1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,375 --> 00:00:24,291 DIALOGI TAJWAŃSKIE UKAZANE SĄ W NAWIASACH W ODRÓŻNIENIU OD DIALOGÓW MANDARYŃSKICH 4 00:00:28,083 --> 00:00:32,041 NETFLIX PRZEDSTAWIA 5 00:00:55,250 --> 00:00:58,750 Mój ojciec zmarł, gdy miałem rok. 6 00:01:00,541 --> 00:01:04,041 Mama robiła wszystko, by zapewnić mi byt, 7 00:01:04,125 --> 00:01:08,625 ale gdy straciła pracę, nie stać jej było na moje utrzymanie. 8 00:01:09,833 --> 00:01:13,666 Wysłała mnie do dziadków, którzy mieszkali na polach ryżowych. 9 00:01:14,250 --> 00:01:19,333 Sama szukała pracy, byśmy mogli znów być razem. 10 00:01:26,166 --> 00:01:28,416 Tęskniłem za nią. 11 00:01:32,083 --> 00:01:35,000 Czułem się bez niej samotny. 12 00:01:40,791 --> 00:01:44,708 Do tego stopnia, że czasami widziałem rzeczy, 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 które chciałem widzieć. 14 00:02:01,583 --> 00:02:02,750 [ Mamo! ] 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 [ Tato! ] 16 00:02:07,916 --> 00:02:08,833 [ Mamo! ] 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,958 [ Tato! Mamo! ] 18 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 [ To ja! ] 19 00:02:17,666 --> 00:02:19,083 [ Mamo! ] 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 [ Mamo! ] 21 00:03:05,750 --> 00:03:08,166 [ Babciu! Widziałem mamę i tatę! ] 22 00:03:14,958 --> 00:03:16,125 [ To nie oni. ] 23 00:03:16,208 --> 00:03:18,000 [ Pomóż mi ich znaleźć. ] 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,833 [ Słuchaj mnie i bądź cicho! ] 25 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 [ Do środka. ] 26 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Inspekcja. 27 00:03:40,041 --> 00:03:41,250 Kto tu mieszka? 28 00:03:42,583 --> 00:03:45,208 [ Nie znam mandaryńskiego. Tylko tajwański. ] 29 00:03:46,583 --> 00:03:47,791 [ Trzeba się nauczyć. ] 30 00:03:48,583 --> 00:03:51,375 [ Takie są zasady. Mówimy po mandaryńsku. ] 31 00:03:52,833 --> 00:03:53,666 Rozejrzę się. 32 00:04:13,625 --> 00:04:14,875 [ Kto tu mieszka? ] 33 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 [ Ja i mąż. ] 34 00:04:18,166 --> 00:04:19,083 [ Gdzie on jest? ] 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,541 [ Pracuje w polu. ] 36 00:04:37,833 --> 00:04:38,833 [ Starczy już? ] 37 00:04:40,041 --> 00:04:41,375 [ Muszę posprzątać. ] 38 00:04:46,541 --> 00:04:48,833 [ A może zostaniemy na obiad? ] 39 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Chodź, idziemy. 40 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 [ Dysydenci wciąż się ukrywają. Mogą być wszędzie. ] 41 00:05:01,500 --> 00:05:03,125 [ Powinniście być wdzięczni. ] 42 00:05:32,583 --> 00:05:33,875 [ Możesz wyjść. ] 43 00:05:36,541 --> 00:05:37,708 [ Czego chcieli? ] 44 00:05:38,666 --> 00:05:42,541 [ Kuomintang rządzi teraz krajem. Musimy się ich słuchać. ] 45 00:05:42,625 --> 00:05:44,208 [ Nie jesteś tu zameldowany. ] 46 00:05:44,291 --> 00:05:46,166 [ Nikt nie może o tobie wiedzieć. ] 47 00:05:46,750 --> 00:05:49,041 [ Mogę dalej szukać rodziców? ] 48 00:05:50,000 --> 00:05:51,375 [ Masz przywidzenia. ] 49 00:05:51,458 --> 00:05:54,958 [ Nieprawda! Widziałem, jak pracowali na polu obok. ] 50 00:05:55,041 --> 00:05:58,083 [ Biegłem do nich, ale się potknąłem... ] 51 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 [ Za dużo gadasz! ] 52 00:06:00,583 --> 00:06:05,458 [ Twój ojciec zmarł. Nie ożyje od twoich wymysłów. ] 53 00:06:05,541 --> 00:06:08,333 [ Ani mama nie znajdzie szybciej pracy. ] 54 00:06:09,125 --> 00:06:10,208 [ Ale... ] 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,083 [ Tęsknię za nimi. ] 56 00:06:14,083 --> 00:06:15,208 [ Nie płacz. ] 57 00:06:16,208 --> 00:06:19,458 [ To samo mówiłam twojej mamie, jak była mała. ] 58 00:06:19,541 --> 00:06:21,208 [ Płacz nic nie rozwiąże. ] 59 00:06:21,958 --> 00:06:25,291 [ Bądź silny. Nie pokazuj nikomu łez. ] 60 00:06:26,458 --> 00:06:28,708 [ Rozumiesz? ] 61 00:06:31,541 --> 00:06:32,458 [ Będziesz płakał? ] 62 00:06:59,958 --> 00:07:01,500 Przepraszam za spóźnienie. 63 00:07:09,791 --> 00:07:13,458 Bobby powiedział, że byłeś na Tajwanie, i kazał cię odebrać. 64 00:07:24,083 --> 00:07:25,416 Jak podróż? 65 00:07:30,125 --> 00:07:31,083 Dobrze. 66 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 [ Ej, ty! ] 67 00:07:58,625 --> 00:08:00,208 [ Dokąd biegniesz? ] 68 00:08:03,791 --> 00:08:06,208 [ Co się stało? Czemu nic nie mówisz? ] 69 00:08:08,000 --> 00:08:10,083 [ Babcia mówi, że za dużo gadam. ] 70 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 [ Nie martw się. Nie powiem jej. ] 71 00:08:14,375 --> 00:08:15,583 [ Jak ci na imię? ] 72 00:08:16,250 --> 00:08:18,375 [ Pin-Jui. A tobie? ] 73 00:08:18,875 --> 00:08:20,791 [ Yuan. ] 74 00:08:21,708 --> 00:08:23,833 [ Po co ci to wiadro? ] 75 00:08:23,916 --> 00:08:25,833 [ Chcę nabrać wody z rzeki. ] 76 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 [ Idziesz ze mną? ] 77 00:08:28,541 --> 00:08:29,375 [ Dobra. ] 78 00:08:30,000 --> 00:08:32,125 [ Ale będziemy się ścigać! ] 79 00:08:32,208 --> 00:08:34,958 [ To nie fair! Zaczęłaś pierwsza! ] 80 00:08:41,416 --> 00:08:44,000 Na chwilę zapomniałem o samotności. 81 00:08:46,375 --> 00:08:51,333 Razem z Yuan spędziliśmy wspólnie następny rok. 82 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 To był jeden z najszczęśliwszych okresów w moim życiu. 83 00:08:57,958 --> 00:09:01,291 Gdy mama znalazła pracę, wróciłem do miasta rodzinnego 84 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 i myślałem, że nigdy jej już nie zobaczę. 85 00:09:08,916 --> 00:09:14,166 Lecz wiele lat później los wziął sprawy w swoje ręce. 86 00:09:58,416 --> 00:09:59,541 Jeszcze jeden taniec. 87 00:10:00,208 --> 00:10:03,041 Wyjdę się przewietrzyć. 88 00:10:04,375 --> 00:10:07,166 Może, gdy wrócę. 89 00:10:14,541 --> 00:10:15,708 Jest piękna. 90 00:10:16,208 --> 00:10:18,041 Co ona robi z takim jak ty? 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,500 Poznaliśmy się w dzieciństwie, gdy mieszkałem u dziadków. 92 00:10:22,583 --> 00:10:25,500 Niedawno się tu przeprowadziła. Tak wyszło. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,708 Niektórzy to mają farta. 94 00:10:29,250 --> 00:10:32,333 Takiej dziewczynie trzeba się od razu oświadczyć. 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,416 Jej rodzice się nie zgodzą. Są bogaci. 96 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 Ja nie mam nic. 97 00:10:40,833 --> 00:10:45,166 To korzystaj, póki możesz. 98 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Tak zrobię. 99 00:11:00,708 --> 00:11:02,916 Ta ci się spodoba. 100 00:11:16,541 --> 00:11:18,250 Jak nauczyłeś się tańczyć? 101 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 Oglądając filmy. 102 00:11:21,583 --> 00:11:22,833 Jakie? 103 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 Amerykańskie. 104 00:11:26,833 --> 00:11:29,541 Kiedyś pojadę do Stanów. 105 00:11:31,041 --> 00:11:32,666 Zabiorę mamę. 106 00:11:33,666 --> 00:11:35,666 Nie będzie musiała pracować. 107 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 Ja też mogę? 108 00:11:39,666 --> 00:11:40,750 Pewnie. 109 00:11:42,083 --> 00:11:44,583 Z kim bym tańczył? 110 00:11:47,541 --> 00:11:50,708 No chyba że z Faye Dunaway. 111 00:11:51,916 --> 00:11:54,625 Nieważne. Zostań tu. 112 00:11:54,708 --> 00:11:58,041 Będziesz przeszkadzać mnie i Faye. 113 00:12:05,750 --> 00:12:08,666 Zgłodniałam. Zjemy coś? 114 00:12:09,875 --> 00:12:13,166 Chodźmy do Yuelu. 115 00:12:14,375 --> 00:12:16,125 Tam jest za drogo. 116 00:12:16,208 --> 00:12:18,000 Nie szkodzi. Ja stawiam. 117 00:12:19,958 --> 00:12:21,791 Nie zgadzam się. 118 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 Chcę cię zabrać w wyjątkowe miejsce. 119 00:12:28,666 --> 00:12:30,500 Idziemy do Yuelu. 120 00:12:31,375 --> 00:12:32,541 Koniec dyskusji. 121 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Ale z ciebie uparciuch. 122 00:12:50,458 --> 00:12:53,458 Dzień dobry. Czy jedli już państwo u nas? 123 00:12:54,041 --> 00:12:56,666 Tak, wiele razy. 124 00:12:57,291 --> 00:13:00,791 Naprawdę? Czyli znacie menu. 125 00:13:00,875 --> 00:13:03,541 Ceny są z prawej strony. 126 00:13:03,625 --> 00:13:06,541 Oczywiście. Często tu przychodzimy. 127 00:13:07,125 --> 00:13:09,041 Naprawdę nas pan nie poznaje? 128 00:13:10,625 --> 00:13:13,416 Dobrze. To co państwo zamawiają? 129 00:13:13,500 --> 00:13:16,333 Zaczniemy od smażonej ryby... 130 00:13:17,416 --> 00:13:19,708 gorzkiego melona 131 00:13:20,375 --> 00:13:22,125 i zupy z wołowiną. 132 00:13:22,708 --> 00:13:24,125 Dziękuję. 133 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 - To wszystko? - To wszystko. 134 00:13:27,708 --> 00:13:28,666 Dziękuję. 135 00:13:32,416 --> 00:13:33,875 Chrzanić go. 136 00:13:33,958 --> 00:13:37,708 Myśli, że nie zapłacimy? Za kogo on się ma? 137 00:13:38,458 --> 00:13:41,625 A nie ma racji? 138 00:13:42,416 --> 00:13:43,666 Ma. 139 00:14:14,500 --> 00:14:17,250 Słuchaj, cały wieczór są dla nas niemili. 140 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Zróbmy im kawał. 141 00:14:19,375 --> 00:14:21,208 Co masz na myśli? 142 00:14:22,083 --> 00:14:24,750 Na trzy wybiegnijmy stąd. 143 00:14:24,833 --> 00:14:26,916 Przestań. 144 00:14:27,000 --> 00:14:30,791 Jeden, dwa, trzy! 145 00:14:33,958 --> 00:14:37,625 Wracajcie tu, dranie! 146 00:15:08,416 --> 00:15:10,375 Wariat z ciebie. 147 00:15:26,458 --> 00:15:30,750 Spędziłbym z tobą całą noc, ale muszę wracać do domu. 148 00:15:32,708 --> 00:15:36,708 Dlaczego mnie jeszcze do siebie nie zaprosiłeś? 149 00:15:39,500 --> 00:15:41,333 Mam zbyt luksusowe mieszkanie. 150 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 Nie chcę, żeby moje pieniądze 151 00:15:44,291 --> 00:15:46,333 przyćmiły mój wdzięk i urok. 152 00:16:21,916 --> 00:16:23,416 [ Gdzie byłeś? ] 153 00:16:26,000 --> 00:16:27,416 Myślałem, że śpisz. 154 00:16:28,458 --> 00:16:29,625 [ Udawałam. ] 155 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 [ Słyszałam, jak wchodzisz. ] 156 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 [ Gdzie byłeś? ] 157 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 Widziałem się ze znajomymi. Idź spać, mamo. 158 00:16:40,458 --> 00:16:43,416 [ Ty też. Jutro masz pracę. ] 159 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Ty tak samo. Odpocznij 160 00:16:46,583 --> 00:16:49,000 albo Stary Li znowu będzie się czepiał. 161 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 [ On się czepia, gdy przestaję pracować, żeby ci pomóc! ] 162 00:16:54,041 --> 00:16:57,041 [ Było dobrze, dopóki nie zacząłeś tam pracować. ] 163 00:16:58,708 --> 00:17:01,958 Ale przyznasz, że też nie lubisz gościa. 164 00:17:02,500 --> 00:17:03,625 [ Jest obleśny. ] 165 00:17:04,250 --> 00:17:07,791 [ Widziałam, jak je pieroga ze śmietnika. ] 166 00:17:52,583 --> 00:17:54,875 Nie pozmywałeś przed wyjazdem. 167 00:17:55,458 --> 00:17:57,083 Mogę ci pomóc. 168 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 Nie trzeba. 169 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Zrobię to później. 170 00:18:07,916 --> 00:18:09,541 Przykro mi z powodu babci. 171 00:18:11,625 --> 00:18:12,583 Doceniam. 172 00:18:14,875 --> 00:18:15,916 Jak się trzymasz? 173 00:18:20,541 --> 00:18:22,791 Wiem, że jest ci ciężko, 174 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 ale powinieneś był mi powiedzieć o pogrzebie. 175 00:18:29,875 --> 00:18:31,541 To była skromna ceremonia. 176 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Była moją babcią. 177 00:18:37,041 --> 00:18:39,625 Nie znałaś jej dobrze. Nie odwiedzałaś jej. 178 00:18:41,541 --> 00:18:43,208 Ostatnio na Tajwanie byłaś, 179 00:18:43,291 --> 00:18:46,083 gdy zabrałem tam ciebie i brata, jak byliście mali. 180 00:18:49,833 --> 00:18:50,791 To prawda. 181 00:18:54,041 --> 00:18:56,666 To bardzo daleko. 182 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 A ty masz dużo pracy. 183 00:19:03,500 --> 00:19:05,375 Rzadko o niej wspominałeś. 184 00:19:06,541 --> 00:19:07,541 Nie wiem, jaka była. 185 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 Może jednak pomogę ci ze zmywaniem? 186 00:19:17,041 --> 00:19:19,000 - Nie trzeba. - To zajmie chwilę. 187 00:19:19,083 --> 00:19:19,916 Poradzę sobie. 188 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 Dziękuję za podwózkę. 189 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 Pozdrów Erica. 190 00:19:30,125 --> 00:19:30,958 Dobrze. 191 00:20:26,041 --> 00:20:29,583 Razem z mamą każdego dnia pracowaliśmy w fabryce. 192 00:20:31,125 --> 00:20:33,625 To była ciężka praca. 193 00:20:34,750 --> 00:20:38,333 Czasami nie wiedziałem, czy dożyję końca zmiany. 194 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 [ Szybko! Czemu się tak ociągasz? ] 195 00:20:41,333 --> 00:20:43,166 Wybacz. 196 00:20:43,250 --> 00:20:46,083 [ Chyba nie masz kaca? ] 197 00:20:46,166 --> 00:20:47,250 Nie. 198 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 [ Masz dziewczynę? ] 199 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Nie. 200 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 [ Mój mały uwodziciel. ] 201 00:20:59,916 --> 00:21:01,750 [ Taki przystojny. ] 202 00:21:05,083 --> 00:21:06,958 [ Jest przystojny, co? ] 203 00:21:09,625 --> 00:21:13,291 [ A co ty tam wiesz? Twój mąż jest brzydki jak ropucha! ] 204 00:21:16,041 --> 00:21:17,916 To chyba moje rękawiczki. 205 00:21:19,208 --> 00:21:20,375 [ Uważaj! ] 206 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 [ To niebezpieczna maszyna! ] 207 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 [ Musisz uważać! ] 208 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 [ Jak ci utnie rękę, żadna cię nie zechce. ] 209 00:21:30,250 --> 00:21:33,125 [ Już lepiej mieć twarz ropuchy. ] 210 00:21:55,125 --> 00:21:57,791 Chcę z tobą porozmawiać. Chodź. 211 00:22:02,583 --> 00:22:05,208 Słyszałem, że chcesz jechać do Stanów. 212 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Spokojnie. Możesz mi powiedzieć. 213 00:22:11,583 --> 00:22:12,916 Tak. Marzę o tym. 214 00:22:13,833 --> 00:22:16,916 To rozsądny cel. W Ameryce jest wiele możliwości. 215 00:22:18,291 --> 00:22:21,750 Ale podróż jest droga. Jak chcesz się tam dostać? 216 00:22:23,250 --> 00:22:25,250 Nie wiem. 217 00:22:29,916 --> 00:22:31,041 Nie, dziękuję. 218 00:22:33,958 --> 00:22:35,958 Mam córkę Zhenzhen. 219 00:22:36,041 --> 00:22:38,500 Szukamy dla niej kogoś odpowiedzialnego. 220 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 Chciałbyś ją poznać? 221 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 Lubisz chodzić do szkoły? 222 00:23:10,333 --> 00:23:11,208 Jest w porządku. 223 00:23:15,458 --> 00:23:17,458 Co chcesz robić później? 224 00:23:19,500 --> 00:23:21,291 Jeszcze nie wiem. 225 00:23:21,875 --> 00:23:25,125 Może zostanę pielęgniarką albo nauczycielką. 226 00:23:37,958 --> 00:23:39,083 Niezłe to jedzenie. 227 00:23:59,708 --> 00:24:00,666 Spóźniłeś się. 228 00:24:02,250 --> 00:24:03,083 Przepraszam. 229 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Gdzie byłeś? 230 00:24:08,166 --> 00:24:10,083 Nigdzie. Zagapiłem się. 231 00:24:16,666 --> 00:24:18,416 A potem poszedłem kupić to. 232 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 Chyba tego nie ukradłeś? 233 00:24:24,458 --> 00:24:28,916 Słyszałam, że chodzisz do restauracji i nie płacisz. 234 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 Ale tylko z moją dziewczyną. 235 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 Ma na mnie zły wpływ! 236 00:24:52,791 --> 00:24:53,916 Miło, co? 237 00:24:56,500 --> 00:24:57,458 Tak. 238 00:25:02,166 --> 00:25:05,416 Wiesz, kto dziś leciał w radiu? 239 00:25:08,750 --> 00:25:10,000 Otis Redding. 240 00:25:11,541 --> 00:25:14,041 Chodzi mi po głowie cały dzień. 241 00:25:59,166 --> 00:26:00,333 Pięknie śpiewasz. 242 00:26:02,583 --> 00:26:03,750 Ty też. 243 00:26:04,750 --> 00:26:06,375 Powinieneś być piosenkarzem. 244 00:26:08,916 --> 00:26:10,208 Może w innym życiu. 245 00:26:22,458 --> 00:26:23,875 Gdzie dzisiaj byłeś? 246 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 W domu. 247 00:26:39,375 --> 00:26:41,500 Nigdy się nie spóźniasz. 248 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 Byłeś z kimś innym? 249 00:26:48,416 --> 00:26:49,583 Nie. 250 00:26:50,208 --> 00:26:51,666 Nie wygłupiaj się. 251 00:26:55,708 --> 00:26:56,958 Tylko pytam. 252 00:27:13,625 --> 00:27:15,250 Chcesz zobaczyć mój dom? 253 00:27:52,375 --> 00:27:54,833 Mówiłem, że jest luksusowy. 254 00:28:03,666 --> 00:28:04,708 Podoba ci się? 255 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 Tak. 256 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Podoba ci się mieszkanie? 257 00:29:22,875 --> 00:29:23,833 Jest ładne. 258 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Stać cię na nie? 259 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 Tak. 260 00:29:35,041 --> 00:29:37,125 Chodzi ci znów o pracę o Erica? 261 00:29:40,625 --> 00:29:42,708 Byłbym spokojniejszy, 262 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 gdyby twój partner mógł cię utrzymać. 263 00:29:45,625 --> 00:29:48,375 W związku nie pieniądze są najważniejsze. 264 00:29:48,958 --> 00:29:50,333 Są bardzo ważne. 265 00:29:51,166 --> 00:29:52,458 Jesteś zbyt młoda. 266 00:29:53,333 --> 00:29:55,500 Nie wiesz, co jest ważne. 267 00:29:56,416 --> 00:29:57,375 A ty tak? 268 00:29:58,791 --> 00:29:59,916 Lepiej od ciebie. 269 00:30:02,500 --> 00:30:04,750 Myślisz, że masz prawo dawać mi rady? 270 00:30:05,625 --> 00:30:07,833 Twoje małżeństwo się nie udało. 271 00:30:12,000 --> 00:30:13,541 Brakuje mu ambicji. 272 00:30:14,958 --> 00:30:17,125 Powinien ciężej pracować, jak ty. 273 00:30:18,291 --> 00:30:19,583 Może to dobrze. 274 00:30:20,250 --> 00:30:22,333 Przyda mi się równowaga. 275 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Jest za wcześnie. 276 00:30:24,625 --> 00:30:26,916 Jesteśmy razem osiem miesięcy. 277 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 To krótko. 278 00:30:29,416 --> 00:30:31,041 Nie znasz go dobrze. 279 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 To dobry człowiek. 280 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Jestem z nim szczęśliwa. 281 00:30:42,333 --> 00:30:43,916 Myślisz, że to wystarczy? 282 00:30:46,666 --> 00:30:49,500 Bierzemy ślub. Nie wiem, co więcej powiedzieć. 283 00:31:37,041 --> 00:31:42,458 [ POGRZEB WU MINGHUA ] 284 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 [ Pin-Jui! ] 285 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 [ Ruchy! ] 286 00:32:01,041 --> 00:32:04,875 [ Pospiesz się! Zawsze tak wolno pracujesz. ] 287 00:32:06,416 --> 00:32:08,541 [ Co będzie, jak się zestarzejesz? ] 288 00:32:08,625 --> 00:32:10,125 [ Wolniej się nie da. ] 289 00:32:10,750 --> 00:32:13,166 - Czemu tak się spieszysz? - [Bo tak. ] 290 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 - Powoli, spokojnie. - [ Daj mi spokój! ] 291 00:32:28,916 --> 00:32:30,375 Wszystko w porządku? 292 00:32:31,125 --> 00:32:32,041 [ Tak. ] 293 00:32:34,041 --> 00:32:36,500 Naprawcie je! Nie chcą się zatrzymać! 294 00:32:42,791 --> 00:32:44,291 Na pewno wszystko dobrze? 295 00:32:44,375 --> 00:32:46,500 [ Tak. ] 296 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 - Pójdę po bandaż. - [ Nie trzeba. ] 297 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 [ Mówię, że nie trzeba. ] 298 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Ta praca jest zbyt niebezpieczna. 299 00:33:10,083 --> 00:33:14,125 Maszyny są stare i popsute. Nie powinnaś tam pracować. 300 00:33:15,625 --> 00:33:17,250 [ Mam jakiś wybór? ] 301 00:33:20,416 --> 00:33:21,708 [ Może... ] 302 00:33:22,333 --> 00:33:26,125 [ Może zostanę baletnicą? ] 303 00:33:31,208 --> 00:33:33,708 [ Lubię tę pracę. ] 304 00:33:34,583 --> 00:33:37,833 Nieprawda. Jesteś nieszczęśliwa. 305 00:33:38,416 --> 00:33:39,958 Codziennie narzekasz. 306 00:33:40,458 --> 00:33:43,166 [ Nie mów mi, czy jestem szczęśliwa, czy nie. ] 307 00:33:44,041 --> 00:33:50,541 [ Żeby być szczęśliwa, nie muszę robić czegoś wyjątkowego. ] 308 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 [ Na co komu marzyć... ] 309 00:33:53,625 --> 00:33:57,708 [ o czymś, co się nie wydarzy? ] 310 00:34:00,250 --> 00:34:04,708 A gdybym miał tyle pieniędzy, byś mogła nie pracować i mieszkać gdzie indziej? 311 00:34:06,375 --> 00:34:07,208 [ Może. ] 312 00:34:09,041 --> 00:34:10,750 [ Jak to zrobisz? ] 313 00:34:13,625 --> 00:34:16,541 [ Znasz jakiś sekretny przepis na bycie bogatym? ] 314 00:34:27,375 --> 00:34:28,291 [ Tak myślałam. ] 315 00:35:03,875 --> 00:35:06,833 [ Nie stój tak! ] 316 00:35:06,916 --> 00:35:09,000 [ Pomóż mi to spakować. ] 317 00:35:16,125 --> 00:35:17,333 Wsiadaj. 318 00:35:31,833 --> 00:35:35,500 Zadzwonię, gdy się zadomowimy, i do nas przyjedziesz. 319 00:35:36,583 --> 00:35:39,000 [ Najpierw znajdź pracę. ] 320 00:35:42,958 --> 00:35:46,791 [ Oby Amerykanom nie przeszkadzało, że wolno pracujesz. ] 321 00:35:50,416 --> 00:35:51,291 Pa, mamo. 322 00:35:54,833 --> 00:35:55,666 [ Żegnaj. ] 323 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Halo? 324 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Pin-Jui? 325 00:37:53,666 --> 00:37:54,750 Tu Zhenzhen. 326 00:37:57,666 --> 00:37:58,500 Witaj. 327 00:37:59,791 --> 00:38:02,708 Wiem, że dawno nie rozmawialiśmy. 328 00:38:06,916 --> 00:38:08,333 Rozmawiałam z Angelą. 329 00:38:08,958 --> 00:38:12,333 Podobno zmarła twoja matka. 330 00:38:13,250 --> 00:38:16,541 Przykro mi. 331 00:38:19,208 --> 00:38:20,250 Dziękuję. 332 00:38:22,291 --> 00:38:23,625 Jak się czujesz? 333 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Dobrze. 334 00:38:26,875 --> 00:38:28,625 Miała za sobą długie życie. 335 00:38:31,291 --> 00:38:33,958 Wiem, że bardzo ją kochałeś. 336 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 Podobno nie powiedziałeś Angeli o pogrzebie. 337 00:38:46,708 --> 00:38:47,791 Dlaczego? 338 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Jest zajęta pracą. 339 00:38:52,041 --> 00:38:53,458 Nie chciałem jej odrywać. 340 00:38:54,833 --> 00:38:58,583 Za dużo pracuje. Nigdy jej nie ma w domu. 341 00:38:59,916 --> 00:39:01,041 Martwię się. 342 00:39:01,875 --> 00:39:04,333 Wydaje mi się, że jest jej ciężko. 343 00:39:07,000 --> 00:39:08,291 Nie wiedziałem. 344 00:39:11,291 --> 00:39:14,833 Może pomogłoby jej, gdybyście więcej rozmawiali. 345 00:39:18,375 --> 00:39:19,791 Żyjemy osobno. 346 00:39:24,416 --> 00:39:26,458 Jesteś dla niej zbyt ostry. 347 00:39:26,541 --> 00:39:29,791 Nieprawda. Chcę dla niej jak najlepiej. 348 00:39:30,458 --> 00:39:34,333 Wiem o tym, ale ona odbiera to zupełnie inaczej. 349 00:39:35,583 --> 00:39:36,833 Zastanów się. 350 00:39:37,750 --> 00:39:40,125 Powinniście częściej się widywać. 351 00:39:41,583 --> 00:39:43,541 To twoja jedyna córka. 352 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 Nie płacz. 353 00:41:02,125 --> 00:41:03,208 Płacz nic nie rozwiąże. 354 00:41:05,833 --> 00:41:06,916 Bądź silna. 355 00:42:24,166 --> 00:42:31,125 Gdy przybyliśmy do Ameryki, nie było tak, jak sobie wyobrażałem. 356 00:42:43,333 --> 00:42:46,833 Ale dokonałem wyboru. 357 00:42:47,500 --> 00:42:49,875 Nie było już odwrotu. 358 00:43:24,083 --> 00:43:25,333 Jest okno. 359 00:43:31,958 --> 00:43:35,958 Wyjdziemy na miasto świętować? 360 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 Dobrze. 361 00:43:52,125 --> 00:43:53,916 Nie stać nas na to. 362 00:43:54,958 --> 00:43:57,333 Tak, bardzo tu drogo. 363 00:44:00,625 --> 00:44:01,875 Co za wstyd. 364 00:44:05,833 --> 00:44:06,875 Nie przejmuj się. 365 00:44:07,375 --> 00:44:09,166 Nie musimy tu jeść. 366 00:44:11,708 --> 00:44:12,625 Chodźmy. 367 00:44:42,916 --> 00:44:45,083 Lubisz tańczyć? 368 00:44:47,500 --> 00:44:48,666 Nie bardzo. 369 00:44:49,250 --> 00:44:51,291 Za bardzo się wstydzę. 370 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 A ty? 371 00:44:55,166 --> 00:44:57,000 Kiedyś tańczyłem. Czasami. 372 00:45:04,041 --> 00:45:05,541 Chcesz zatańczyć? 373 00:45:10,791 --> 00:45:12,291 Nie, w porządku. 374 00:45:46,291 --> 00:45:48,625 SZUKAMY PRACOWNIKÓW 375 00:47:16,291 --> 00:47:17,416 Przepraszam. 376 00:47:18,625 --> 00:47:20,208 Jest pani Tajwanką? 377 00:47:20,291 --> 00:47:21,708 Tak, a co? 378 00:47:24,041 --> 00:47:25,708 Dopiero tu przyjechałam. 379 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Nie znam nikogo. 380 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 Mało tu Tajwańczyków. 381 00:47:30,208 --> 00:47:33,166 Najwięcej czarnych i Portorykańczyków. 382 00:47:33,250 --> 00:47:35,166 Myślałam, że jesteś Koreanką. 383 00:47:35,250 --> 00:47:37,916 Nie, jestem ze środkowego Tajwanu. 384 00:47:38,000 --> 00:47:39,666 Ja jestem z Zhongli. 385 00:47:40,333 --> 00:47:42,750 Dobrze, że nie jesteś Koreanką. 386 00:47:42,833 --> 00:47:44,833 Wystarczą mi moi sąsiedzi. 387 00:47:44,916 --> 00:47:47,791 Robią dużo hałasu i całymi dniami gotują kimchi. 388 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 Śmierdzi w całym budynku. 389 00:47:54,375 --> 00:47:58,125 Dawno nie rozmawiałam z kimś poza moim mężem. 390 00:47:59,166 --> 00:48:01,000 Lubisz go chociaż? 391 00:48:03,666 --> 00:48:07,458 Jest w porządku. Dużo pracuje. 392 00:48:07,541 --> 00:48:09,958 Nudzi mi się w mieszkaniu. 393 00:48:10,041 --> 00:48:15,958 Tylko sprzątam i siedzę sama na kanapie. 394 00:48:17,375 --> 00:48:23,708 Przychodzę tu nawet z małą ilością prania, by zobaczyć ludzi. 395 00:48:26,291 --> 00:48:28,125 To smutne. 396 00:48:29,750 --> 00:48:31,041 Wiem. 397 00:48:31,125 --> 00:48:33,083 Chodź, napijemy się herbaty. 398 00:48:33,166 --> 00:48:36,333 Dobrze porozmawiać z kimś po mandaryńsku. 399 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 To prawda. 400 00:48:49,166 --> 00:48:50,208 Wróciłaś. 401 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 Tak. 402 00:48:53,458 --> 00:48:54,583 Jak tam Peijing? 403 00:48:55,500 --> 00:48:58,291 Dobrze. Skręciła sobie kostkę u nogi. 404 00:48:58,375 --> 00:49:01,875 Znowu? Miesiąc temu chyba też? 405 00:49:01,958 --> 00:49:03,125 Tak. 406 00:49:03,208 --> 00:49:07,416 Tym razem lekarz kazał jej chodzić w takim śmiesznym bucie. 407 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 Biedna. 408 00:49:10,875 --> 00:49:13,500 - Ugotować coś? - Czekaj... 409 00:49:14,083 --> 00:49:16,958 Najpierw ci coś pokażę. 410 00:49:37,291 --> 00:49:38,250 Podoba ci się? 411 00:49:42,041 --> 00:49:45,000 Wiem, że rzadko jestem w domu, 412 00:49:45,083 --> 00:49:48,666 a tobie ciężko się przystosować do nowego kraju. 413 00:49:50,291 --> 00:49:51,166 Nie jest źle. 414 00:49:57,333 --> 00:50:00,166 Pomyślałem, że nauczymy się razem grać. 415 00:50:02,166 --> 00:50:03,083 Dziękuję. 416 00:50:06,875 --> 00:50:08,416 Co dziś ugotować? 417 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 Mapo tofu? 418 00:50:10,291 --> 00:50:11,333 Pewnie. 419 00:50:12,833 --> 00:50:14,500 Pójdę do kuchni. 420 00:50:21,583 --> 00:50:23,541 Ty już umiesz grać! 421 00:50:24,125 --> 00:50:25,875 Nauczyłem się, zanim przyszłaś. 422 00:52:41,291 --> 00:52:43,291 Proszę. Zjedz jeszcze. 423 00:52:43,833 --> 00:52:44,916 Dziękuję. 424 00:52:46,541 --> 00:52:48,916 Od kiedy przejął sklep, jest jeszcze gorzej. 425 00:52:49,875 --> 00:52:51,375 Jest wiecznie zmęczony. 426 00:52:51,458 --> 00:52:54,166 Nie chce wychodzić z domu. 427 00:52:54,250 --> 00:52:56,208 Jesteście już trochę po ślubie. 428 00:52:56,291 --> 00:52:59,041 To normalne, że już się nie stara. 429 00:52:59,125 --> 00:53:01,166 Przynajmniej jest wciąż przystojny. 430 00:53:01,833 --> 00:53:02,708 A mój? 431 00:53:03,708 --> 00:53:06,083 Sama nie jesteś już miss świata. 432 00:53:10,291 --> 00:53:12,708 Nie mamy ze sobą nic wspólnego. 433 00:53:13,375 --> 00:53:17,791 Macie wspólne życie, to was łączy. 434 00:53:18,916 --> 00:53:22,166 Jeszcze tego nie odczułam. 435 00:53:23,333 --> 00:53:26,625 Co dodałaś do tego kotleta? Smakuje paskudnie. 436 00:53:26,708 --> 00:53:30,666 To sam sobie gotuj i przestań marudzić. 437 00:53:36,666 --> 00:53:39,166 Jesteśmy gotowi. 438 00:53:39,250 --> 00:53:42,416 Mieszkanie jest gotowe. 439 00:53:43,291 --> 00:53:44,916 [ Ile macie miejsca? ] 440 00:53:45,833 --> 00:53:46,916 Już mówiłem. 441 00:53:47,000 --> 00:53:50,041 Mieszkanie nie jest duże, ale większe niż twój dom. 442 00:53:50,750 --> 00:53:54,041 [ Czyli za małe dla trzech osób. ] 443 00:53:54,708 --> 00:53:56,041 [ Co będę robić? ] 444 00:53:56,125 --> 00:54:00,833 Nic. Jak mówiłem, nie będziesz musiała pracować. 445 00:54:01,833 --> 00:54:03,791 [ Nikogo tam nie znam. ] 446 00:54:04,958 --> 00:54:10,375 Ja też nie. Poznasz nowych ludzi. 447 00:54:10,458 --> 00:54:12,458 [ Nawet nie znam języka! ] 448 00:54:13,041 --> 00:54:15,291 Rozmawialiśmy już o tym. 449 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Myślałem, że tego chcesz. 450 00:54:17,708 --> 00:54:20,375 [ Ty tego chciałeś, nie ja. ] 451 00:54:21,208 --> 00:54:23,041 [ Zostanę tutaj. ] 452 00:54:23,666 --> 00:54:26,291 [ Idę do pracy, nie mam czasu. ] 453 00:55:03,416 --> 00:55:04,625 Gdzie byłaś? 454 00:55:05,583 --> 00:55:07,208 Na kolacji u Peijing. 455 00:55:09,500 --> 00:55:10,875 Nie mówiłaś. 456 00:55:12,666 --> 00:55:16,333 Myślałam, że będziesz w pracy. Nagle zrobiło się bardzo późno. 457 00:55:17,750 --> 00:55:19,333 Nie ma nic w lodówce. 458 00:55:22,375 --> 00:55:23,291 Przepraszam. 459 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 Peijing mówi, że w kilka lat mogę zdobyć 460 00:55:32,041 --> 00:55:33,666 uprawnienia nauczycielskie. 461 00:55:34,500 --> 00:55:35,416 Po co? 462 00:55:37,416 --> 00:55:39,375 Żeby być nauczycielką. 463 00:55:42,666 --> 00:55:43,833 Zapomnij o tym. 464 00:55:43,916 --> 00:55:46,625 Przy dzieciach nie będziesz miała na to czasu. 465 00:55:49,458 --> 00:55:51,750 Jeszcze ich nie mamy. 466 00:56:02,125 --> 00:56:03,416 Chrzanić go! 467 00:56:03,500 --> 00:56:06,708 Pójdź do szkoły, zobacz, jak będzie. 468 00:56:10,166 --> 00:56:11,791 Masz rację. 469 00:56:13,625 --> 00:56:16,875 Zobaczę, kiedy zaczynają się zajęcia. 470 00:56:16,958 --> 00:56:20,833 Świetnie. Nie pożałujesz tego. 471 00:56:22,125 --> 00:56:24,250 Chodźmy na lody. 472 00:56:24,333 --> 00:56:27,125 Znowu? Nie boisz się, że przytyjesz? 473 00:56:27,208 --> 00:56:29,916 Mam już męża. Kogo to obchodzi? 474 00:56:52,666 --> 00:56:55,208 WCZESNY TEST CIĄŻOWY 475 00:57:04,916 --> 00:57:06,458 Chcesz je spakować? 476 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Nie, wyrzuć je. 477 00:57:25,833 --> 00:57:26,708 Dobrze. 478 00:58:30,333 --> 00:58:33,208 - Zjadłeś? - Tak. 479 00:58:39,125 --> 00:58:40,416 Coś się stało? 480 00:58:42,833 --> 00:58:44,666 Zaprosiłeś mnie na obiad. 481 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 Doceniam to. 482 00:58:50,250 --> 00:58:52,291 Ale od kiedy usiedliśmy... 483 00:58:52,791 --> 00:58:55,375 nie powiedziałeś ani słowa. 484 00:58:58,666 --> 00:59:00,500 Myślałem, że nie chcesz rozmawiać. 485 00:59:08,250 --> 00:59:09,333 Jak się trzymasz? 486 00:59:12,875 --> 00:59:14,000 Wszystko dobrze? 487 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Tak. 488 00:59:23,666 --> 00:59:26,125 A właściwie to nie. 489 00:59:31,416 --> 00:59:32,500 Eric odszedł. 490 00:59:35,166 --> 00:59:36,791 Wątpię, żeby wrócił. 491 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 Przykro mi. 492 00:59:45,791 --> 00:59:47,541 Jest mi ciężko. 493 00:59:50,583 --> 00:59:52,750 Najgorsze, że... 494 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 to chyba moja wina. 495 01:00:07,583 --> 01:00:09,166 Powiesz coś? 496 01:00:13,166 --> 01:00:14,583 Rozumiem, że ci ciężko. 497 01:00:19,750 --> 01:00:21,291 Co więcej mam powiedzieć? 498 01:00:23,208 --> 01:00:24,250 Nie wiem. 499 01:00:25,250 --> 01:00:26,250 Cokolwiek. 500 01:00:28,666 --> 01:00:31,458 Chyba przechodziłeś to samo z mamą. 501 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 To inna sytuacja. 502 01:00:37,833 --> 01:00:41,041 Nie wiem tego, bo nigdy nie powiedziałeś, co się stało. 503 01:00:43,125 --> 01:00:44,333 W czym by to pomogło? 504 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 Nie możesz powiedzieć czegoś miłego? 505 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Mógłbyś mnie pocieszyć. 506 01:00:57,625 --> 01:01:00,166 Powiedzieć, że wszystko będzie dobrze. 507 01:01:03,500 --> 01:01:06,250 Przez całe życie chciałam tylko... 508 01:01:08,500 --> 01:01:10,125 czuć, że mam kogoś, 509 01:01:10,208 --> 01:01:12,958 kto by mnie kochał bez względu na wszystko. 510 01:01:18,625 --> 01:01:20,958 Ty mi tego nie dałeś. 511 01:01:28,833 --> 01:01:30,541 Jesteś moim ojcem. 512 01:01:31,791 --> 01:01:34,500 A nie potrafię nawet z tobą rozmawiać. 513 01:01:42,541 --> 01:01:45,083 Może po prostu przestanę próbować. 514 01:02:24,125 --> 01:02:24,958 Cześć. 515 01:02:25,750 --> 01:02:27,666 Co się stało z żywopłotem? 516 01:02:28,458 --> 01:02:30,541 Kazałam ogrodnikom go przyciąć. 517 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Dlaczego? 518 01:02:33,125 --> 01:02:34,375 Przesadzili. 519 01:02:35,625 --> 01:02:38,958 Nie było cię. Nie mogłam cię spytać o zgodę. 520 01:02:39,625 --> 01:02:41,750 Wygląda koszmarnie. Nie widzisz? 521 01:02:42,291 --> 01:02:45,541 Zanim odrośnie, miną wieki. 522 01:02:53,041 --> 01:02:54,875 Nie chcę z tobą być. 523 01:02:57,333 --> 01:02:58,166 Co? 524 01:03:01,500 --> 01:03:02,708 Chcę się rozwieść. 525 01:03:05,500 --> 01:03:06,625 Wcale nie. 526 01:03:08,208 --> 01:03:10,166 Nie mów mi, czego chcę. 527 01:03:11,208 --> 01:03:12,416 Odchodzę. 528 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 To szaleństwo. Idź spać. 529 01:03:15,666 --> 01:03:18,083 Dzieci się wyprowadziły. 530 01:03:19,125 --> 01:03:21,125 Byłam z tobą tylko z ich powodu. 531 01:03:23,125 --> 01:03:27,916 - To mój dom. Zrobisz, co ci każę. - Mam gdzieś twój głupi dom. 532 01:03:28,000 --> 01:03:30,791 Postanowiłam. Odchodzę. 533 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 Traktujesz mnie jak służącą. 534 01:03:36,375 --> 01:03:39,875 Dałem ci wszystko. Ładne ubrania, samochód. 535 01:03:39,958 --> 01:03:41,625 Nie zależy mi na tym. 536 01:03:43,125 --> 01:03:44,583 Rozumiem. 537 01:03:45,750 --> 01:03:47,250 Ameryka cię rozpieściła. 538 01:03:47,833 --> 01:03:49,541 My tak nie robimy. 539 01:03:50,125 --> 01:03:52,166 Ale to ja cię tu sprowadziłem. 540 01:03:52,791 --> 01:03:54,208 Mój tata za to zapłacił. 541 01:03:54,791 --> 01:03:56,666 Nie miałeś nic. 542 01:03:56,750 --> 01:04:00,250 Tak, przyjechałem tu z niczym. 543 01:04:00,333 --> 01:04:02,958 I dorobiłem się sam, gdy siedziałaś w domu. 544 01:04:03,041 --> 01:04:06,958 Ja wychowałam nasze dzieci, gdy cię nie było. 545 01:04:07,500 --> 01:04:10,833 Gdzie spędziłeś te wszystkie noce? 546 01:04:10,916 --> 01:04:12,625 Nie zdradziłem cię. 547 01:04:18,875 --> 01:04:19,833 To nieistotne. 548 01:04:21,500 --> 01:04:25,375 Nie doceniasz mnie. 549 01:04:26,125 --> 01:04:28,833 Odchodzę. 550 01:04:31,125 --> 01:04:36,041 Proszę bardzo! I tak nie chciałem się z tobą żenić. 551 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 Idź. 552 01:04:48,583 --> 01:04:54,250 Kiedyś myślałam, że z czasem przestaniesz myśleć tylko o sobie. 553 01:04:56,208 --> 01:04:57,541 Ale nie. 554 01:04:59,750 --> 01:05:00,958 To się nie zmieni. 555 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 Jesteś wypaczony. 556 01:05:08,000 --> 01:05:09,666 Chciałabym cofnąć się 557 01:05:11,333 --> 01:05:13,083 do momentu, gdy cię poznałam, 558 01:05:15,208 --> 01:05:16,708 wtedy bym uciekła. 559 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Jak najdalej od ciebie. 560 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 NARODOWY UNIWERSYTET TAJWAŃSKI 561 01:06:43,000 --> 01:06:43,916 ROSEDALE, MARYLAND 562 01:07:01,583 --> 01:07:03,000 WYŚLIJ WIADOMOŚĆ 563 01:07:05,208 --> 01:07:11,333 Witaj, tu twój dawny przyjaciel. 564 01:07:30,166 --> 01:07:34,458 {\an8}Jak miło, że napisałeś! Długo zwlekałam z założeniem tu konta. 565 01:07:34,541 --> 01:07:36,416 {\an8}Cieszę się, że to zrobiłam. Co u ciebie? 566 01:07:46,875 --> 01:07:48,541 Jak ci minął dzień? 567 01:07:51,458 --> 01:07:53,125 {\an8}Czytałem i pracowałem w ogrodzie. 568 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 {\an8}Piękne! 569 01:08:05,083 --> 01:08:06,791 {\an8}Dziękuję. A twój dzień? 570 01:08:08,000 --> 01:08:10,416 {\an8}Spędziłam go z najlepszym kumplem Otisem. 571 01:08:14,291 --> 01:08:17,083 {\an8}Nazwałam go po moim ulubionym artyście! 572 01:08:28,958 --> 01:08:33,166 Wiesz co? Będę w weekend w Nowym Jorku. Spotkamy się? 573 01:08:55,500 --> 01:08:57,791 - Yuan? - Pin-Jui? 574 01:08:57,875 --> 01:08:59,583 Tak, to ja. 575 01:09:03,250 --> 01:09:05,708 Urosłaś? 576 01:09:05,791 --> 01:09:10,000 Chyba ty zmalałeś, staruszku. 577 01:09:10,750 --> 01:09:12,750 Pewnie tak. Siadaj. 578 01:09:17,916 --> 01:09:20,625 - Jak podróż? - W porządku. 579 01:09:21,375 --> 01:09:24,833 Nowy Jork jest wspaniały. O wiele ciekawszy niż Maryland. 580 01:09:25,916 --> 01:09:28,916 Na wiosnę zawsze jest tak ładnie? 581 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Zwykle tak. 582 01:09:31,041 --> 01:09:33,708 Może powinnam częściej tu wpadać. 583 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 Zdecydowanie. 584 01:09:36,208 --> 01:09:38,750 Podają tu pikantną zupę z wołowiny. 585 01:09:39,458 --> 01:09:40,625 Dalej ją lubisz? 586 01:09:41,416 --> 01:09:43,625 - Zamówimy? - Pewnie! 587 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Pyszna. 588 01:09:52,291 --> 01:09:54,916 Macie tu świetną chińszczyznę. 589 01:09:55,000 --> 01:09:57,958 Tak. Kolejna zaleta tego miejsca. 590 01:10:01,291 --> 01:10:05,625 To, co uciekniemy, nie płacąc, jak w Yuelu? 591 01:10:05,708 --> 01:10:09,500 Byłoby fajnie, ale teraz mam czym zapłacić. 592 01:10:11,625 --> 01:10:13,375 Był z ciebie niezły wariat. 593 01:10:14,375 --> 01:10:15,750 Z ciebie większy. 594 01:10:15,833 --> 01:10:18,708 Chciałem tylko ci zaimponować. 595 01:10:19,333 --> 01:10:20,541 Przerażałaś mnie. 596 01:10:21,458 --> 01:10:26,250 Mieliśmy na siebie zły wpływ. 597 01:10:27,500 --> 01:10:28,583 Nie zgadzam się. 598 01:10:34,208 --> 01:10:35,625 Mogę cię o coś spytać? 599 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Oczywiście. 600 01:10:40,250 --> 01:10:44,750 Gdy wyjeżdżałem autem z miasta... 601 01:10:45,666 --> 01:10:48,916 wydawało mi się, że widzę cię na ulicy. To byłaś ty? 602 01:10:52,458 --> 01:10:53,291 Tak. 603 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 Tak myślałem. 604 01:10:58,375 --> 01:11:00,958 Gdy się odwróciłem, zniknęłaś. 605 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 Myślałem, że mi się przywidziało. 606 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 Zobaczyłam cię. 607 01:11:10,208 --> 01:11:15,291 Ale nie potrafiłam patrzeć, jak odjeżdżasz, więc odeszłam. 608 01:11:18,041 --> 01:11:19,041 Szkoda. 609 01:11:22,541 --> 01:11:24,041 Mogę cię coś zapytać? 610 01:11:25,458 --> 01:11:31,250 To było tak dawno. Wreszcie czuję, że mogę cię o to spytać. 611 01:11:34,416 --> 01:11:36,791 Dlaczego nie powiedziałeś, że wyjeżdżasz? 612 01:11:37,625 --> 01:11:41,291 Dopiero z plotek dowiedziałam się, dokąd pojechałeś. 613 01:11:44,583 --> 01:11:46,083 Co by to dało? 614 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Zmieniłoby coś? 615 01:11:52,125 --> 01:11:53,833 Nigdy się nie dowiemy. 616 01:12:00,708 --> 01:12:03,166 Ty jesteś chyba szczęśliwa. 617 01:12:05,208 --> 01:12:06,291 Nie narzekam. 618 01:12:08,458 --> 01:12:10,291 Mąż przeszedł na emeryturę. 619 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Mamy dla siebie dużo czasu. 620 01:12:14,083 --> 01:12:15,083 Świetnie. 621 01:12:18,541 --> 01:12:19,375 A ty jak? 622 01:12:20,125 --> 01:12:21,166 Jak dzieci? 623 01:12:21,250 --> 01:12:24,833 Dobrze. Bobby ma zespół i nieźle sobie radzą. 624 01:12:25,416 --> 01:12:27,541 Właśnie wrócili z trasy po Europie. 625 01:12:29,208 --> 01:12:30,250 A Angela? 626 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Ma problemy. 627 01:12:34,416 --> 01:12:35,750 Za dużo pracuje. 628 01:12:36,875 --> 01:12:38,250 Ma problemy z ludźmi. 629 01:12:39,583 --> 01:12:42,916 Nie umiem z nią rozmawiać. 630 01:12:44,458 --> 01:12:45,583 Jest bardzo uparta. 631 01:12:48,708 --> 01:12:50,750 Ma to po tobie. 632 01:12:50,833 --> 01:12:55,541 Może zanim otworzy się przed tobą, ty powinieneś się otworzyć przed nią. 633 01:12:55,625 --> 01:12:57,125 Nie jest na to za późno. 634 01:13:03,416 --> 01:13:06,458 Było bardzo miło. Dziękuję. 635 01:13:06,541 --> 01:13:09,666 Nie ma za co. Dobrze było cię zobaczyć. 636 01:13:14,875 --> 01:13:17,125 - Trzymaj się. - Na razie. 637 01:15:09,833 --> 01:15:11,125 Cześć wszystkim. 638 01:15:12,250 --> 01:15:14,333 Chciałam coś powiedzieć. 639 01:15:15,833 --> 01:15:19,208 To był dla mnie bardzo trudny rok, 640 01:15:19,291 --> 01:15:21,458 ale cieszę się, że was widzę 641 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 i że mogę z wami świętować. Dziękuję, że przyszliście. 642 01:15:26,333 --> 01:15:27,833 Szczęśliwego Chińskiego Nowego Roku. 643 01:15:27,916 --> 01:15:29,708 Szczęśliwego Nowego Roku. 644 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 Chcesz coś innego do picia? Wino? 645 01:15:49,958 --> 01:15:52,250 Dziękuję. Herbata jest w porządku. 646 01:15:54,083 --> 01:15:54,916 Dobrze. 647 01:16:05,833 --> 01:16:07,958 - Proszę. - Dziękujemy. 648 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 Tak się cieszę, że przyjechaliście. 649 01:16:10,750 --> 01:16:12,666 Musicie wpadać częściej. 650 01:16:12,750 --> 01:16:15,791 Nie mogę opuszczać zajęć. Uczniowie za mną tęsknią! 651 01:16:16,291 --> 01:16:18,333 Czasem ją zastępuję. 652 01:16:18,416 --> 01:16:20,500 Uwielbiają ją, bo jest zabawna. 653 01:16:21,125 --> 01:16:24,291 Z pewnością. Wyjeżdżacie gdzieś w tym roku? 654 01:16:24,375 --> 01:16:27,166 W ferie wiosenne jedziemy na Kostarykę, 655 01:16:27,250 --> 01:16:30,666 a w lecie wracamy do Chorwacji. 656 01:16:32,041 --> 01:16:33,333 Brzmi świetnie. 657 01:16:33,416 --> 01:16:35,041 - Tak. - Nie możemy się doczekać. 658 01:17:00,000 --> 01:17:01,208 Myślałam, że wyszedłeś. 659 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Nie. 660 01:17:14,791 --> 01:17:16,708 Nie musisz. Poradzę sobie. 661 01:17:20,083 --> 01:17:21,000 Pomogę ci. 662 01:17:53,666 --> 01:17:54,500 Dzięki. 663 01:17:58,416 --> 01:17:59,500 Ja dokończę. 664 01:18:00,125 --> 01:18:03,208 Pójdź do jadalni, zaraz przyniosę herbaty. 665 01:18:06,333 --> 01:18:07,166 Dobrze. 666 01:18:48,250 --> 01:18:49,625 Mama wygląda na szczęśliwą. 667 01:18:52,333 --> 01:18:53,500 Cieszę się. 668 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 Pierwszy raz wyprawiałam to przyjęcie 669 01:19:03,208 --> 01:19:04,333 bez Erica. 670 01:19:08,833 --> 01:19:11,958 Zastanawiam się, czy znajdę kogoś takiego jak on. 671 01:19:14,416 --> 01:19:15,833 Gdy byliśmy razem... 672 01:19:18,166 --> 01:19:19,916 czułam się jak z nikim innym. 673 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 Wiesz, o czym mówię? 674 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Była w moim życiu kobieta. 675 01:19:38,125 --> 01:19:40,166 Przed twoją mamą. 676 01:19:42,666 --> 01:19:43,791 Na Tajwanie. 677 01:19:47,250 --> 01:19:48,708 Nie wiedziałam. 678 01:19:51,583 --> 01:19:54,208 Nie mówiłem ci wielu rzeczy. 679 01:20:05,250 --> 01:20:07,166 Co zrobiłeś, gdy mama odeszła? 680 01:20:11,875 --> 01:20:12,916 Wróciłem do domu. 681 01:21:21,958 --> 01:21:25,166 Mój ojciec zmarł, gdy miałem rok. 682 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 Mama wysłała mnie do dziadków, którzy mieszkali na polach ryżowych. 683 01:21:54,083 --> 01:21:57,750 Pracowałem tu z mamą kilka lat. 684 01:21:59,541 --> 01:22:05,833 To była ciężka praca, ale cieszyliśmy się, że jesteśmy razem. 685 01:22:45,291 --> 01:22:48,083 Twoja babcia była silną kobietą. 686 01:22:49,125 --> 01:22:50,208 Jak ty. 687 01:22:59,250 --> 01:23:02,916 Tą ścieżką codziennie wracaliśmy do domu. 688 01:23:03,958 --> 01:23:10,916 [ OGON TYGRYSA ] 689 01:23:22,375 --> 01:23:24,333 To był nasz dom. 690 01:23:35,166 --> 01:23:37,791 Gdy ostatnio tu byłem, wyglądał lepiej. 691 01:23:47,666 --> 01:23:49,458 Tam był bar. 692 01:23:51,208 --> 01:23:55,333 Chodziłem tam z nią tańczyć. 693 01:24:00,541 --> 01:24:02,375 Jak się nazywała? 694 01:24:09,000 --> 01:24:09,916 Yuan. 695 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Napisy: Anna Szymczyk