1
00:01:54,749 --> 00:01:58,151
Mr. Chamberlain, this is
Candace Wade of Lifeguard Medical Alerts.
2
00:01:58,185 --> 00:01:59,821
This line is being recorded.
3
00:01:59,854 --> 00:02:02,155
We just received an activation
from your pendant.
4
00:02:02,189 --> 00:02:03,591
Do you have an emergency?
5
00:02:05,425 --> 00:02:08,428
If you need us to send an
ambulance, I'll dispatch one now.
6
00:02:09,363 --> 00:02:10,665
Mr. Chamberlain?
7
00:02:11,733 --> 00:02:14,301
Hello?
8
00:02:14,334 --> 00:02:16,504
Okay, because I'm not getting
a response from you,
9
00:02:16,537 --> 00:02:18,706
I'm going to dispatch
emergency services now.
10
00:02:18,740 --> 00:02:21,576
Employee number 1674,
Candace Wade.
11
00:03:03,951 --> 00:03:05,318
Jesus.
12
00:03:06,788 --> 00:03:08,255
What's the apartment number?
13
00:03:09,924 --> 00:03:13,861
87 to Dispatch, can we get the
apartment number on that well-check?
14
00:03:13,895 --> 00:03:16,931
Copy, 87.
135, South Lexington, Apartment 2B.
15
00:03:16,964 --> 00:03:19,967
Subject's emotionally disturbed
and medically fragile.
16
00:03:20,001 --> 00:03:23,403
Emotionally disturbed?
Can we get more info on that?
17
00:03:23,437 --> 00:03:26,841
Negative.
Medical alert company just reported...
18
00:03:26,874 --> 00:03:27,942
Copy that.
19
00:03:33,848 --> 00:03:36,450
Like a damn
third world country over here.
20
00:03:40,922 --> 00:03:43,758
2B, here we go.
Who wants to talk?
21
00:03:45,793 --> 00:03:47,028
I'll do it.
22
00:03:47,061 --> 00:03:48,361
Okay, good,
23
00:03:52,432 --> 00:03:53,735
Be assertive.
24
00:04:04,011 --> 00:04:05,980
White Plains Police.
25
00:04:06,013 --> 00:04:07,615
We're here for a welfare check.
26
00:04:12,887 --> 00:04:14,254
Okay.
27
00:04:23,030 --> 00:04:27,334
This is when they come.
28
00:04:41,716 --> 00:04:43,416
Can we help you?
29
00:04:55,395 --> 00:04:56,564
Hello?
30
00:04:56,597 --> 00:04:57,999
White Plains Police.
31
00:05:00,367 --> 00:05:02,069
I got nothing...
32
00:05:03,137 --> 00:05:04,639
for them.
33
00:05:08,543 --> 00:05:09,811
Welfare check.
34
00:05:20,755 --> 00:05:23,624
Hello?
White Plains Police.
35
00:05:23,658 --> 00:05:25,660
Welfare check.
36
00:05:32,499 --> 00:05:34,735
Hello. White Plains Police.
37
00:05:48,783 --> 00:05:49,851
Hello?
38
00:05:50,885 --> 00:05:52,485
What do you want?
39
00:05:52,520 --> 00:05:54,354
We're here for
a welfare check, sir.
40
00:05:54,989 --> 00:05:57,825
I'm not on welfare.
41
00:05:57,859 --> 00:06:01,863
Uh, our dispatch received a medical
alert call, possible emergency.
42
00:06:01,896 --> 00:06:04,464
We're here to help
any way we can, sir.
43
00:06:04,497 --> 00:06:06,767
I don't have no emergency.
44
00:06:08,603 --> 00:06:11,739
What, are you here to steal
my shoes again, are you?
45
00:06:16,077 --> 00:06:17,912
I'm gonna go back to sleep.
46
00:06:18,913 --> 00:06:20,648
Uh, hold on, sir.
Hold on, uh...
47
00:06:20,681 --> 00:06:22,550
Do you have anyone else
in your unit with you?
48
00:06:22,583 --> 00:06:23,651
Are you by yourself?
49
00:06:24,518 --> 00:06:26,587
Ain't no one else here.
50
00:06:26,621 --> 00:06:28,155
All right, well,
we got a call
51
00:06:28,189 --> 00:06:29,824
about a possible
medical emergency,
52
00:06:30,591 --> 00:06:31,726
And I'm telling you,
53
00:06:31,759 --> 00:06:34,795
I do not have an emergency.
54
00:06:34,829 --> 00:06:36,898
And I didn't call anybody.
55
00:06:37,765 --> 00:06:40,101
So, unless you
56
00:06:40,134 --> 00:06:43,037
planning on giving me
back my shoes,
57
00:06:43,070 --> 00:06:46,173
please leave me alone
and just let me go to sleep.
58
00:06:50,645 --> 00:06:54,916
Maybe get a confirmation
on the address?
59
00:06:54,949 --> 00:06:58,753
87 to Dispatch, could we have a confirmation
on the address for this well check?
60
00:06:59,820 --> 00:07:00,988
Copy 87.
61
00:07:01,022 --> 00:07:04,457
Well check address, 1-3-5,
South Lexington, Unit 2B.
62
00:07:08,529 --> 00:07:11,699
Sir, I'm not sure what to tell you.
We were sent to your address.
63
00:07:11,732 --> 00:07:15,970
This is, uh, 135, South
Lexington, Apartment 2B, correct?
64
00:07:16,871 --> 00:07:18,172
Yes.
65
00:07:18,205 --> 00:07:22,109
You don't have any medical
alert system that went off?
66
00:07:22,143 --> 00:07:25,112
Heart or blood pressure monitor?
Something like that?
67
00:07:51,572 --> 00:07:52,673
Hello?
68
00:08:04,685 --> 00:08:06,587
Everything's fine.
69
00:08:07,555 --> 00:08:09,757
You can all go home now.
70
00:08:09,790 --> 00:08:12,660
Nothing to see here.
71
00:08:18,833 --> 00:08:19,900
Hello?
72
00:08:22,003 --> 00:08:23,904
No emergency.
73
00:08:23,938 --> 00:08:25,806
It was an accident.
74
00:08:25,840 --> 00:08:27,274
Thank you for your trouble.
75
00:08:27,308 --> 00:08:29,276
We've got to
check you out, my friend.
76
00:08:29,310 --> 00:08:31,045
Make sure everything's okay.
77
00:08:31,078 --> 00:08:31,946
No, no, I'm fine.
78
00:08:31,979 --> 00:08:34,982
Uh, I don't need
nobody checking me out.
79
00:08:35,016 --> 00:08:36,951
It's 5:00 in the morning.
80
00:08:38,352 --> 00:08:40,955
87 to Command,
I'm on that well-check
81
00:08:40,988 --> 00:08:43,124
at 135, South Lexington...
82
00:08:43,157 --> 00:08:45,226
Subject is telling us
there is no emergency,
83
00:08:45,259 --> 00:08:47,595
that the medical alert
was a mistake.
84
00:08:47,628 --> 00:08:49,964
Please advise.
85
00:08:49,997 --> 00:08:52,867
Just try
to make visual contact, 87.
86
00:08:52,900 --> 00:08:55,269
Okay, copy.
87
00:08:55,302 --> 00:08:58,105
Let us check you out
and we'll leave you alone, sir.
88
00:08:59,206 --> 00:09:01,008
Be out of your hair
in five minutes.
89
00:09:01,042 --> 00:09:03,077
Uh... No, thank you.
90
00:09:03,110 --> 00:09:05,279
You can leave now.
91
00:09:05,312 --> 00:09:07,248
Can we, uh...
92
00:09:07,281 --> 00:09:10,084
Can you get a name? How about your name?
What's your name?
93
00:09:10,117 --> 00:09:11,685
Why do you need to know my name?
94
00:09:11,719 --> 00:09:15,256
So you can come in here and steal my
shoes again like you did the last time?
95
00:09:15,289 --> 00:09:18,292
The hell's he talking about
with these "shoes"?
96
00:09:18,325 --> 00:09:22,763
VZDP. Shoes could be
polka dot unicorns.
97
00:09:22,797 --> 00:09:25,699
We-we just need to put something
on the report, sir.
98
00:09:25,733 --> 00:09:28,369
Look, we didn't come here
because you're in trouble.
99
00:09:28,402 --> 00:09:31,305
We came here to help you
any way we can.
100
00:09:31,338 --> 00:09:34,675
The more you cooperate with
us, the sooner we can get out of here.
101
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Kenneth.
102
00:09:41,315 --> 00:09:42,817
I'm sorry. One more time.
103
00:09:43,684 --> 00:09:45,052
Kenneth.
104
00:09:45,086 --> 00:09:47,021
Last name?
105
00:09:47,054 --> 00:09:48,289
Chamberlain.
106
00:09:50,191 --> 00:09:52,159
Thank you, Mr. Chamberlain.
107
00:09:52,193 --> 00:09:54,361
Is there anyone else
in the apartment with you?
108
00:09:54,395 --> 00:09:57,331
No! I told you it's just me.
109
00:09:57,364 --> 00:09:59,967
All right, well, ahem,
can you, uh...
110
00:10:00,000 --> 00:10:01,769
Can you open the door for us?
111
00:10:01,802 --> 00:10:03,971
We need to check you out.
It's for your own good.
112
00:10:04,004 --> 00:10:06,340
I'm not gonna open my door.
113
00:10:06,373 --> 00:10:08,142
Now, I-I don't need you.
114
00:10:08,609 --> 00:10:10,144
It was a mistake.
115
00:10:10,177 --> 00:10:12,379
I did not call you.
116
00:10:12,413 --> 00:10:15,649
Hey, Mr. Chamberlain,
are you getting in any trouble?
117
00:10:15,683 --> 00:10:17,351
Are you doing anything illegal
in your home?
118
00:10:17,384 --> 00:10:20,354
What? No, I'm not doing
anything illegal.
119
00:10:20,387 --> 00:10:22,089
What do you asking me that for?
120
00:10:22,123 --> 00:10:23,657
Because we're trying
to understand.
121
00:10:23,691 --> 00:10:25,893
No, It's 5:00 in the morning.
122
00:10:26,460 --> 00:10:28,829
I'm 70 years old.
123
00:10:30,164 --> 00:10:32,299
I got a bad heart
124
00:10:32,333 --> 00:10:34,301
and I want to go to sleep.
125
00:10:34,335 --> 00:10:35,202
That's fine.
126
00:10:35,236 --> 00:10:37,805
Then you have nothing
to worry about.
127
00:10:37,838 --> 00:10:39,907
But you won't open
the door for us, sir?
128
00:10:42,409 --> 00:10:43,911
I think
129
00:10:43,944 --> 00:10:45,379
it's time to go.
130
00:10:47,081 --> 00:10:48,782
It's time to go.
131
00:10:50,451 --> 00:10:51,852
Hello?
132
00:10:54,155 --> 00:10:56,257
Mr. Chamberlain. Hello?
133
00:11:06,901 --> 00:11:08,302
Hello?
134
00:11:13,307 --> 00:11:16,277
Lifeguard, this is Candace.
Do you have an emergency?
135
00:11:16,310 --> 00:11:18,179
Police are at my door.
136
00:11:19,246 --> 00:11:21,148
And the police are outside
137
00:11:21,849 --> 00:11:23,384
for no reason.
138
00:11:23,417 --> 00:11:26,887
Sir, for confirmation
purposes, can you give me your name?
139
00:11:27,388 --> 00:11:29,456
Kenneth Chamberlain.
140
00:11:29,490 --> 00:11:30,858
All right, Mr. Chamberlain,
141
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
I see that you activated your
pendant at 5:22 this morning.
142
00:11:34,361 --> 00:11:36,463
Are you okay?
Do you have an emergency?
143
00:11:36,497 --> 00:11:38,766
No, I did not have an emergency!
144
00:11:38,799 --> 00:11:40,367
I... I'm fine.
145
00:11:40,401 --> 00:11:43,771
Okay, well, the reason the police are
there is because whenever a patient
146
00:11:43,804 --> 00:11:45,105
activates their alert system
147
00:11:45,139 --> 00:11:46,575
and we can't get
in touch with them,
148
00:11:46,608 --> 00:11:50,311
we immediately dispatch emergency
services to check on the person.
149
00:11:50,344 --> 00:11:53,214
Yes, yes.
150
00:11:53,247 --> 00:11:55,015
But I did not call them,
151
00:11:55,049 --> 00:11:56,984
and I want them to go.
152
00:11:57,017 --> 00:12:00,221
Okay, Mr. Chamberlain, I...
153
00:12:00,254 --> 00:12:02,256
Yes, I'm sorry. Go ahead.
154
00:12:02,823 --> 00:12:05,926
Somebody...
155
00:12:07,461 --> 00:12:09,463
Somebody's been
156
00:12:09,496 --> 00:12:12,299
breaking into my apartment
157
00:12:12,333 --> 00:12:14,935
and stealing my stuff!
158
00:12:15,869 --> 00:12:17,137
And the...
159
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
And the police, they won't...
160
00:12:19,873 --> 00:12:22,910
Mr. Chamberlain, I have
your service history pulled up here.
161
00:12:22,943 --> 00:12:25,045
I see that you're on
our psychiatric watchlist.
162
00:12:25,079 --> 00:12:27,414
Have you been experiencing
any increased symptoms,
163
00:12:27,448 --> 00:12:29,783
anxiety, anything like that?
164
00:12:29,817 --> 00:12:32,353
What I'm saying is that I'm sure
the police are there to help.
165
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
It...
166
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
It was an accident.
167
00:12:40,595 --> 00:12:43,297
I didn't activate nothing.
168
00:12:43,330 --> 00:12:46,033
I don't need any help.
169
00:12:46,066 --> 00:12:48,269
CANDACE Okay. So,
you don't have an emergency?
170
00:12:48,302 --> 00:12:52,039
No, I'm fine.
171
00:12:53,841 --> 00:12:56,877
I want the police to leave.
172
00:12:58,613 --> 00:13:00,481
What do you think?
173
00:13:00,515 --> 00:13:02,883
Blue bell lab in the kitchen?
174
00:13:02,916 --> 00:13:04,285
That's why
he won't open the door?
175
00:13:08,222 --> 00:13:09,857
Mr. Chamberlain,
176
00:13:10,525 --> 00:13:12,026
are you there?
177
00:13:13,994 --> 00:13:15,929
They're still
knocking at my door.
178
00:13:15,963 --> 00:13:17,331
Hello?
179
00:13:17,364 --> 00:13:18,899
I'm telling you,
180
00:13:18,932 --> 00:13:22,069
they're here
'cause they want to hurt me.
181
00:13:22,102 --> 00:13:24,506
That's our standard procedure...
182
00:13:24,539 --> 00:13:27,274
...if we're unable to reach you
via the call box or by phone.
183
00:13:27,308 --> 00:13:29,243
We always dispatch
emergency services.
184
00:13:29,276 --> 00:13:31,312
And that includes
police officers.
185
00:13:31,345 --> 00:13:33,947
I see you have your sister
listed here as a reference.
186
00:13:33,981 --> 00:13:35,349
Would you like us to call her?
187
00:13:36,651 --> 00:13:38,285
Yes.
188
00:13:38,319 --> 00:13:39,920
All right, I'm gonna call her,
189
00:13:39,953 --> 00:13:42,956
and then reach back out
to you on your call box.
190
00:13:44,358 --> 00:13:45,593
Okay.
191
00:13:55,469 --> 00:13:56,937
Mr. Chamberlain.
192
00:13:58,105 --> 00:14:00,240
We need to make sure
you're okay, sir.
193
00:14:03,177 --> 00:14:04,078
He's not there.
194
00:14:04,111 --> 00:14:06,347
What did he do,
jump out the damn window?
195
00:14:10,585 --> 00:14:13,253
Look, I'm telling you
196
00:14:13,287 --> 00:14:16,390
the alarm was a mistake.
197
00:14:16,423 --> 00:14:18,325
I'm not sick.
198
00:14:18,359 --> 00:14:21,362
Do you have any serious
medical conditions, sir?
199
00:14:21,395 --> 00:14:23,063
What the he...
200
00:14:23,097 --> 00:14:27,234
So, now you're asking me
about my medical history?
201
00:14:27,267 --> 00:14:30,304
I told you I have a bad heart.
202
00:14:30,337 --> 00:14:32,106
We're just trying
to help you out, sir.
203
00:14:32,139 --> 00:14:34,341
I don't know
how many different ways
204
00:14:34,375 --> 00:14:38,479
I can tell you this,
but I do not need your help!
205
00:14:38,513 --> 00:14:40,481
- Mr. Chamberlain, we just...
- Leave!
206
00:14:40,515 --> 00:14:41,516
Leave!
207
00:15:01,268 --> 00:15:02,637
Excuse me.
208
00:15:02,670 --> 00:15:04,438
I'm Kenny's niece.
209
00:15:04,471 --> 00:15:06,674
My mama said
he's having a problem.
210
00:15:17,050 --> 00:15:18,085
Can I help you?
211
00:15:18,118 --> 00:15:19,953
Yeah, I'm Kenny's niece.
212
00:15:19,987 --> 00:15:21,989
That's his apartment
you're banging on.
213
00:15:22,022 --> 00:15:23,390
Did he do something?
214
00:15:25,693 --> 00:15:27,261
That's what we're trying
to find out.
215
00:15:27,294 --> 00:15:28,962
You know, he has
a heart condition
216
00:15:28,996 --> 00:15:31,031
and sometimes he...
217
00:15:31,064 --> 00:15:32,433
Sometimes he doesn't
think right.
218
00:15:32,466 --> 00:15:34,968
You know, he imagines things.
219
00:15:35,002 --> 00:15:37,605
Does he have any weapons
in his apartment?
220
00:15:37,639 --> 00:15:39,541
I don't know. I...
I don't think so.
221
00:15:39,574 --> 00:15:41,308
Anyone else in there with him?
222
00:15:41,341 --> 00:15:42,276
I doubt it.
223
00:15:42,309 --> 00:15:44,178
You could talk to my mama.
She might be...
224
00:15:44,211 --> 00:15:45,613
No, thank you, ma'am.
225
00:15:45,647 --> 00:15:48,449
- You don't wanna talk to...
- Thank you for the help.
226
00:15:49,416 --> 00:15:50,951
We'll handle it from here.
227
00:16:06,433 --> 00:16:08,035
Hello?
228
00:16:08,068 --> 00:16:09,470
Kenny, it's Carol.
229
00:16:09,504 --> 00:16:10,437
What's happening?
230
00:16:10,471 --> 00:16:12,607
I got a call
from your medical company.
231
00:16:12,640 --> 00:16:15,375
They said the police are outside your door.
232
00:16:15,409 --> 00:16:17,712
Yeah. Yeah.
233
00:16:17,745 --> 00:16:19,681
Look, i-it was an accident.
234
00:16:19,714 --> 00:16:22,550
I set off my alarm.
235
00:16:22,584 --> 00:16:24,184
So you're fine?
236
00:16:24,218 --> 00:16:25,653
No medical problems?
237
00:16:26,487 --> 00:16:28,656
No, I'm all right.
238
00:16:28,690 --> 00:16:31,391
Well, I called Tonyia.
She'll speak to them.
239
00:16:31,425 --> 00:16:33,595
No. No. No, Carol.
240
00:16:33,628 --> 00:16:35,563
Why not?
241
00:16:35,597 --> 00:16:37,765
You know how to police
are around here.
242
00:16:37,799 --> 00:16:40,668
Yeah. I don't want her
getting hurt or nothing.
243
00:16:40,702 --> 00:16:42,604
I just told her
what's going on.
244
00:16:42,637 --> 00:16:44,539
Let her decide
what she wants to do.
245
00:16:44,572 --> 00:16:47,374
Call me when they leave, okay?
246
00:16:47,407 --> 00:16:48,510
All right.
247
00:17:01,388 --> 00:17:03,390
Get his ID. Let's run it.
248
00:17:04,692 --> 00:17:06,393
Maybe he's got a warrant out.
249
00:17:15,335 --> 00:17:17,337
Mr. Chamberlain,
we have an obligation
250
00:17:17,371 --> 00:17:18,740
to make sure that you're safe
251
00:17:18,773 --> 00:17:21,843
and anyone else
in your apartment is all right.
252
00:17:21,876 --> 00:17:24,144
What do you say
we start with an ID, huh?
253
00:17:25,245 --> 00:17:27,247
Can you show us
some identification?
254
00:17:29,249 --> 00:17:32,119
- Mr. Chamberlain...
- I'm not opening my door.
255
00:17:32,152 --> 00:17:34,254
You can hear that I'm okay.
256
00:17:34,288 --> 00:17:36,858
Why do you need to come
into my apartment?
257
00:17:38,026 --> 00:17:40,762
- What does he think's gonna happen, man...
- Shh!
258
00:17:47,669 --> 00:17:48,736
When they're here,
259
00:17:48,770 --> 00:17:51,104
when they stop
trying to get me.
260
00:17:51,138 --> 00:17:52,774
I think someone else
is in there with him.
261
00:17:57,879 --> 00:18:00,314
Mr. Chamberlain, why don't you
pass on over your ID?
262
00:18:00,347 --> 00:18:01,716
Just slip it
underneath the door.
263
00:18:01,749 --> 00:18:03,450
Push it through,
and we'll pick it up.
264
00:18:13,193 --> 00:18:14,729
Put 'em on lockdown.
265
00:18:16,263 --> 00:18:18,432
Shit.
266
00:18:19,567 --> 00:18:22,302
Put them on lockdown.
267
00:18:22,336 --> 00:18:23,571
Where is it?
268
00:18:26,941 --> 00:18:29,510
Here.
269
00:18:32,279 --> 00:18:33,881
Solitary.
270
00:18:33,915 --> 00:18:35,349
Solitary.
271
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
Huh. Fucker was in the Marines.
272
00:19:04,612 --> 00:19:05,813
Oorah.
273
00:19:07,548 --> 00:19:09,282
Here, run it.
274
00:19:09,316 --> 00:19:13,220
87 to Dispatch,
we have VA ID for the resident here.
275
00:19:14,689 --> 00:19:16,323
Copy, 87.
276
00:19:16,958 --> 00:19:18,225
Marine Corps ID
277
00:19:18,258 --> 00:19:21,896
"Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0."
278
00:19:28,402 --> 00:19:30,538
Mr. Chamberlain,
we spoke to your sister
279
00:19:30,571 --> 00:19:32,305
and she's aware
of what's happening.
280
00:19:34,776 --> 00:19:36,644
Mr... Mr. Chamberlain,
are you there?
281
00:19:38,613 --> 00:19:40,915
Hi, sir, can you hear me?
282
00:19:43,851 --> 00:19:45,252
Hello?
283
00:19:46,621 --> 00:19:50,390
The... The police
is still outside my door.
284
00:19:51,526 --> 00:19:53,061
They got my ID now.
285
00:19:53,094 --> 00:19:56,664
Mr. Chamberlain, do you want
me to call and cancel the dispatch?
286
00:19:56,698 --> 00:19:57,699
Yes.
287
00:19:59,901 --> 00:20:03,671
ID confirmed.
Victim's disturbed, but no priors.
288
00:20:03,705 --> 00:20:06,406
Received treatment
for substance abuse in 99',
289
00:20:06,440 --> 00:20:08,576
and involuntary psych hold
in 05'.
290
00:20:11,012 --> 00:20:12,880
See if he's got a diagnosis.
291
00:20:12,914 --> 00:20:15,282
Uh, this is 87.
292
00:20:15,315 --> 00:20:18,218
Do we have, uh, diagnosis
on the subject at South Lex?
293
00:20:20,487 --> 00:20:23,423
Alert company said
bipolar with psychotic features.
294
00:20:27,862 --> 00:20:30,832
If he's emotionally disturbed,
we shouldn't be banging on the door.
295
00:20:30,865 --> 00:20:33,333
I mean, it's just gonna
get him more upset.
296
00:20:33,366 --> 00:20:34,736
What difference does that make?
297
00:20:36,504 --> 00:20:38,005
If he's EDP,
298
00:20:38,039 --> 00:20:40,273
We just need to
wait him out, right?
299
00:20:40,307 --> 00:20:42,810
What'd you do
before this Rossi?
300
00:20:44,478 --> 00:20:46,013
What do you mean?
301
00:20:46,047 --> 00:20:47,515
Your job, what'd you do?
302
00:20:50,752 --> 00:20:52,452
I was
a middle school teacher, why?
303
00:20:54,021 --> 00:20:55,422
No reason.
304
00:21:22,784 --> 00:21:24,351
I gotta go.
305
00:21:24,952 --> 00:21:26,554
I gotta go.
306
00:21:34,729 --> 00:21:35,730
Hmm...
307
00:21:44,939 --> 00:21:46,174
Hello?
308
00:21:46,207 --> 00:21:49,376
Daddy, what's going on?
Aunt Carol called me.
309
00:21:49,409 --> 00:21:52,980
Oh! hey, baby!
Everything is fine.
310
00:21:53,014 --> 00:21:57,484
Uh, what did Carol
tell you exactly?
311
00:21:57,518 --> 00:22:00,655
She told me your alert went off and
the police have entered our apartment.
312
00:22:00,688 --> 00:22:02,023
Are you okay?
313
00:22:02,056 --> 00:22:04,859
I'm fine. It's a...
314
00:22:04,892 --> 00:22:08,629
It's just that damn
alert system.
315
00:22:10,497 --> 00:22:12,099
Is that officer there?
316
00:22:12,133 --> 00:22:14,467
Your work from a few years ago?
317
00:22:14,502 --> 00:22:15,970
Get on the ground.
318
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
Don't think about it!
319
00:22:18,005 --> 00:22:21,075
Daddy?
Daddy, you there?
320
00:22:21,108 --> 00:22:25,378
No, no, no. No, he's not.
321
00:22:25,947 --> 00:22:27,447
Don't worry. It's okay.
322
00:22:28,983 --> 00:22:31,118
Alright. Oh,
Ava wants to say, hi.
323
00:22:31,152 --> 00:22:32,485
Pa-pa! Pa-pa!
324
00:22:32,520 --> 00:22:34,956
Oh, well... Hey, goochi!
325
00:22:34,989 --> 00:22:38,526
Peekaboo! Grandpa here.
326
00:22:38,559 --> 00:22:40,427
Uh!
327
00:22:40,460 --> 00:22:45,432
Look, give doodlebug
a big kiss for me.
328
00:22:45,465 --> 00:22:48,569
But the police
are outside and, uh,
329
00:22:49,570 --> 00:22:51,606
I got to go talk to them.
330
00:22:52,940 --> 00:22:54,642
I'll call you when they leave.
331
00:22:55,610 --> 00:22:58,411
- Okay. Love you dad.
- I love you too.
332
00:23:04,051 --> 00:23:06,687
They gotta go,
they gotta go.
333
00:23:07,722 --> 00:23:10,758
Yes, sir, may I break ranks?
334
00:23:10,791 --> 00:23:13,460
No, you may not, Marine...
335
00:23:17,698 --> 00:23:19,901
One, two, three, it's ready.
336
00:23:23,137 --> 00:23:26,741
We've done everything
we can. He said he's fine.
337
00:23:26,774 --> 00:23:29,510
Special circumstances.
Couldn't we put that in the report?
338
00:23:29,543 --> 00:23:31,779
It's a liability.
We need to make visual contact.
339
00:23:33,547 --> 00:23:35,850
Besides, there's something
going on in there.
340
00:23:35,883 --> 00:23:37,484
Listen, he's talking to someone.
341
00:23:40,121 --> 00:23:43,624
Look, I know
you're new to this.
342
00:23:43,658 --> 00:23:46,227
But you've lived here,
you know what goes on on the South side.
343
00:23:46,260 --> 00:23:47,862
Yeah. I'm with Sarge.
344
00:23:47,895 --> 00:23:50,531
You can practically smell it,
coming through the walls.
345
00:23:50,564 --> 00:23:52,600
Ross, if you want
to risk it, feel free.
346
00:23:52,633 --> 00:23:54,602
But think about
what you're hearing in there.
347
00:23:54,635 --> 00:23:56,771
If you leave here,
and he's got some hooker
348
00:23:56,804 --> 00:23:59,073
tied up in the closet,
or he dies of a heart attack,
349
00:23:59,106 --> 00:24:02,109
you could have a hurricane
of shit raining down on you.
350
00:24:02,143 --> 00:24:05,880
I'm just saying we shouldn't be
banging on doors
351
00:24:05,913 --> 00:24:09,116
and yelling and screaming
at emotionally disturbed people.
352
00:24:09,150 --> 00:24:13,054
Okay, so what do you suggest
that we do, teach?
353
00:24:14,188 --> 00:24:16,489
And leaving isn't an option.
354
00:24:16,524 --> 00:24:19,760
I say we wait him out.
We would be patient, you know?
355
00:24:19,794 --> 00:24:23,130
- I mean, the manual says that...
- Whoa! What! Whoa!
356
00:24:23,164 --> 00:24:25,232
Don't throw the manual
in my face, okay.
357
00:24:25,266 --> 00:24:26,801
It's the real world.
358
00:24:26,834 --> 00:24:28,669
Not you're fucking
fifth grade classroom.
359
00:24:29,503 --> 00:24:31,272
Let me give you
a piece of advice.
360
00:24:31,305 --> 00:24:33,607
If you ever speak that way
around a Lieutenant,
361
00:24:33,641 --> 00:24:36,844
they're gonna stick your ass in a desk
before you can take your next breath.
362
00:24:41,182 --> 00:24:42,583
I will talk to him.
363
00:24:43,684 --> 00:24:45,019
Okay? We're not gonna hurt him.
364
00:24:45,052 --> 00:24:47,188
Just gonna make sure
he's not hurting anyone else.
365
00:24:54,161 --> 00:24:56,197
Mr. Chamberlain,
let me tell you exactly
366
00:24:56,230 --> 00:24:58,199
what's gonna happen
when you open this door.
367
00:24:58,232 --> 00:25:00,668
We're gonna come in,
we're gonna check you out.
368
00:25:00,701 --> 00:25:01,836
We're gonna make sure
369
00:25:01,869 --> 00:25:04,605
that you're not
in a physical distress.
370
00:25:04,638 --> 00:25:08,209
Gonna make sure that there's nothing strange
going on. And then we're gonna leave.
371
00:25:08,242 --> 00:25:12,079
If everything checks out, we'll be out
of your hair in five minutes, tops.
372
00:25:12,113 --> 00:25:13,614
Then you can go back to bed.
373
00:25:19,053 --> 00:25:20,621
Mr. Chamberlain?
374
00:25:24,258 --> 00:25:25,693
Mr. Chamberlain?
375
00:25:29,296 --> 00:25:31,732
Open the door right now.
376
00:25:35,102 --> 00:25:37,171
Open this fucking door.
377
00:26:14,141 --> 00:26:15,209
Hello?
378
00:26:15,242 --> 00:26:17,178
- Mr. Chamberlain?
- Yes.
379
00:26:17,211 --> 00:26:18,846
I reached out
to the department.
380
00:26:18,879 --> 00:26:20,681
I did my best
to cancel the dispatch,
381
00:26:20,714 --> 00:26:24,852
but they said they may need to make the entry,
anyway. Are the officers still there?
382
00:26:24,885 --> 00:26:26,921
Make... Entry...
383
00:26:28,155 --> 00:26:30,191
Into my apartment?
384
00:26:30,224 --> 00:26:33,094
- Yes, sir. But it's just to...
- No.
385
00:26:33,127 --> 00:26:34,328
To make sure...
386
00:26:34,361 --> 00:26:37,765
They cannot come
into my apartment.
387
00:26:41,168 --> 00:26:42,269
Alright.
388
00:26:47,942 --> 00:26:49,276
Piece of shit!
389
00:26:49,910 --> 00:26:50,945
Mr. Chamberlain?
390
00:26:50,978 --> 00:26:53,414
They're only there
to make sure you're okay.
391
00:26:53,447 --> 00:26:56,350
Sir, you sound like you're
suffering from some paranoia.
392
00:26:56,383 --> 00:26:58,752
Possibly other
increased symptoms.
393
00:26:58,786 --> 00:27:01,322
Have you been taking
your medication routinely?
394
00:27:01,355 --> 00:27:03,657
Yes.
395
00:27:03,691 --> 00:27:06,894
I have been taking
my medications.
396
00:27:06,927 --> 00:27:08,028
Okay, sir.
397
00:27:08,062 --> 00:27:10,364
Did something happen
with the police in the past?
398
00:27:10,397 --> 00:27:13,801
Is there a specific reason you
don't want to open the door?
399
00:27:31,051 --> 00:27:32,286
Can you talk to them?
400
00:27:32,319 --> 00:27:34,822
Explain to them that the
dispatch has been cancelled
401
00:27:34,855 --> 00:27:37,191
a nd ask them politely
to leave?
402
00:27:42,296 --> 00:27:43,330
Excuse me.
403
00:27:45,399 --> 00:27:46,934
Excuse me.
404
00:27:46,967 --> 00:27:48,435
Hey, wait,
wait, wait. Listen.
405
00:27:50,171 --> 00:27:51,839
Yes. Go ahead.
406
00:27:51,872 --> 00:27:55,242
The call was cancelled.
You do not need to be here.
407
00:27:55,276 --> 00:27:57,878
Please leave the building.
408
00:27:57,912 --> 00:28:00,281
What do you mean,
the call was cancelled?
409
00:28:00,314 --> 00:28:02,082
I do not need you.
410
00:28:02,116 --> 00:28:04,118
Please get away from my door.
411
00:28:04,151 --> 00:28:05,386
Mr. Chamberlain.
412
00:28:05,419 --> 00:28:08,088
Let them know that Lifeguard
called the police department
413
00:28:08,122 --> 00:28:10,291
specifically to cancel
the dispatch.
414
00:28:10,724 --> 00:28:13,160
The company...
415
00:28:13,194 --> 00:28:17,731
My company, they called the police,
and said I do not need help.
416
00:28:17,765 --> 00:28:19,133
So please leave.
417
00:28:19,166 --> 00:28:21,135
We haven't been notified
of any cancellation.
418
00:28:21,168 --> 00:28:23,938
We've been out here waiting
for you for a half an hour.
419
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
We have other things to do.
420
00:28:25,272 --> 00:28:28,442
You need to open this door so
we can get this over with, sir.
421
00:28:28,475 --> 00:28:29,910
I will not.
422
00:28:29,944 --> 00:28:33,981
Mr. Chamberlain, we told you we did
not come here because of a crime.
423
00:28:34,014 --> 00:28:36,150
You have nothing
to worry about.
424
00:28:36,183 --> 00:28:38,352
But if you continue
not listening to us,
425
00:28:38,385 --> 00:28:40,921
we're gonna have to use force
to get what we need.
426
00:28:46,060 --> 00:28:47,194
Force?
427
00:28:49,263 --> 00:28:50,931
Force?
428
00:28:50,965 --> 00:28:52,499
Mr. Chamberlain?
429
00:28:52,534 --> 00:28:54,935
Mr. Chamberlain, what's going on?
Where are you now?
430
00:28:56,437 --> 00:28:58,372
Bust to my apartment.
431
00:28:58,405 --> 00:29:01,008
- What?
- Force.
432
00:29:01,041 --> 00:29:04,945
- They... They said, "force".
- Force to do what?
433
00:29:04,979 --> 00:29:06,146
I don't know.
434
00:29:07,381 --> 00:29:08,916
Probably kill me.
435
00:29:09,850 --> 00:29:11,118
What're you...
436
00:29:11,785 --> 00:29:14,522
Why are they doing this to me?
437
00:29:14,556 --> 00:29:18,092
Mr. Chamberlain? Is there a way
you can hand the call box to them?
438
00:29:18,125 --> 00:29:20,861
I'm happy to speak to them.
If you think that would help.
439
00:29:32,206 --> 00:29:33,907
Okay.
440
00:29:33,941 --> 00:29:36,443
I'm gonna open my door now.
441
00:29:36,477 --> 00:29:38,979
So, you can see that
there's no emergency.
442
00:29:40,548 --> 00:29:42,550
I got the company here
443
00:29:42,584 --> 00:29:44,852
and they will tell you that...
444
00:29:44,885 --> 00:29:47,888
That... That they canceled
the call.
445
00:29:52,159 --> 00:29:54,828
- I'm opening the door.
- We're waiting.
446
00:30:26,126 --> 00:30:27,194
See...
447
00:30:28,329 --> 00:30:29,564
No emergency.
448
00:30:31,599 --> 00:30:33,200
Alright.
449
00:30:33,233 --> 00:30:35,302
Can you let us in
so we can check you out?
450
00:30:35,603 --> 00:30:36,904
No.
451
00:30:36,937 --> 00:30:38,606
Mr. Chamberlain,
take the slap lock off.
452
00:30:38,640 --> 00:30:40,974
We need to make sure
that you're okay.
453
00:30:41,008 --> 00:30:42,443
- Mr. Chamberlain...
- No.
454
00:30:42,476 --> 00:30:43,645
Stop resisting the door.
455
00:30:43,678 --> 00:30:46,447
Just get your foot away
from the door, Mr. Chamberlain.
456
00:30:46,480 --> 00:30:49,249
You can't come
into my apartment.
457
00:30:49,283 --> 00:30:50,618
Stop resisting.
458
00:30:51,586 --> 00:30:53,087
Push.
459
00:30:53,120 --> 00:30:55,255
Stop fighting, son.
Come on, just let us in.
460
00:30:55,289 --> 00:30:57,224
Who the hell
you're calling "son"?
461
00:30:57,257 --> 00:30:59,293
- Officers, hello?
- I'm 70 years old.
462
00:30:59,326 --> 00:31:00,662
Open up the damn door.
463
00:31:00,695 --> 00:31:01,796
Mr. Chamberlain...
464
00:31:01,830 --> 00:31:05,899
Get your foot away from the door
and let us do our job.
465
00:31:05,933 --> 00:31:07,334
Tell them. Tell them.
466
00:31:07,368 --> 00:31:10,538
Officers this is the
Lifeguard Medical Alerts company.
467
00:31:10,572 --> 00:31:13,073
We cancelled the dispatch
for Mr. Chamberlain's home.
468
00:31:13,107 --> 00:31:15,409
He does not have an emergency.
You're free to leave.
469
00:31:15,442 --> 00:31:19,012
- Mr. Chamberlain.
- Leave me alone.
470
00:31:26,420 --> 00:31:28,322
God damn it.
471
00:31:28,355 --> 00:31:29,824
Mr. Chamberlain?
472
00:31:29,858 --> 00:31:32,926
Mr. Chamberlain,
what was all that noise? Are you alright?
473
00:31:32,960 --> 00:31:34,428
We've not come here
because of a crime.
474
00:31:34,461 --> 00:31:36,564
But you're making us think
you have something to hide.
475
00:31:37,464 --> 00:31:40,367
Hello?
What's going on?
476
00:31:42,236 --> 00:31:46,940
They... They're trying to force
my door open.
477
00:31:46,974 --> 00:31:49,276
Is the door
closed now? Are you all right?
478
00:31:49,309 --> 00:31:51,713
No, I am not alright.
479
00:31:51,746 --> 00:31:56,250
The White Plains Police is trying
to break into my apartment.
480
00:32:02,590 --> 00:32:03,924
Hey!
481
00:32:05,125 --> 00:32:07,961
Calm down. Calm yourself.
482
00:32:07,995 --> 00:32:10,130
We've been out
for 45 minutes, Sarge.
483
00:32:10,164 --> 00:32:13,333
I don't want to hear another
word out of you. Stand over there, now!
484
00:32:21,576 --> 00:32:26,146
What are we doing here? We can't use
force to get into this guy's place.
485
00:32:26,180 --> 00:32:27,649
Like hell, we can.
486
00:32:27,682 --> 00:32:30,117
Sarge, you heard him.
He sounded like he was scared.
487
00:32:30,150 --> 00:32:32,219
Should we even be
doing this, if he's escalated?
488
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
He needs to learn,
he's not the boss.
489
00:32:34,021 --> 00:32:36,457
He doesn't have an emergency.
What are we doing here anymore?
490
00:32:36,490 --> 00:32:39,193
What do you mean?
We just got the door slammed in our face.
491
00:32:39,226 --> 00:32:40,494
I don't know what's going on.
492
00:32:40,528 --> 00:32:41,995
- Sarge, he's...
- Rossi!
493
00:32:42,029 --> 00:32:43,731
I am done being patient.
494
00:32:43,765 --> 00:32:46,166
It's gonna be our ass
if we leave here and he dies.
495
00:32:46,200 --> 00:32:48,402
Or if he's got some half-dead
hooker locked up in there.
496
00:32:48,435 --> 00:32:50,304
- He was...
- Rossi!
497
00:32:50,337 --> 00:32:52,473
Something's going on in there.
498
00:32:52,507 --> 00:32:55,543
Okay, I'm not leaving
until we get in that apartment.
499
00:32:58,045 --> 00:32:59,379
How we're gonna do that?
500
00:33:00,715 --> 00:33:02,149
Let's use the irons.
501
00:33:03,083 --> 00:33:06,019
It'll take FD two minutes
to get over here.
502
00:33:06,053 --> 00:33:07,722
Break the seal with a Halligan.
503
00:33:07,755 --> 00:33:10,491
If that doesn't work we'll take
the damn door off its hinges.
504
00:33:17,464 --> 00:33:20,234
Alright. Call rescue 88.
Get them over here as soon as possible.
505
00:33:20,267 --> 00:33:22,202
This is 87.
We need rescue 88
506
00:33:22,236 --> 00:33:24,471
at this well-check on South Lex
as soon as possible.
507
00:33:28,175 --> 00:33:29,409
Yes?
508
00:33:29,443 --> 00:33:32,379
Sir, this is Parks. I'm on that
EDP well-check on South Lex.
509
00:33:32,412 --> 00:33:34,147
You make
visual contact yet?
510
00:33:34,181 --> 00:33:37,117
Not yet. He a...
open the door a crack.
511
00:33:37,150 --> 00:33:38,385
We couldn't really
see anything.
512
00:33:38,418 --> 00:33:40,187
Then he freak out
and slammed it shut.
513
00:33:40,220 --> 00:33:42,456
We're gonna need more support
here, though. Maybe, SRT.
514
00:33:42,489 --> 00:33:45,359
You have to be patient.
You might just have to wait him out.
515
00:33:45,392 --> 00:33:48,630
- Who else is with you?
- Jackson and Rossi.
516
00:33:48,663 --> 00:33:53,535
All right, I'll send SRT. Just stay
in control and keep Jackson calm.
517
00:33:53,568 --> 00:33:55,570
We don't want another
Second Street mess.
518
00:33:55,603 --> 00:33:57,505
Yes, sir. I'll keep him
in line.
519
00:33:57,539 --> 00:33:58,540
Good.
520
00:34:07,180 --> 00:34:08,415
What's the word, Sarge?
521
00:34:08,448 --> 00:34:10,450
We just gotta get in there.
SRT's on the way.
522
00:34:10,484 --> 00:34:12,486
Jackson, you stay here.
Rossi, you're with me.
523
00:34:12,520 --> 00:34:14,288
- Let's go talk to 88.
- Yes, sir.
524
00:34:43,150 --> 00:34:44,619
Freeze!
525
00:35:03,938 --> 00:35:05,673
Our secret.
526
00:35:06,340 --> 00:35:08,175
Where they keep...
527
00:35:23,490 --> 00:35:25,560
Mr. Chamberlain,
this is Candace again.
528
00:35:25,593 --> 00:35:28,362
I spoke to my supervisor about
what's happening. Are you okay?
529
00:35:36,403 --> 00:35:40,340
They... I... I think
they're leaving now.
530
00:35:40,374 --> 00:35:42,242
- They are?
- Yeah. Uh...
531
00:35:43,143 --> 00:35:47,548
There's only...
There's only one left.
532
00:35:47,582 --> 00:35:49,349
Is...
533
00:35:56,691 --> 00:35:58,926
Here we go. Go.
534
00:36:02,830 --> 00:36:03,865
Officer!
535
00:36:03,898 --> 00:36:05,165
What's going on?
536
00:36:06,266 --> 00:36:07,300
Is Kenny, okay?
537
00:36:07,334 --> 00:36:09,504
He's gonna be fine.
As long as he listens to us.
538
00:36:09,537 --> 00:36:11,606
Look, I can talk to him
if that'll help.
539
00:36:11,639 --> 00:36:13,675
Don't worry about it.
We've got it handled.
540
00:36:16,978 --> 00:36:20,313
Uh... My uncle is sick.
541
00:36:20,347 --> 00:36:22,282
You're gonna break in his home.
542
00:36:22,315 --> 00:36:23,718
He's gonna be fine, ma'am.
543
00:36:23,751 --> 00:36:26,954
- No, no, you can't do that.
- Ma'am, shut up!
544
00:36:26,988 --> 00:36:29,489
Mind your business
and get to where you're going,
545
00:36:29,524 --> 00:36:31,258
or we're gonna have
a big problem.
546
00:36:45,740 --> 00:36:48,910
Hey, there's gonna be people
watching us.
547
00:36:48,943 --> 00:36:51,679
We can't break into this
guy's place with an audience.
548
00:36:51,713 --> 00:36:53,313
Rossi, where do you think
you are?
549
00:36:53,781 --> 00:36:55,415
Hmm?
550
00:36:55,449 --> 00:36:57,350
This isn't The Hamptons.
551
00:36:57,384 --> 00:36:58,953
If you knock on any one
of these doors,
552
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
you're gonna find
something illegal.
553
00:37:00,688 --> 00:37:03,925
Whether it's drugs,
prostitution, stolen merchandise.
554
00:37:03,958 --> 00:37:07,260
You're going to find it.
That is the job.
555
00:37:07,294 --> 00:37:08,996
If you don't want
to participate, fine.
556
00:37:09,030 --> 00:37:11,666
Your stand over there
and you keep your mouth shut.
557
00:37:49,469 --> 00:37:52,339
- Hello?
- Daddy, what's happening?
558
00:37:52,372 --> 00:37:53,975
Carol said she talked
to the company.
559
00:37:54,008 --> 00:37:56,844
She's worried something's
gonna happen with the police.
560
00:37:56,878 --> 00:37:59,614
Oh, baby,
I'm taking care of it.
561
00:37:59,647 --> 00:38:01,582
I'm fine.
562
00:38:01,616 --> 00:38:04,886
They got no warrant.
No probable cause.
563
00:38:04,919 --> 00:38:06,621
There's nothing they can do.
564
00:38:06,654 --> 00:38:09,356
But... Wait... What...
565
00:38:09,389 --> 00:38:11,959
- Are you sure, you're okay?
- Yeah. I'm fine.
566
00:38:11,993 --> 00:38:14,629
I tell you, I'm fine.
567
00:38:14,662 --> 00:38:16,864
I'm fine. I told you.
568
00:38:16,898 --> 00:38:19,033
I told you, I'm fine.
569
00:38:19,066 --> 00:38:21,002
You're taking
your medication?
570
00:38:21,035 --> 00:38:24,505
Yes. I've been taking
my damn medication.
571
00:38:26,373 --> 00:38:28,375
What the...
572
00:38:28,408 --> 00:38:30,945
What? What is it, Daddy?
What happened?
573
00:38:30,978 --> 00:38:33,346
Hello, Daddy, what's going on?
574
00:38:33,380 --> 00:38:34,982
Something's
happening out there.
575
00:38:35,016 --> 00:38:37,552
What? What do you mean?
With the police?
576
00:38:40,621 --> 00:38:42,023
Daddy, talk to me,
please. Hello?
577
00:38:42,056 --> 00:38:43,591
Something's going on.
578
00:38:43,624 --> 00:38:45,793
- What is it? Tell me.
- Oh, look...
579
00:38:45,827 --> 00:38:48,495
- I got to go, baby. I'll call you back.
- No, wait, hold on...
580
00:38:52,700 --> 00:38:53,901
Good.
581
00:38:56,637 --> 00:38:58,606
What up, Sarge?
582
00:38:58,639 --> 00:39:01,374
Oh, no.
583
00:39:02,009 --> 00:39:03,410
Hey.
584
00:39:14,055 --> 00:39:15,488
Go away.
585
00:39:24,832 --> 00:39:27,400
- Bringing in the big gun.
- What's up, big guy.
586
00:39:29,737 --> 00:39:30,705
Alright.
587
00:39:30,738 --> 00:39:32,372
What's up, man?
It's been a while.
588
00:39:41,215 --> 00:39:44,118
We've got a psychotic
threat inside of the apartment.
589
00:39:44,151 --> 00:39:45,418
What's happening?
590
00:39:57,665 --> 00:39:59,967
So we got here on 5:30.
Knock on the door.
591
00:40:00,001 --> 00:40:01,369
He's telling us
everything's fine,
592
00:40:01,401 --> 00:40:04,572
but we're hearing some strange
things comin' out of that apartment.
593
00:40:04,605 --> 00:40:05,873
He's emotionally disturbed
594
00:40:05,907 --> 00:40:08,142
and I think he's got someone
else in there with him.
595
00:40:08,175 --> 00:40:09,409
But you never got
a visual?
596
00:40:09,442 --> 00:40:12,079
Not a good one.
He's been non-compliant the whole time.
597
00:40:12,113 --> 00:40:14,481
We just need to breach
the door and get in there.
598
00:40:14,515 --> 00:40:16,717
He's been playing games
with us for way too long.
599
00:40:25,660 --> 00:40:27,561
Did you hear anyone else
from inside?
600
00:40:27,595 --> 00:40:28,829
We're hearing
someone else.
601
00:40:28,863 --> 00:40:30,765
It doesn't make sense to me
any other way.
602
00:40:30,798 --> 00:40:33,234
We can start with the
irons, see where that gets us.
603
00:40:33,267 --> 00:40:34,769
On a steel door?
Good luck.
604
00:40:34,802 --> 00:40:36,203
It's gonna
take a while.
605
00:40:40,741 --> 00:40:42,677
What's the rookie's deal?
606
00:40:42,710 --> 00:40:45,012
He's bein' a crybaby.
Thinks we're not bein'
607
00:40:45,046 --> 00:40:46,948
emotionally
sensitive enough.
608
00:40:46,981 --> 00:40:48,115
Got it.
609
00:40:52,787 --> 00:40:54,088
Let's clear up,
make some room.
610
00:40:58,693 --> 00:41:00,861
- Jackson?
- Yes, sir.
611
00:41:00,895 --> 00:41:03,631
Sarge, why don't you
pop that taser open too?
612
00:41:21,215 --> 00:41:23,117
This is 87 to Dispatch.
613
00:41:23,150 --> 00:41:25,820
We're commencing the breach
at 135 South Lex.
614
00:41:25,853 --> 00:41:27,121
Copy that, 87.
615
00:41:35,262 --> 00:41:38,032
- Sarge.
- What?
616
00:41:38,065 --> 00:41:40,835
With all due respect,
you cannot use a Taser on this guy.
617
00:41:40,868 --> 00:41:42,069
Why the hell not?
618
00:41:42,103 --> 00:41:43,738
They said he has
a heart condition.
619
00:41:43,771 --> 00:41:44,972
What do you suggest we use?
620
00:41:45,006 --> 00:41:46,941
I suggest we get the hell
out of here, okay.
621
00:41:46,974 --> 00:41:48,676
We don't need to
be here anymore.
622
00:41:48,709 --> 00:41:50,578
He poses no threat
to anyone.
623
00:41:50,611 --> 00:41:52,613
You think gettin' the door
shut in our faces,
624
00:41:52,646 --> 00:41:55,883
screaming all kinds of nonsense,
isn't posin' a threat to anyone?
625
00:41:55,916 --> 00:41:58,552
We are not leaving
until we get that door open.
626
00:42:01,655 --> 00:42:04,792
Look, now that SRT's here,
I may just go back to the hub.
627
00:42:04,825 --> 00:42:06,027
You're not goin'
anywhere.
628
00:42:37,158 --> 00:42:39,827
Yo, Kenneth, you remember me?
It's Sgt. Flannigan.
629
00:42:39,860 --> 00:42:41,095
Yeah, I remember you
630
00:42:41,128 --> 00:42:43,097
from my walkin' post
around here.
631
00:42:45,166 --> 00:42:48,969
We're gonna give you one last
chance to open this door, buddy.
632
00:42:54,208 --> 00:42:57,711
Come on, Kenneth, we don't want
to have to bust your door down.
633
00:43:00,114 --> 00:43:01,582
No, thank you.
634
00:43:02,116 --> 00:43:03,117
I...
635
00:43:03,684 --> 00:43:05,219
I don't need your help.
636
00:43:06,420 --> 00:43:08,622
You're gonna have to
let us in some time.
637
00:43:09,690 --> 00:43:11,125
Come on,
you're a grown-ass man.
638
00:43:13,394 --> 00:43:17,131
Enough of this crybaby stuff.
Let's handle this like adults.
639
00:43:17,164 --> 00:43:21,735
Just let us in, we'll check you
out, then we'll leave.
640
00:43:21,769 --> 00:43:25,072
I'm tellin' you, I'm fine.
641
00:43:25,106 --> 00:43:27,675
I'm not sick,
I do not need your help.
642
00:43:29,143 --> 00:43:31,912
Thank you
for your time.
643
00:43:31,946 --> 00:43:35,749
But please,
get away from my door.
644
00:43:35,783 --> 00:43:37,718
Hey, hey, I gotta take a
piss, you know?
645
00:43:40,788 --> 00:43:43,424
Yeah, come on, let your old buddy
in, let, let me use the can.
646
00:43:43,457 --> 00:43:45,092
Come on.
647
00:43:45,126 --> 00:43:46,360
Open the door!
648
00:43:55,903 --> 00:43:57,838
It's your last chance,
my friend.
649
00:44:03,077 --> 00:44:04,678
All right,
you made your choice.
650
00:44:10,985 --> 00:44:12,319
Fire in the hole, boys.
651
00:44:18,425 --> 00:44:19,426
Ready?
652
00:44:21,962 --> 00:44:24,398
No! No! Oh!
653
00:44:49,290 --> 00:44:50,925
- Hello, Mr. Chamberlain?
- Yes.
654
00:44:51,959 --> 00:44:53,928
- What's... what's going on?
- The White...
655
00:44:53,961 --> 00:44:55,896
- White Plains police...
- What is that noise?
656
00:44:55,930 --> 00:44:57,364
...is trying
to break down my door.
657
00:44:58,165 --> 00:44:59,333
Help me.
658
00:45:08,108 --> 00:45:09,210
Come on.
659
00:45:11,879 --> 00:45:14,815
You can end this
by openin' the door!
660
00:45:14,848 --> 00:45:17,519
Hold on. Please calm
down, Mr. Chamberlain, it's okay.
661
00:45:17,552 --> 00:45:20,788
I thought you said the officers were
leaving, but they're still there?
662
00:45:20,821 --> 00:45:22,790
Yes!
663
00:45:22,823 --> 00:45:24,425
What is that noise?
664
00:45:24,458 --> 00:45:27,828
That's the police
at my door.
665
00:45:27,861 --> 00:45:31,533
We're not gonna hurt you,
Kenneth, Just open this damn door.
666
00:45:31,566 --> 00:45:36,203
No. You are not coming
into my home.
667
00:45:38,105 --> 00:45:40,441
It's not up to you anymore.
668
00:45:40,474 --> 00:45:43,744
Got ourselves one
stubborn Cocoa Puff, huh?
669
00:45:45,212 --> 00:45:48,415
All right, all right,
all right, let me try.
670
00:45:48,449 --> 00:45:51,485
Mr. Chamberlain, what's happening?
Please talk to me.
671
00:45:52,687 --> 00:45:57,224
I did not call you.
I do not need you. I am not sick.
672
00:45:59,594 --> 00:46:01,295
You're not coming
into my home.
673
00:46:01,328 --> 00:46:03,264
- Officers... Hello?
- They're trying to...
674
00:46:03,297 --> 00:46:06,467
enter my home
without a warrant.
675
00:46:06,500 --> 00:46:09,236
With... Without probable cause.
676
00:46:10,170 --> 00:46:11,372
This is illegal.
677
00:46:13,107 --> 00:46:15,242
- Agh!
- What was that?
678
00:46:15,276 --> 00:46:18,212
Wedge it. Wedge it.
Get it, get it, get it! Get in there.
679
00:46:20,447 --> 00:46:24,586
Get the hell
out of my building.
680
00:46:24,619 --> 00:46:27,522
- You leave! Now!
- Officers...
681
00:46:28,355 --> 00:46:30,592
Help me! Help me!
682
00:46:30,625 --> 00:46:32,359
I need help!
683
00:46:32,393 --> 00:46:33,994
Get out of here.
684
00:46:37,131 --> 00:46:38,465
Sir, please respond.
685
00:46:41,569 --> 00:46:44,171
- Help!
- What the hell's going on down here?
686
00:46:44,204 --> 00:46:45,239
People are trying to sleep.
687
00:46:45,272 --> 00:46:47,174
Sir, please,
you need to go back inside,
688
00:46:47,207 --> 00:46:48,942
- or get down the stairs.
- What's going on?
689
00:46:48,976 --> 00:46:50,411
Sir, get down
the stairs. Please.
690
00:46:50,444 --> 00:46:52,146
Why is that man
screaming like that?
691
00:46:52,179 --> 00:46:54,148
Sir, please, you need to
get down the stairs.
692
00:46:54,181 --> 00:46:56,050
Mr. Chamberlain,
what's happening?
693
00:46:57,585 --> 00:47:00,220
All of this banging...
694
00:47:00,254 --> 00:47:02,489
Hey! Hey! Hey!
695
00:47:02,524 --> 00:47:03,857
Don't touch me!
696
00:47:03,891 --> 00:47:06,427
I'm so sorry, ma'am.
We have an unstable situation going on.
697
00:47:06,460 --> 00:47:08,862
- Please move down the stairs.
- Kenneth! Come on!
698
00:47:08,896 --> 00:47:10,397
You're gonna open
this door or what?
699
00:47:10,431 --> 00:47:12,933
I told you,
I gotta take a piss.
700
00:47:12,966 --> 00:47:14,935
I'm gonna come in
and take a piss.
701
00:47:14,968 --> 00:47:17,505
This is illegal!
702
00:47:17,539 --> 00:47:19,173
I gotta go to work
in the morning.
703
00:47:19,206 --> 00:47:20,575
All this fuss
going on down here.
704
00:47:22,376 --> 00:47:24,078
Come on, Kenneth.
705
00:47:24,111 --> 00:47:25,379
Just leave!
706
00:47:28,382 --> 00:47:31,485
Mr. Chamberlain,
talk to me, please.
707
00:47:36,056 --> 00:47:37,424
Hello.
708
00:47:37,458 --> 00:47:40,494
Pa. It's Junior.
Are you okay? What's going on?
709
00:47:40,528 --> 00:47:43,964
Junior. Hey, look,
I can't talk right now.
710
00:47:43,997 --> 00:47:45,432
Kick it open!
711
00:47:45,466 --> 00:47:47,602
The police
are outside my door.
712
00:47:47,635 --> 00:47:49,103
I'm coming over.
713
00:47:49,136 --> 00:47:52,072
No, no,
I don't want you over here.
714
00:47:52,106 --> 00:47:54,408
I don't know what
these cops are gonna do.
715
00:47:54,809 --> 00:47:56,276
Kenny!
716
00:47:56,310 --> 00:47:58,479
Come on, buddy,
what you got behind the door?
717
00:47:58,513 --> 00:48:00,247
Are you okay, Pa?
718
00:48:00,280 --> 00:48:01,482
I'll take care of it.
719
00:48:01,516 --> 00:48:04,218
Kenny!
Take this damn lock off!
720
00:48:04,251 --> 00:48:05,352
Let us do our job.
721
00:48:05,386 --> 00:48:07,555
You're making this hard
on your own.
722
00:48:07,589 --> 00:48:09,624
Take this damn
lock off, Kenneth!
723
00:48:09,657 --> 00:48:11,091
What is all this noise?
724
00:48:11,125 --> 00:48:13,127
Something's going on
in that man's apartment.
725
00:48:13,160 --> 00:48:15,630
They keep banging on the door.
They're trying to break it down.
726
00:48:15,663 --> 00:48:18,365
They've been calling him names,
tormenting him. This is ain't right.
727
00:48:18,399 --> 00:48:20,234
- Did he do something?
- I don't know.
728
00:48:20,267 --> 00:48:21,935
- Is he inside?
- Yeah, he in there.
729
00:48:21,969 --> 00:48:23,170
Tonya, you see this?
730
00:48:23,203 --> 00:48:24,304
It's my uncle's apartment.
731
00:48:24,338 --> 00:48:25,439
This is your uncle's?
732
00:48:25,472 --> 00:48:26,574
Does he have a problem?
733
00:48:29,611 --> 00:48:30,678
Y'all have been
here all morning...
734
00:48:30,712 --> 00:48:33,180
Please step back down
on that ledge, please.
735
00:48:33,213 --> 00:48:34,616
We're handling this.
Thank you.
736
00:48:34,649 --> 00:48:38,051
- Yeah, I see that you're handling this.
- Step back down. Thank you.
737
00:48:38,085 --> 00:48:40,220
Tonyia's there, right?
738
00:48:40,254 --> 00:48:43,691
No, no. No, Tonyia is not here.
739
00:48:43,725 --> 00:48:45,627
Why don't you
talk to her, Pa?
740
00:48:45,660 --> 00:48:47,227
Do they know
about your condition?
741
00:48:47,261 --> 00:48:48,495
They don't care.
742
00:48:48,530 --> 00:48:51,599
You know how these
cops are around here.
743
00:48:51,633 --> 00:48:54,702
I've got to call Tonyia,
to make sure she knows what's going on.
744
00:48:54,736 --> 00:48:56,370
Okay, Pa?
745
00:48:56,403 --> 00:48:58,138
- Okay.
- Everything is gonna be okay.
746
00:49:03,410 --> 00:49:04,978
Mr. Chamberlain,
are you okay?
747
00:49:05,012 --> 00:49:06,079
Are they still there?
748
00:49:09,183 --> 00:49:11,084
Mr. Chamberlain.
749
00:49:11,118 --> 00:49:12,554
What is going on?
750
00:49:12,587 --> 00:49:14,021
I don't know.
751
00:49:14,054 --> 00:49:17,357
Please, ladies and gentlemen,
we need you to clear this area.
752
00:49:17,391 --> 00:49:19,159
It's unsafe for you
to be here.
753
00:49:19,193 --> 00:49:21,094
You can't tell us what to do.
We live here.
754
00:49:21,128 --> 00:49:23,230
Police's always treating us
like we don't belong here.
755
00:49:23,263 --> 00:49:24,398
- This is our home.
- Right.
756
00:49:24,431 --> 00:49:27,367
For your own safety,
I need you to clear this area.
757
00:49:29,303 --> 00:49:31,506
- Please. Thank you.
- I ain't going nowhere.
758
00:49:36,210 --> 00:49:37,411
It's not gonna help if you...
759
00:49:37,444 --> 00:49:39,413
All right! All right! All right!
760
00:49:39,446 --> 00:49:41,616
Mr. Chamberlain,
761
00:49:41,649 --> 00:49:44,084
You understand you're
disobeying a direct order
762
00:49:44,117 --> 00:49:46,119
from a police officer.
You know, you could be
763
00:49:46,153 --> 00:49:47,287
arrested for that right now.
764
00:49:47,321 --> 00:49:50,692
No. This is no
lawful instruction.
765
00:49:50,725 --> 00:49:54,194
I'm allowed to be
secure in my home
766
00:49:54,228 --> 00:49:57,699
without unreasonable search
or seizure.
767
00:49:57,732 --> 00:50:01,168
No one shall issue
without probable cause.
768
00:50:01,201 --> 00:50:03,303
Read the damn constitution!
769
00:50:04,672 --> 00:50:06,039
You have no warrant.
770
00:50:06,841 --> 00:50:09,343
And you have
no probable cause.
771
00:50:09,376 --> 00:50:13,280
I'm a former
United States Marine.
772
00:50:14,516 --> 00:50:19,186
And if you enter
my home unlawfully,
773
00:50:20,588 --> 00:50:23,525
I will defend myself.
774
00:50:23,558 --> 00:50:25,192
Be all you can be.
775
00:50:27,662 --> 00:50:31,498
Please. Get out!
776
00:50:31,533 --> 00:50:35,135
Mr. Chamberlain.
What is that?
777
00:50:35,168 --> 00:50:37,170
- What is that?
- Undo that lock!
778
00:50:38,840 --> 00:50:40,440
Come on, buddy!
779
00:50:40,474 --> 00:50:41,709
Are you alright?
780
00:50:41,743 --> 00:50:43,243
If you're doing
anything illegal,
781
00:50:43,277 --> 00:50:44,444
or you have
somebody in there,
782
00:50:44,478 --> 00:50:47,347
we're gonna find out.
We're not playing games anymore.
783
00:50:47,381 --> 00:50:49,149
I'm not playing games either.
784
00:50:49,182 --> 00:50:51,184
- Sir, talk to me!
- You're not coming
785
00:50:51,218 --> 00:50:52,452
into my apartment!
786
00:50:54,321 --> 00:50:56,189
See if you can find
a way up on the roof.
787
00:50:56,223 --> 00:50:59,293
Find one of his windows, distract
him, get him away from that door.
788
00:50:59,694 --> 00:51:00,795
I got it!
789
00:51:03,598 --> 00:51:04,832
I'll do it.
790
00:51:06,634 --> 00:51:07,769
All right, go.
791
00:51:13,206 --> 00:51:15,242
You're not
coming into my apartment.
792
00:51:15,275 --> 00:51:18,478
Mr. Chamberlain.
You need to undo that lock.
793
00:51:18,513 --> 00:51:20,682
- I did not call you.
- Mr. Chamberlain...
794
00:51:20,715 --> 00:51:22,215
I've done nothing wrong.
795
00:51:23,051 --> 00:51:25,653
These cops have
broke my damn door!
796
00:51:28,623 --> 00:51:29,724
Pull, pull, pull!
797
00:51:29,757 --> 00:51:32,159
Talk to me, please.
What's happening?
798
00:51:41,201 --> 00:51:43,905
Get the bolt cutters,
were gonna cut that slap lock.
799
00:51:43,938 --> 00:51:47,107
Have your guys tack up.
And bring in a shield.
800
00:51:48,208 --> 00:51:49,644
Kenneth!
801
00:51:49,677 --> 00:51:51,512
We got you surrounded, buddy.
802
00:51:52,580 --> 00:51:54,582
You got no choice.
803
00:51:54,616 --> 00:51:56,383
It's time to start listening.
804
00:52:02,289 --> 00:52:03,323
No!
805
00:52:09,797 --> 00:52:11,398
...without cause.
806
00:52:16,203 --> 00:52:20,374
Mr. Chamberlain. Mr. Chamberlain.
It's okay. It's okay. Look.
807
00:52:23,711 --> 00:52:25,445
It's okay.
808
00:52:25,479 --> 00:52:27,314
It's all right. I'm just...
809
00:52:27,347 --> 00:52:31,251
I'm just here because I want to
have a conversation with you.
810
00:52:31,284 --> 00:52:32,553
I'm not gonna bang
on anything.
811
00:52:32,587 --> 00:52:35,389
I'm not gonna... I'm not gonna
try to force my way inside here.
812
00:52:35,422 --> 00:52:38,926
I'm just... I'm just
gonna kneel like this.
813
00:52:38,960 --> 00:52:41,663
I just want to have a friendly
conversation with you.
814
00:52:47,769 --> 00:52:48,770
Yeah.
815
00:52:58,946 --> 00:53:00,313
My name's Rossi.
816
00:53:01,015 --> 00:53:02,750
Michael Ross.
817
00:53:04,451 --> 00:53:05,753
See my hands right here.
818
00:53:12,827 --> 00:53:15,830
I know this is difficult
for you, Mr. Chamberlain.
819
00:53:15,863 --> 00:53:19,433
And I know that these officers, they're
not making you feel safe, but you...
820
00:53:19,466 --> 00:53:23,270
do me a favor and just... just...
just put that knife down.
821
00:53:24,271 --> 00:53:25,439
Can you...
822
00:53:25,472 --> 00:53:27,675
Can you put that
knife down for me?
823
00:53:30,778 --> 00:53:32,914
Can you put down that knife
for me, please?
824
00:53:32,947 --> 00:53:38,553
And then you and I, we can have a nice,
friendly, calm, calm conversation.
825
00:53:40,320 --> 00:53:41,756
I haven't done anything.
826
00:53:42,690 --> 00:53:46,226
I'm just in my... home alone.
827
00:53:48,529 --> 00:53:49,697
I didn't do nothing.
828
00:53:51,866 --> 00:53:56,369
I'm here alone in my own.
829
00:53:56,403 --> 00:53:58,271
Ain't nobody else here.
830
00:53:58,806 --> 00:54:00,608
Just me.
831
00:54:00,641 --> 00:54:01,909
I just want to go to sleep.
832
00:54:01,943 --> 00:54:04,512
I know, I know, I know.
833
00:54:04,545 --> 00:54:07,648
Look, I'm just here
alone too, okay.
834
00:54:07,682 --> 00:54:10,450
Look, there's nobody else
here with me, okay?
835
00:54:10,484 --> 00:54:11,886
So if you could just...
836
00:54:13,487 --> 00:54:15,056
You could just open up
these bars for me.
837
00:54:15,089 --> 00:54:17,390
Look at me.
Just me alone.
838
00:54:17,424 --> 00:54:19,292
- Just you?
- I could come in there.
839
00:54:19,326 --> 00:54:21,596
- Nobody else?
- Nobody else, I...
840
00:54:21,629 --> 00:54:24,331
I could come in there,
just me, okay?
841
00:54:24,364 --> 00:54:28,970
Just me. And I could just take a peek
around, make sure everything is good
842
00:54:29,003 --> 00:54:30,805
and I can go back
to the other officers
843
00:54:30,838 --> 00:54:33,007
and let them know
that you're okay.
844
00:54:33,040 --> 00:54:35,576
And you can go back
to sleep, Mr. Chamberlain.
845
00:54:38,846 --> 00:54:40,815
Put that gun away first.
846
00:54:42,583 --> 00:54:43,618
Put it over there.
847
00:54:43,651 --> 00:54:44,819
I'll tell you what.
848
00:54:44,852 --> 00:54:46,020
- No, don't!
- No, no, no.
849
00:54:46,053 --> 00:54:47,989
Look, look, look, look, look.
850
00:54:48,823 --> 00:54:49,857
See?
851
00:54:53,928 --> 00:54:55,362
All right?
852
00:54:59,967 --> 00:55:01,468
What do you say, huh?
853
00:55:01,501 --> 00:55:03,704
- Yeah.
- All right? So if you could just...
854
00:55:03,738 --> 00:55:05,506
Could you unlock these bars?
855
00:55:05,540 --> 00:55:07,809
Unlock ' em and I can...
856
00:55:07,842 --> 00:55:09,710
I can come in. Just me.
857
00:55:09,744 --> 00:55:10,778
Nobody else?
858
00:55:10,812 --> 00:55:12,947
Nobody else. Nobody else at all.
It's just...
859
00:55:12,980 --> 00:55:15,616
They don't even know I'm doing
this, Mr. Chamberlain.
860
00:55:17,051 --> 00:55:18,586
So what do you say, huh?
861
00:55:20,453 --> 00:55:21,522
All right?
862
00:55:23,490 --> 00:55:25,425
- Nobody else.
- Nobody else...
863
00:55:25,458 --> 00:55:28,529
- Cornbread, enough with the bullshit!
- No!
864
00:55:28,563 --> 00:55:29,697
Get out of here.
865
00:55:29,730 --> 00:55:32,533
Mr. Chamberlain.
866
00:55:43,443 --> 00:55:45,478
- Hello.
- Pop, it's Junior.
867
00:55:45,513 --> 00:55:47,447
What's going on,
did Tonyia come down?
868
00:55:48,549 --> 00:55:50,084
I... I don't know.
869
00:55:50,117 --> 00:55:53,554
They're still trying to bust
into my apartment.
870
00:55:53,588 --> 00:55:56,958
They are... They are
outside my room.
871
00:55:56,991 --> 00:55:59,560
They are outside my windows
harassing me.
872
00:55:59,594 --> 00:56:03,396
They broke my damn door
with a fireman's ax.
873
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
What? Pa,
I'm coming down there.
874
00:56:05,733 --> 00:56:07,500
No, no, no, no!
875
00:56:07,535 --> 00:56:10,605
You stay put.
It's too dangerous down here.
876
00:56:10,638 --> 00:56:11,906
I'm leaving right now.
877
00:56:11,939 --> 00:56:13,007
I said no!
878
00:56:15,442 --> 00:56:16,476
Pa...
879
00:56:18,512 --> 00:56:20,915
I just don't want
this to be another...
880
00:56:20,948 --> 00:56:23,084
You know what happened
last year.
881
00:56:24,085 --> 00:56:25,152
Okay.
882
00:56:26,153 --> 00:56:28,823
All right. I know.
883
00:56:31,826 --> 00:56:35,796
Junior, I gotta go.
I'll call you when they gone.
884
00:56:35,830 --> 00:56:37,198
No, Pop, I'm heading
down there now.
885
00:56:37,231 --> 00:56:40,701
No, no, no, I'm fine,
Junior. I love you.
886
00:56:40,735 --> 00:56:42,570
Love you too.
887
00:56:42,603 --> 00:56:45,072
Dad, hold on.
I'll see you soon.
888
00:56:45,506 --> 00:56:46,707
Junior!
889
00:56:47,575 --> 00:56:49,877
Junior! Junior!
890
00:56:50,611 --> 00:56:51,646
Junior!
891
00:57:40,528 --> 00:57:41,562
Fuck!
892
00:58:18,866 --> 00:58:21,302
So, Sarge is gonna cut the
slap lock with bolt cutters,
893
00:58:21,335 --> 00:58:23,170
and we're going to
push that door open.
894
00:58:23,204 --> 00:58:24,405
He's got a...
He's got a...
895
00:58:24,438 --> 00:58:28,075
chair or something in the
entryway, blocking the doorway.
896
00:58:28,109 --> 00:58:31,145
Once we get the lock, if we have to,
we'll take the door off the hinges.
897
00:58:35,082 --> 00:58:37,551
Now once that door is open,
Evans, take the shield.
898
00:58:37,585 --> 00:58:38,886
Jackson, you cover.
899
00:58:38,919 --> 00:58:41,889
I'll take the bags
and communicate, all right?
900
00:58:41,922 --> 00:58:44,692
Okay, let's show this Angus,
who's boss.
901
00:58:45,893 --> 00:58:47,828
Rossi, get these
people out of here.
902
00:59:03,911 --> 00:59:05,713
Officer,
officer, please.
903
00:59:05,746 --> 00:59:07,281
I'm Kenny's niece.
Please let me talk to him.
904
00:59:07,314 --> 00:59:09,750
I could help you.
905
00:59:09,784 --> 00:59:11,152
Officer, please,
I'm telling you,
906
00:59:11,185 --> 00:59:12,319
I can help you if you
let me talk to him.
907
00:59:12,353 --> 00:59:14,889
Hey, we don't got time
to play these games, all right?
908
00:59:14,922 --> 00:59:17,158
You all need to
get out of the hallway.
909
00:59:17,191 --> 00:59:18,292
I'm telling you,
I can...
910
00:59:18,325 --> 00:59:20,795
Ma'am, stay back
and let us do our job.
911
00:59:20,828 --> 00:59:22,196
Handle this.
912
00:59:22,229 --> 00:59:24,198
Evans, come here.
913
00:59:24,231 --> 00:59:26,067
Someone should call 911.
914
00:59:26,100 --> 00:59:27,835
Tell them what's going on.
915
00:59:45,686 --> 00:59:47,755
All right. Okay.
916
00:59:49,023 --> 00:59:50,091
Okay.
917
00:59:50,124 --> 00:59:51,092
No!
918
00:59:51,125 --> 00:59:53,360
Kenneth,
this is on you, buddy.
919
00:59:53,394 --> 00:59:55,262
Do not cut that lock!
920
00:59:55,296 --> 00:59:56,630
Go!
921
00:59:56,664 --> 00:59:58,032
Put the knife down, sir!
922
00:59:58,065 --> 01:00:00,768
Put the goddamn knife
down, Kenneth!
923
01:00:00,801 --> 01:00:04,205
Not until you leave!
924
01:00:04,238 --> 01:00:06,640
It's for your own
good, my friend!
925
01:00:06,674 --> 01:00:08,242
Watch out! Watch out!
926
01:00:08,275 --> 01:00:10,010
Kenneth, get away
from the door
927
01:00:10,044 --> 01:00:12,012
and put the goddamn
knife down!
928
01:00:12,046 --> 01:00:15,182
I... I do not want you here.
929
01:00:15,216 --> 01:00:17,384
I have done nothing.
You have no warrant,
930
01:00:17,418 --> 01:00:19,286
you have no legal cause,
931
01:00:19,320 --> 01:00:22,723
and you illegally
broke my door!
932
01:00:22,756 --> 01:00:23,958
Oh! Watch out.
Watch out. Watch out.
933
01:00:23,991 --> 01:00:25,359
Kenneth, come on!
934
01:00:25,392 --> 01:00:27,228
I do not want you
inside my apartment!
935
01:00:27,261 --> 01:00:30,264
Sir, I'm begging you,
I am begging you, please!
936
01:00:30,297 --> 01:00:31,866
Please! Just let me
talk to him,
937
01:00:31,899 --> 01:00:33,234
my uncle can't handle this.
938
01:00:33,267 --> 01:00:35,870
He has a heart condition,
and he didn't do anything!
939
01:00:35,903 --> 01:00:38,772
He... he don't have
no emergency!
940
01:00:39,974 --> 01:00:42,676
What did he do
to deserve all this?
941
01:00:42,710 --> 01:00:46,413
Please, please,
just let me talk to him.
942
01:00:46,447 --> 01:00:48,382
Maybe, maybe he'll open
the door for me.
943
01:00:50,918 --> 01:00:53,387
Hold on, okay?
944
01:00:55,055 --> 01:00:56,790
Chamberlain's niece
is right over there,
945
01:00:56,824 --> 01:00:58,359
she's begging for her
to speak to him.
946
01:00:58,392 --> 01:01:00,761
Tonya! Oh, God, help me!
947
01:01:00,794 --> 01:01:02,329
Help me, Tonya!
948
01:01:02,363 --> 01:01:03,598
What for?
So they can sing kumbaya?
949
01:01:03,632 --> 01:01:06,000
- Not gonna happen.
- He's not gonna open the door for us.
950
01:01:06,033 --> 01:01:08,002
- He will never open the door for us!
- Hey!
951
01:01:08,035 --> 01:01:09,470
Maybe he'll open
the door for her!
952
01:01:09,503 --> 01:01:12,039
Hey! Hey! Stand down! Look at me!
953
01:01:12,072 --> 01:01:14,175
We're not playing
these games anymore.
954
01:01:14,208 --> 01:01:16,744
He's been jerking us around
for almost an hour now.
955
01:01:16,777 --> 01:01:18,445
And you lost your chance
956
01:01:18,479 --> 01:01:20,114
to contribute
to this operation
957
01:01:20,147 --> 01:01:22,883
when you decided to question
your Sergeant's authority.
958
01:01:22,917 --> 01:01:25,786
Now, you get her out of here.
959
01:01:40,935 --> 01:01:42,970
I'm sorry. We're gonna have to
clear this area, please.
960
01:01:43,003 --> 01:01:44,271
Wait, wait a minute.
961
01:01:45,472 --> 01:01:47,341
- Are they...
- Please.
962
01:01:47,374 --> 01:01:49,143
- Slam it.
- Slam it.
963
01:01:49,176 --> 01:01:50,444
- Get it.
- Come on.
964
01:01:54,181 --> 01:01:57,151
Get it!
965
01:01:58,152 --> 01:01:59,420
Yeah!
966
01:01:59,453 --> 01:02:01,422
- Stop it. Stop it.
- Mr. Chamberlain?
967
01:02:01,455 --> 01:02:03,123
It's not coming.
968
01:02:03,157 --> 01:02:05,025
Stop it. Stop it.
969
01:02:06,860 --> 01:02:08,729
- Knife! Knife! Knife!
- Talk to me!
970
01:02:11,799 --> 01:02:13,067
Knife! Knife! Knife!
971
01:02:13,100 --> 01:02:14,368
No! No!
972
01:02:19,440 --> 01:02:20,975
Got it!
973
01:02:21,008 --> 01:02:22,109
All right!
974
01:02:22,142 --> 01:02:23,277
Get the knife!
Get the knife!
975
01:02:23,310 --> 01:02:25,513
Talk to me, please.
What's happening?
976
01:02:25,547 --> 01:02:27,314
Get out! Get out!
977
01:02:29,183 --> 01:02:30,384
You broke my lock!
978
01:02:30,417 --> 01:02:32,386
Oh!
979
01:02:32,419 --> 01:02:33,521
Mr. Chamberlain?
980
01:02:33,555 --> 01:02:37,291
Fear not,
for God gave us a spirit
981
01:02:37,324 --> 01:02:39,927
not of fear,
but of power and love...
982
01:02:39,960 --> 01:02:42,229
Stop making a mess, Kenneth.
You're doing this to yourself!
983
01:02:42,263 --> 01:02:45,099
...and self-control.
He's always with us.
984
01:02:47,401 --> 01:02:48,802
He renews my strength.
985
01:02:55,610 --> 01:03:00,414
Mr. Chamberlain? Hello?
986
01:03:00,447 --> 01:03:02,349
Uh, he's got
something blocking the door!
987
01:03:02,383 --> 01:03:03,984
We're gonna have to
get those hinges off!
988
01:03:05,419 --> 01:03:08,188
No, no.
989
01:03:10,224 --> 01:03:11,593
All right.
I got the sledge. I got it.
990
01:03:11,626 --> 01:03:12,661
- Oh...
- Sir?
991
01:03:12,694 --> 01:03:16,330
Even though I walk through
the darkest valley.
992
01:03:16,363 --> 01:03:18,432
I will not be afraid,
for you are close beside me.
993
01:03:18,465 --> 01:03:20,501
Your rod and your staff
protect and comfort me...
994
01:03:25,372 --> 01:03:27,074
Mr. Chamberlain,
please...
995
01:03:33,113 --> 01:03:37,318
- I can't leave until you pick up, sir, please!
- No, no, no!
996
01:03:37,351 --> 01:03:39,486
Do not break down my door!
997
01:03:40,655 --> 01:03:43,591
This is on you, buddy.
It's your choice!
998
01:03:43,625 --> 01:03:46,226
- Mr. Chamberlain...
- Don't you take my door off!
999
01:03:49,631 --> 01:03:51,131
No! Oh!
1000
01:03:51,165 --> 01:03:52,534
Please, Mr. Chamberlain!
1001
01:03:52,567 --> 01:03:56,036
It's over, Mr. Chamberlain!
It's over!
1002
01:03:56,070 --> 01:03:58,372
Goddamn it, leave me alone!
1003
01:03:58,405 --> 01:04:02,076
Stop! Stop it!
Don't you take my door off!
1004
01:04:02,109 --> 01:04:05,613
911. Here. Talk to the police. Here, take it.
1005
01:04:05,647 --> 01:04:09,416
Yeah. Hello,
I'm at 135 South Lexington,
1006
01:04:09,450 --> 01:04:11,185
um, White Plains, New York.
1007
01:04:12,353 --> 01:04:14,021
The police are trying
to break down my uncle's door!
1008
01:04:14,054 --> 01:04:15,523
Sorry, what was the address?
1009
01:04:15,557 --> 01:04:18,892
Yes, 1-3-5 South Lexington!
1010
01:04:18,926 --> 01:04:19,993
Sorry, ma'am...
1011
01:04:20,027 --> 01:04:22,229
I know they're already here.
Can you send somebody?
1012
01:04:22,262 --> 01:04:24,131
- Ma'am...
- Please!
1013
01:04:24,164 --> 01:04:26,033
He didn't do anything.
They are harassing him!
1014
01:04:27,267 --> 01:04:28,670
He didn't do anything!
1015
01:04:28,703 --> 01:04:31,573
- Leave me alone!
- I see him! Get him!
1016
01:04:35,142 --> 01:04:37,978
Sir?
I need you to pick up.
1017
01:04:38,011 --> 01:04:42,149
No. No, no... my...
1018
01:04:42,182 --> 01:04:45,419
Hello?
Mr. Chamberlain?
1019
01:04:45,452 --> 01:04:47,622
Hello, President Obama.
1020
01:04:47,655 --> 01:04:48,889
What?
1021
01:04:48,922 --> 01:04:51,325
- Try the bottom one.
- Get it. I got it.
1022
01:04:51,358 --> 01:04:55,697
This is Kenneth Chamberlain.
President Obama!
1023
01:04:57,231 --> 01:04:59,433
- The police have broken down my door...
- Mr. Chamberlain,
1024
01:04:59,466 --> 01:05:01,969
- w hat's going on?
- Without probable cause, without a warrant!
1025
01:05:02,002 --> 01:05:04,004
Please help me!
1026
01:05:06,407 --> 01:05:08,142
Please try
to stay calm.
1027
01:05:10,277 --> 01:05:12,446
Stop fighting us,
Mr. Chamberlain!
1028
01:05:12,479 --> 01:05:14,516
You are being recorded.
1029
01:05:14,549 --> 01:05:17,217
Your actions,
they will be remembered!
1030
01:05:17,251 --> 01:05:19,386
Sarge, take a break,
get out of there!
1031
01:05:19,420 --> 01:05:20,722
This is a crime!
1032
01:05:20,755 --> 01:05:24,391
I don't give a fuck,
you fucking nigger!
1033
01:05:25,993 --> 01:05:26,861
What is that?
1034
01:05:26,895 --> 01:05:28,696
Hey!
What did you just say now?
1035
01:05:28,730 --> 01:05:30,532
What the fuck did you just say?
1036
01:05:30,565 --> 01:05:32,332
What's the fuck
is wrong with you, man?
1037
01:05:32,366 --> 01:05:34,968
- Come on! Let's act like adults!
- What's wrong with you?
1038
01:05:35,002 --> 01:05:36,738
Calm down!
1039
01:05:36,771 --> 01:05:39,707
I am 70 years old,
I have a bad heart.
1040
01:05:41,208 --> 01:05:42,976
You say that shit
one more time. Okay?
1041
01:05:43,010 --> 01:05:44,311
- Okay.
- Just, say it again!
1042
01:05:44,344 --> 01:05:45,946
All right. All right.
1043
01:05:45,979 --> 01:05:49,216
- Hello!
- This is my sworn testimony for the Department of Justice.
1044
01:05:49,249 --> 01:05:50,451
Do you hear me, sir?
1045
01:05:50,484 --> 01:05:52,219
What the hell
is the matter with you?
1046
01:05:52,252 --> 01:05:54,188
I'm trying to get in that
goddamn door!
1047
01:05:54,221 --> 01:05:56,056
Who the hell
do you think you are?
1048
01:05:56,089 --> 01:05:57,525
You're getting a 5-80.
1049
01:05:57,559 --> 01:06:00,060
- Act like a fucking police officer!
- Okay.
1050
01:06:00,093 --> 01:06:01,395
Calm down.
1051
01:06:01,428 --> 01:06:05,966
Without a warrant,
without probable cause!
1052
01:06:17,110 --> 01:06:19,012
This is my home...
1053
01:06:19,046 --> 01:06:20,180
Shut up!
1054
01:06:21,448 --> 01:06:22,650
Take the shield.
1055
01:06:22,684 --> 01:06:25,185
What's fucking wrong with you?
1056
01:06:25,219 --> 01:06:29,591
You are being recorded.
Your actions will be remembered!
1057
01:06:33,728 --> 01:06:35,630
Sir! Please pick up.
1058
01:06:36,831 --> 01:06:41,134
Now lock it up, and let's act
like police officers, now!
1059
01:06:45,607 --> 01:06:46,774
Are you ready to do this?
1060
01:06:48,643 --> 01:06:51,411
- Open up the fucking door.
- On my count.
1061
01:06:56,718 --> 01:06:58,352
One...
1062
01:07:00,153 --> 01:07:01,255
Two...
1063
01:07:04,091 --> 01:07:05,492
Three!
1064
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
No! Oh!
1065
01:07:09,764 --> 01:07:11,833
Hello? What is going on?
1066
01:07:11,866 --> 01:07:14,134
Go, go,
push, push, push!
1067
01:07:16,638 --> 01:07:18,540
Mr. Chamberlain,
can you hear me?
1068
01:07:18,573 --> 01:07:20,340
Are you okay?
1069
01:07:20,374 --> 01:07:22,010
Leave me alone!
1070
01:07:22,042 --> 01:07:24,779
Just tell me what's goin' on. Mr. Chamberlain.
1071
01:07:24,812 --> 01:07:26,146
Please talk to me!
1072
01:07:27,715 --> 01:07:28,816
- This ain't right.
- Back up.
1073
01:07:28,850 --> 01:07:30,350
Just let me...
1074
01:07:30,384 --> 01:07:33,521
- Please tell me what's happening.
- Leave me alone!
1075
01:07:33,555 --> 01:07:37,324
Sir? Mr. Chamberlain,
what's going on?
1076
01:07:37,357 --> 01:07:39,861
The police
have broken down my door.
1077
01:07:39,894 --> 01:07:41,829
They're in my apartment!
1078
01:07:41,863 --> 01:07:45,399
Now they're coming at me
with tasers and shotguns.
1079
01:07:45,432 --> 01:07:48,670
Drop any weapons you
have, and lay still on the ground!
1080
01:07:48,703 --> 01:07:51,138
Leave me alone!
1081
01:07:51,171 --> 01:07:52,874
Just listen to us, Kenneth!
1082
01:07:56,611 --> 01:07:59,413
Mr. Chamberlain,
we're not gonna hurt you.
1083
01:07:59,446 --> 01:08:00,715
Leave!
1084
01:08:00,748 --> 01:08:02,850
We don't want to do this,
Mr. Chamberlain!
1085
01:08:02,884 --> 01:08:04,686
Just listen to us!
1086
01:08:04,719 --> 01:08:06,386
Lord, I trust in you.
1087
01:08:06,420 --> 01:08:09,356
Just follow their instructions,
Mr. Chamberlain. Just do what they say!
1088
01:08:09,389 --> 01:08:12,426
- Just do what they say!
- Never let me be disrespected...
1089
01:08:12,459 --> 01:08:14,361
We don't wanna do this!
1090
01:08:14,394 --> 01:08:17,464
Give me your strength
and give me your protection...
1091
01:08:19,534 --> 01:08:21,101
Save me.
1092
01:08:21,134 --> 01:08:23,705
- Mr. Chamberlain, just do what they say!
- Save me.
1093
01:08:23,738 --> 01:08:24,839
Leave!
1094
01:08:26,708 --> 01:08:28,342
- Hit it!
- Hello.
1095
01:08:31,211 --> 01:08:32,245
Grab him.
1096
01:08:34,649 --> 01:08:35,883
Mr. Chamberlain,
please talk to me.
1097
01:08:38,620 --> 01:08:40,655
Mr. Chamberlain?
1098
01:08:40,688 --> 01:08:43,758
Oh, Lord, have mercy,
because I am in misery.
1099
01:08:45,927 --> 01:08:47,695
Stay down!
1100
01:08:52,900 --> 01:08:54,736
All right, all right.
Now, everybody, just stop!
1101
01:08:56,838 --> 01:08:58,840
All right, this is over.
1102
01:08:58,873 --> 01:09:01,475
You're not fucking listening!
1103
01:09:06,514 --> 01:09:08,650
Oh, my God!
1104
01:09:09,884 --> 01:09:11,385
Don't do anything!
1105
01:09:12,553 --> 01:09:13,554
Get his arms!
1106
01:09:14,421 --> 01:09:16,390
My eyes are weak...
1107
01:09:20,227 --> 01:09:21,863
Put your ass down, cornbread.
1108
01:09:24,565 --> 01:09:25,633
Stop fighting!
1109
01:09:25,667 --> 01:09:29,403
I'm using up
my strength.
1110
01:09:30,772 --> 01:09:31,906
Get off of him. This is over.
1111
01:09:32,774 --> 01:09:34,441
Get off me!
1112
01:09:34,474 --> 01:09:36,944
Kenny, I'm over here!
1113
01:09:36,978 --> 01:09:39,714
I cannot breathe!
1114
01:09:39,747 --> 01:09:42,282
Mr. Chamberlain, stay down,
before you get hurt.
1115
01:09:42,315 --> 01:09:44,585
Get off me!
1116
01:09:44,619 --> 01:09:45,720
All right!
1117
01:09:59,033 --> 01:10:00,601
What are you doing?
1118
01:10:03,604 --> 01:10:05,606
Ahh! I can't breathe! Stop!
1119
01:10:05,640 --> 01:10:07,374
Mr. Chamberlain,
are you okay?
1120
01:10:12,914 --> 01:10:16,249
No! Stop! Stop!
1121
01:11:21,381 --> 01:11:23,450
I tell people,
good, bad, or indifferent,
1122
01:11:23,483 --> 01:11:25,853
my father loved me.
I loved him.
1123
01:11:25,887 --> 01:11:29,090
I did plenty of things
that he didn't agree with,
1124
01:11:29,123 --> 01:11:31,092
that he would really
get on me about.
1125
01:11:31,125 --> 01:11:33,493
But one thing
that I can always say is
1126
01:11:33,528 --> 01:11:34,996
that no matter
what I went through,
1127
01:11:35,029 --> 01:11:37,932
my father supported me.
He encouraged me.
1128
01:11:37,965 --> 01:11:39,867
He let me find my way.
1129
01:11:39,901 --> 01:11:43,436
This is your help center for Life Aid.
1130
01:11:43,470 --> 01:11:45,706
Kenneth, do you need help?
1131
01:11:45,740 --> 01:11:48,475
Mr. Chamberlain,
you pressed your medical button.
1132
01:11:48,509 --> 01:11:49,911
Do you need help?
1133
01:11:49,944 --> 01:11:52,412
Mr. Chamberlain,
I'm not getting a response.
1134
01:11:52,445 --> 01:11:55,683
I'm going to notify someone
to come by and help you now.
1135
01:11:57,618 --> 01:11:59,120
White Plains Police Office.
1136
01:12:05,693 --> 01:12:08,395
This is your
help center for Life Aid.
1137
01:12:08,428 --> 01:12:10,463
Mr. Chamberlain,
do you need help?
1138
01:12:10,497 --> 01:12:12,533
Yes. It's an emergency.
1139
01:12:12,567 --> 01:12:14,467
I have the White Plains
Police Department,
1140
01:12:14,501 --> 01:12:16,070
banging on my door.
1141
01:12:16,103 --> 01:12:19,740
I did not call them,
and I am not sick!
1142
01:12:46,433 --> 01:12:47,702
You're going to kill me, huh?
1143
01:12:47,735 --> 01:12:49,770
You're gonna beat
my fucking ass.
1144
01:12:49,804 --> 01:12:53,040
Leave me alone.
I didn't call anybody.
1145
01:12:53,074 --> 01:12:54,441
Now leave!
1146
01:12:54,474 --> 01:12:56,911
Oh!
1147
01:12:56,944 --> 01:13:00,948
Oh, they have shotguns, y'all.
1148
01:13:00,982 --> 01:13:03,918
They have stun guns
and shotguns.
1149
01:13:06,587 --> 01:13:08,089
They're planning on taking me
1150
01:13:08,122 --> 01:13:11,458
to the White Plains
Police Department and beat me.
1151
01:13:11,491 --> 01:13:12,793
And then kill me.
1152
01:13:23,771 --> 01:13:25,172
Don't do that, sir.
1153
01:13:25,206 --> 01:13:27,708
Don't do that.
Don't do that, officer.
1154
01:13:27,742 --> 01:13:31,012
Don't do that. Don't do that.
Don't do that.