho Liho nemáme rádi. 164 00:17:02,500 --> 00:17:03,625 [ Je nechutnej. ] 165 00:17:04,250 --> 00:17:07,791 [ Jednou jsem ho viděla sníst vepřovou taštičku z koše.] 166 00:17:52,583 --> 00:17:54,875 Tys tu nechal špinavé nádobí. 167 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 Pomůžu ti s ním. 168 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 Není třeba. 169 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Udělám to později. 170 00:18:07,916 --> 00:18:09,541 S babičkou mě to mrzí. 171 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Díky. 172 00:18:14,875 --> 00:18:15,916 Jsi v pořádku? 173 00:18:20,541 --> 00:18:22,791 Vím, že to teď máš těžké, 174 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 ale mrzí mě, žes mi o tom pohřbu neřekl. 175 00:18:29,875 --> 00:18:31,541 Byl to skromný obřad. 176 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Byla to moje babička. 177 00:18:37,041 --> 00:18:39,625 Vždyť jsi ji ani neznala. A nenavštěvovala. 178 00:18:41,541 --> 00:18:43,208 Naposledy jsi byla na Tchaj-wanu, 179 00:18:43,291 --> 00:18:46,083 když jsem vás tam s bratrem vzal jako děti. 180 00:18:49,833 --> 00:18:50,791 To je pravda. 181 00:18:54,041 --> 00:18:56,666 Je to daleko. 182 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 A vím, že máš hodně práce. 183 00:19:03,500 --> 00:19:05,375 Nikdy jsi o ní moc nemluvil. 184 00:19:06,541 --> 00:19:07,541 Jaká byla. 185 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 Určitě nechceš pomoct s tím nádobím? 186 00:19:17,041 --> 00:19:19,000 - Ne. - Měla bych to hned. 187 00:19:19,083 --> 00:19:19,916 Není třeba. 188 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 Díky za svezení. 189 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 Pozdravuj ode mě Erica. 190 00:19:30,125 --> 00:19:30,958 Dobrá. 191 00:20:26,041 --> 00:20:29,583 Já a matka jsme denně pracovali v továrně. 192 00:20:31,125 --> 00:20:33,625 Práce byla těžká. 193 00:20:34,750 --> 00:20:38,333 Někdy jsem nevěděl, jestli vydržím do večera. 194 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 [ Dělej, jsi moc pomalý! ] 195 00:20:41,333 --> 00:20:43,166 Omlouvám se. 196 00:20:43,250 --> 00:20:46,083 [ Nemáš kocovinu? ] 197 00:20:46,166 --> 00:20:47,250 Ne. 198 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 [ Je v tom holka? ] 199 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Ne. 200 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 [ Ty svůdníku. ] 201 00:20:59,916 --> 00:21:01,750 [ To je fešák. ] 202 00:21:05,083 --> 00:21:06,958 [ Podívej se. Fešák, co? ] 203 00:21:09,625 --> 00:21:13,291 [ Co ty o tom víš? Tvůj manžel vypadá jako ropucha. ] 204 00:21:16,041 --> 00:21:17,916 Hele, moje rukavice. 205 00:21:19,208 --> 00:21:20,375 [ Pozor! ] 206 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 [ Ten stroj je nebezpečný! ] 207 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 [ Buď opatrnější! ] 208 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 [ Až ti to zmrzačí ruku, nikdo si tě nevezme. ] 209 00:21:30,250 --> 00:21:33,125 [ To je horší než vypadat jako ropucha. ] 210 00:21:55,125 --> 00:21:57,791 Potřebuju s tebou mluvit, pojď se mnou. 211 00:22:02,583 --> 00:22:05,208 Prý chceš do Ameriky, je to pravda? 212 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Klidně mi to řekni. 213 00:22:11,583 --> 00:22:12,916 Ano, je to můj sen. 214 00:22:13,833 --> 00:22:16,916 To je dobrý cíl. Spousta příležitostí. 215 00:22:18,291 --> 00:22:21,750 Ale cesta je drahá. Jak se tam dostaneš? 216 00:22:23,250 --> 00:22:25,250 To nevím. 217 00:22:29,916 --> 00:22:31,041 Ne, díky. 218 00:22:33,958 --> 00:22:35,958 Mám dceru Čen-čen. 219 00:22:36,041 --> 00:22:38,500 Hledáme pro ni někoho spolehlivého. 220 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 Chtěl by ses s ní seznámit? 221 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 Líbí se ti ve škole? 222 00:23:10,333 --> 00:23:11,208 Ujde to. 223 00:23:15,458 --> 00:23:17,458 Co chceš dělat potom? 224 00:23:19,500 --> 00:23:21,291 Těžko říct. 225 00:23:21,875 --> 00:23:25,125 Možná ošetřovatelku. Nebo učitelku. 226 00:23:37,958 --> 00:23:39,083 Jídlo je dobré, že? 227 00:23:59,708 --> 00:24:00,666 Jdeš pozdě. 228 00:24:02,250 --> 00:24:03,083 Promiň. 229 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Kde jsi byl? 230 00:24:08,166 --> 00:24:10,083 Nikde. Nehlídal jsem čas. 231 00:24:16,666 --> 00:24:18,416 A taky jsem sháněl tohle. 232 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 Neukradls to, že ne? 233 00:24:24,458 --> 00:24:28,916 Prý chodíš do restaurací a utíkáš bez placení. 234 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 To dělám jen se svou dívkou. 235 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 Má na mě špatný vliv! 236 00:24:52,791 --> 00:24:53,916 To je fajn. 237 00:24:56,500 --> 00:24:57,458 To jo. 238 00:25:02,166 --> 00:25:05,416 Víš, koho jsem slyšela v rádiu? 239 00:25:08,750 --> 00:25:10,000 Otise Reddinga. 240 00:25:11,541 --> 00:25:14,041 Celý den ho v duchu slyším. 241 00:25:59,166 --> 00:26:00,333 Máš krásný hlas. 242 00:26:02,583 --> 00:26:03,750 Ty taky. 243 00:26:04,750 --> 00:26:06,375 Měl bys být zpěvák. 244 00:26:08,916 --> 00:26:10,208 Možná v jiném životě. 245 00:26:22,458 --> 00:26:23,875 Kde jsi byl předtím? 246 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 Doma. 247 00:26:39,375 --> 00:26:41,500 Ty nechodíš pozdě. 248 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 Byl jsi s někým jiným? 249 00:26:48,416 --> 00:26:49,583 Ne. 250 00:26:50,208 --> 00:26:51,666 Neblázni. 251 00:26:55,708 --> 00:26:56,958 Jen se ptám. 252 00:27:13,625 --> 00:27:15,250 Chceš vidět, kde bydlím? 253 00:27:52,375 --> 00:27:54,833 Říkal jsem ti, že tu máme luxus. 254 00:28:03,666 --> 00:28:04,708 Líbí se ti tady? 255 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 Líbí. 256 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Líbí se ti ten byt? 257 00:29:22,875 --> 00:29:23,833 Je moc hezký. 258 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Určitě na to máš? 259 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 Jo. 260 00:29:35,041 --> 00:29:37,125 Jde ti zase o Ericovu práci? 261 00:29:40,625 --> 00:29:42,708 Cítil bych se líp, 262 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 kdybys byla s někým, kdo tě uživí. 263 00:29:45,625 --> 00:29:48,375 Ve vztahu nejde jen o peníze. 264 00:29:48,958 --> 00:29:50,333 Jsou důležité. 265 00:29:51,166 --> 00:29:52,458 Jsi moc mladá. 266 00:29:53,333 --> 00:29:55,500 Ještě nevíš, co je důležité. 267 00:29:56,416 --> 00:29:57,375 A ty ano? 268 00:29:58,791 --> 00:29:59,916 Líp než ty. 269 00:30:02,500 --> 00:30:04,750 Proč myslíš, že mi můžeš radit? 270 00:30:05,625 --> 00:30:07,833 Tvoje manželství nedopadlo nejlíp. 271 00:30:12,000 --> 00:30:13,541 Chybí mu ctižádost. 272 00:30:14,958 --> 00:30:17,125 Měl by víc dřít. Není jako ty. 273 00:30:18,291 --> 00:30:19,583 Třeba je to dobře. 274 00:30:20,250 --> 00:30:22,333 Potřebuju v životě rovnováhu. 275 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Je moc brzy. 276 00:30:24,625 --> 00:30:26,916 Jsme spolu osm měsíců. 277 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 To není moc dlouho. 278 00:30:29,416 --> 00:30:31,041 Ještě ho dost neznáš. 279 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 Vím, že je dobrý člověk. 280 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Jsem s ním šťastná. 281 00:30:42,333 --> 00:30:43,916 Myslíš, že to stačí? 282 00:30:46,666 --> 00:30:49,500 My se bereme. Nevím, co k tomu dodat. 283 00:31:37,041 --> 00:31:42,458 [ POSLEDNÍ ROZLOUČENÍ S WU MING-CHUA ] 284 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 [ Pin-žuej! ] 285 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 [ Přidej! ] 286 00:32:01,041 --> 00:32:04,875 [ Musíš přidat! Pořád zdržuješ. ] 287 00:32:06,416 --> 00:32:08,541 [ Co s tebou bude, až zestárneš? ] 288 00:32:08,625 --> 00:32:10,125 [ Pomalejší už být nemůžeš. ] 289 00:32:10,750 --> 00:32:13,166 - Nespěchej tolik. - [ V pohodě. ] 290 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 - V klidu, pomalu. - [ Dej mi pokoj! ] 291 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 Jsi v pořádku? 292 00:32:31,125 --> 00:32:32,041 [ To nic. ] 293 00:32:34,041 --> 00:32:36,500 Musíte ty mašiny spravit! Nejdou zastavit! 294 00:32:42,791 --> 00:32:44,291 Určitě ti nic není? 295 00:32:44,375 --> 00:32:46,500 [ To je dobré. ] 296 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 - Jdu pro obvaz. - [ To nic. ] 297 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 [ Říkám, že mi nic není. ] 298 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Ta práce je moc nebezpečná. 299 00:33:10,083 --> 00:33:14,125 Stroje jsou staré a rozbité. Už bys tam neměla pracovat. 300 00:33:15,625 --> 00:33:17,250 [ Mám snad jinou možnost? ] 301 00:33:20,416 --> 00:33:21,708 [ Možná... ] 302 00:33:22,333 --> 00:33:26,125 [ bych mohla být baletka. ] 303 00:33:31,208 --> 00:33:33,708 [ Mně se v továrně líbí. ] 304 00:33:34,583 --> 00:33:37,833 Nelíbí. Je tam mizerně. 305 00:33:38,416 --> 00:33:39,958 Každý den si stěžuješ. 306 00:33:40,458 --> 00:33:43,166 [ Neříkej mi, co se mi líbí. ] 307 00:33:44,041 --> 00:33:50,541 [ Můžu být spokojená, i když nedělám nic nóbl. ] 308 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 [ Proč bych měla snít... ] 309 00:33:53,625 --> 00:33:57,708 [ o něčem, co se nestane? ] 310 00:34:00,250 --> 00:34:04,708 Co kdybych vydělal peníze, aby ses mohla přestěhovat a nepracovat? 311 00:34:06,375 --> 00:34:07,208 [ Možná. ] 312 00:34:09,041 --> 00:34:10,750 [ Ale jak bys to udělal? ] 313 00:34:13,625 --> 00:34:16,541 [ Znáš nějaký tajný způsob výdělku? ] 314 00:34:27,375 --> 00:34:28,291 [ Tak vidíš. ] 315 00:35:03,875 --> 00:35:06,833 [ Co tam jen tak stojíš? ] 316 00:35:06,916 --> 00:35:09,000 [ Pomoz mi nakládat. ] 317 00:35:16,125 --> 00:35:17,333 Můžeš nastoupit. 318 00:35:31,833 --> 00:35:35,500 Pošlu pro tebe, až se zabydlím. 319 00:35:36,583 --> 00:35:39,000 [ Napřed si najdi práci. To je hlavní. ] 320 00:35:42,958 --> 00:35:46,791 [ Snad jim v Americe nevadí pomalí pracanti. ] 321 00:35:50,416 --> 00:35:51,291 Měj se, mami. 322 00:35:54,833 --> 00:35:55,666 [ Měj se. ] 323 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Ano? 324 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Pin-žuej? 325 00:37:53,666 --> 00:37:54,750 Tady Čen-čen. 326 00:37:57,666 --> 00:37:58,500 Ahoj. 327 00:37:59,791 --> 00:38:02,708 Vím, že jsme spolu dlouho nemluvili. 328 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Mluvila jsem s Angelou. 329 00:38:08,958 --> 00:38:12,333 Prý ti zemřela matka. 330 00:38:13,250 --> 00:38:16,541 Je mi to moc líto. 331 00:38:19,208 --> 00:38:20,250 Díky. 332 00:38:22,291 --> 00:38:23,625 Jak ti je? 333 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Jde to. 334 00:38:26,875 --> 00:38:28,625 Prožila dlouhý život. 335 00:38:31,291 --> 00:38:33,958 Vím, že ti na ní moc záleželo. 336 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 Angela říkala, že jsi jí neřekl o pohřbu. 337 00:38:46,708 --> 00:38:47,791 Proč? 338 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Má spoustu práce. 339 00:38:52,041 --> 00:38:53,458 Nechtěl jsem ji zatěžovat. 340 00:38:54,833 --> 00:38:58,583 Pracuje až moc. Nikdy není doma. 341 00:38:59,916 --> 00:39:01,041 Mám o ni starost. 342 00:39:01,875 --> 00:39:04,333 Myslím, že prožívá těžké období. 343 00:39:07,000 --> 00:39:08,291 To jsem nevěděl. 344 00:39:11,291 --> 00:39:14,833 Možná by pomohlo, kdybys s ní víc mluvil. 345 00:39:18,375 --> 00:39:19,791 Každý máme svůj život. 346 00:39:24,416 --> 00:39:26,458 Jsi k ní moc tvrdý. 347 00:39:26,541 --> 00:39:29,791 Nejsem, dělám to pro ni. 348 00:39:30,458 --> 00:39:34,333 Možná to tak myslíš, ale ona to tak nevidí. 349 00:39:35,583 --> 00:39:36,833 Přemýšlej o tom. 350 00:39:37,750 --> 00:39:40,125 Měli byste se vídat častěji. 351 00:39:41,583 --> 00:39:43,541 Je tvoje jediná dcera. 352 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 Neplač. 353 00:41:02,125 --> 00:41:03,208 Pláč nikdy nic nevyřeší. 354 00:41:05,833 --> 00:41:06,916 Buď silná. 355 00:42:24,166 --> 00:42:31,125 V Americe to bylo jiné, než jsem čekal. 356 00:42:43,333 --> 00:42:46,833 Ale jednou jsem se rozhodl. 357 00:42:47,500 --> 00:42:49,875 Couvnout už se nedalo. 358 00:43:24,083 --> 00:43:25,333 Je tu okno. 359 00:43:31,958 --> 00:43:35,958 Zajdeme na oslavnou večeři? 360 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 Dobrá. 361 00:43:52,125 --> 00:43:53,916 Na to nemáme. 362 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 Je to velmi drahé. 363 00:44:00,625 --> 00:44:01,875 To je trapné. 364 00:44:05,833 --> 00:44:06,875 To nic. 365 00:44:07,375 --> 00:44:09,166 Nemusíme tady jíst. 366 00:44:11,708 --> 00:44:12,625 Pojďme. 367 00:44:42,916 --> 00:44:45,083 Tančíš vůbec? 368 00:44:47,500 --> 00:44:48,666 Vlastně ne. 369 00:44:49,250 --> 00:44:51,291 Stydím se. 370 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 A ty? 371 00:44:55,166 --> 00:44:57,000 Kdysi. Občas. 372 00:45:04,041 --> 00:45:05,541 Chceš si zatančit? 373 00:45:10,791 --> 00:45:12,291 Ne, to nic. 374 00:45:46,291 --> 00:45:48,625 PŘIJMEME POMOC 375 00:47:16,291 --> 00:47:17,416 Prosím vás. 376 00:47:18,625 --> 00:47:20,208 Nejste Tchajwanka? 377 00:47:20,291 --> 00:47:21,708 Jsem, proč? 378 00:47:24,041 --> 00:47:25,708 Právě jsem se přistěhovala. 379 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Nikoho tady neznám. 380 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 Tady moc Tchajwanců není. 381 00:47:30,208 --> 00:47:33,166 Spíš černoši a Portoričani. 382 00:47:33,250 --> 00:47:35,166 Vás bych hádala na Korejku. 383 00:47:35,250 --> 00:47:37,916 Ne, jsem ze středního Tchaj-wanu. 384 00:47:38,000 --> 00:47:39,666 Já jsem z Čung-li. 385 00:47:40,333 --> 00:47:42,750 Zaplaťpánbu, že nejste Korejka. 386 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 Mám korejské sousedy. 387 00:47:44,916 --> 00:47:47,791 Jsou hrozně hluční a celý den vaří kimči. 388 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 Páchne to po celém domě. 389 00:47:54,375 --> 00:47:58,125 Kromě manžela jsem dlouho s nikým nemluvila. 390 00:47:59,166 --> 00:48:01,000 Máte ho aspoň ráda? 391 00:48:03,666 --> 00:48:07,458 Není špatný. Musí hodně pracovat. 392 00:48:07,541 --> 00:48:09,958 V bytě se hrozně nudím. 393 00:48:10,041 --> 00:48:15,958 Můžu tam jen uklízet nebo sedět sama na gauči. 394 00:48:17,375 --> 00:48:23,708 Schválně sem nosím prádlo po troškách, abych přišla mezi lidi. 395 00:48:26,291 --> 00:48:28,125 To je smutné. 396 00:48:29,750 --> 00:48:31,041 Já vím. 397 00:48:31,125 --> 00:48:33,083 Pojďte se mnou na čaj. 398 00:48:33,166 --> 00:48:36,333 Vždycky je fajn si popovídat čínsky. 399 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Tak dobrá. 400 00:48:49,166 --> 00:48:50,208 Jsi zpátky. 401 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 Jo. 402 00:48:53,458 --> 00:48:54,583 Jak se má Pchej-ťing? 403 00:48:55,500 --> 00:48:58,291 Dobře. Minulý týden si vyvrtla kotník. 404 00:48:58,375 --> 00:49:01,875 Zase? Nestalo se jí to před měsícem? 405 00:49:01,958 --> 00:49:03,125 Jo. 406 00:49:03,208 --> 00:49:07,416 Tentokrát dostala u doktora takovou podivnou botu. 407 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 Chudák. 408 00:49:10,875 --> 00:49:13,500 - Mám udělat něco k jídlu? - Počkej... 409 00:49:14,083 --> 00:49:16,958 Napřed ti chci něco ukázat. 410 00:49:37,291 --> 00:49:38,250 Líbí se ti to? 411 00:49:42,041 --> 00:49:45,000 Vím, že jsem málo doma 412 00:49:45,083 --> 00:49:48,666 a že se ti v Americe těžko zvyká. 413 00:49:50,291 --> 00:49:51,166 Není to tak zlé. 414 00:49:57,333 --> 00:50:00,166 Můžeme se spolu učit hrát. 415 00:50:02,166 --> 00:50:03,083 Děkuji. 416 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Co mám uvařit? 417 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 Mapo tofu? 418 00:50:10,291 --> 00:50:11,333 Jasně. 419 00:50:12,833 --> 00:50:14,500 Jdu na to. 420 00:50:21,583 --> 00:50:23,541 Ty už na to umíš! 421 00:50:24,125 --> 00:50:25,875 Zkoušel jsem to, než jsi přišla. 422 00:52:41,291 --> 00:52:43,291 Dejte si ještě. 423 00:52:43,833 --> 00:52:44,916 Díky. 424 00:52:46,541 --> 00:52:48,916 Teď vede celý obchod a je to ještě horší. 425 00:52:49,875 --> 00:52:51,375 Pořád je unavený. 426 00:52:51,458 --> 00:52:54,166 Nechce si nikam vyjít. 427 00:52:54,250 --> 00:52:56,208 Už jste nějaký čas svoji. 428 00:52:56,291 --> 00:52:59,041 Je jasné, že už se nesnaží. 429 00:52:59,125 --> 00:53:01,166 Aspoň že ještě vypadá k světu. 430 00:53:01,833 --> 00:53:02,708 Podívejte se na něj. 431 00:53:03,708 --> 00:53:06,083 Ty taky nevyhráváš soutěže krásy. 432 00:53:10,291 --> 00:53:12,708 Nemáme nic společného. 433 00:53:13,375 --> 00:53:17,791 Časem vás spojí společný život. 434 00:53:18,916 --> 00:53:22,166 Možná ano. Zatím se to nestalo. 435 00:53:23,333 --> 00:53:26,625 Co jsi tam dala? Chutná to příšerně. 436 00:53:26,708 --> 00:53:30,666 Tak máš vařit sám. A nekňourej. 437 00:53:36,666 --> 00:53:39,166 Jsme na tebe připravení. 438 00:53:39,250 --> 00:53:42,416 Byt je hotový, všechno jen čeká. 439 00:53:43,291 --> 00:53:44,916 [ Kolik máte místa? ] 440 00:53:45,833 --> 00:53:46,916 Už jsem ti to říkal. 441 00:53:47,000 --> 00:53:50,041 Je to malé, ale větší než tvůj dům. 442 00:53:50,750 --> 00:53:54,041 [ To není pro tři lidi. ] 443 00:53:54,708 --> 00:53:56,041 [ Co budu celé dny dělat? ] 444 00:53:56,125 --> 00:54:00,833 Nemusíš dělat nic. Odpočineš si, jak jsme si říkali. 445 00:54:01,833 --> 00:54:03,791 [ Nikoho tam neznám. ] 446 00:54:04,958 --> 00:54:10,375 Taky jsem nikoho neznal. Člověk se seznámí. 447 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 [ Neznám ani řeč! ] 448 00:54:13,041 --> 00:54:15,291 Probírali jsme to před odjezdem. 449 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Myslel jsem, že to tak chceš. 450 00:54:17,708 --> 00:54:20,375 [ To jsi chtěl ty, ne já! ] 451 00:54:21,208 --> 00:54:23,041 [ Zůstanu tady, díky. ] 452 00:54:23,666 --> 00:54:26,291 [ Teď mám práci. Na tohle nemám čas. ] 453 00:55:03,416 --> 00:55:04,625 Kde jsi byla? 454 00:55:05,583 --> 00:55:07,208 Na večeři u Pchej-ťing. 455 00:55:09,500 --> 00:55:10,875 Neřeklas mi to. 456 00:55:12,666 --> 00:55:16,333 Myslela jsem, že budeš v práci. Nehlídala jsem čas. 457 00:55:17,750 --> 00:55:19,333 Nebylo tu nic k jídlu. 458 00:55:22,375 --> 00:55:23,291 Promiň. 459 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 Pchej-ťing říká, že pár let školy 460 00:55:32,041 --> 00:55:33,666 stačí na učitelskou kvalifikaci. 461 00:55:34,500 --> 00:55:35,416 K čemu? 462 00:55:37,416 --> 00:55:39,375 Pak bych třeba mohla učit. 463 00:55:42,666 --> 00:55:43,833 Na to zapomeň. 464 00:55:43,916 --> 00:55:46,625 Až budeme mít děti, nebudeš mít na práci čas. 465 00:55:49,458 --> 00:55:51,750 Ještě je nemáme. 466 00:56:02,125 --> 00:56:03,416 Kašlete na něj! 467 00:56:03,500 --> 00:56:06,708 Zapište se do toho kurzu a uvidíte. 468 00:56:10,166 --> 00:56:11,791 Asi máte pravdu. 469 00:56:13,625 --> 00:56:16,875 Zjistím si, kdy se začíná. 470 00:56:16,958 --> 00:56:20,833 Správně. Nebudete litovat. 471 00:56:22,125 --> 00:56:24,250 Pojďme na zmrzlinu. 472 00:56:24,333 --> 00:56:27,125 Zase? Nebojíte se, že ztloustnete? 473 00:56:27,208 --> 00:56:29,916 Už jsem vdaná, je mi to fuk. 474 00:56:52,666 --> 00:56:55,208 DOMÁCÍ TĚHOTENSKÝ TEST 475 00:57:04,916 --> 00:57:06,458 Mám je zabalit? 476 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Ne, můžeš je vyhodit. 477 00:57:25,833 --> 00:57:26,708 Dobrá. 478 00:58:30,333 --> 00:58:33,208 - Dojedl jsi? - Ano. 479 00:58:39,125 --> 00:58:40,416 Děje se něco? 480 00:58:42,833 --> 00:58:44,666 Pozval jsi mě na oběd. 481 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 A já si toho vážím. 482 00:58:50,250 --> 00:58:52,291 Ale když jsme se usadili... 483 00:58:52,791 --> 00:58:55,375 ty jsi za celou hodinu skoro nic neřekl. 484 00:58:58,666 --> 00:59:00,500 Připadalo mi, že nechceš mluvit. 485 00:59:08,250 --> 00:59:09,333 Jak se máš? 486 00:59:12,875 --> 00:59:14,000 Je všechno v pořádku? 487 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Jo, mám se dobře. 488 00:59:23,666 --> 00:59:26,125 Ale to není pravda. Nemám se dobře. 489 00:59:31,416 --> 00:59:32,500 Eric mě opustil. 490 00:59:35,166 --> 00:59:36,791 Asi už se nevrátí. 491 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 To mě mrzí. 492 00:59:45,791 --> 00:59:47,541 Je to fakt těžké. 493 00:59:50,583 --> 00:59:52,750 A nejhorší je... 494 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 že si za to asi můžu sama. 495 01:00:07,583 --> 01:00:09,166 Nic mi k tomu neřekneš? 496 01:00:13,166 --> 01:00:14,583 To musí být těžké. 497 01:00:19,750 --> 01:00:21,291 Co k tomu dodat? 498 01:00:23,208 --> 01:00:24,250 Nevím. 499 01:00:25,250 --> 01:00:26,250 Cokoli. 500 01:00:28,666 --> 01:00:31,458 Nezažil jsi s mámou totéž? 501 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 To bylo jiné. 502 01:00:37,833 --> 01:00:41,041 To já nevím, nikdy jsi mi o tom nevyprávěl. 503 01:00:43,125 --> 01:00:44,333 A bylo by to k něčemu? 504 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 Nemůžeš říct něco milého? 505 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Můžeš mi zkusit pomoct. 506 01:00:57,625 --> 01:01:00,166 Můžeš mi říct, že to bude dobré. 507 01:01:03,500 --> 01:01:06,250 Jediné, co jsem kdy chtěla, 508 01:01:08,500 --> 01:01:10,125 bylo cítit, že mám někoho, 509 01:01:10,208 --> 01:01:12,958 komu na mně záleží za každých okolností. 510 01:01:18,625 --> 01:01:20,958 Tos mi nikdy nedal. 511 01:01:28,833 --> 01:01:30,541 Jsi můj otec. 512 01:01:31,791 --> 01:01:34,500 Neumím s tebou ani mluvit. Nikdy jsem neuměla. 513 01:01:42,541 --> 01:01:45,083 Možná nemá cenu se snažit. 514 01:02:24,125 --> 01:02:24,958 Ahoj. 515 01:02:25,750 --> 01:02:27,666 Co je s tím živým plotem? 516 01:02:28,458 --> 01:02:30,541 Řekla jsem zahradníkům, ať ho ostříhají. 517 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 A proč? 518 01:02:33,125 --> 01:02:34,375 Přehnali to. 519 01:02:35,625 --> 01:02:38,958 Nebyl jsi tu. Nevěděla jsem, jak to chceš. 520 01:02:39,625 --> 01:02:41,750 Vypadá to příšerně. To ti muselo být jasné. 521 01:02:42,291 --> 01:02:45,541 Teď potrvá věky, než to doroste. 522 01:02:53,041 --> 01:02:54,875 Já už s tebou nechci být. 523 01:02:57,333 --> 01:02:58,166 Cože? 524 01:03:01,500 --> 01:03:02,708 Chci se rozvést. 525 01:03:05,500 --> 01:03:06,625 Nechceš. 526 01:03:08,208 --> 01:03:10,166 Neříkej mi, co chci. 527 01:03:11,208 --> 01:03:12,416 Odcházím. 528 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 Blázníš. Jdi spát. 529 01:03:15,666 --> 01:03:18,083 Děti jsou pryč. 530 01:03:19,125 --> 01:03:21,125 Zůstávala jsem jen kvůli nim. 531 01:03:23,125 --> 01:03:27,916 - V mém domě mě musíš poslouchat. - S domem se běž vycpat. 532 01:03:28,000 --> 01:03:30,791 Jsem rozhodnutá. Odcházím. 533 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 Chováš se ke mně jako ke služce. 534 01:03:36,375 --> 01:03:39,875 Máš ode mě všechno. Pěkné šaty, pěkné auto. 535 01:03:39,958 --> 01:03:41,625 Na tom mi nezáleží. 536 01:03:43,125 --> 01:03:44,583 Takhle je to. 537 01:03:45,750 --> 01:03:47,250 Jsi rozmazlená Amerikou. 538 01:03:47,833 --> 01:03:49,541 U nás to chodí jinak. 539 01:03:50,125 --> 01:03:52,166 Nezapomeň, že jsi tady díky mně. 540 01:03:52,791 --> 01:03:54,208 Platil to můj táta. 541 01:03:54,791 --> 01:03:56,666 Ty jsi neměl nic. 542 01:03:56,750 --> 01:04:00,250 Ano, přišel jsem s prázdnou kapsou. 543 01:04:00,333 --> 01:04:02,958 A tohle jsem vybudoval. Ty jsi seděla doma. 544 01:04:03,041 --> 01:04:06,958 Vychovávala jsem děti. Ty jsi doma nebyl. 545 01:04:07,500 --> 01:04:10,833 Kdes byl po večerech? 546 01:04:10,916 --> 01:04:12,625 Nikdy jsem tě nepodvedl. 547 01:04:18,875 --> 01:04:19,833 Na tom nezáleží. 548 01:04:21,500 --> 01:04:25,375 Bereš mě jako samozřejmost. 549 01:04:26,125 --> 01:04:28,833 Já odcházím. 550 01:04:31,125 --> 01:04:36,041 Tak běž. Já si tě brát nechtěl. 551 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 Běž! 552 01:04:48,583 --> 01:04:54,250 Myslela jsem si, že se můžeš naučit myslet i na jiné lidi. 553 01:04:56,208 --> 01:04:57,541 Ale to ty nemůžeš. 554 01:04:59,750 --> 01:05:00,958 A nenaučíš se to. 555 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 Jsi vnitřně narušený. 556 01:05:08,000 --> 01:05:09,666 Kdybych mohla vrátit čas, 557 01:05:11,333 --> 01:05:13,083 vrátila bych naše seznámení 558 01:05:15,208 --> 01:05:16,708 a utekla pryč. 559 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Abych tě už nikdy nepotkala. 560 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 VYSTUDOVALA TCHAJWANSKOU UNIVERZITU 561 01:06:43,000 --> 01:06:43,916 BYDLÍ V ROSEDALE, MARYLAND 562 01:07:01,583 --> 01:07:03,000 POSLAT ZPRÁVU 563 01:07:05,208 --> 01:07:11,333 Zdraví tě starý kamarád. 564 01:07:30,166 --> 01:07:34,458 {\an8}Moc ráda tě vidím! Dlouho jsem nechtěla Facebook. 565 01:07:34,541 --> 01:07:36,416 {\an8}Teď jsem ráda. Jak se máš? 566 01:07:46,875 --> 01:07:48,541 Co jsi dneska dělal? 567 01:07:51,458 --> 01:07:53,125 {\an8}Četl a zahradničil. Paráda. 568 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 {\an8}Jsou krásné! 569 01:08:05,083 --> 01:08:06,791 {\an8}Díky. Co jsi dělala ty? 570 01:08:08,000 --> 01:08:10,416 {\an8}Byla jsem se svým nejlepším kamarádem Otisem. 571 01:08:14,291 --> 01:08:17,083 {\an8}Jmenuje se po mém oblíbeném zpěvákovi! 572 01:08:28,958 --> 01:08:33,166 O víkendu budu v New Yorku. Sejdeme se? 573 01:08:55,500 --> 01:08:57,791 - Jüan? - Pin-žuej? 574 01:08:57,875 --> 01:08:59,583 Ano, jsem to já. 575 01:09:03,250 --> 01:09:05,708 Ty jsi vyrostla? 576 01:09:05,791 --> 01:09:10,000 Ty ses srazil, staříku! 577 01:09:10,750 --> 01:09:12,750 Asi jo. Posaď se. 578 01:09:17,916 --> 01:09:20,625 - Jaká byla cesta? - Šlo to. 579 01:09:21,375 --> 01:09:24,833 New York je úžasný. Kam se hrabe Maryland. 580 01:09:25,916 --> 01:09:28,916 Je tu zjara vždycky takhle hezky? 581 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Obvykle ano. 582 01:09:31,041 --> 01:09:33,708 Možná bych tu měla trávit víc času. 583 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 To rozhodně. 584 01:09:36,208 --> 01:09:38,750 Mají tady pálivou hovězí polévku s nudlemi. 585 01:09:39,458 --> 01:09:40,625 Máš ji ještě ráda? 586 01:09:41,416 --> 01:09:43,625 - Dáme si? - Jasně! 587 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Je výborná. 588 01:09:52,291 --> 01:09:54,916 Máte tu skvělé čínské jídlo. 589 01:09:55,000 --> 01:09:57,958 Další zdejší výhoda. 590 01:10:01,291 --> 01:10:05,625 Utečeme bez placení jako v Jüe-lu? 591 01:10:05,708 --> 01:10:09,500 Byla by to legrace, ale tentokrát na to mám. 592 01:10:11,625 --> 01:10:13,375 Ty jsi býval blázen. 593 01:10:14,375 --> 01:10:15,750 A ty ještě větší. 594 01:10:15,833 --> 01:10:18,708 Dělal jsem blázniviny, abych na tebe udělal dojem. 595 01:10:19,333 --> 01:10:20,541 Děsila jsi mě. 596 01:10:21,458 --> 01:10:26,250 Nehodili jsme se k sobě. 597 01:10:27,500 --> 01:10:28,583 To si nemyslím. 598 01:10:34,208 --> 01:10:35,625 Můžu se na něco zeptat? 599 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Jistě. 600 01:10:40,250 --> 01:10:44,750 Když jsem odjížděl z města, seděl jsem vzadu v autě. 601 01:10:45,666 --> 01:10:48,916 Měl jsem pocit, že jsem tě viděl. Byla jsi to ty? 602 01:10:52,458 --> 01:10:53,291 Ano. 603 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 Myslel jsem si to. 604 01:10:58,375 --> 01:11:00,958 Ale když jsem se ohlédl, byla jsi pryč. 605 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 Nevěděl jsem, jestli se mi to nezdálo. 606 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 Viděla jsem tě. 607 01:11:10,208 --> 01:11:15,291 Ale nesnesla jsem ten pohled, tak jsem odešla. 608 01:11:18,041 --> 01:11:19,041 To je škoda. 609 01:11:22,541 --> 01:11:24,041 Můžu se taky zeptat? 610 01:11:25,458 --> 01:11:31,250 Už je to tak dávno, že snad můžu. 611 01:11:34,416 --> 01:11:36,791 Proč jsi mi neřekl, že odjíždíš? 612 01:11:37,625 --> 01:11:41,291 Musela jsem se to dozvědět ze sousedských drbů. 613 01:11:44,583 --> 01:11:46,083 K čemu by to bylo? 614 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Co by se změnilo? 615 01:11:52,125 --> 01:11:53,833 To už se nedozvíme. 616 01:12:00,708 --> 01:12:03,166 Zdá se, že žiješ spokojeně. 617 01:12:05,208 --> 01:12:06,291 Nestěžuju si. 618 01:12:08,458 --> 01:12:10,291 Manžel zrovna odešel do důchodu. 619 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Máme na sebe spoustu času. 620 01:12:14,083 --> 01:12:15,083 To je hezké. 621 01:12:18,541 --> 01:12:19,375 A ty? 622 01:12:20,125 --> 01:12:21,166 Jak se mají děti? 623 01:12:21,250 --> 01:12:24,833 Dobře. Bobby má úspěšnou kapelu. 624 01:12:25,416 --> 01:12:27,541 Vrátil se z evropského turné. 625 01:12:29,208 --> 01:12:30,250 A co Angela? 626 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Ta je na tom hůř. 627 01:12:34,416 --> 01:12:35,750 Moc pracuje. 628 01:12:36,875 --> 01:12:38,250 A nevychází s lidmi. 629 01:12:39,583 --> 01:12:42,916 Neumím s ní mluvit. 630 01:12:44,458 --> 01:12:45,583 Je hrozně umíněná. 631 01:12:48,708 --> 01:12:50,750 To bys měl odněkud znát. 632 01:12:50,833 --> 01:12:55,541 Možná se ti otevře, až se jí otevřeš ty. 633 01:12:55,625 --> 01:12:57,125 Nikdy není pozdě. 634 01:13:03,416 --> 01:13:06,458 Bylo to moc fajn. Díky za oběd. 635 01:13:06,541 --> 01:13:09,666 Nemáš zač. Rád jsem tě viděl. 636 01:13:14,875 --> 01:13:17,125 - Měj se. - Měj se. 637 01:15:09,833 --> 01:15:11,125 Ahoj, vespolek. 638 01:15:12,250 --> 01:15:14,333 Chci vám něco málo říct. 639 01:15:15,833 --> 01:15:19,208 Jak víte, letos jsem to neměla nejlehčí, 640 01:15:19,291 --> 01:15:21,458 ale jsem moc ráda, že vás zase vidím 641 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 a můžu s vámi oslavovat. Díky, že jste přišli. 642 01:15:26,333 --> 01:15:27,833 Šťastný čínský nový rok. 643 01:15:27,916 --> 01:15:29,708 Šťastný nový rok. 644 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 Chceš ještě něco k pití? Víno? 645 01:15:49,958 --> 01:15:52,250 Ne. Čaj stačí. 646 01:15:54,083 --> 01:15:54,916 Dobrá. 647 01:16:05,833 --> 01:16:07,958 - Prosím. Není zač. - Díky. 648 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 Jsem moc ráda, že jste dorazili. 649 01:16:10,750 --> 01:16:12,666 Choďte častěji. 650 01:16:12,750 --> 01:16:15,791 Já musím být pořád v práci. Mým žákům se stýská! 651 01:16:16,291 --> 01:16:18,333 Někdy za ni zaskakuju. 652 01:16:18,416 --> 01:16:20,500 Oni ji milují. Připadá jim zábavná. 653 01:16:21,125 --> 01:16:24,291 To se nedivím. Chystáte se letos na cesty? 654 01:16:24,375 --> 01:16:27,166 Na jaře na Kostariku 655 01:16:27,250 --> 01:16:30,666 a v létě zase do Chorvatska. 656 01:16:32,041 --> 01:16:33,333 To zní báječně. 657 01:16:33,416 --> 01:16:35,041 - Jo. - Nemůžeme se dočkat. 658 01:17:00,000 --> 01:17:01,208 Myslela jsem, že jsi odešel. 659 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Ne. 660 01:17:14,791 --> 01:17:16,708 Nemusíš pomáhat, zvládnu to. 661 01:17:20,083 --> 01:17:21,000 To nic. 662 01:17:53,666 --> 01:17:54,500 Díky. 663 01:17:58,416 --> 01:17:59,500 Ten zbytek zvládnu. 664 01:18:00,125 --> 01:18:03,208 Běž do jídelny, dáme si čaj. 665 01:18:06,333 --> 01:18:07,166 Dobrá. 666 01:18:48,250 --> 01:18:49,625 Máma vypadá spokojeně. 667 01:18:52,333 --> 01:18:53,500 To jí přeju. 668 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 Dnes jsem tuhle oslavu poprvé pořádala sama, 669 01:19:03,208 --> 01:19:04,333 bez Erica. 670 01:19:08,833 --> 01:19:11,958 Někdy přemýšlím, jestli ještě někoho takového potkám. 671 01:19:14,416 --> 01:19:15,833 Když jsme byli spolu... 672 01:19:18,166 --> 01:19:19,916 všechno bylo jiné. 673 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 Víš, jak to myslím? 674 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Kdysi byla jedna žena. 675 01:19:38,125 --> 01:19:40,166 Znal jsem ji před tvojí matkou. 676 01:19:42,666 --> 01:19:43,791 Na Tchaj-wanu. 677 01:19:47,250 --> 01:19:48,708 To jsem nevěděla. 678 01:19:51,583 --> 01:19:54,208 Je toho hodně, co jsem ti neřekl. 679 01:20:05,250 --> 01:20:07,166 Co jsi dělal, když odešla máma? 680 01:20:11,875 --> 01:20:12,916 Šel jsem domů. 681 01:21:21,958 --> 01:21:25,166 Otec zemřel, když mi byl rok. 682 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 Matka mě nechala u prarodičů v rýžových polích. 683 01:21:54,083 --> 01:21:57,750 Tady jsem několik let pracoval s matkou. 684 01:21:59,541 --> 01:22:05,833 Práce byla těžká, ale byl jsem rád, že jsme spolu. 685 01:22:45,291 --> 01:22:48,083 Tvoje babička byla velmi silná žena. 686 01:22:49,125 --> 01:22:50,208 Jako ty. 687 01:22:59,250 --> 01:23:02,916 Tudy jsme každý den chodili domů. 688 01:23:03,958 --> 01:23:10,916 [ OCAS TYGRA ] 689 01:23:22,375 --> 01:23:24,333 To byl náš dům. 690 01:23:35,166 --> 01:23:37,791 Když jsem tu byl naposledy, vypadal jinak. 691 01:23:47,666 --> 01:23:49,458 Tamhle býval bar. 692 01:23:51,208 --> 01:23:55,333 Tam jsem s ní tančíval. 693 01:24:00,541 --> 01:24:02,375 Jak se jmenovala? 694 01:24:09,000 --> 01:24:09,916 Jüan. 695 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Překlad titulků: Tomáš Lenikus