1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,375 --> 00:00:24,291 ΜΑΝΔΑΡΙΝΙΚΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ [ΕΝΤΟΣ ΑΓΚΥΛΗΣ, ΤΑΪΒΑΝΕΖΙΚΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ] 4 00:00:28,083 --> 00:00:32,041 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 5 00:00:55,250 --> 00:00:58,750 Ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν ενός έτους. 6 00:01:00,541 --> 00:01:04,041 Η μητέρα μου έκανε ό,τι μπορούσε για να με μεγαλώσει, 7 00:01:04,125 --> 00:01:08,625 αλλά, αφότου έχασε τη δουλειά της, δεν μπορούσε πλέον να με συντηρήσει. 8 00:01:09,833 --> 00:01:13,666 Με άφησε στους παππούδες μου, που ζούσαν στις φυτείες ρυζιού, 9 00:01:14,250 --> 00:01:19,333 κι άρχισε να ψάχνει για δουλειά, ώστε να ζήσουμε ξανά μαζί. 10 00:01:26,166 --> 00:01:28,416 Μου έλειπε η μητέρα μου. 11 00:01:32,083 --> 00:01:35,000 Ένιωθα μόνος χωρίς εκείνη. 12 00:01:40,791 --> 00:01:44,708 Τόσο μόνος που, μερικές φορές, 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 έβλεπα πράγματα γιατί ήθελα να τα δω. 14 00:02:01,583 --> 00:02:02,750 [Μαμά;] 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 [Μπαμπά;] 16 00:02:07,916 --> 00:02:08,833 [Μαμά;] 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,958 [Μπαμπά! Μαμά!] 18 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 [Εγώ είμαι!] 19 00:02:17,666 --> 00:02:19,083 [Μαμά!] 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 [Μαμά!] 21 00:03:05,750 --> 00:03:08,166 [Γιαγιά! Είδα τον μπαμπά και τη μαμά!] 22 00:03:14,958 --> 00:03:16,125 [Δεν ήταν αυτοί.] 23 00:03:16,208 --> 00:03:18,000 [Βοήθησέ με να τους βρω!] 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,833 [Άκουσέ με και μη μιλάς!] 25 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 [Μπες εδώ μέσα.] 26 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Επιθεώρηση. 27 00:03:40,041 --> 00:03:41,250 Ποιος ζει εδώ; 28 00:03:42,583 --> 00:03:45,208 [Δεν μιλάω Μανδαρινικά. Μόνο Ταϊβανέζικα.] 29 00:03:46,583 --> 00:03:47,791 [Να μάθεις Μανδαρινικά.] 30 00:03:48,583 --> 00:03:51,375 [Επιβάλλεται. Αυτά μιλάμε πλέον.] 31 00:03:52,833 --> 00:03:53,666 Θα ρίξω μια ματιά. 32 00:04:13,625 --> 00:04:14,875 [Ποιος ζει εδώ;] 33 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 [Εγώ κι ο σύζυγός μου.] 34 00:04:18,166 --> 00:04:19,083 [Πού είναι;] 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,541 [Δουλεύει στις φυτείες.] 36 00:04:37,833 --> 00:04:38,833 [Ικανοποιήθηκες;] 37 00:04:40,041 --> 00:04:41,375 [Πρέπει να καθαρίσω.] 38 00:04:46,541 --> 00:04:48,833 [Σίγουρα δεν θες να μείνουμε για φαγητό;] 39 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Έλα, πάμε να φύγουμε. 40 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 [Οι αντιφρονούντες κρύβονται. Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.] 41 00:05:01,500 --> 00:05:03,125 [Θα 'πρεπε να μας ευχαριστείς.] 42 00:05:32,583 --> 00:05:33,875 [Μπορείς να βγεις.] 43 00:05:36,541 --> 00:05:37,708 [Τι ήθελαν;] 44 00:05:38,666 --> 00:05:42,541 [Πλέον, κυβερνά το Εθνικιστικό Κόμμα. Πρέπει να τους υπακούμε.] 45 00:05:42,625 --> 00:05:44,208 [Δεν είσαι καταχωρημένος εδώ.] 46 00:05:44,291 --> 00:05:46,166 [Μην πεις πουθενά ότι ζεις μαζί μας.] 47 00:05:46,750 --> 00:05:49,041 [Να πάω να ψάξω τους γονείς μου τώρα;] 48 00:05:50,000 --> 00:05:51,375 [Έχεις παραισθήσεις.] 49 00:05:51,458 --> 00:05:54,958 [Δεν έχω παραισθήσεις! Δούλευαν στις γειτονικές φυτείες.] 50 00:05:55,041 --> 00:05:58,083 [Έτρεξα να τους συναντήσω, αλλά έπεσα κάτω.] 51 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 [Πολύ μιλάς!] 52 00:06:00,583 --> 00:06:05,458 [Ο πατέρας σου πέθανε. Το να επινοείς ιστορίες δεν θα τον φέρει πίσω.] 53 00:06:05,541 --> 00:06:08,333 [Ούτε θα βοηθήσει τη μητέρα σου να βρει δουλειά.] 54 00:06:09,125 --> 00:06:10,208 [Μα...] 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 [Μου λείπουν.] 56 00:06:14,083 --> 00:06:15,208 [Μην κλαις.] 57 00:06:16,208 --> 00:06:19,458 [Όταν η μαμά σου ήταν στην ηλικία σου, της είπα το εξής:] 58 00:06:19,541 --> 00:06:21,208 ["Το κλάμα δεν ωφελεί πουθενά".] 59 00:06:21,958 --> 00:06:25,291 [Να 'σαι δυνατός. Να μη σε δει ποτέ κανείς να κλαις.] 60 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 [Κατάλαβες;] 61 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 [Θα κλάψεις τώρα;] 62 00:06:59,958 --> 00:07:01,500 Συγγνώμη που άργησα. 63 00:07:09,791 --> 00:07:13,458 Δεν ήξερα καν ότι ήσουν στην Ταϊβάν. Ο Μπόμπι με ενημέρωσε. 64 00:07:24,083 --> 00:07:25,416 Πώς ήταν το ταξίδι; 65 00:07:30,125 --> 00:07:31,083 Μια χαρά. 66 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 [Να σου πω!] 67 00:07:58,625 --> 00:08:00,208 [Πού πηγαίνεις;] 68 00:08:03,791 --> 00:08:06,208 [Τι τρέχει; Γιατί δεν λες τίποτα;] 69 00:08:08,000 --> 00:08:10,083 [Η γιαγιά μου λέει ότι μιλάω πολύ.] 70 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 [Ηρέμησε. Δεν θα της πω τίποτα.] 71 00:08:14,375 --> 00:08:15,583 [Πώς σε λένε;] 72 00:08:16,250 --> 00:08:18,375 [Πιν-Ζούι. Εσένα;] 73 00:08:18,875 --> 00:08:20,791 [Εγώ είμαι η Γιουάν.] 74 00:08:21,708 --> 00:08:23,833 [Γιατί κουβαλάς αυτόν τον κουβά;] 75 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 [Πάω να φέρω νερό από το ποτάμι.] 76 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 [Θες να έρθεις μαζί μου;] 77 00:08:28,541 --> 00:08:29,375 [Εντάξει.] 78 00:08:30,000 --> 00:08:32,125 [Αλλά μόνο αν παραβγούμε στο τρέξιμο!] 79 00:08:32,208 --> 00:08:34,958 [Δεν είναι δίκαιο! Ξεκίνησες νωρίτερα!] 80 00:08:41,416 --> 00:08:44,000 Για λίγη ώρα, ξέχασα τη μοναξιά μου. 81 00:08:46,375 --> 00:08:51,333 Η Γιουάν κι εγώ περάσαμε μαζί το μεγαλύτερο μέρος της επόμενης χρονιάς. 82 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 Ήταν μια από τις πιο ευτυχισμένες περιόδους της ζωής μου. 83 00:08:57,958 --> 00:09:01,291 Όταν η μητέρα μου βρήκε δουλειά και γύρισα στο χωριό μου, 84 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 νόμιζα ότι δεν θα την ξανάβλεπα ποτέ. 85 00:09:08,916 --> 00:09:14,166 Πολλά χρόνια αργότερα, όμως, παρενέβη το πεπρωμένο. 86 00:09:58,416 --> 00:09:59,541 Έναν χορό ακόμα; 87 00:10:00,208 --> 00:10:03,041 Θα βγω έξω να πάρω λίγο αέρα. 88 00:10:04,375 --> 00:10:07,166 Ίσως όταν γυρίσω. Ίσως. 89 00:10:14,541 --> 00:10:15,708 Είναι πολύ όμορφη. 90 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Τι διάολο θέλει μαζί σου; 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,500 Γνωριστήκαμε παιδιά, όταν έμενα με τους παππούδες μου. 92 00:10:22,583 --> 00:10:25,500 Μετακόμισε εδώ πρόσφατα, και απλώς συνέβη. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,708 Μερικοί είναι απίστευτα τυχεροί. 94 00:10:29,250 --> 00:10:32,333 Όταν έχεις τέτοια κοπέλα, της ζητάς να σε παντρευτεί. 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,416 Δεν θα το επιτρέψουν οι ευκατάστατοι γονείς της. 96 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 Είμαι φτωχός. 97 00:10:40,833 --> 00:10:45,166 Τότε, κοίτα να περάσεις καλά μαζί της, για όσο προλαβαίνεις. 98 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Σωστά. 99 00:10:53,666 --> 00:10:56,375 {\an8}ΓΙΑΟ ΣΟΥ ΓΙΟΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΕΛΣΤΑΡΣ 100 00:11:00,708 --> 00:11:02,916 Νομίζω ότι θα σου αρέσει αυτό. 101 00:11:16,541 --> 00:11:18,250 Πού έμαθες να χορεύεις; 102 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 Από τις ταινίες. 103 00:11:21,583 --> 00:11:22,833 Ποιες ταινίες; 104 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 Τις αμερικανικές. 105 00:11:26,833 --> 00:11:29,541 Κάποια μέρα, θα πάω εκεί. 106 00:11:31,041 --> 00:11:32,666 Θα πάρω και τη μητέρα μου. 107 00:11:33,666 --> 00:11:35,666 Δεν θα χρειάζεται πια να δουλεύει. 108 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 Να έρθω κι εγώ; 109 00:11:39,666 --> 00:11:40,750 Φυσικά. 110 00:11:42,083 --> 00:11:44,583 Άλλωστε, με ποια θα χορεύω εκεί; 111 00:11:47,541 --> 00:11:50,708 Με τη Φέι Ντάναγουεϊ, ίσως. 112 00:11:51,916 --> 00:11:54,625 Άσε, μην έρθεις. 113 00:11:54,708 --> 00:11:58,041 Θα σταθείς εμπόδιο στη σχέση μου με τη Φέι. 114 00:12:05,750 --> 00:12:08,666 Πεινάω. Θέλεις να πάμε να φάμε κάτι; 115 00:12:09,875 --> 00:12:13,166 Μπορούμε να πάμε στο Γιουελού. 116 00:12:14,375 --> 00:12:16,125 Με τίποτα. Είναι πανάκριβο. 117 00:12:16,208 --> 00:12:18,000 Δεν πειράζει. Κερνάω εγώ. 118 00:12:19,958 --> 00:12:21,791 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 119 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 Θέλω να σε πάω κάπου ξεχωριστά. 120 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 Θα πάμε στο Γιουελού. 121 00:12:31,375 --> 00:12:32,541 Τέλος συζήτησης. 122 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Είσαι απίστευτα πεισματάρης. 123 00:12:50,458 --> 00:12:53,458 Γεια σας. Έχετε ξαναδειπνήσει εδώ; 124 00:12:54,041 --> 00:12:56,666 Ναι. Πολλές φορές. 125 00:12:57,291 --> 00:13:00,791 Αλήθεια; Τότε, θα έχετε δει το μενού. 126 00:13:00,875 --> 00:13:03,541 Οι τιμές είναι στα δεξιά. 127 00:13:03,625 --> 00:13:06,541 Φυσικά. Ερχόμαστε συνεχώς εδώ. 128 00:13:07,125 --> 00:13:09,041 Πώς και δεν μας αναγνωρίζεις; 129 00:13:10,625 --> 00:13:13,416 Πολύ καλά. Τι θα θέλατε να παραγγείλετε; 130 00:13:13,500 --> 00:13:16,333 Για αρχή, θα θέλαμε τηγανητό ψάρι... 131 00:13:17,416 --> 00:13:19,708 πικρό πεπόνι... 132 00:13:20,375 --> 00:13:22,125 και σούπα νουντλ με μοσχάρι. 133 00:13:22,708 --> 00:13:24,125 Ωραία. Ευχαριστώ. 134 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 Αυτά; 135 00:13:27,708 --> 00:13:28,666 Αμέσως. 136 00:13:32,416 --> 00:13:33,875 Τι ηλίθιος. 137 00:13:33,958 --> 00:13:37,708 Θεωρεί ότι δεν μπορούμε να πληρώσουμε; Ποιος νομίζει ότι είναι; 138 00:13:38,458 --> 00:13:41,625 Έχει άδικο, όμως; 139 00:13:42,416 --> 00:13:43,666 Όχι ιδιαίτερα. 140 00:14:14,500 --> 00:14:17,250 Να σου πω, ήταν πολύ αγενείς μαζί μας. 141 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Να τους τη φέρουμε. 142 00:14:19,375 --> 00:14:21,208 Τι εννοείς; 143 00:14:22,083 --> 00:14:24,750 Με το τρία, θα φύγουμε τρέχοντας. 144 00:14:24,833 --> 00:14:26,916 Όχι, έλα τώρα. 145 00:14:27,000 --> 00:14:30,791 Ένα, δύο, τρία! 146 00:14:33,958 --> 00:14:37,625 Πού πάτε; Γυρίστε πίσω, καθάρματα! 147 00:15:08,416 --> 00:15:10,375 Είσαι τρελός. 148 00:15:26,458 --> 00:15:30,750 Θέλω να περάσω όλη τη νύχτα μαζί σου, αλλά πρέπει να πάω σπίτι. 149 00:15:32,708 --> 00:15:36,708 Γιατί δεν μ' αφήνεις ποτέ να έρθω στο σπίτι σου; 150 00:15:39,500 --> 00:15:41,333 Παραείναι πολυτελές. 151 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 Μετά, θα με θες για τα λεφτά μου, 152 00:15:44,291 --> 00:15:46,333 αντί για τη γοητεία μου. 153 00:16:21,916 --> 00:16:23,416 Πού ήσουν; 154 00:16:26,000 --> 00:16:27,416 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 155 00:16:28,458 --> 00:16:29,625 [Έκανα ότι κοιμάμαι.] 156 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 [Σ' άκουσα να μπαίνεις.] 157 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 [Πού ήσουν;] 158 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 Είχα βγει με φίλους. Κοιμήσου, μαμά. 159 00:16:40,458 --> 00:16:43,416 [Εσύ να κοιμηθείς. Πρέπει να πας για δουλειά αύριο.] 160 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Το ίδιο κι εσύ. Ξεκουράσου, 161 00:16:46,583 --> 00:16:49,000 γιατί θα σου γκρινιάζει πάλι ο Γερο-Λι. 162 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 [Επειδή σταματάω συνεχώς για να βοηθήσω εσένα!] 163 00:16:54,041 --> 00:16:57,041 [Μια χαρά ήμουν προτού αρχίσεις να δουλεύεις εκεί.] 164 00:16:58,708 --> 00:17:01,958 Κανείς από τους δύο μας δεν συμπαθεί τον Γερο-Λι. 165 00:17:02,500 --> 00:17:03,625 [Είναι σιχαμερός.] 166 00:17:04,250 --> 00:17:07,791 [Μια φορά, τον είδα να τρώει ένα ψωμάκι από τα σκουπίδια.] 167 00:17:52,583 --> 00:17:54,875 Δεν έπλυνες τα πιάτα προτού φύγεις. 168 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ. 169 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 Δεν χρειάζεται. 170 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Θα τα πλύνω αργότερα. 171 00:18:07,916 --> 00:18:09,541 Λυπάμαι για τη γιαγιά. 172 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Σ' ευχαριστώ. 173 00:18:14,875 --> 00:18:15,916 Είσαι καλά; 174 00:18:20,541 --> 00:18:22,791 Κατανοώ ότι είναι δύσκολη περίοδος, 175 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 αλλά έπρεπε να με ειδοποιήσεις για την κηδεία. 176 00:18:29,875 --> 00:18:31,541 Έγινε σε στενό κύκλο. 177 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Ήταν η γιαγιά μου. 178 00:18:37,041 --> 00:18:39,625 Δεν την ήξερες. Δεν ερχόσουν ποτέ. 179 00:18:41,541 --> 00:18:43,208 Τελευταία φορά στην Ταϊβάν 180 00:18:43,291 --> 00:18:46,083 ήρθες με τον αδελφό σου, όταν ήσασταν παιδιά. 181 00:18:49,833 --> 00:18:50,791 Πράγματι. 182 00:18:54,041 --> 00:18:56,666 Είναι μεγάλο ταξίδι. Πολύ μακριά από δω. 183 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά. 184 00:19:03,500 --> 00:19:05,375 Δεν μιλούσες πολύ για εκείνη. 185 00:19:06,541 --> 00:19:07,541 Για το πώς ήταν. 186 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 Σίγουρα δεν θες βοήθεια με τα πιάτα; 187 00:19:17,041 --> 00:19:19,000 -Ναι. -Ένα λεπτό θα μου πάρει. 188 00:19:19,083 --> 00:19:19,916 Εντάξει είμαι. 189 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 190 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 Χαιρετισμούς στον Έρικ. 191 00:19:30,125 --> 00:19:30,958 Εντάξει. 192 00:20:26,041 --> 00:20:29,583 Η μητέρα μου κι εγώ δουλεύαμε καθημερινά στο εργοστάσιο. 193 00:20:31,125 --> 00:20:33,625 Ήταν πολύ σκληρή δουλειά. 194 00:20:34,750 --> 00:20:38,333 Μερικές φορές, αναρωτιόμουν αν θα καταφέρω να βγάλω τη μέρα. 195 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 [Κάνε γρήγορα! Γιατί είσαι τόσο αργός;] 196 00:20:41,333 --> 00:20:43,166 Συγγνώμη. 197 00:20:43,250 --> 00:20:46,083 [Δεν πιστεύω να το παράκανες χθες με το ποτό;] 198 00:20:46,166 --> 00:20:47,250 Όχι. 199 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 [Με κοπέλα ήσουν;] 200 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Όχι. 201 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 [Μικρέ μου γόη.] 202 00:20:59,916 --> 00:21:01,750 [Είσαι τόσο όμορφος.] 203 00:21:05,083 --> 00:21:06,958 [Κοίτα τον. Δεν είναι όμορφος;] 204 00:21:09,625 --> 00:21:13,291 [Πού να ξέρεις εσύ, μ' αυτόν τον βατραχομούρη που παντρεύτηκες!] 205 00:21:16,041 --> 00:21:17,916 Αυτά είναι τα δικά μου γάντια. 206 00:21:19,208 --> 00:21:20,375 [Πρόσεχε!] 207 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 [Η μηχανή είναι επικίνδυνη!] 208 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 [Να 'σαι πιο προσεκτικός!] 209 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 [Αν σου κόψει το χέρι, δεν θα σε παίρνει καμία.] 210 00:21:30,250 --> 00:21:33,125 [Κι είναι χειρότερο από το να 'σαι βατραχομούρης!] 211 00:21:55,125 --> 00:21:57,791 Θέλω να μιλήσουμε. Έλα μαζί μου. 212 00:22:02,583 --> 00:22:05,208 Άκουσα ότι θες να πας στις ΗΠΑ. Ισχύει; 213 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Μη φοβάσαι. Μπορείς να μου το πεις. 214 00:22:11,583 --> 00:22:12,916 Είναι το όνειρό μου. 215 00:22:13,833 --> 00:22:16,916 Είναι καλός στόχος. Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες εκεί. 216 00:22:18,291 --> 00:22:21,750 Αλλά το ταξίδι είναι πανάκριβο. Πώς θα πας εκεί; 217 00:22:23,250 --> 00:22:25,250 Δεν ξέρω. 218 00:22:29,916 --> 00:22:31,041 Όχι, ευχαριστώ. 219 00:22:33,958 --> 00:22:35,958 Έχω μια κόρη, τη Τσεντσέν. 220 00:22:36,041 --> 00:22:38,500 Ψάχνουμε έναν αξιόπιστο άνδρα για εκείνη. 221 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 Μήπως θα σε ενδιέφερε να τη γνωρίσεις; 222 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 Λοιπόν, σ' αρέσει το σχολείο; 223 00:23:10,333 --> 00:23:11,208 Καλά είναι. 224 00:23:15,458 --> 00:23:17,458 Τι θες να κάνεις όταν τελειώσεις; 225 00:23:19,500 --> 00:23:21,291 Δεν είμαι σίγουρη. 226 00:23:21,875 --> 00:23:25,125 Μπορεί να γίνω νοσοκόμα ή δασκάλα. 227 00:23:37,958 --> 00:23:39,083 Δεν είναι άσχημο. 228 00:23:59,708 --> 00:24:00,666 Άργησες. 229 00:24:02,250 --> 00:24:03,083 Συγγνώμη. 230 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Πού ήσουν; 231 00:24:08,166 --> 00:24:10,083 Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 232 00:24:16,666 --> 00:24:18,416 Μετά, έπρεπε να πάρω αυτό. 233 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 Δεν πιστεύω να το έκλεψες. 234 00:24:24,458 --> 00:24:28,916 Άκουσα ότι πηγαίνεις σε εστιατόρια και φεύγεις χωρίς να πληρώσεις. 235 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 Μόνο όταν είμαι με την κοπέλα μου. 236 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 Είναι κακή επιρροή! 237 00:24:52,791 --> 00:24:53,916 Ωραία είναι εδώ. 238 00:24:56,500 --> 00:24:57,458 Ναι. 239 00:25:02,166 --> 00:25:05,416 Ξέρεις ποιον άκουσα σήμερα στο ραδιόφωνο; 240 00:25:08,750 --> 00:25:10,000 Τον Ότις Ρέντινγκ. 241 00:25:11,541 --> 00:25:14,041 Έχει κολλήσει όλη μέρα στο μυαλό μου. 242 00:25:59,166 --> 00:26:00,333 Έχεις υπέροχη φωνή. 243 00:26:02,583 --> 00:26:03,750 Κι εσύ. 244 00:26:04,750 --> 00:26:06,375 Να γίνεις τραγουδιστής. 245 00:26:08,916 --> 00:26:10,208 Σε μια άλλη ζωή, ίσως. 246 00:26:22,458 --> 00:26:23,875 Πού ήσουν νωρίτερα; 247 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 Στο σπίτι. 248 00:26:39,375 --> 00:26:41,500 Δεν συνηθίζεις να αργείς. 249 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 Ήσουν με κάποια άλλη; 250 00:26:48,416 --> 00:26:49,583 Όχι. 251 00:26:50,208 --> 00:26:51,666 Μη λες ανοησίες. 252 00:26:55,708 --> 00:26:56,958 Απλώς ρωτάω. 253 00:27:13,625 --> 00:27:15,250 Θες να δεις το σπίτι μου; 254 00:27:52,375 --> 00:27:54,833 Σου το 'πα ότι είναι πολυτελές. 255 00:28:03,666 --> 00:28:04,708 Σ' αρέσει; 256 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 Μ' αρέσει. 257 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Σ' αρέσει το διαμέρισμα; 258 00:29:22,875 --> 00:29:23,833 Πολύ ωραίο. 259 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Μπορείς να το συντηρήσεις; 260 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 Ναι. 261 00:29:35,041 --> 00:29:37,125 Πάλι στη δουλειά του Έρικ αναφέρεσαι; 262 00:29:40,625 --> 00:29:42,708 Απλώς θα ένιωθα πιο άνετα 263 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 αν είχες έναν ευκατάστατο άνδρα. 264 00:29:45,625 --> 00:29:48,375 Δεν μετράνε μόνο τα λεφτά σε μια σχέση. 265 00:29:48,958 --> 00:29:50,333 Είναι πολύ σημαντικά. 266 00:29:51,166 --> 00:29:52,458 Είσαι πολύ νέα. 267 00:29:53,333 --> 00:29:55,500 Δεν ξέρεις ακόμη τι είναι σημαντικό. 268 00:29:56,416 --> 00:29:57,375 Και ξέρεις εσύ; 269 00:29:58,791 --> 00:29:59,916 Πιο πολύ από εσένα. 270 00:30:02,500 --> 00:30:04,750 Γιατί να ακούσω τις συμβουλές σου; 271 00:30:05,625 --> 00:30:07,833 Μόνο τέλειος δεν ήταν ο γάμος σου. 272 00:30:12,000 --> 00:30:13,541 Δεν είναι αρκετά φιλόδοξος. 273 00:30:14,958 --> 00:30:17,125 Δεν εργάζεται σκληρά, όπως εσύ. 274 00:30:18,291 --> 00:30:19,583 Ίσως είναι καλό αυτό. 275 00:30:20,250 --> 00:30:22,333 Θέλω λίγη ισορροπία στη ζωή μου. 276 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Είναι πολύ νωρίς. 277 00:30:24,625 --> 00:30:26,916 Είμαστε οκτώ μήνες μαζί. 278 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 Δεν είναι πολύς χρόνος. 279 00:30:29,416 --> 00:30:31,041 Δεν τον ξέρεις αρκετά καλά. 280 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 Ξέρω ότι είναι καλός άνθρωπος. 281 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Με κάνει ευτυχισμένη. 282 00:30:42,333 --> 00:30:43,916 Νομίζεις πως αρκεί αυτό; 283 00:30:46,666 --> 00:30:49,500 Θα παντρευτούμε. Δεν ξέρω τι άλλο μένει να πω. 284 00:31:37,041 --> 00:31:42,458 [ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΓΟΥ ΜΙΝΓΚΟΥΑ] 285 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 [Πιν-Ζούι!] 286 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 [Κάνε γρήγορα!] 287 00:32:01,041 --> 00:32:04,875 [Βιάσου! Είσαι πάντα τόσο αργός.] 288 00:32:06,416 --> 00:32:08,541 [Τι θα γίνει όταν γεράσεις;] 289 00:32:08,625 --> 00:32:10,125 [Πόσο πιο αργός θα γίνεις;] 290 00:32:10,750 --> 00:32:13,166 -Μη βιάζεσαι. Ήρεμα. -[Μια χαρά το κάνω.] 291 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 -Σιγά-σιγά, με το μαλακό. -[Παράτα με!] 292 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 Είσαι καλά; 293 00:32:31,125 --> 00:32:32,041 [Μια χαρά είμαι.] 294 00:32:34,041 --> 00:32:36,500 Να φτιάξεις τις μηχανές! Δεν σταματούν! 295 00:32:42,791 --> 00:32:44,291 Σίγουρα είσαι καλά; 296 00:32:44,375 --> 00:32:46,500 [Μια χαρά είμαι.] 297 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 -Πάω να φέρω έναν επίδεσμο. -[Μια χαρά είμαι.] 298 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 [Μια χαρά είμαι, είπα.] 299 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Αυτή η δουλειά είναι επικίνδυνη. 300 00:33:10,083 --> 00:33:14,125 Οι μηχανές είναι παλιές και χαλασμένες. Κακώς δουλεύεις εκεί. 301 00:33:15,625 --> 00:33:17,250 [Τι άλλη επιλογή έχω;] 302 00:33:20,416 --> 00:33:21,708 [Ίσως...] 303 00:33:22,333 --> 00:33:26,125 [θα μπορούσα να γίνω μπαλαρίνα.] 304 00:33:28,875 --> 00:33:30,000 [Έλα τώρα.] 305 00:33:31,208 --> 00:33:33,708 [Μια χαρά είναι. Μ' αρέσει στο εργοστάσιο.] 306 00:33:34,583 --> 00:33:37,833 Όχι, δεν σ' αρέσει. Είναι άθλια εκεί μέσα. 307 00:33:38,416 --> 00:33:39,958 Παραπονιέσαι κάθε μέρα. 308 00:33:40,458 --> 00:33:43,166 [Μη μου λες τι μου αρέσει και τι όχι.] 309 00:33:44,041 --> 00:33:50,541 [Μπορώ να 'μαι χαρούμενη μ' αυτό που κάνω, ακόμη κι αν δεν είναι κάτι φανταχτερό.] 310 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 [Τι νόημα έχει να ονειρεύεσαι...] 311 00:33:53,625 --> 00:33:57,708 [κάτι άλλο που δεν θα συμβεί ποτέ;] 312 00:34:00,250 --> 00:34:04,708 Κι αν έβγαζα αρκετά λεφτά ώστε να σταματήσεις και να ζήσουμε αλλού; 313 00:34:06,375 --> 00:34:07,208 [Ίσως.] 314 00:34:09,041 --> 00:34:10,750 [Πώς θα το έκανες αυτό, όμως;] 315 00:34:13,625 --> 00:34:16,541 [Έχεις κάποιον κρυφό τρόπο να βγάζεις λεφτά;] 316 00:34:16,625 --> 00:34:17,833 [Για πες μου.] 317 00:34:27,375 --> 00:34:28,291 [Καλά το φαντάστηκα.] 318 00:35:03,875 --> 00:35:06,833 [Μη στέκεσαι εκεί!] 319 00:35:06,916 --> 00:35:09,000 [Βοήθησέ με να φορτώσω τα πράγματα.] 320 00:35:16,125 --> 00:35:17,333 Μπορείς να μπεις. 321 00:35:31,833 --> 00:35:35,500 Μόλις τακτοποιηθώ εκεί, θα φροντίσω να έρθεις κι εσύ. 322 00:35:36,583 --> 00:35:39,000 [Να βρεις δουλειά πρώτα. Αυτό προέχει.] 323 00:35:42,958 --> 00:35:46,791 [Ελπίζω στις ΗΠΑ να ανέχονται όσους δουλεύουν τόσο αργά όσο εσύ.] 324 00:35:50,416 --> 00:35:51,291 Αντίο, μαμά. 325 00:35:54,833 --> 00:35:55,666 [Αντίο.] 326 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Παρακαλώ; 327 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Πιν-Ζούι; 328 00:37:53,666 --> 00:37:54,750 Η Τσεντσέν είμαι. 329 00:37:57,666 --> 00:37:58,500 Γεια σου. 330 00:37:59,791 --> 00:38:02,708 Ξέρω ότι έχουμε πολύ καιρό να μιλήσουμε. 331 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Μίλησα με την Άντζελα. 332 00:38:08,958 --> 00:38:12,333 Μου είπε ότι πέθανε η μητέρα σου. 333 00:38:13,250 --> 00:38:16,541 Τα συλλυπητήριά μου. 334 00:38:19,208 --> 00:38:20,250 Σ' ευχαριστώ. 335 00:38:22,291 --> 00:38:23,625 Πώς είσαι; 336 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Εντάξει είμαι. 337 00:38:26,875 --> 00:38:28,625 Έφυγε πλήρης ημερών. 338 00:38:31,291 --> 00:38:33,958 Ξέρω ότι νοιαζόσουν πάρα πολύ για εκείνη. 339 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 Η Άντζελα μού είπε ότι δεν την ειδοποίησες για την κηδεία. 340 00:38:46,708 --> 00:38:47,791 Γιατί; 341 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Έχει πάρα πολλή δουλειά. 342 00:38:52,041 --> 00:38:53,458 Δεν ήθελα να την ενοχλήσω. 343 00:38:54,833 --> 00:38:58,583 Δουλεύει πάρα πολλές ώρες. Δεν είναι ποτέ στο σπίτι. 344 00:38:59,916 --> 00:39:01,041 Ανησυχώ. 345 00:39:01,875 --> 00:39:04,333 Νομίζω ότι περνάει δύσκολα. 346 00:39:07,000 --> 00:39:08,291 Δεν το ήξερα αυτό. 347 00:39:11,291 --> 00:39:14,833 Ίσως να της έκανε καλό αν μιλούσατε περισσότερο. 348 00:39:18,375 --> 00:39:19,791 Ζούμε ξεχωριστές ζωές. 349 00:39:24,416 --> 00:39:26,458 Είσαι πολύ σκληρός μαζί της. 350 00:39:26,541 --> 00:39:29,791 Δεν είμαι σκληρός, απλώς θέλω το καλύτερο για εκείνη. 351 00:39:30,458 --> 00:39:34,333 Μπορεί να έχεις αυτήν την πρόθεση, μα δεν το αντιλαμβάνεται έτσι. 352 00:39:35,583 --> 00:39:36,833 Σκέψου το. 353 00:39:37,750 --> 00:39:40,125 Πρέπει να βλέπεστε περισσότερο. 354 00:39:41,583 --> 00:39:43,541 Είναι η μοναχοκόρη σου. 355 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 Μην κλαις. 356 00:41:02,125 --> 00:41:03,208 Δεν ωφελεί πουθενά. 357 00:41:05,833 --> 00:41:06,916 Να 'σαι δυνατή. 358 00:42:24,166 --> 00:42:31,125 Όταν φτάσαμε στην Αμερική, δεν ήταν όπως την είχα φανταστεί. 359 00:42:43,333 --> 00:42:46,833 Όμως είχα κάνει την επιλογή μου. 360 00:42:47,500 --> 00:42:49,875 Δεν υπήρχε επιστροφή πια. 361 00:43:24,083 --> 00:43:25,333 Έχει και παράθυρο. 362 00:43:31,958 --> 00:43:35,958 Θες να πάμε για φαγητό για να το γιορτάσουμε; 363 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 Εντάξει. 364 00:43:52,125 --> 00:43:53,916 Δεν έχουμε τόσα χρήματα. 365 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 Είναι πολύ ακριβά εδώ. 366 00:44:00,625 --> 00:44:01,875 Τι ντροπή. 367 00:44:05,833 --> 00:44:06,875 Δεν πειράζει. 368 00:44:07,375 --> 00:44:09,166 Δεν είναι ανάγκη να φάμε εδώ. 369 00:44:11,708 --> 00:44:12,625 Πάμε να φύγουμε. 370 00:44:42,916 --> 00:44:45,083 Χορεύεις καθόλου; 371 00:44:47,500 --> 00:44:48,666 Όχι ιδιαίτερα. 372 00:44:49,250 --> 00:44:51,291 Ντρέπομαι πολύ. 373 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Εσύ; 374 00:44:55,166 --> 00:44:57,000 Παλιά, ναι. Πότε-πότε. 375 00:45:04,041 --> 00:45:05,541 Θέλεις να χορέψουμε; 376 00:45:10,791 --> 00:45:12,291 Άσε, δεν πειράζει. 377 00:45:46,291 --> 00:45:48,625 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 378 00:47:16,291 --> 00:47:17,416 Με συγχωρείτε. 379 00:47:18,625 --> 00:47:20,208 Είστε από την Ταϊβάν; 380 00:47:20,291 --> 00:47:21,708 Ναι, γιατί; 381 00:47:24,041 --> 00:47:25,708 Μόλις μετακόμισα εδώ. 382 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Δεν γνωρίζω κανέναν. 383 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 Δεν έχει πολλούς Ταϊβανέζους. 384 00:47:30,208 --> 00:47:33,166 Κυρίως μαύρους ή Πορτορικανούς. 385 00:47:33,250 --> 00:47:35,166 Εγώ σε πέρασα για Κορεάτισσα. 386 00:47:35,250 --> 00:47:37,916 Όχι. Είμαι από την κεντρική Ταϊβάν. 387 00:47:38,000 --> 00:47:39,666 Εγώ είμαι από το Ζόνγκλι. 388 00:47:40,333 --> 00:47:42,750 Πάλι καλά που δεν είσαι Κορεάτισσα. 389 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 Έχω Κορεάτες γείτονες. 390 00:47:44,916 --> 00:47:47,791 Κάνουν θόρυβο και μαγειρεύουν όλη μέρα κίμτσι. 391 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 Μυρίζει όλο το κτήριο. 392 00:47:54,375 --> 00:47:58,125 Έχω πολύ καιρό να μιλήσω με κάποιον πέρα από τον άνδρα μου. 393 00:47:59,166 --> 00:48:01,000 Τον συμπαθείς, τουλάχιστον; 394 00:48:03,666 --> 00:48:07,458 Καλός είναι. Δουλεύει πάρα πολλές ώρες. 395 00:48:07,541 --> 00:48:09,958 Βαριέμαι απίστευτα στο διαμέρισμα. 396 00:48:10,041 --> 00:48:15,958 Το μόνο που κάνω είναι να καθαρίζω και να κάθομαι μόνη μου στον καναπέ. 397 00:48:17,375 --> 00:48:23,708 Φέρνω συνεχώς ρούχα στα πλυντήρια, για να βλέπω άλλους ανθρώπους. 398 00:48:26,291 --> 00:48:28,125 Αυτό είναι θλιβερό. 399 00:48:29,750 --> 00:48:31,041 Το ξέρω. 400 00:48:31,125 --> 00:48:33,083 Να έρθεις να πιούμε τσάι. 401 00:48:33,166 --> 00:48:36,333 Είναι πάντα ωραίο να μπορείς να μιλάς Μανδαρινικά. 402 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Εντάξει. 403 00:48:49,166 --> 00:48:50,208 Γύρισες; 404 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 Ναι. 405 00:48:53,458 --> 00:48:54,583 Τι κάνει η Πεϊζίνγκ; 406 00:48:55,500 --> 00:48:58,291 Τις προάλλες, στραμπούληξε τον αστράγαλό της. 407 00:48:58,375 --> 00:49:01,875 Πάλι; Δεν το 'χε πάθει και τον περασμένο μήνα; 408 00:49:01,958 --> 00:49:03,125 Ναι. 409 00:49:03,208 --> 00:49:07,416 Αυτήν τη φορά, ο γιατρός της έδωσε να φοράει ένα αστείο παπούτσι. 410 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 Την καημένη. 411 00:49:10,875 --> 00:49:13,500 -Να φτιάξω κάτι να φάμε; -Μια στιγμή... 412 00:49:14,083 --> 00:49:16,958 Θέλω να σου δείξω κάτι πρώτα. 413 00:49:37,291 --> 00:49:38,250 Σ' αρέσει; 414 00:49:42,041 --> 00:49:45,000 Ξέρω ότι λείπω πολλές ώρες από το σπίτι 415 00:49:45,083 --> 00:49:48,666 κι ότι δεν σου ήταν πολύ εύκολο να προσαρμοστείς στις ΗΠΑ. 416 00:49:50,291 --> 00:49:51,166 Δεν πειράζει. 417 00:49:57,333 --> 00:50:00,166 Μπορούμε να μάθουμε μαζί να παίζουμε. 418 00:50:02,166 --> 00:50:03,083 Σ' ευχαριστώ. 419 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Τι να μαγειρέψω απόψε; 420 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 Πικάντικο τόφου; 421 00:50:10,291 --> 00:50:11,333 Γιατί όχι; 422 00:50:12,833 --> 00:50:14,500 Πάω να το ετοιμάσω. 423 00:50:21,583 --> 00:50:23,541 Ξέρεις ήδη να παίζεις! 424 00:50:24,125 --> 00:50:25,875 Έμαθα όσο έλειπες... 425 00:52:41,291 --> 00:52:43,291 Ορίστε. Φάε λίγο ακόμη. 426 00:52:43,833 --> 00:52:44,916 Ευχαριστώ. 427 00:52:46,541 --> 00:52:48,916 Απ' όταν πήρε το μαγαζί, είναι χειρότερα. 428 00:52:49,875 --> 00:52:51,375 Είναι πάντα κουρασμένος. 429 00:52:51,458 --> 00:52:54,166 Δεν θέλει ποτέ να βγούμε ή να κάνουμε κάτι. 430 00:52:54,250 --> 00:52:56,208 Είστε παντρεμένοι αρκετό καιρό. 431 00:52:56,291 --> 00:52:59,041 Έχει πάψει πια να προσπαθεί. 432 00:52:59,125 --> 00:53:01,166 Τουλάχιστον, παραμένει όμορφος. 433 00:53:01,833 --> 00:53:02,708 Ενώ ο δικός μου... 434 00:53:03,708 --> 00:53:06,083 Κι εσύ δεν είσαι και η Μις Ταϊβάν. 435 00:53:10,291 --> 00:53:12,708 Δεν έχουμε τίποτα κοινό. 436 00:53:13,375 --> 00:53:17,791 Στο τέλος, θα σας συνδέει η κοινή σας ζωή. 437 00:53:18,916 --> 00:53:22,166 Ίσως. Δεν έχει συμβεί ακόμη. 438 00:53:23,333 --> 00:53:26,625 Τι έβαλες στον κεφτέ; Έχει απαίσια γεύση. 439 00:53:26,708 --> 00:53:30,666 Να τους φτιάχνεις μόνος σου, τότε. Σταμάτα να γκρινιάζεις. 440 00:53:36,666 --> 00:53:39,166 Είμαστε έτοιμοι να σε υποδεχτούμε. 441 00:53:39,250 --> 00:53:42,416 Το διαμέρισμα είναι έτοιμο. Τα πάντα είναι έτοιμα. 442 00:53:43,291 --> 00:53:44,916 [Πόσο χώρο έχετε;] 443 00:53:45,833 --> 00:53:46,916 Σου είπα ήδη. 444 00:53:47,000 --> 00:53:50,041 Παρότι μικρό, είναι μεγαλύτερο από το σπίτι σου. 445 00:53:50,750 --> 00:53:54,041 [Είναι πολύ μικρό για τρία άτομα.] 446 00:53:54,708 --> 00:53:56,041 [Τι θα κάνω όλη μέρα;] 447 00:53:56,125 --> 00:54:00,833 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. Θα ξεκουραστείς, όπως είχαμε συμφωνήσει. 448 00:54:01,833 --> 00:54:03,791 [Δεν ξέρω κανέναν εκεί.] 449 00:54:04,958 --> 00:54:10,375 Ούτε εγώ ήξερα, αλλά μπορείς να γνωρίσεις κόσμο όταν έρθεις εδώ. 450 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 [Δεν μιλάω καν τη γλώσσα!] 451 00:54:13,041 --> 00:54:15,291 Τα συζητήσαμε αυτά προτού φύγω. 452 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 453 00:54:17,708 --> 00:54:20,375 Εσύ το ήθελες, όχι εγώ! 454 00:54:21,208 --> 00:54:23,041 [Θα μείνω εδώ. Μια χαρά είμαι.] 455 00:54:23,666 --> 00:54:26,291 [Πάω για δουλειά. Δεν έχω χρόνο για κουβέντες.] 456 00:54:27,000 --> 00:54:27,833 Μαμά; 457 00:54:28,791 --> 00:54:29,625 Ναι; 458 00:55:03,416 --> 00:55:04,625 Πού ήσουν; 459 00:55:05,583 --> 00:55:07,208 Είχα πάει στην Πεϊζίνγκ. 460 00:55:09,500 --> 00:55:10,875 Δεν με ενημέρωσες. 461 00:55:12,666 --> 00:55:16,333 Νόμιζα ότι θα 'σαι στη δουλειά. Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 462 00:55:17,750 --> 00:55:19,333 Δεν υπήρχε φαγητό στο σπίτι. 463 00:55:22,375 --> 00:55:23,291 Συγγνώμη. 464 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 Η Πεϊζίνγκ πιστεύει ότι μπορώ να πάρω 465 00:55:32,041 --> 00:55:33,666 επάρκεια διδασκαλίας. 466 00:55:34,500 --> 00:55:35,416 Για ποιον λόγο; 467 00:55:37,416 --> 00:55:39,375 Θα μπορέσω να γίνω δασκάλα. 468 00:55:42,666 --> 00:55:43,833 Ξέχνα το. 469 00:55:43,916 --> 00:55:46,625 Όταν κάνουμε παιδιά, δεν θα έχεις πλέον χρόνο. 470 00:55:49,458 --> 00:55:51,750 Προς το παρόν, δεν έχουμε, όμως. 471 00:56:02,125 --> 00:56:03,416 Γάμα τον! 472 00:56:03,500 --> 00:56:06,708 Κάνε τα μαθήματα και βλέπουμε. 473 00:56:10,166 --> 00:56:11,791 Μάλλον έχεις δίκιο. 474 00:56:13,625 --> 00:56:16,875 Θα μάθω πότε ξεκινούν. 475 00:56:16,958 --> 00:56:20,833 Ωραία. Δεν θα το μετανιώσεις. 476 00:56:22,125 --> 00:56:24,250 Πάμε να φάμε παγωτό. 477 00:56:24,333 --> 00:56:27,125 Πάλι; Δεν φοβάσαι μήπως παχύνεις; 478 00:56:27,208 --> 00:56:29,916 Δεν δίνω δεκάρα. Έχω ήδη παντρευτεί. 479 00:56:52,666 --> 00:56:55,208 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΠΡΩΙΜΗΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ 480 00:57:04,916 --> 00:57:06,458 Θες να πακετάρεις κι αυτά; 481 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Όχι. Μπορείς να τα πετάξεις. 482 00:57:25,833 --> 00:57:26,708 Εντάξει. 483 00:58:30,333 --> 00:58:33,208 -Τελείωσες; -Ναι. 484 00:58:39,125 --> 00:58:40,416 Συμβαίνει κάτι; 485 00:58:42,833 --> 00:58:44,666 Μου ζήτησες να πάμε για φαγητό. 486 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 Και το εκτιμώ ιδιαιτέρως. 487 00:58:50,250 --> 00:58:52,291 Αλλά, αφότου καθίσαμε... 488 00:58:52,791 --> 00:58:55,375 εδώ και μια ώρα, δεν έχεις πει λέξη. 489 00:58:58,666 --> 00:59:00,500 Νόμιζα πως δεν ήθελες να μιλήσουμε. 490 00:59:08,250 --> 00:59:09,333 Πώς είσαι; 491 00:59:12,875 --> 00:59:14,000 Όλα καλά; 492 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Ναι. Μια χαρά είμαι. 493 00:59:23,666 --> 00:59:26,125 Για την ακρίβεια, δεν είμαι μια χαρά. 494 00:59:31,416 --> 00:59:32,500 Ο Έρικ με άφησε. 495 00:59:35,166 --> 00:59:36,791 Δεν νομίζω πως θα γυρίσει. 496 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 Λυπάμαι. 497 00:59:45,791 --> 00:59:47,541 Μου είναι πολύ δύσκολο. 498 00:59:50,583 --> 00:59:52,750 Και το χειρότερο απ' όλα είναι... 499 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Νομίζω πως φταίω εγώ. 500 01:00:07,583 --> 01:00:09,166 Δεν θα πεις τίποτα; 501 01:00:13,166 --> 01:00:14,583 Ζόρικο μού ακούγεται. 502 01:00:19,750 --> 01:00:21,291 Τι άλλο μπορώ να πω; 503 01:00:23,208 --> 01:00:24,250 Δεν ξέρω. 504 01:00:25,250 --> 01:00:26,250 Κάτι. 505 01:00:28,666 --> 01:00:31,458 Δεν το πέρασες κι εσύ με τη μαμά; 506 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 Δεν ήταν το ίδιο. 507 01:00:37,833 --> 01:00:41,041 Δεν μπορώ να ξέρω, γιατί δεν μου είπες ποτέ τι συνέβη. 508 01:00:43,125 --> 01:00:44,333 Θα σε βοηθούσε αυτό; 509 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 Δεν μπορείς να μου πεις κάτι ευγενικό; 510 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Να με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 511 01:00:57,625 --> 01:01:00,166 Μπορείς να μου πεις ότι όλα θα πάνε καλά. 512 01:01:03,500 --> 01:01:06,250 Όλη μου τη ζωή, το μόνο που ήθελα... 513 01:01:08,500 --> 01:01:10,125 ήταν να νιώθω ότι κάποιος 514 01:01:10,208 --> 01:01:12,958 νοιάζεται για εμένα, ό,τι κι αν συμβεί. 515 01:01:18,625 --> 01:01:20,958 Δεν μ' έκανες ποτέ να νιώσω έτσι. 516 01:01:28,833 --> 01:01:30,541 Είσαι ο πατέρας μου. 517 01:01:31,791 --> 01:01:34,500 Και δεν ήξερα ποτέ πώς έπρεπε να σου μιλάω. 518 01:01:42,541 --> 01:01:45,083 Ίσως είναι καλύτερο να πάψουμε να προσπαθούμε. 519 01:02:24,125 --> 01:02:24,958 Γεια. 520 01:02:25,750 --> 01:02:27,666 Τι έπαθαν οι θάμνοι στην είσοδο; 521 01:02:28,458 --> 01:02:30,541 Είπα στους κηπουρούς να τους κλαδέψουν. 522 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Γιατί; 523 01:02:33,125 --> 01:02:34,375 Τους παρακλάδεψαν. 524 01:02:35,625 --> 01:02:38,958 Δεν ήσουν εδώ, οπότε δεν ήξερα τι ήθελες να κάνουν. 525 01:02:39,625 --> 01:02:41,750 Πώς είναι δυνατόν να μην ξέρεις; 526 01:02:42,291 --> 01:02:45,541 Τώρα, θα κάνουν πολύ καιρό να μεγαλώσουν. 527 01:02:53,041 --> 01:02:54,875 Δεν θέλω να 'μαι πια μαζί σου. 528 01:02:57,333 --> 01:02:58,166 Τι; 529 01:03:01,500 --> 01:03:02,708 Θέλω διαζύγιο. 530 01:03:05,500 --> 01:03:06,625 Όχι, δεν θέλεις. 531 01:03:08,208 --> 01:03:10,166 Μη μου λες τι θέλω. 532 01:03:11,208 --> 01:03:12,416 Φεύγω. 533 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 Δεν είσαι καλά. Πήγαινε για ύπνο. 534 01:03:15,666 --> 01:03:18,083 Τα παιδιά έχουν φύγει. 535 01:03:19,125 --> 01:03:21,125 Για χάρη τους έμενα. 536 01:03:23,125 --> 01:03:27,916 -Στο σπίτι μου, κάνω κουμάντο εγώ. -Χέστηκα για το σπίτι σου. 537 01:03:28,000 --> 01:03:30,791 Το αποφάσισα. Θα φύγω. 538 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 Μου φέρεσαι λες και είμαι υπηρέτρια. 539 01:03:36,375 --> 01:03:39,875 Σου έδωσα τα πάντα. Ακριβά ρούχα, ακριβό αυτοκίνητο. 540 01:03:39,958 --> 01:03:41,625 Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτά. 541 01:03:43,125 --> 01:03:44,583 Τώρα κατάλαβα. 542 01:03:45,750 --> 01:03:47,250 Σε άλλαξε η Αμερική. 543 01:03:47,833 --> 01:03:49,541 Εμείς δεν λειτουργούμε έτσι. 544 01:03:50,125 --> 01:03:52,166 Μην ξεχνάς ότι εγώ σ' έφερα εδώ. 545 01:03:52,791 --> 01:03:54,208 Με τα λεφτά του πατέρα μου. 546 01:03:54,791 --> 01:03:56,666 Εσύ δεν είχες τίποτα. 547 01:03:56,750 --> 01:04:00,250 Όντως, όταν ήρθαμε, δεν είχα τίποτα. 548 01:04:00,333 --> 01:04:02,958 Κι έχτισα όλα αυτά, ενώ εσύ έμενες στο σπίτι. 549 01:04:03,041 --> 01:04:06,958 Όσο εσύ απουσίαζες, εγώ μεγάλωνα τα παιδιά μας. 550 01:04:07,500 --> 01:04:10,833 Πού ήσουν όλα εκείνα τα βράδια; Πού; 551 01:04:10,916 --> 01:04:12,625 Δεν σε απάτησα ποτέ. 552 01:04:18,875 --> 01:04:19,833 Δεν έχει σημασία. 553 01:04:21,500 --> 01:04:25,375 Με θεωρείς δεδομένη. 554 01:04:26,125 --> 01:04:28,833 Θα φύγω. 555 01:04:31,125 --> 01:04:36,041 Ωραία! Στο καλό. Δεν ήθελα ποτέ να σε παντρευτώ. 556 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 Φύγε. 557 01:04:48,583 --> 01:04:54,250 Πίστευα ότι μπορεί να μάθαινες να μη νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου. 558 01:04:56,208 --> 01:04:57,541 Μα δεν μπορείς. 559 01:04:59,750 --> 01:05:00,958 Κι ούτε πρόκειται. 560 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 Δεν μπορείς να νιώσεις τίποτα. 561 01:05:08,000 --> 01:05:09,666 Αν γύριζα πίσω τον χρόνο, 562 01:05:11,333 --> 01:05:13,083 στη στιγμή που σε γνώρισα, 563 01:05:15,208 --> 01:05:16,708 θα το έβαζα στα πόδια. 564 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Για να μη σε ξαναδώ ποτέ. 565 01:06:38,166 --> 01:06:39,041 ΓΟΥΑΝ ΛΙ 566 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΑΪΒΑΝ 567 01:06:43,000 --> 01:06:43,916 ΡΟΟΥΖΝΤΕΪΛ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 568 01:07:01,583 --> 01:07:03,000 ΜΗΝΥΜΑ 569 01:07:05,208 --> 01:07:11,333 ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΛΙΑ. 570 01:07:30,166 --> 01:07:34,458 {\an8}ΠΟΣΟ ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΣ! ΑΡΓΗΣΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΑΝΟΙΞΩ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ. 571 01:07:34,541 --> 01:07:36,416 {\an8}ΤΩΡΑ, ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΑ. ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; 572 01:07:46,875 --> 01:07:48,541 ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ; 573 01:07:51,458 --> 01:07:53,125 {\an8}ΔΙΑΒΑΣΑ ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΣΑ ΤΟΝ ΚΗΠΟ. 574 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 {\an8}ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΕΜΟΡΦΑ! 575 01:08:05,083 --> 01:08:06,791 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΜΕΡΑ ΣΟΥ; 576 01:08:08,000 --> 01:08:10,416 {\an8}ΤΗΝ ΠΕΡΑΣΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΟΥ ΦΙΛΟ, ΤΟΝ ΟΤΙΣ. 577 01:08:14,291 --> 01:08:17,083 {\an8}ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗ! 578 01:08:28,958 --> 01:08:33,166 ΜΑΝΤΕΨΕ! ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ, ΘΑ 'ΜΑΙ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ. ΘΕΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 579 01:08:55,500 --> 01:08:57,791 -Γιουάν; -Πιν-Ζούι; 580 01:08:57,875 --> 01:08:59,583 Ναι, εγώ είμαι. 581 01:09:03,250 --> 01:09:05,708 Ψήλωσες; 582 01:09:05,791 --> 01:09:10,000 Μάλλον εσύ μάζεψες, γέρο! 583 01:09:10,750 --> 01:09:12,750 Πιθανόν. Έλα, κάθισε. 584 01:09:17,916 --> 01:09:20,625 -Πώς ήταν το ταξίδι; -Όχι κι άσχημο. 585 01:09:21,375 --> 01:09:24,833 Η Νέα Υόρκη είναι πολύ πιο συναρπαστική από το Μέριλαντ! 586 01:09:25,916 --> 01:09:28,916 Έχει πάντα τόσο καλό καιρό την άνοιξη; 587 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Συνήθως, ναι. 588 01:09:31,041 --> 01:09:33,708 Μάλλον πρέπει να έρχομαι περισσότερο. 589 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 Εννοείται. 590 01:09:36,208 --> 01:09:38,750 Έχουν πικάντικη σούπα νουντλ με μοσχάρι. 591 01:09:39,458 --> 01:09:40,625 Σου αρέσει ακόμη; 592 01:09:41,416 --> 01:09:43,625 -Θες να παραγγείλουμε; -Και βέβαια! 593 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Πεντανόστιμη. 594 01:09:52,291 --> 01:09:54,916 Έχετε πολύ καλό κινέζικο εδώ. 595 01:09:55,000 --> 01:09:57,958 Ναι. Ένα ακόμη προνόμιο του να ζεις εδώ. 596 01:10:01,291 --> 01:10:05,625 Θες να φύγουμε χωρίς να πληρώσουμε, όπως κάναμε στο Γιουελού; 597 01:10:05,708 --> 01:10:09,500 Θα 'χε πολλή πλάκα... αλλά τώρα μπορώ να πληρώσω. 598 01:10:11,625 --> 01:10:13,375 Ήσουν τελείως τρελός. 599 01:10:14,375 --> 01:10:15,750 Εσύ ακόμη περισσότερο. 600 01:10:15,833 --> 01:10:18,708 Έκανα τρελά πράγματα για να σε εντυπωσιάσω. 601 01:10:19,333 --> 01:10:20,541 Με τρόμαζες. 602 01:10:21,458 --> 01:10:26,250 Ήμασταν πολύ κακή επιρροή ο ένας για τον άλλον. 603 01:10:27,500 --> 01:10:28,583 Δεν νομίζω. 604 01:10:34,208 --> 01:10:35,625 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 605 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Φυσικά. 606 01:10:40,250 --> 01:10:44,750 Τη μέρα που έφυγα, βρισκόμουν στο πίσω κάθισμα ενός αυτοκινήτου. 607 01:10:45,666 --> 01:10:48,916 Νόμισα ότι σε είδα από το παράθυρο. Εσύ ήσουν; 608 01:10:52,458 --> 01:10:53,291 Ναι. 609 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 610 01:10:58,375 --> 01:11:00,958 Μα, όταν κοίταξα πίσω, είχες εξαφανιστεί. 611 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 Νόμισα ότι ονειρευόμουν. 612 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 Σε είδα. 613 01:11:10,208 --> 01:11:15,291 Μα δεν άντεχα να σε δω να φεύγεις, οπότε έφυγα. 614 01:11:18,041 --> 01:11:19,041 Κρίμα. 615 01:11:22,541 --> 01:11:24,041 Να σε ρωτήσω κάτι; 616 01:11:25,458 --> 01:11:31,250 Πάει πολύς καιρός, οπότε θεωρώ ότι μπορώ, επιτέλους, να σε ρωτήσω. 617 01:11:34,416 --> 01:11:36,791 Γιατί δεν μου είπες ότι θα φύγεις; 618 01:11:37,625 --> 01:11:41,291 Έμαθα πού θα πήγαινες από τα κουτσομπολιά της γειτονιάς. 619 01:11:44,583 --> 01:11:46,083 Τι νόημα είχε; 620 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Τι θα άλλαζε; 621 01:11:52,125 --> 01:11:53,833 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 622 01:12:00,708 --> 01:12:03,166 Δείχνεις να έχεις μια καλή ζωή τώρα. 623 01:12:05,208 --> 01:12:06,291 Δεν είναι άσχημη. 624 01:12:08,458 --> 01:12:10,291 Ο σύζυγός μου πήρε σύνταξη. 625 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Έχουμε αρκετό χρόνο για εμάς. 626 01:12:14,083 --> 01:12:15,083 Καλό αυτό. 627 01:12:18,541 --> 01:12:19,375 Κι εσύ; 628 01:12:20,125 --> 01:12:21,166 Τα παιδιά σου; 629 01:12:21,250 --> 01:12:24,833 Καλά είναι. Ο Μπόμπι έχει ένα επιτυχημένο συγκρότημα. 630 01:12:25,416 --> 01:12:27,541 Μόλις γύρισε από περιοδεία στην Ευρώπη. 631 01:12:29,208 --> 01:12:30,250 Και η Άντζελα; 632 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Αυτή ζορίζεται κάπως. 633 01:12:34,416 --> 01:12:35,750 Δουλεύει πολλές ώρες. 634 01:12:36,875 --> 01:12:38,250 Δυσκολεύεται στις σχέσεις της. 635 01:12:39,583 --> 01:12:42,916 Δεν ξέρω πώς να της μιλήσω. 636 01:12:44,458 --> 01:12:45,583 Είναι πολύ πεισματάρα. 637 01:12:48,708 --> 01:12:50,750 Ξέρεις πώς πάνε αυτά. 638 01:12:50,833 --> 01:12:55,541 Για να μπορέσει να σου ανοιχτεί, ίσως πρέπει να της ανοιχτείς εσύ πρώτα. 639 01:12:55,625 --> 01:12:57,125 Ποτέ δεν είναι αργά. 640 01:13:03,416 --> 01:13:06,458 Σ' ευχαριστώ για το γεύμα. Πέρασα πολύ ωραία. 641 01:13:06,541 --> 01:13:09,666 Παρακαλώ. Χάρηκα πολύ που σε είδα. 642 01:13:14,875 --> 01:13:17,125 -Γεια. -Γεια. 643 01:15:09,833 --> 01:15:11,125 Γεια σας. 644 01:15:12,250 --> 01:15:14,333 Θα ήθελα να σας πω κάτι. 645 01:15:15,833 --> 01:15:19,208 Όπως ξέρετε, δεν ήταν και η πιο εύκολη χρονιά για εμένα, 646 01:15:19,291 --> 01:15:21,458 αλλά χαίρομαι πολύ που σας ξαναβλέπω 647 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 και μπορούμε να γιορτάσουμε μαζί. Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 648 01:15:26,333 --> 01:15:27,833 Καλή Κινεζική Πρωτοχρονιά. 649 01:15:27,916 --> 01:15:29,708 Καλή Χρονιά. 650 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 Θες να πιεις τίποτα άλλο; Κρασί, ίσως; 651 01:15:49,958 --> 01:15:52,250 Όχι. Μια χαρά είναι το τσάι. 652 01:15:54,083 --> 01:15:54,916 Εντάξει. 653 01:16:05,833 --> 01:16:07,958 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 654 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 Χαίρομαι που μπορέσατε να έρθετε. 655 01:16:10,750 --> 01:16:12,666 Να έρχεστε πιο συχνά. 656 01:16:12,750 --> 01:16:15,791 Δεν μπορώ να πάρω άδεια. Λείπω στους μαθητές μου! 657 01:16:16,291 --> 01:16:18,333 Ενίοτε, την αντικαθιστώ εγώ. 658 01:16:18,416 --> 01:16:20,500 Τη λατρεύουν. Λένε ότι έχει πλάκα. 659 01:16:21,125 --> 01:16:24,291 Είμαι σίγουρη. Θα ταξιδέψετε πουθενά φέτος; 660 01:16:24,375 --> 01:16:27,166 Την άνοιξη, θα πάμε στην Κόστα Ρίκα 661 01:16:27,250 --> 01:16:30,666 και το καλοκαίρι, θα επιστρέψουμε στην Κροατία. 662 01:16:32,041 --> 01:16:33,333 Ακούγεται υπέροχο. 663 01:16:33,416 --> 01:16:35,041 -Ναι. -Ανυπομονούμε. 664 01:17:00,000 --> 01:17:01,208 Νόμιζα ότι έφυγες. 665 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Όχι. 666 01:17:14,791 --> 01:17:16,708 Δεν χρειάζεται να βοηθήσεις. Το 'χω. 667 01:17:20,083 --> 01:17:21,000 Δεν πειράζει. 668 01:17:53,666 --> 01:17:54,500 Ευχαριστώ. 669 01:17:58,416 --> 01:17:59,500 Θα πλύνω εγώ τα υπόλοιπα. 670 01:18:00,125 --> 01:18:03,208 Δεν πας στην τραπεζαρία; Θα μας φτιάξω λίγο τσάι. 671 01:18:06,333 --> 01:18:07,166 Εντάξει. 672 01:18:48,250 --> 01:18:49,625 Η μαμά δείχνει ευτυχισμένη. 673 01:18:52,333 --> 01:18:53,500 Χαίρομαι για εκείνη. 674 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 Είναι η πρώτη φορά που διοργάνωσα μόνη μου το πάρτι, 675 01:19:03,208 --> 01:19:04,333 χωρίς τον Έρικ. 676 01:19:08,833 --> 01:19:11,958 Καμιά φορά, αναρωτιέμαι αν θα ξαναβρώ κάποιον σαν αυτόν. 677 01:19:14,416 --> 01:19:15,833 Όταν ήμασταν μαζί... 678 01:19:18,166 --> 01:19:19,916 ένιωθα διαφορετικά. 679 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 Καταλαβαίνεις; 680 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Κάποτε, υπήρχε μια γυναίκα. 681 01:19:38,125 --> 01:19:40,166 Τη γνώρισα πριν από τη μητέρα σου. 682 01:19:42,666 --> 01:19:43,791 Στην Ταϊβάν. 683 01:19:47,250 --> 01:19:48,708 Δεν το ήξερα αυτό. 684 01:19:51,583 --> 01:19:54,208 Υπάρχουν πολλά που δεν σου έχω πει. 685 01:20:05,250 --> 01:20:07,166 Τι έκανες όταν έφυγε η μαμά; 686 01:20:11,875 --> 01:20:12,916 Γύρισα στην πατρίδα. 687 01:21:21,958 --> 01:21:25,166 Ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν ενός έτους. 688 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 Η μητέρα μου μ' άφησε στους παππούδες μου, που ζούσαν στις φυτείες ρυζιού. 689 01:21:54,083 --> 01:21:57,750 Η μητέρα μου κι εγώ δουλέψαμε αρκετά χρόνια εδώ. 690 01:21:59,541 --> 01:22:05,833 Ήταν πολύ σκληρή δουλειά, αλλά ήμουν ευγνώμων που ήμασταν μαζί. 691 01:22:45,291 --> 01:22:48,083 Η γιαγιά σου ήταν πολύ δυνατή γυναίκα. 692 01:22:49,125 --> 01:22:50,208 Σαν εσένα. 693 01:22:59,250 --> 01:23:02,916 Από δω γυρίζαμε κάθε μέρα με τα πόδια στο σπίτι. 694 01:23:03,958 --> 01:23:10,916 [Η ΟΥΡΑ ΤΗΣ ΤΙΓΡΗΣ] 695 01:23:22,375 --> 01:23:24,333 Αυτό ήταν το σπίτι μας. 696 01:23:35,166 --> 01:23:37,791 Δεν ήταν έτσι την τελευταία φορά που ήρθα. 697 01:23:47,666 --> 01:23:49,458 Εκεί κάτω, υπήρχε ένα μπαρ. 698 01:23:51,208 --> 01:23:55,333 Εκείνη κι εγώ πηγαίναμε συχνά εκεί για να χορέψουμε. 699 01:24:00,541 --> 01:24:02,375 Πώς την έλεγαν; 700 01:24:09,000 --> 01:24:09,916 Γιουάν. 701 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος