1 00:00:31,208 --> 00:00:35,000 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:58,125 --> 00:02:03,041 ‪(สถานีไฮโรด) 3 00:02:03,125 --> 00:02:08,041 ‪(ทางออกและห้องดื่มชา) 4 00:02:27,166 --> 00:02:30,958 {\an8}‪(ปี 2017) 5 00:02:35,083 --> 00:02:38,833 ‪ราชาต่างถิ่นมาจากแดนไกล 6 00:02:38,916 --> 00:02:42,916 ‪ราชาต่างถิ่นมาจากแดนไกล 7 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 ‪พาผองเพื่อนมาด้วย หล่อเนี้ยบ 8 00:02:47,375 --> 00:02:51,291 ‪พาผองเพื่อนมาด้วย หล่อเนี้ยบ 9 00:02:51,375 --> 00:02:54,916 ‪ราชาต่างถิ่นมาจากแดนไกล 10 00:02:55,000 --> 00:02:59,541 ‪ราชาสุดหล่อ 11 00:03:15,791 --> 00:03:21,791 ‪เธอเป็นราชินีของฉัน ฉันเป็นราชาของเธอ 12 00:03:21,875 --> 00:03:27,875 ‪ฉันเอาวงแหวนวัยเยาว์มาให้ 13 00:03:27,958 --> 00:03:32,041 ‪เธอเป็นราชินีของฉัน ฉันเป็นราชาของเธอ 14 00:03:32,125 --> 00:03:35,375 ‪ฉันเอาวงแหวนวัยเยาว์มาให้ 15 00:03:36,125 --> 00:03:39,875 ‪ฉันพูดออกไปจากใจ ไม่เขินอาย 16 00:03:39,958 --> 00:03:45,541 ‪ฉันจะร้องเพลงคันทรี่กับดนตรีคันทรี่ 17 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 ‪ราชาของฉัน 18 00:03:52,500 --> 00:03:58,041 ‪ราชาของฉันทำให้ฉันเป็นดั่งราชินี 19 00:03:58,125 --> 00:04:04,291 ‪ฉันจะประสานเธอเข้ากับเปียของฉัน ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน 20 00:04:04,375 --> 00:04:10,333 ‪ราชาของฉันทำให้ฉันเป็นดั่งราชินี 21 00:04:10,416 --> 00:04:16,708 ‪ฉันจะประสานเธอเข้ากับผมเปียของฉัน ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน 22 00:04:33,125 --> 00:04:38,833 ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน ‪จะเต้นต่อไปใต้แสงดาว 23 00:04:38,916 --> 00:04:44,666 ‪เราจะเป็นคู่ที่น่ารัก 24 00:04:45,291 --> 00:04:48,833 ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน ‪จะเต้นต่อไปใต้แสงดาว 25 00:04:49,416 --> 00:04:53,333 ‪เราจะเป็นคู่ที่น่ารัก 26 00:04:53,416 --> 00:04:57,416 ‪ฉันจะห้อยเธอไว้กับต่างหูของฉัน 27 00:04:57,500 --> 00:05:02,375 ‪ฉันจะหยอดเธอลงไปในตาของฉัน ‪แทนยาหยอดตา 28 00:05:05,583 --> 00:05:07,875 ‪ราชาของฉัน 29 00:05:09,916 --> 00:05:15,541 ‪ราชาของฉันทำให้ฉันเป็นดั่งราชินี 30 00:05:15,625 --> 00:05:21,833 ‪ฉันจะประสานเธอเข้ากับผมเปียของฉัน ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน 31 00:05:21,916 --> 00:05:27,541 ‪ราชาของฉันทำให้ฉันเป็นดั่งราชินี 32 00:05:27,625 --> 00:05:34,208 ‪ฉันจะประสานเธอเข้ากับผมเปียของฉัน ‪ฉันจะเต้นไม่หยุดหย่อน 33 00:08:00,208 --> 00:08:04,125 ‪(อย่ารับคดีนี้ ไม่อย่างนั้นเจอดีแน่) 34 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 ‪อันตรายแล้วนะ มิร่า 35 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 ‪เราก็แค่คนธรรมดา 36 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 ‪คุณไม่มีหน้าที่ไปต่อกรกับพวกนักเลง 37 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 ‪ตำรวจสิที่ต้องไปจับพวกมันเข้าคุก ไม่ใช่คุณ 38 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 ‪เชกคาร์ ฉันเป็นทนายนะ 39 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 ‪ฉันเข้าใจที่คุณพูด 40 00:08:25,833 --> 00:08:29,375 ‪แต่ฉันจะกลัวแล้วปล่อยคดีนี้ไปเฉยๆ ไม่ได้ 41 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 ‪มิร่า ผมชื่นชมในสิ่งที่คุณทำ 42 00:08:35,375 --> 00:08:38,708 ‪แต่ดูนี่สิ พวกนี้มันอันธพาลจริงๆ 43 00:08:41,625 --> 00:08:44,416 ‪- ฉันจะไปแจ้งตำรวจ ‪- แล้วจะช่วยอะไรได้ 44 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 ‪ตำรวจจะคุ้มครองเราหนึ่งวัน ‪หรือหนึ่งสัปดาห์หรืออาจจะหนึ่งเดือน 45 00:08:48,250 --> 00:08:51,708 ‪แล้วยังไง วันนี้โดนปาหิน ‪พรุ่งนี้ได้โดนกระสุนแน่ 46 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 ‪เชกคาร์ ขอร้อง นี่… 47 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 ‪ขอร้องอะไร มิร่า 48 00:08:57,250 --> 00:09:01,541 ‪ถ้าเกิดผลตรวจตั้งครรภ์เป็นบวกล่ะ ‪เราจะทำยังไงกันต่อ 49 00:09:06,625 --> 00:09:08,291 ‪ฟังนะ มิร่า ขอละ 50 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 ‪เราจะสร้างครอบครัวด้วยกันใช่ไหม 51 00:09:15,166 --> 00:09:21,416 ‪การกระทำของคุณไม่ได้เป็นภัยต่อเราเท่านั้น 52 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 ‪แต่เป็นภัยต่อลูกเราด้วย 53 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 ‪ใช่ไหม 54 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 ‪ลูกความของฉัน จอย ออกัสติน ‪ซ่อนตัวตั้งแต่สามสัปดาห์ที่ผ่านมา 55 00:09:34,958 --> 00:09:36,541 ‪เพราะการคุกคามอย่างต่อเนื่อง 56 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 ‪กระทั่งครอบครัวเขาก็ไม่เว้น 57 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 ‪แต่ล่าสุดเขาออกมาจากที่ซ่อนอย่างกล้าหาญ 58 00:09:42,208 --> 00:09:45,833 ‪เพื่อช่วยตำรวจไขคดีฆาตกรรม ‪มาร์ค แมทธิว พนักงานผับ 59 00:09:45,916 --> 00:09:50,166 ‪ผับนี้เป็นของจำเลย คุณจิมมี่ บักกา 60 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 ‪เจ้าของปืนที่ใช้ฆาตกรรม 61 00:09:52,500 --> 00:09:55,333 ‪นิติเวชยืนยันว่ากระสุนที่ฆ่ามาร์ค 62 00:09:55,416 --> 00:10:00,541 ‪เป็นกระสุนขนาด 9,07 มม. ‪จากปืนพกโคลต์สั้นขนาด .37 63 00:10:00,625 --> 00:10:03,125 ‪ที่คุณจิมมี่ บักกาเป็นเจ้าของอีกเช่นกัน 64 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 ‪ไม่ใช่ ศาลที่เคารพ อย่างที่พูดไปก่อนหน้า 65 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 ‪- ผมไม่อยู่ตอนเกิดเรื่อง ‪- คุณบักกา… 66 00:10:07,291 --> 00:10:10,708 ‪ผมไม่เกี่ยวกับเรื่องแย่ๆ นี้เลย ขอร้องละ 67 00:10:10,791 --> 00:10:14,250 ‪คุณบักกา โปรดอย่าพูด เว้นแต่คุณจะได้รับอนุญาต 68 00:10:15,875 --> 00:10:20,375 ‪พิจารณาจากคำตัดสินของคณะลูกขุน ‪คำให้การของพยาน 69 00:10:20,458 --> 00:10:22,666 ‪และหลักฐานที่เกี่ยวข้องทั้งหมดที่นำเสนอมา 70 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 ‪ศาลขอสรุปว่าจำเลย คุณบักกา 71 00:10:26,750 --> 00:10:33,083 ‪ผิดจริงและได้รับโทษจำคุกตลอดชีวิต 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 ‪- ขอบคุณมากครับ ‪- ยินดีค่ะ 73 00:10:36,166 --> 00:10:39,958 ‪- ขอบคุณนะหนู หนูสุดยอดมาก ‪- ขอบคุณที่ช่วยลูกชายฉัน 74 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 ‪- ดูแลตัวเองนะ ‪- ไม่ต้องห่วง 75 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 ‪อย่าไปยุ่งกับปืนและยาล่ะ 76 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 ‪- อย่าไปหาเรื่องอีกนะ ‪- ผมสัญญาครับ 77 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 ‪- โอเค ไว้เจอกัน ‪- ขอบคุณค่ะ 78 00:11:13,416 --> 00:11:16,583 ‪นี่ มานี่มา 79 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 ‪คิดชื่อไว้หรือยัง 80 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 ‪มาเถอะ ไปกัน 81 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 {\an8}‪(หกเดือนต่อมา) 82 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}‪หนังไม่เครียดไปเหรอ 83 00:11:40,583 --> 00:11:43,583 ‪จากนี้ไปน่าจะดูหนังเบาๆ นะ 84 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 ‪คิดไหมว่ามันจะส่งผลกับลูกเรายังไงบ้าง 85 00:11:48,625 --> 00:11:51,375 ‪ฉันไม่อยากได้ลูกเฉยๆ ‪ฉันอยากได้ดาราดัง 86 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 ‪งั้นเหรอ แล้วถ้าลูกชายเป็นเด็กบ้านๆ ‪มันผิดตรงไหนล่ะ 87 00:11:55,875 --> 00:11:56,958 ‪ฉันเป็นแฟนคลับบักชาน 88 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 ‪อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 89 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 ‪เข้าได้นะ 90 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 ‪ถือนี่ไว้ 91 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 ‪ฉันรอช่วงเวลานี้มาตลอดทั้งชีวิต 92 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 ‪เหลืออีกสองเดือน 93 00:12:20,291 --> 00:12:23,708 ‪ไหนบอกหน่อยสิ คิดเรื่องงานไว้หรือยัง 94 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 ‪คุณจะเอายังไง จะจัดการยังไง 95 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 ‪ไม่นะ ฉันไม่อยากทำงาน 96 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 ‪ฉันแค่อยากใช้เวลาทั้งหมดกับลูก 97 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 ‪สร้างห้องให้ลูก 98 00:12:37,625 --> 00:12:41,250 ‪เล่นกับลูก อยู่กับลูกก็พอ 99 00:13:43,166 --> 00:13:48,458 {\an8}‪เชกคาร์บอกฉันแล้วว่าไม่ให้รับคดีนั้น แต่ฉันก็ดื้อ 100 00:13:48,541 --> 00:13:49,833 {\an8}‪(ปี 2019) 101 00:13:49,916 --> 00:13:54,541 {\an8}‪ความผิดพลาดครั้งนั้นเปลี่ยนชีวิตฉันไปโดยสิ้นเชิง 102 00:14:00,416 --> 00:14:04,625 ‪ในกรณีของคุณ อาการหลงลืม ‪เป็นเพราะความบอบช้ำทางจิตใจ 103 00:14:05,166 --> 00:14:08,291 ‪ในทางการแพทย์จะเรียกว่า ‪ภาวะเสียความทรงจำไปข้างหน้า 104 00:14:09,083 --> 00:14:12,791 ‪ในภาวะนี้ผู้ป่วยจะไม่สามารถเปลี่ยน ‪ความทรงจำระยะสั้น 105 00:14:12,875 --> 00:14:16,083 ‪ไปเป็นความทรงจำระยะยาวได้ 106 00:14:17,250 --> 00:14:20,291 ‪ผู้ป่วยจะจดจำเรื่องต่างๆ ได้ในระยะเวลาสั้นมาก 107 00:14:23,375 --> 00:14:27,875 ‪คนที่… ฉันอยากจดจำ… 108 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 ‪ไม่อยู่ในชีวิตฉันอีกแล้ว 109 00:14:37,875 --> 00:14:42,625 ‪เราข่มสิ่งที่ลืมไม่ลงให้ลึกสุดใจ 110 00:14:43,375 --> 00:14:46,041 ‪แล้วเรื่องนั้น วอดก้าช่วยได้ 111 00:14:52,791 --> 00:14:55,750 ‪ฉันแท้งลูกเพราะอุบัติเหตุนั้น 112 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 ‪ฉันเสียลูกไป 113 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 ‪ฉันมัวแต่ต่อสู้กับความเจ็บปวด 114 00:15:01,666 --> 00:15:05,583 ‪ไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าติดเหล้าตอนไหน 115 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 ‪และเชกคาร์ออกห่างจากฉันไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 116 00:15:15,125 --> 00:15:21,791 ‪ฉันไปตามเส้นทางนี้ทุกวัน ‪เพราะมันช่วยให้ฉันคิดถึงอดีต 117 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 ‪ฉันเคยอยู่ที่นั่น 118 00:15:24,750 --> 00:15:27,208 ‪บ้านหลังแรกของฉันกับเชกคาร์ 119 00:15:27,916 --> 00:15:29,875 ‪เวลาที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 120 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 ‪แต่ปัญหาก็คือ เวลาที่ดีที่สุดอยู่ได้ไม่นาน 121 00:15:37,083 --> 00:15:38,416 ‪ที่จริงผมควรพูดว่า… 122 00:15:38,958 --> 00:15:43,708 ‪ตอนที่ฉันต้องการเชกคาร์ที่สุด 123 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 ‪เขากลับนอกใจฉัน 124 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 ‪เขาทรยศฉัน 125 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 ‪ไปแต่งงานกับอันจาลี 126 00:15:54,333 --> 00:15:58,375 ‪นี่เหรอ เข้าเวรโรงพยาบาลกะดึกของคุณ 127 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 ‪มิร่า อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่เลย 128 00:16:22,791 --> 00:16:25,958 ‪ตอนนี้เชกคาร์อยู่บ้านเดียวกับอันจาลี 129 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 ‪ที่ที่ฉันเคยอยู่มาก่อน 130 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 ‪ฉันนั่งรถไฟขบวนเดิมทุกวัน 131 00:16:35,541 --> 00:16:40,708 ‪ฉันนั่งบนเบาะนี้ทุกวัน แล้วดูโลกภายนอก 132 00:16:41,875 --> 00:16:46,583 ‪ฉันได้เห็นบ้านหลังโปรดที่สุดจากตรงนี้ 133 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 ‪แล้วฉันยังได้เห็นเธอ 134 00:16:51,000 --> 00:16:56,625 ‪ตัวละครตัวโปรดที่สุดในเรื่องของฉัน 135 00:16:57,875 --> 00:17:00,958 ‪ฉันจำไม่ได้ว่าเห็นเธอครั้งแรกเมื่อไหร่ 136 00:17:03,958 --> 00:17:09,000 ‪แต่ฉันก็ค่อยๆ รู้สึกสนิทกับเธอ 137 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 ‪เพราะเวลาที่ฉันเห็นเธอยืนตรงนั้น 138 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 ‪ฉันก็นึกภาพตัวเอง 139 00:17:17,666 --> 00:17:21,708 ‪ใช้ชีวิตสมบูรณ์แบบกับคู่รักที่สมบูรณ์แบบ 140 00:17:22,541 --> 00:17:25,000 ‪คนเราจะมีความสุขแบบนั้นได้ยังไง 141 00:17:25,875 --> 00:17:29,291 ‪ชีวิตคนจะสมบูรณ์แบบขนาดนั้นได้ยังไง 142 00:17:30,791 --> 00:17:35,000 ‪ชีวิตฉันจะสมบูรณ์แบบเท่าชีวิตเธอไหม 143 00:17:36,500 --> 00:17:37,416 ‪ฉันไม่รู้ 144 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 ‪อาจจะไม่มีวัน 145 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 ‪ความจริงคือ 146 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 ‪ฉันไม่รู้จักชื่อเธอด้วยซ้ำ 147 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 ‪(สำนักงานตำรวจนครบาล) 148 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 ‪ฮัลโหล 149 00:17:52,041 --> 00:17:52,875 ‪ครับ 150 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 ‪ชื่ออะไรเหรอครับ 151 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 ‪ที่ไหนครับ 152 00:18:08,875 --> 00:18:14,041 ‪(นุสรัต จอห์น เพศหญิง อายุ 31 ‪รพ.เมือง หายตัวไป) 153 00:18:14,125 --> 00:18:15,333 {\an8}‪ครับ ขอบคุณ 154 00:18:15,416 --> 00:18:21,708 {\an8}‪(สองวันหลังจากนุสรัตหายไป) 155 00:18:21,791 --> 00:18:24,041 {\an8}‪มีรายงานคนหายจากโรงพยาบาลเมือง 156 00:18:24,125 --> 00:18:27,791 ‪พยาบาล "นุสรัต จอห์น" ‪ไม่เข้าเวรมา 24 ชั่วโมงแล้ว 157 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 ‪โทรศัพท์เธอก็ปิดการใช้งาน 158 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 ‪นุสรัต จอห์นเหรอ 159 00:18:31,000 --> 00:18:34,375 ‪มีประวัติอาชญากรรม ‪หรือประวัติที่เคยหายตัวไปไหม 160 00:18:34,458 --> 00:18:37,166 ‪ไม่ครับ ไม่มีเลย ประวัติขาวสะอาด 161 00:18:50,375 --> 00:18:53,541 ‪เธอมาตอนบ่ายของวันที่ 31 ‪ฉันเจอเธอเองเลยค่ะ 162 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 ‪เธอทะเลาะกับใครไหม 163 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 ‪ไม่เลยค่ะ ทุกคนชอบเธอ 164 00:19:02,208 --> 00:19:06,083 ‪มีอะไรที่คุณไม่ได้เล่า ‪และฉันควรรู้เผื่อว่าจะช่วยได้บ้างไหม 165 00:19:07,083 --> 00:19:09,791 ‪มีงานปาร์ตี้ที่เธออยากให้ฉันไปเย็นวันนั้น 166 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 ‪ตอนหกโมง กับเพื่อนเรียนเต้นของเธอ 167 00:19:12,708 --> 00:19:16,208 ‪แต่ถึงเราจะไปด้วยกัน ‪จากนั้นฉันก็ไม่เห็นเธอเลย 168 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 ‪ปาร์ตี้ของใครเหรอ 169 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 ‪คนไหนล่ะ 170 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 ‪ผู้ชายคนนั้น 171 00:19:41,291 --> 00:19:42,958 ‪นุสรัตไปปาร์ตี้เขา 172 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 ‪รู้จักนุสรัตตั้งแต่เมื่อไหร่ 173 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 ‪ตั้งแต่เธอเข้าเรียน 174 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 ‪พยายามจะเล่นลิ้นหรือไง 175 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 ‪ฉันไปถามนายที่สถานีตำรวจแทนได้นะ 176 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 ‪เราคบกันก่อนเธอแต่งงาน 177 00:20:00,208 --> 00:20:02,208 ‪สามเดือน แค่นั้นแหละ 178 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 ‪จริงเหรอ 179 00:20:05,083 --> 00:20:06,458 ‪นายเห็นเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 180 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 ‪จำไม่ได้ 181 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 ‪เธอไม่ได้ไปงานปาร์ตี้คุณเหรอ 182 00:20:14,416 --> 00:20:15,541 ‪ผมไม่รู้เลย 183 00:20:17,375 --> 00:20:19,291 ‪มีคนมากกว่า 100 คน 184 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 ‪แถมทุกคนยังสวมหน้ากากอีก 185 00:20:21,916 --> 00:20:24,083 ‪ถึงเธอไปผมก็ไม่เห็นหรอก 186 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 ‪แน่ใจเหรอ 187 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 ‪ครับ 188 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 ‪โอเค 189 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 ‪ผมไปได้หรือยัง 190 00:20:42,166 --> 00:20:43,125 ‪(บริษัทซาการ์แอสโซซิเอทส์จำกัด) 191 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 {\an8}‪เรารับคดีอาสาเยอะเหมือนกัน 192 00:20:45,708 --> 00:20:46,875 {\an8}‪สำนักทนายเรายังเล็ก 193 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 {\an8}‪แต่เชื่อเถอะว่ามันให้บริการคนอย่างที่คุณคิดไว้ 194 00:20:50,375 --> 00:20:52,083 {\an8}‪(หนึ่งสัปดาห์ก่อนนุสรัตหายไป) 195 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 ‪- น่าประทับใจ ‪- ขอบคุณค่ะ 196 00:20:56,208 --> 00:21:00,916 ‪แต่ตั้งแต่ปีก่อนคุณก็ไม่ได้รับคดีเลย 197 00:21:01,458 --> 00:21:02,500 ‪ขอถามเหตุผลได้ไหม 198 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 ‪มีปัญหาอะไรไหม 199 00:22:02,416 --> 00:22:05,625 ‪เธอทำให้ฉันนึกถึงอดีต 200 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 ‪ฉันก็เคยเป็นแบบเธอมาก่อน 201 00:22:10,041 --> 00:22:12,666 ‪เธอมีทุกอย่างที่ฉันเสียไป 202 00:22:13,625 --> 00:22:16,291 ‪ฉันว่าฉันไม่เคยเจอใครมีความสุขขนาดนั้นเลย 203 00:22:18,458 --> 00:22:21,125 ‪ฉันไม่รู้ว่านี่คือความอิจฉา 204 00:22:21,833 --> 00:22:25,125 ‪ความเวทนาตัวเอง หรือความปรารถนา 205 00:22:27,000 --> 00:22:30,583 ‪เห็นเธอเต้นแล้วฉันรู้สึกหลุดลอยไป 206 00:22:31,791 --> 00:22:33,500 ‪เหมือนกำลังสูญเสียตัวเองไป 207 00:22:35,791 --> 00:22:40,833 ‪บางครั้งฉันก็คิดไปว่า ‪ทั้งหมดเป็นความจริงหรือฝันไป 208 00:23:00,166 --> 00:23:01,250 ‪(มิร่า) 209 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 ‪ไง 210 00:23:08,083 --> 00:23:08,916 ‪อันจาลี 211 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 ‪เป็นอะไรไป 212 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 ‪แฟนเก่าคุณโทรมาไม่หยุด ‪มันชักจะมากไปแล้ว เชกคาร์ 213 00:23:17,333 --> 00:23:18,791 ‪เธอโทรหาคุณกี่ครั้งแล้ว 214 00:23:20,083 --> 00:23:21,250 ‪เธอไม่ได้โทรหาผม 215 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 ‪อย่ามาโกหก 216 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 ‪- โอเค เธอโทรหาผม ฟังนะ… ‪- ว่าแล้วเชียว 217 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 ‪บอกให้เธอเข้าใจสักทีเถอะ ‪เธอเสียสติไปแล้วนะ 218 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 ‪โอเค ผมสัญญา 219 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 ‪ผมจะคุยกับเธอให้นะ 220 00:23:37,166 --> 00:23:39,333 ‪อย่าให้เรื่องนี้ทำลายบรรยากาศเราเลย 221 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 ‪วันนี้วันเกิดคุณนะ 222 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 ‪มาถ่ายรูปกันเถอะ 223 00:23:46,583 --> 00:23:48,041 ‪ดูสิว่าคุณสวยขนาดไหน 224 00:23:48,125 --> 00:23:52,000 ‪(คาร์นาบี้ ลอนดอน ‪โบฮีเมียนราปโซดี) 225 00:23:54,708 --> 00:23:56,583 {\an8}‪(เชกคาร์ คาปูร์ ‪สุขสันต์วันเกิดอันจาลี ภรรยาที่น่ารัก) 226 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 {\an8}‪(หนึ่งนาทีที่ผ่านมา) 227 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 ‪ไง 228 00:24:17,875 --> 00:24:20,333 ‪เฟซบุ๊กและเมียเก่า ‪ไม่เหมาะเป็นเพื่อนกัน 229 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 ‪ไม่เอาน่ะ มิร่า เรื่องเขามันจบแล้ว 230 00:24:27,958 --> 00:24:29,875 ‪ขอเยเกอร์สองแก้วค่ะ 231 00:24:34,208 --> 00:24:35,083 ‪นี่ 232 00:24:38,041 --> 00:24:40,541 ‪ไม่ว่าจะเหลือเชกคาร์อยู่ในหัวเธอแค่ไหน 233 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 ‪ฉันอยากฆ่าเขาให้ตาย 234 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 ‪มาเถอะ 235 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 ‪แบบนั้นแหละ 236 00:24:54,916 --> 00:24:55,750 ‪ต้องอย่างนี้ 237 00:24:57,041 --> 00:24:58,250 ‪อีกสองแก้ว เหมือนเดิม 238 00:25:09,875 --> 00:25:15,166 ‪มรสุมหลอกลวงหมู่เมฆ สายฝนช่วยยืนยัน 239 00:25:15,250 --> 00:25:20,458 ‪ฉันได้เรียนรู้ว่าน้ำตาแห่งความแค้น ‪ไม่เหมือนกัน 240 00:25:25,541 --> 00:25:31,125 ‪มรสุมหลอกลวงหมู่เมฆ สายฝนช่วยยืนยัน 241 00:25:31,208 --> 00:25:35,791 ‪ฉันได้เรียนรู้ว่าน้ำตาแห่งความแค้น ‪ไม่เหมือนกัน 242 00:25:35,875 --> 00:25:41,958 ‪ไม่รู้ทำไมพระเจ้าไม่ยอมฟัง ‪คำขอของจิตวิญญาณที่เจ็บปวด 243 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 244 00:25:48,416 --> 00:25:53,833 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 245 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอก 246 00:26:19,833 --> 00:26:24,083 ‪นกลวงหลอกจากไป ‪ทิ้งสายลมไว้ให้เจ็บหัวใจ 247 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 ‪ต้นโพเหี่ยวเฉา 248 00:26:35,541 --> 00:26:40,958 ‪นกจอมลวงหลอกจากไป ‪ทิ้งสายลมไว้ให้เจ็บหัวใจ 249 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 ‪ต้นโพเหี่ยวเฉา 250 00:26:46,083 --> 00:26:51,458 ‪มีเพียงคนเจ็บที่กรีดร้องด้วยความเจ็บปวด 251 00:26:51,541 --> 00:26:56,750 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 252 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 253 00:27:02,458 --> 00:27:04,958 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอก 254 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 ‪เหมือนโดนเผา 255 00:27:21,291 --> 00:27:23,333 ‪คูนัล เพื่อนสองสามคนของนุสรัต ‪จากห้องเรียนเต้น 256 00:27:23,416 --> 00:27:25,541 ‪บอกว่าเธอไปหาจิตแพทย์คนหนึ่งอยู่เป็นประจำ 257 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 ‪เราต้องสอบปากคำเขา 258 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 ‪หมอฮามิดคะ ฉันสารวัตรคอร์ 259 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 ‪นุสรัตรู้สึกเปล่าเปลี่ยวมาก 260 00:27:36,625 --> 00:27:38,000 ‪อ่อนไหวอย่างมากเลย 261 00:27:38,083 --> 00:27:40,375 ‪เธอแค่หายไปเองนะคะ หมอฮามิด 262 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 ‪ทำไมพูดเหมือนเธอตายไปแล้ว 263 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 ‪ผมไม่ได้ว่างั้น 264 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 ‪งั้นหมายความว่าไงคะ 265 00:27:50,041 --> 00:27:52,291 ‪คุณนุสรัตมาปรึกษาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 266 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 ‪วันที่ 30 267 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 ‪วันก่อนเธอจะหายไป 268 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 ‪ครับ 269 00:28:04,083 --> 00:28:07,500 ‪เธอทำอะไรแปลกๆ ไหมคะ ‪เธอมีปัญหากับใครหรือเปล่า 270 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 ‪ไม่ครับ 271 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 ‪สัปดาห์ก่อน… 272 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 ‪ตอนผมไปหาเธอหลังเรียนเต้น 273 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 ‪เธอคุยอยู่กับใครไม่รู้ 274 00:28:20,750 --> 00:28:21,583 ‪ไง 275 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 ‪เงินฉันอยู่ไหน 276 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 ‪อย่ามาล้อเล่นกับฉัน สาวน้อย 277 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 ‪ถ้าพรุ่งนี้เธอไม่โผล่มาพร้อมเงินงวดหน้าละก็ 278 00:28:31,375 --> 00:28:33,166 ‪ฉันจะเอาเรื่องเธอไปบอกอนันต์ 279 00:28:33,250 --> 00:28:35,708 ‪นายได้เงินแน่ๆ เลิกตามฉันได้แล้ว 280 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 ‪ผมถามเธอเรื่องนั้น 281 00:28:40,375 --> 00:28:42,583 ‪แต่เธอเลี่ยงที่จะคุยอย่างเห็นได้ชัด 282 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 ‪- ไม่เป็นอะไรนะ ‪- ค่ะ 283 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 ‪- นั่นใครเหรอ ‪- เพื่อนเก่าน่ะ มาเถอะ 284 00:28:48,583 --> 00:28:50,500 ‪ผมว่าเธอปิดบังบางอย่างอยู่ 285 00:28:51,416 --> 00:28:54,208 ‪ฉันว่าเธอน่าจะมีความลับ 286 00:28:56,250 --> 00:29:01,416 ‪หมอฮามิด นุสรัตเคยบอกเรื่องราจิฟกับคุณไหม 287 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 ‪แฟนเก่าเธอ 288 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 ‪ราจิฟไม่เคยเป็นแฟนเธอ 289 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 ‪ที่จริงเธอไม่เคยชอบเขาเลย 290 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 ‪- ไปละ ไว้เจอกัน ‪- เจอกัน 291 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 ‪- เธอสบายดีใช่ไหม ‪- ใช่ 292 00:29:16,166 --> 00:29:18,125 ‪ไม่เห็นโทรกลับเลย ฉันรออยู่นะ 293 00:29:19,041 --> 00:29:20,458 ‪ไม่เห็นต้องโทร 294 00:29:20,541 --> 00:29:22,375 ‪เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบรอ 295 00:29:22,458 --> 00:29:25,083 ‪- ไม่ใช่ปัญหาของฉัน ราจิฟ ‪- ฉันยังพูดไม่จบ 296 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 ‪คราวหน้าโทรไปเธอต้องรับ 297 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 ‪ไม่มีทาง 298 00:29:29,791 --> 00:29:32,208 ‪- ปล่อยมือฉัน ‪- บังคับฉันสิ 299 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 ‪ปล่อยมือฉัน ไอ้งั่ง 300 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ‪อย่างน้อยฉันก็ดีกว่าสามีงี่เง่าของเธอ 301 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 ‪โอเคค่ะ หมอฮามิด 302 00:29:42,541 --> 00:29:44,125 ‪ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 303 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ‪คุณตำรวจ 304 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 ‪ช่วยหาเธอให้เจอ 305 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 ‪ขอร้องละ 306 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 ‪แน่นอนค่ะ 307 00:29:59,208 --> 00:30:00,708 ‪- ทุกอย่างอยู่ในนั้นแล้วนะ ‪- ครับผม 308 00:30:00,791 --> 00:30:03,208 ‪บันทึกระหว่างหมอฮามิดและนุสรัตทั้งหมด 309 00:30:04,208 --> 00:30:05,291 ‪โอเค ขอบคุณ 310 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 ‪นึกภาพว่าคุณบินได้ 311 00:30:11,250 --> 00:30:15,541 ‪แล้วตอนนี้คุณจะไปไหน 312 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 ‪เข้าไปในป่าลึก 313 00:30:21,250 --> 00:30:24,750 ‪ในความเงียบงันที่รู้สึกถึงลมหายใจของตัวเอง 314 00:30:35,250 --> 00:30:41,625 ‪ถ้ามีโอกาสแก้ไขการตัดสินใจในอดีตของตัวเอง 315 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 ‪ที่คุณต้องการจะเปลี่ยน 316 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 ‪คุณอยากเปลี่ยนอะไรในอดีต 317 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 ‪ฉันไม่อยากเปลี่ยนอดีต 318 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 ‪ฉันไม่เสียใจอะไรเลย 319 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 ‪ฉันอยากเปลี่ยนปัจจุบัน 320 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 ‪นุสรัต 321 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 ‪หูหนวกหรือไง 322 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 ‪นุสรัต 323 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 ‪ทำบ้าอะไรของเธออยู่ 324 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 ‪ไม่ได้ยินฉันเรียกหรือยังไง 325 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 ‪นุสรัต ฉันพูดกับเธอนะ 326 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 ‪อยากคุยอะไรล่ะ 327 00:31:28,458 --> 00:31:31,041 ‪ฉันโทรไปที่โรงพยาบาล แต่เธอไม่อยู่ 328 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 ‪อยากบอกอะไรหน่อยไหม 329 00:31:34,500 --> 00:31:37,916 ‪อยากคุยหรือเงินซื้อยาหมดกันแน่ 330 00:31:42,416 --> 00:31:47,583 ‪นายทำฉันเจ็บ ปล่อยฉันนะ 331 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 ‪นายทำฉันเจ็บ อนันต์ ปล่อยฉันนะ! 332 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‪สักวัน ฉันจะฆ่าเธอทิ้ง 333 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 ‪อนันต์ชอบครอบงำ 334 00:32:14,708 --> 00:32:17,541 ‪เขาแสดงอำนาจและพยายามควบคุมฉัน 335 00:32:26,541 --> 00:32:30,250 ‪บอกแล้วไงว่าจะให้เงิน ‪เลิกมากวนใจฉันทุกวันได้แล้ว 336 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 ‪ขอบคุณ 337 00:32:44,750 --> 00:32:47,750 ‪ภรรยาหายไปแต่สามีมัวแต่ซื้อของ 338 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 ‪โรงพยาบาลกลับต้องเป็นฝ่ายแจ้งคนหายแทน 339 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 ‪อะไรนะ คุณเป็นใคร 340 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 ‪- นุสรัตอยู่ไหน ‪- ผมไม่รู้ 341 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 ‪- แล้วใครจะรู้ ‪- ผมจะไปรู้ได้ไงวะ 342 00:33:06,708 --> 00:33:11,291 ‪คุณโจชิ ในคดีแบบนี้ ‪สามีมักจะเป็นผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ 343 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 ‪คุณเลือกเอาเองเลย 344 00:33:16,791 --> 00:33:18,083 ‪มีอะไรที่ฉันควรได้รู้ไหม 345 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 ‪เราต่างกัน 346 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 ‪เหมือนคู่รักทั่วไป 347 00:33:23,125 --> 00:33:26,000 ‪ในคู่แต่งงานทั่วไป ถ้าภรรยาหาย 348 00:33:26,083 --> 00:33:29,291 ‪สามีก็จะไปแจ้งความ 349 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 ‪แต่กรณีนี้ไม่ใช่ 350 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 ‪ถ้าจะให้แนะนำนะ 351 00:33:36,583 --> 00:33:38,916 ‪การปิดบังความจริงมีแต่จะสร้างปัญหาให้คุณ 352 00:33:45,458 --> 00:33:48,291 ‪- เรากำลังคิดที่จะหย่ากันอยู่ ‪- ทำไมล่ะ 353 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 ‪ผมคิดว่าเธอมีชู้ 354 00:34:01,041 --> 00:34:07,916 {\an8}‪(วันที่นุสรัตหายไป) 355 00:34:14,708 --> 00:34:18,125 ‪วันนั้นที่ฉันเห็นเธอ ฉันรู้สึกแปลกๆ 356 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 ‪มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 357 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‪อาจมีอะไรกวนใจเธออยู่มั้ง 358 00:34:26,500 --> 00:34:28,916 ‪ฉันอยากเจอเธอ คุยกับเธอ 359 00:34:31,291 --> 00:34:32,416 ‪นั่นใครน่ะ 360 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 ‪ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อน 361 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 ‪เขาเป็นใครกัน 362 00:34:43,875 --> 00:34:45,750 ‪พวกเขาคุยเรื่องอะไรกัน 363 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 ‪เธอมีชู้เหรอ 364 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 ‪นี่ไม่ใช่สามีเธอ 365 00:34:51,000 --> 00:34:52,375 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 366 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 ‪ทำอะไรของเธอ 367 00:34:55,250 --> 00:34:57,750 ‪อย่าโง่นะ เธอทำลายการแต่งงานแบบนี้ไม่ได้นะ 368 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 369 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 ‪ทำไมเธอนอกใจสามีล่ะ 370 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 ‪เธอจะทำอะไรได้ 371 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 ‪เธอกำลังทำ… 372 00:35:51,916 --> 00:35:53,875 ‪สิ่งเดียวกับที่เชกคาร์ทำกับฉัน 373 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 ‪การหย่าเป็นสัญญาณของผู้หญิงที่แข็งแกร่ง 374 00:36:01,625 --> 00:36:04,666 ‪เป็นหลักฐานว่าเธอไม่ยอมให้ใครมาทำแย่ๆ ใส่ 375 00:36:09,333 --> 00:36:12,458 ‪ภาพอันสมบูรณ์แบบของเธอที่ฉันวาดไว้ในหัว 376 00:36:15,166 --> 00:36:17,458 ‪เธอกำลังทำมันพัง 377 00:36:20,166 --> 00:36:22,041 ‪เธอกำลังพังมัน เธอ… 378 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 ‪เธอทำพลาดครั้งใหญ่แล้ว 379 00:36:29,125 --> 00:36:31,583 ‪แล้วเธอจะได้อะไรจากเรื่องนี้ 380 00:36:31,666 --> 00:36:32,500 ‪(ยายบ้า) 381 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 ‪ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 382 00:36:35,250 --> 00:36:36,541 ‪เธอกำลังเสียสติ! 383 00:36:38,375 --> 00:36:39,791 ‪ลืมเธอไปซะ 384 00:36:44,708 --> 00:36:45,791 ‪ฉันลืมเธอไม่ได้ 385 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 ‪ลืมไม่ได้! 386 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 ‪เธอทำผิด 387 00:36:52,333 --> 00:36:56,000 ‪เธอสิที่เสียสติ ไม่ใช่ฉัน! 388 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 ‪ฉันไม่ได้เสียสติ! 389 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 ‪ฉันต้องหยุดเธอ 390 00:37:01,291 --> 00:37:04,791 ‪- อย่างกับเธอโดนหักหลังเอง ‪- ก็โดนหักหลังไง 391 00:37:06,041 --> 00:37:10,791 ‪เหมือนฉันกำลังจะเสียทุกอย่างไปอีกรอบ 392 00:37:14,000 --> 00:37:18,291 ‪สิ่งที่เชกคาร์ทำกับฉันตอนนอกใจ… 393 00:37:18,375 --> 00:37:20,208 ‪- เรา… ‪- วันนี้เอาอีกแล้ว 394 00:37:20,291 --> 00:37:22,000 ‪เลิกพูดถึงเชกคาร์สักที 395 00:37:27,083 --> 00:37:29,250 ‪ฉันอยากตะโกนด่าเขา 396 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 ‪ฉันจะทำแบบนั้นแหละ 397 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 ‪- เชกคาร์ ไอ้สารเลว! ‪- หยุดนะ 398 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 ‪ใจเย็น เธอไม่ใช่คนแบบนี้ 399 00:37:42,041 --> 00:37:45,166 ‪- ถ้าฉันทำได้… ‪- เธอเมาเกินไปแล้ว กลับบ้านเถอะ 400 00:37:45,250 --> 00:37:46,208 ‪ถ้าทำได้… 401 00:37:47,500 --> 00:37:49,083 ‪ฉันจะไปบ้านเธอ… 402 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 ‪ฉันจะจับหัวเธอ… 403 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 ‪และกระแทกหน้าเธอกับโต๊ะ 404 00:38:07,166 --> 00:38:12,625 ‪กระแทกเข้าไป! 405 00:38:12,708 --> 00:38:18,291 ‪จนกว่าเธอจะตาย! 406 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 ‪มิร่า อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 407 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 ‪เธอได้เสียใจแน่ 408 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 ‪คุณครับ ดูนี่สิ 409 00:38:52,166 --> 00:38:53,791 {\an8}‪ไปเอามาจากไหน 410 00:38:53,875 --> 00:38:55,916 {\an8}‪ผมสอบปากคำแขกที่ไปงานปาร์ตี้ 411 00:38:56,000 --> 00:38:57,916 {\an8}‪แขกคนหนึ่งให้ผมดูวิดีโอนี้ 412 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 {\an8}‪แล้วผมก็ตรวจภาพวงจรปิดที่นั่น 413 00:39:00,208 --> 00:39:04,541 ‪จากที่เห็นในวิดีโอ ‪ราจิฟบังคับให้นุสรัตลงไปชั้นใต้ดิน 414 00:39:04,625 --> 00:39:07,333 ‪หลังเราค้นที่นั่นแล้วก็เจอกระจกแตก 415 00:39:07,416 --> 00:39:10,208 ‪หยดเลือดเล็กน้อย ‪และหน้ากากของนุสรัตอยู่ที่นั่น 416 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 ‪เราต้องไปแล้ว 417 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 ‪ราจิฟ เพื่อน 418 00:39:27,250 --> 00:39:29,000 ‪- นายต้องไปแล้ว ตำรวจมา ‪- อะไรนะ 419 00:39:29,083 --> 00:39:30,500 ‪- พวกเขามาหานาย ‪- เวร 420 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 ‪นายต้องไปแล้ว 421 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 ‪- หยุดนะ แก หยุดเลย! ‪- ทางนี้! 422 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 ‪- หยุด อย่าขยับ! ‪- ทางนั้นด่วนเลย 423 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 ‪อย่าขยับ! 424 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 ‪จับเขา! 425 00:39:49,000 --> 00:39:50,166 ‪แก หยุดนะ! 426 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 ‪ทางนี้ เขาไปนั่นแล้ว 427 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 ‪- เขาไปไหน ‪- นั่นไง 428 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 ‪แก หยุดนะ! 429 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 ‪อยู่นิ่งๆ สิวะ! 430 00:40:27,833 --> 00:40:31,250 ‪กระจกในชั้นใต้ดินของห้องปาร์ตี้แตก 431 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 ‪มีรอยเลือดอยู่บนพื้น 432 00:40:33,083 --> 00:40:35,041 ‪อยากเล่าให้ฉันฟังไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 433 00:40:43,458 --> 00:40:47,416 ‪นายใช้กำลังกับนุสรัต เรามีภาพกล้องวงจรปิด 434 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 ‪นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 435 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 ‪คุณควรไปคุยกับโคมาล 436 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 ‪เธอจะบอกความจริง 437 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 ‪โคมาลไหนอีกล่ะ 438 00:41:02,333 --> 00:41:05,541 {\an8}‪อย่าเล่นตัวเลย ขอดูหน่อย 439 00:41:08,500 --> 00:41:09,791 {\an8}‪ทำอะไรของนาย 440 00:41:09,875 --> 00:41:13,625 ‪นึกว่าอยากเป็นดาราหน้าใหม่ไง ‪จอห์นนี่จะทำให้เธอเป็นดาราดัง 441 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 ‪รู้ไหมว่ามีคนติดตามยูทูบฉันเท่าไหร่ 442 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 ‪นี่โคมาลครับ 443 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 ‪นั่นโทนี่ แฟนของเธอ 444 00:41:21,458 --> 00:41:24,708 ‪และนั่นจอห์นนี่ ที่ถ่ายวิดีโอด้วยโทรศัพท์ 445 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 ‪อธิบายเรื่องรอยเลือดที่พื้นและกระจกแตกที 446 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 ‪ฉันรออยู่ 447 00:41:35,291 --> 00:41:38,250 ‪ไอ้เวรนี่แตะต้องแฟนผม ผมน่าจะฆ่ามันให้ตาย 448 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 ‪- เฮ้ย! ‪- ราจิฟ! 449 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 ‪ไม่นะ! 450 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 ‪โทนี่! 451 00:41:46,208 --> 00:41:47,250 ‪หุบปาก! 452 00:41:49,333 --> 00:41:50,166 ‪เวรเอ๊ย! 453 00:41:50,250 --> 00:41:53,916 ‪นุสรัตออกจากงานเร็ว 454 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 ‪เธอรีบมาก 455 00:41:58,500 --> 00:41:59,583 ‪ฉันผิดเองค่ะ 456 00:42:00,750 --> 00:42:02,958 ‪ฉันควรอยู่ให้ห่างราจิฟ 457 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 ‪เจอไอ้นี่ในกระเป๋าเขา 458 00:42:09,500 --> 00:42:12,875 ‪- เอาพวกเขาออกไปที ‪- มาเถอะ ทั้งสามคน มานี่ 459 00:42:22,208 --> 00:42:26,666 ‪ถ้าเกิดไม่ใช่เขา แล้วใครจะทำล่ะครับ 460 00:44:21,291 --> 00:44:22,375 ‪นี่! 461 00:44:55,333 --> 00:44:56,625 ‪นี่! 462 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 ‪นี่นิติเวช 463 00:46:37,250 --> 00:46:39,041 ‪ติดต่อนิติเวช เปลี่ยน 464 00:46:39,125 --> 00:46:41,666 ‪เราพบศพนุสรัต 465 00:46:41,750 --> 00:46:47,583 ‪เรากำลังทำการทดสอบ แต่ต้องการกำลังคนเพิ่ม 466 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 ‪นิติเวชสันนิษฐานว่านุสรัตถูกฆ่าแล้วลากไป 467 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 ‪มีรอยแผลที่หลังของเธอ 468 00:47:28,041 --> 00:47:30,791 ‪แปลว่าฆาตกรอยากฆ่าเธอที่อื่น 469 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 ‪แต่เขาเปลี่ยนใจภายหลัง 470 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 ‪มีอีกอย่างหนึ่งครับ 471 00:47:35,791 --> 00:47:38,333 ‪มีคนมาหานุสรัตในเย็นวันนั้น 472 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 ‪หมายความว่าไง 473 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 ‪- เดี๋ยวผมให้ดูอะไร ‪- ได้ 474 00:47:43,250 --> 00:47:45,458 ‪นี่เป็นภาพกล้องวงจรปิดจากบ้านนุสรัต 475 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 ‪จากประตูทางเข้า นั่นมิร่า คาปูร์ 476 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 ‪แต่คูนัล เธออาจไปหาอนันต์ก็ได้ไม่ใช่เหรอ 477 00:47:52,958 --> 00:47:56,208 ‪อนันต์บอกว่าไม่เคยเห็นเธอมาก่อน 478 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 ‪แล้วถ้าดูให้ดีๆ เธอโกรธด้วย 479 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 ‪อาจจะเมา 480 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 ‪เธอมีประวัติติดเหล้า 481 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 ‪รู้อะไรเกี่ยวกับมิร่า คาปูร์อีก 482 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 ‪ก็อย่างที่บอก ติดเหล้า หย่า 483 00:48:13,541 --> 00:48:16,041 ‪เธอเป็นทนาย แต่ปีที่แล้วก็เลิกทำงาน 484 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 ‪แล้วเกี่ยวข้องกับนุสรัตยังไง 485 00:48:20,166 --> 00:48:24,333 ‪ห่างออกไปเก้าเมตรจากที่พบศพนุสรัต 486 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 ‪เราพบสิ่งนี้ 487 00:48:27,250 --> 00:48:29,416 ‪บัตรประชาชนมิร่า คาปูร์ 488 00:48:29,500 --> 00:48:33,333 ‪แล้วเราก็เจอตัวอย่างเลือดที่ไม่ใช่ของนุสรัตด้วย 489 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 ‪เราส่งไปให้วิเคราะห์แล้ว 490 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 ‪- นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ‪- ไม่ใช่ครับ 491 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 ‪มิร่าอาศัยอยู่ที่เรดบริดจ์ 492 00:48:41,166 --> 00:48:43,166 ‪แต่เธอลงที่สถานีกรีนิชตอนหกโมง 493 00:48:43,250 --> 00:48:47,250 ‪แล้วเธอก็มาเมาอยู่หน้าบ้านนุสรัต ‪ตอนหกโมงครึ่งใช่ไหม 494 00:48:47,333 --> 00:48:51,291 ‪ใช่ครับ แล้วเธอก็ถึงบ้านตอนห้าทุ่ม 495 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 ‪แปลว่าตอนนุสรัตถูกฆาตกรรม 496 00:48:53,500 --> 00:48:56,750 ‪มิร่า คาปูร์น่าจะอยู่ในกรีนิช 497 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 ‪ใช่ครับ 498 00:48:58,208 --> 00:48:59,416 ‪แล้วก็ดูเหมือนว่า 499 00:48:59,500 --> 00:49:02,041 ‪เธออยู่ในป่าที่พบศพนุสรัตด้วย 500 00:49:05,583 --> 00:49:07,791 ‪ทุกคน ฉันต้องการภาพวงจรปิดทั้งหมด 501 00:49:07,875 --> 00:49:10,791 ‪ของร้านรวงและสถานีที่ใกล้ป่ากรีนิชที่สุด 502 00:49:10,875 --> 00:49:14,750 ‪เราต้องหาว่ามิร่า คาปูร์อยู่ที่ไหนตอนเกิดเหตุขึ้น 503 00:49:14,833 --> 00:49:15,708 ‪ได้ครับ 504 00:49:15,791 --> 00:49:18,666 {\an8}‪(เบอร์ที่ไม่รู้จัก) 505 00:50:14,458 --> 00:50:18,041 ‪(เบอร์ที่ไม่รู้จัก ‪ฉันเห็นเธอในป่า นุสรัตตายแล้ว) 506 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 ‪ไอ้สารเลวเอ๊ย! 507 00:50:32,583 --> 00:50:35,708 ‪กระแทกเธอให้ตายไปเลย 508 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 ‪ถ้าเป็นไปได้ 509 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 ‪ฉันจะไปที่บ้านของเธอ 510 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 ‪แล้วกระชากหัวเธอ 511 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 ‪ฉันจะคว้าหัวเธอ แล้วกระชาก 512 00:51:01,000 --> 00:51:05,458 ‪และกระแทกมัน 513 00:51:05,541 --> 00:51:07,458 ‪จนกว่าเธอจะตาย 514 00:51:07,541 --> 00:51:08,416 ‪นี่! 515 00:51:43,208 --> 00:51:45,750 ‪ความทรงจำของฉันเป็นเหมือนตัวต่อจิกซอว์ 516 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 ‪ที่มีชิ้นส่วนจำนวนหนึ่งหายไป 517 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 ‪สิ่งที่ฉันจำได้… 518 00:52:00,083 --> 00:52:04,791 ‪คือสิ่งที่ฉันไม่อยากจำ 519 00:52:06,666 --> 00:52:10,041 ‪ยินดีด้วยที่ได้เป็นหัวหน้าแผนกหัวใจ 520 00:52:10,125 --> 00:52:12,958 ‪ในที่สุดก็มีข่าวดีในชีวิตสักที 521 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 ‪ชนแก้ว 522 00:52:28,500 --> 00:52:30,916 ‪เกิดอะไรขึ้น ทำไมเจ็บตัวล่ะ 523 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 ‪ผมพยายามห้ามคุณหลังจากคุณดื่มไปสี่แก้ว 524 00:52:34,166 --> 00:52:36,250 ‪- คุณเอาที่เปิดขวดตีผม ‪- ตายแล้ว 525 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 ‪โธ่ ฉันขอโทษจริงๆ 526 00:52:39,541 --> 00:52:41,375 ‪สามีเก่าฉันมักพูดว่า 527 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 ‪"ถ้าคุณขอโทษ… 528 00:52:44,791 --> 00:52:47,250 ‪แต่ทำเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 529 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 ‪ครั้งแล้วครั้งเล่า… 530 00:52:52,000 --> 00:52:53,416 ‪มันก็ไม่นับหรอก มิร่า" 531 00:52:54,500 --> 00:52:58,375 ‪เฟอร์นิเจอร์บ้านคุณห่วยแตก 532 00:53:00,041 --> 00:53:01,916 ‪ผมขอโทษจริงๆ ครับ 533 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 ‪พวกหัวหน้าผมอยู่ในนั้น 534 00:53:08,416 --> 00:53:10,666 ‪แบบนี้ชื่อเสียงผมเสียหาย การงานผม 535 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 ‪คิดถึงแต่ตัวเองตลอดเลย 536 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 ‪ฉันไม่เคยได้บอกเขา… 537 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 ‪ว่านั่นไม่ใช่ตัวตนฉัน 538 00:53:26,666 --> 00:53:28,333 ‪มันเป็นบาดแผลของฉัน 539 00:53:29,125 --> 00:53:30,000 ‪บาดแผล… 540 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 ‪ที่ไม่เคยหาย 541 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 ‪บาดแผล… 542 00:53:36,875 --> 00:53:41,708 ‪ที่ค่อยๆ กระจายไปทั่วร่างกาย 543 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 ‪มิร่า ช่วยเซ็นเอกสารพวกนี้ที 544 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 ‪อะไรเหรอ 545 00:53:59,083 --> 00:54:00,250 ‪เอกสารหย่า 546 00:54:00,333 --> 00:54:02,541 ‪ผมไม่ทนกับความสัมพันธ์ย่ำแย่นี้แล้ว 547 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 ‪ผมไม่ได้แต่งกับมิร่าคนนี้ 548 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 ‪คุณบ้าไปแล้วเหรอ 549 00:54:07,291 --> 00:54:10,250 ‪มิร่า พยายามเข้าใจสิ่งที่ผมพูดหน่อยนะ ได้โปรด 550 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 ‪เซ็นเอกสารพวกนี้ก็พอ 551 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 ‪เราสองคนต่างไม่มีความสุข เข้าใจทีเถอะ 552 00:54:14,041 --> 00:54:16,750 ‪เชกคาร์ ฟังอยู่หรือเปล่าเนี่ย 553 00:54:16,833 --> 00:54:20,166 ‪มิร่า ขอละ ทำให้จบสักที ‪เอกสารอยู่ตรงนั้นเอง แค่… 554 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 ‪เชกคาร์! 555 00:54:23,916 --> 00:54:25,250 ‪วันนี้ฉันมา… 556 00:54:26,625 --> 00:54:33,333 ‪เพราะมีอดีตส่วนหนึ่งของฉันที่หายไป 557 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 ‪แล้วฉัน… 558 00:54:42,041 --> 00:54:44,458 ‪ก็อยากจะนึกให้ออก 559 00:54:50,041 --> 00:54:51,375 ‪ฉันกลัวว่า… 560 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 ‪ฉันอาจจะนึกมันไม่ออก 561 00:55:01,833 --> 00:55:06,416 ‪แต่ฉันต้องการเปลี่ยนอนาคตของฉัน 562 00:55:11,583 --> 00:55:12,625 ‪เพราะอย่างนั้น… 563 00:55:16,375 --> 00:55:17,833 ‪ฉันถึงอยากนึกให้ออก 564 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 ‪ฉันต้องนึกให้ออก 565 00:55:26,208 --> 00:55:28,166 ‪ฉันต้องนึกให้ออก 566 00:55:32,333 --> 00:55:35,208 ‪ฉันต้องนึกให้ออกว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 567 00:55:36,250 --> 00:55:39,625 ‪ฉันทำร้ายเชกคาร์ในอดีตตอนเมา 568 00:55:40,291 --> 00:55:45,833 ‪ฉันว่าคราวนี้ฉันอาจทำเหมือนกันกับนุสรัต 569 00:55:53,416 --> 00:55:56,041 ‪- ไง ในห้องนั้นเป็นไงบ้าง ‪- ก็ดี 570 00:55:56,125 --> 00:55:59,083 ‪- คืนก่อนเราดื่มหนักไปหน่อย ‪- ใช่ 571 00:56:02,000 --> 00:56:03,750 ‪- อะไรเนี่ย ‪- เออ 572 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 ‪- เจ็บแบบนี้ได้ไง ‪- ฟังนะ 573 00:56:05,791 --> 00:56:08,500 ‪- ฉันต้องคุยกับเธอ ‪- คุณมิร่า คาปูร์ 574 00:56:10,708 --> 00:56:12,583 ‪เรามาสืบเหตุฆาตกรรมค่ะ 575 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 576 00:56:19,958 --> 00:56:21,500 ‪รู้จักเธอไหม 577 00:56:24,791 --> 00:56:27,916 ‪เราพบศพเธอใกล้ทะเลสาบในป่ากรีนิช 578 00:56:28,000 --> 00:56:29,125 ‪ไม่ค่ะ 579 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 ‪แน่ใจเหรอ 580 00:56:32,541 --> 00:56:33,375 ‪ค่ะ 581 00:56:35,000 --> 00:56:37,666 ‪งั้นฉันขอพูดให้ชัดเจนอีกครั้งนะคะ 582 00:56:38,875 --> 00:56:41,750 ‪คุณไม่รู้จักและไม่เคยเจอนุสรัตเหรอ 583 00:56:42,541 --> 00:56:44,833 ‪วันนั้นคุณอยู่ที่ทำงานใช่ไหม 584 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 ‪ค่ะ 585 00:56:47,958 --> 00:56:50,416 ‪คุณลงที่สถานีกรีนิชตอนหกโมง 586 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 ‪เพราะอยากไปเจอสามีเก่าของคุณ 587 00:56:53,750 --> 00:56:56,750 ‪แต่คุณยกเลิกแผนเพราะคุณรู้สึกไม่ดี 588 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 ‪แล้วคุณก็นั่งรถไฟจากสถานีกรีนิช 589 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 ‪ถึงบ้านตอนประมาณห้าทุ่มใช่ไหม 590 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 ‪ใช่ไหมคะ 591 00:57:06,041 --> 00:57:06,875 ‪ค่ะ 592 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 ‪คุณเป็นอะไรกันแน่ 593 00:57:14,666 --> 00:57:15,708 ‪จอมโกหกเหรอ 594 00:57:19,250 --> 00:57:20,708 ‪จะโกหกไปถึงไหน 595 00:57:23,166 --> 00:57:24,166 ‪เริ่มแบบนี้ละกัน 596 00:57:27,416 --> 00:57:30,333 {\an8}‪นี่ใช่คุณ นอกบ้านนุสรัตตอนหกโมงครึ่งไหม 597 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 ‪ไปทำอะไรที่นั่น 598 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 ‪ฉันจำไม่ได้ค่ะ 599 00:57:44,125 --> 00:57:47,750 ‪คงพลาดไป ฉันอาจไปผิดที่ 600 00:57:47,833 --> 00:57:49,041 ‪เอาบัตรประชาชนมา 601 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 ‪คุณจะอธิบายนี่ยังไง 602 00:57:57,750 --> 00:58:01,875 ‪เราเจอบัตรประชาชนของคุณ ‪ห่างออกไปเก้าเมตรจากศพ 603 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 ‪- มันถูกขโมยไปสองสามวันก่อน ‪- คุณได้แจ้งความหรือเปล่า 604 00:58:10,125 --> 00:58:12,083 ‪- ยังไม่มีเวลาน่ะค่ะ ‪- โกหกอีกแล้ว 605 00:58:15,125 --> 00:58:16,166 ‪หกโมงถึงห้าทุ่ม 606 00:58:17,583 --> 00:58:19,375 ‪คุณไม่ได้ไปเจอสามีเก่า 607 00:58:20,291 --> 00:58:23,875 ‪- คุณใช้เวลาห้าชั่วโมงทำอะไร ‪- คุณตำรวจ ใจเย็นนะ 608 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 ‪ว่าไงนะคะ 609 00:58:26,250 --> 00:58:29,375 ‪เพื่อนคุณโกหกมา 30 นาทีแล้ว 610 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 ‪ไม่ได้โกหกแค่ฉัน แต่โกหกคุณด้วย 611 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 ‪เธอไม่ได้ทำงานมาปีหนึ่งแล้ว 612 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 ‪เคยถามไหมว่าเธอไปไหนทุกวัน 613 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 ‪ทีมเรากำลังค้นที่เกิดเหตุ 614 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 ‪ตอนนี้ฉันยังไม่มีอะไรที่จับคุณได้ 615 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 ‪อธิษฐานให้เราไม่เจอก็แล้วกัน 616 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 ‪แล้ว… 617 00:58:47,833 --> 00:58:49,208 ‪ช่วยตัวเองหน่อยเถอะ 618 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 ‪จำให้ได้ 619 00:58:52,625 --> 00:58:53,833 ‪พยายามนึกหน่อย 620 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 ‪ตอนนั้นคุณคิดอะไรอยู่ มิร่า 621 00:59:00,125 --> 00:59:03,583 ‪คิดว่าคุณจะทำร้ายเธอไหม 622 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 ‪ฉันจำไม่ได้ 623 00:59:14,666 --> 00:59:18,166 ‪การดื่มทำให้ภาวะสูญเสียความทรงจำแย่ลง มิร่า 624 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 ‪แต่ถ้าไม่ดื่ม ฉันก็นอนไม่หลับ 625 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 ‪ฉันนอนไม่หลับ 626 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 ‪การสลบไปไม่ใช่การนอน มิร่า 627 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 ‪รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นได้บ้าง 628 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 ‪คุณต้องจำให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นในป่า 629 00:59:37,958 --> 00:59:41,708 ‪แล้วถ้าจำไม่ได้ ก็จะมีปัญหาอีกมาก 630 00:59:43,583 --> 00:59:44,500 ‪ตายไปซะ… 631 00:59:46,333 --> 00:59:47,250 ‪นี่ 632 01:00:29,958 --> 01:00:30,833 ‪อนันต์ 633 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 ‪นั่นใช่เขาไหม 634 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 ‪ใช่ 635 01:00:48,041 --> 01:00:50,750 ‪หมอฮามิด จิตแพทย์ของนุสรัต 636 01:00:52,333 --> 01:00:53,750 ‪ผมสงสัยเขาอยู่ 637 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 ‪เขานี่แหละ 638 01:00:57,250 --> 01:00:58,875 ‪คุณเป็นทนาย 639 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 ‪ผมต้องขอถามอะไรหน่อย 640 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 ‪ผมจ้างนักสืบเอกชนคนหนึ่ง 641 01:01:03,166 --> 01:01:04,583 ‪ให้ตามนุสรัต 642 01:01:06,458 --> 01:01:09,625 ‪ถ้าตำรวจรู้เข้า ผมจะมีปัญหาไหม 643 01:01:13,208 --> 01:01:15,458 ‪ฟังนะ อาการของภาวะสูญเสียความทรงจำคือ 644 01:01:16,250 --> 01:01:19,541 ‪ความทรงจำใหม่ๆ เกิดขึ้นไม่ได้ ‪เพราะความเสียหายในสมอง 645 01:01:20,666 --> 01:01:22,041 ‪ส่วนที่เหลือยังใช้การได้ปกติ 646 01:01:26,833 --> 01:01:28,083 ‪แล้วมิร่าล่ะ 647 01:01:29,666 --> 01:01:32,500 ‪เธออันตรายหรือเปล่า 648 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 ‪ผมไม่รู้ 649 01:01:38,041 --> 01:01:38,875 ‪ก็ได้ 650 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 ‪งั้นเขียนลงไป 651 01:01:41,250 --> 01:01:44,833 ‪ว่ามิร่าไม่เคยบอกอะไรคุณเกี่ยวกับนุสรัต ‪และเซ็นเอกสาร 652 01:01:45,416 --> 01:01:49,541 ‪แล้วถ้าฉันรู้ว่าคุณรู้เรื่องอะไรละก็ 653 01:01:49,625 --> 01:01:53,666 ‪คุณจะไม่ได้เป็นแค่ผู้สมรู้ร่วมคิด ‪แต่ยังผิดข้อหาให้การเท็จด้วย 654 01:02:02,875 --> 01:02:06,791 ‪มิร่ามาหาผมหลังจากเกิดเหตุได้สองสามวัน 655 01:02:08,416 --> 01:02:12,583 ‪บอกว่าเธอตามนุสรัตเข้าไปในป่า 656 01:02:14,041 --> 01:02:15,083 ‪แล้วจากนั้นก็วูบไปเลย 657 01:02:15,166 --> 01:02:16,791 ‪เธอจำได้แค่นั้นแหละ 658 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 ‪ไม่ต้องการมากไปกว่านี้แล้วหมอ ขอบคุณมาก 659 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 ‪ได้โปรดเข้าใจด้วยเถอะ ‪ผมรู้จักมิร่าดี เธอไม่มีทางทำร้ายใคร 660 01:02:22,833 --> 01:02:23,708 ‪ได้ค่ะ 661 01:02:24,458 --> 01:02:25,666 ‪ผมมีอะไรให้ดูครับ 662 01:02:26,583 --> 01:02:29,291 ‪คุณขอให้ผมไปหาภาพวงจรปิด 663 01:02:29,375 --> 01:02:31,500 ‪ที่สถานีใกล้เคียง ร้านค้าและอื่นๆ 664 01:02:31,583 --> 01:02:35,000 ‪เราได้รับภาพวงจรปิดจากสถานีไฮโรด 665 01:02:35,083 --> 01:02:37,916 ‪ในคืนวันที่ 31 เวลาสี่ทุ่มครึ่ง 666 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 ‪มิร่าอยู่ที่ชานชาลา กำลังรอรถไฟขบวนสุดท้าย 667 01:02:43,625 --> 01:02:47,125 ‪สถานีไฮโรดเหรอ นั่นเป็นสถานีเล็กๆ ‪เธอไปทำอะไรที่นั่น 668 01:02:48,125 --> 01:02:50,833 ‪อาจเป็นเพราะใกล้ป่ากรีนิชที่สุดละมั้ง 669 01:02:53,791 --> 01:02:55,333 ‪ดูหน้าผากเธอสิ 670 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 ‪นั่นเลือดนี่ 671 01:03:00,041 --> 01:03:01,375 ‪เหมือนเลือดสดๆ เลย 672 01:03:02,000 --> 01:03:05,250 ‪ไม่นะ ทำไมมิร่าต้องอยากฆ่านุสรัตแต่แรกด้วยล่ะ 673 01:03:05,333 --> 01:03:06,833 ‪ไม่มีเหตุผลเลย 674 01:03:08,083 --> 01:03:09,416 ‪ฉันจะคว้าหัวเธอ 675 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 ‪กระชากและกระแทก 676 01:03:11,625 --> 01:03:14,416 ‪กระแทกมัน 677 01:03:14,500 --> 01:03:17,375 ‪กระแทกจนกว่าเธอจะตาย 678 01:03:34,208 --> 01:03:38,625 ‪(ฉันเห็นเธอในป่า… นุสรัตตายแล้ว) 679 01:03:38,708 --> 01:03:41,791 ‪(คุณเป็นใคร) 680 01:04:06,250 --> 01:04:08,583 ‪- ฮัลโหล ‪- มิร่า คาปูร์เหรอ 681 01:04:10,041 --> 01:04:11,916 ‪ฉันเห็นเธอวันที่ 31 682 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 ‪นี่ใคร 683 01:04:16,791 --> 01:04:17,875 ‪ฉันวอลเตอร์ 684 01:04:18,458 --> 01:04:20,375 ‪ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในป่าคืนนั้น 685 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 ‪แต่ทุกอย่างมีราคา 686 01:04:23,875 --> 01:04:27,416 ‪ฉันยอมจ่าย บอกเวลาและราคามาเลย 687 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 ‪เยี่ยม แต่อย่าให้ถึงหูตำรวจ 688 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 ‪ฉันจะส่งข้อมูลสถานที่ให้เมื่อถึงเวลาเหมาะ 689 01:04:40,166 --> 01:04:43,333 ‪นุสรัตถูกฆาตกรรมเวลาสามถึงสี่ทุ่ม 690 01:04:43,416 --> 01:04:47,208 ‪เรามีภาพวงจรปิด ‪เห็นคุณอยู่ที่สถานีไฮโรดตอนสี่ทุ่มครึ่ง 691 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 ‪คุณไม่มีข้อแก้ตัวว่าคุณอยู่ที่อื่นในเวลานั้น 692 01:04:50,708 --> 01:04:52,916 ‪คุณกำลังทำให้ฉันเสียเวลา 693 01:04:53,000 --> 01:04:58,291 ‪ที่คุณไปบ้านนุสรัต ‪เวลาจากภาพวงจรปิดที่สถานี บัตรประชาชน 694 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 ‪บาดแผลของคุณ เลือด 695 01:05:02,708 --> 01:05:03,833 ‪คุณเป็นทนายนะ 696 01:05:06,000 --> 01:05:07,333 ‪ฝีมือใช่ย่อยด้วย 697 01:05:09,291 --> 01:05:11,083 ‪รู้ใช่ไหมว่ามันมีผลยังไงเมื่อส่งฟ้อง 698 01:05:15,041 --> 01:05:17,041 ‪ฉันไม่มีแรงจูงใจในการฆาตกรรม 699 01:05:17,666 --> 01:05:22,500 ‪เหตุผลและหลักฐานทั้งหมดที่มี ‪เป็นหลักฐานแวดล้อม 700 01:05:23,333 --> 01:05:24,416 ‪ไม่แน่นหนาอะไร 701 01:05:25,708 --> 01:05:27,041 ‪ภาวะสูญเสียความจำของฉันอีก 702 01:05:29,125 --> 01:05:30,375 ‪ลืมไปแล้วหรือไง 703 01:05:31,458 --> 01:05:34,250 ‪เท่านี้ไม่พอหรอก คุณทำอะไรไม่ได้ 704 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 ‪ก็ได้ 705 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 ‪ปล่อยให้ศาลตัดสินแล้วกัน 706 01:05:39,833 --> 01:05:41,333 ‪แต่ขอบอกให้รู้ไว้นะ 707 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 ‪เรามีคำให้การของหมอคุณ 708 01:05:47,291 --> 01:05:50,250 ‪เขาบอกว่าคุณกลัว… 709 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 ‪ว่าคุณจะทำร้ายนุสรัต 710 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 ‪คุณเป็นทนายที่ฉลาด 711 01:05:57,541 --> 01:06:01,208 ‪นึกภาพปฏิกิริยาของคณะลูกขุน ‪ที่จะมีต่อคำให้การนี้ออกแน่ๆ 712 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 ‪เช้าวันนั้นฉันเห็นฮามิดและนุสรัตอยู่ด้วยกัน 713 01:06:27,541 --> 01:06:29,500 ‪- พวกเขาอยู่ด้วยกัน… ‪- มิร่า ขอละ 714 01:06:30,875 --> 01:06:33,541 ‪เรื่องเป็นชู้เบี่ยงเบนให้อนันต์สนใจได้ ‪แต่ไม่ใช่ฉัน 715 01:06:35,916 --> 01:06:37,833 ‪คุณต้องรับสายนี้ครับ 716 01:06:40,291 --> 01:06:41,875 ‪ขอโทษทีนะ ฮัลโหล 717 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 ‪รายงานชันสูตรศพนุสรัตพร้อมแล้ว 718 01:06:53,833 --> 01:06:54,833 ‪เธอ… 719 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 ‪ตั้งท้องอยู่ตอนโดนฆาตกรรม 720 01:06:58,958 --> 01:07:01,625 ‪เราพบตัวอย่างเลือดคุณในที่เกิดเหตุ 721 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 ‪คุณมิร่า คาปูร์ คุณต้องไปสถานีตำรวจกับฉัน 722 01:07:24,708 --> 01:07:26,166 ‪ฉันขอไปกินยาก่อนได้ไหมคะ 723 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 ‪ไปดูเธอหน่อย 724 01:08:36,291 --> 01:08:37,333 ‪ไม่นะ! 725 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 ‪ขอโทษค่ะ 726 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 ‪ฉันพยายามทำเสียงฟุบ ฉันเข้าใจ บ็อบ 727 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 ‪มันเป็นอย่างนั้นแหละ 728 01:09:29,541 --> 01:09:30,875 ‪รอเดี๋ยวนะ รอเดี๋ยว 729 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 ‪- ไง ‪- เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 730 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 ‪ฉันต้องการให้ช่วย 731 01:09:37,583 --> 01:09:39,541 ‪ได้ทั้งนั้น บอกมาเลย 732 01:09:40,250 --> 01:09:41,458 ‪ฉันอยากได้โทรศัพท์ 733 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 ‪เงินสด 734 01:09:45,583 --> 01:09:46,416 ‪และ… 735 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 ‪ปืน ฉันต้องการปืน 736 01:10:11,500 --> 01:10:12,416 ‪ไง หมอ 737 01:10:13,333 --> 01:10:15,666 ‪คุณเป็นใคร ต้องการอะไร 738 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 ‪ฉันเป็นใครไม่สำคัญ 739 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 ‪- ฟังนะ เงินอยู่ในกระเป๋า ‪- ฉันต้องการความจริง 740 01:10:25,375 --> 01:10:26,750 ‪นุสรัตท้อง 741 01:10:28,416 --> 01:10:29,958 ‪คุณรู้หรือเปล่า 742 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 ‪รู้ไหมว่านุสรัตท้อง 743 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 ‪- ไม่รู้ ‪- อย่ามาโกหก 744 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 ‪ฉันเห็นคุณสองคนอยู่ด้วยกัน 745 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 ‪- คุณเป็นชู้กับเธอไหม ‪- คุณเข้าใจผิด 746 01:10:48,791 --> 01:10:51,625 ‪- ยังไงฉันก็ต้องติดคุกอยู่แล้ว ‪- เอาละ 747 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 ‪นุสรัตขอให้ผมไปหา 748 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 ‪ฉันอยากเจอคุณเดี๋ยวนี้ 749 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 ‪มาหาได้ไหม 750 01:11:36,541 --> 01:11:37,916 ‪ฉันอยากเก็บเด็กคนนี้ไว้ 751 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 ‪ฉันกลัว 752 01:11:52,750 --> 01:11:53,625 ‪ทำไมล่ะ 753 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 ‪อนันต์ไม่ใช่พ่อ 754 01:12:30,791 --> 01:12:31,708 ‪อะไรนะ 755 01:12:40,625 --> 01:12:41,458 ‪งั้นใครล่ะ 756 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 ‪ใครคือพ่อล่ะ 757 01:12:49,000 --> 01:12:50,958 ‪ผมพยายามหาคำตอบ 758 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 ‪แต่เธอไม่ยอมบอกผม 759 01:12:55,583 --> 01:12:58,958 ‪เธอพยายามติดต่อเขาไม่หยุด 760 01:13:00,875 --> 01:13:06,791 ‪เธอมั่นใจว่าเย็นวันนั้นเธอจะจัดการเรื่องนี้ได้ 761 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 ‪แต่คืนนั้นเอง… 762 01:13:12,250 --> 01:13:13,291 ‪เธอกลับถูกฆาตกรรม 763 01:13:15,083 --> 01:13:16,375 ‪แปลว่า… 764 01:13:17,625 --> 01:13:20,541 ‪เธอจะไปเจอเขาตอนเย็น 765 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 ‪งั้น… 766 01:13:24,875 --> 01:13:26,916 ‪เขาอาจเป็นฆาตกรก็ได้ 767 01:13:37,708 --> 01:13:38,750 ‪คุณเป็นอะไรกันแน่ 768 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 ‪จอมโกหกเหรอ 769 01:13:41,666 --> 01:13:44,750 ‪ฉันมีภาวะสูญเสียความทรงจำ จำอะไรไม่ได้ 770 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 ‪ทำไมฉันต้องเชื่อด้วย 771 01:13:47,083 --> 01:13:52,750 ‪รู้ไหมว่าฉันมีหลักฐานพอที่จะส่งคุณเข้าคุก 772 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 ‪ตั้งแต่หกโมงถึงห้าทุ่ม 773 01:13:56,916 --> 01:13:58,625 ‪คุณไม่ได้ไปหาสามีเก่า 774 01:13:59,708 --> 01:14:01,666 ‪แล้วคุณใช้เวลาห้าชั่วโมงทำอะไร 775 01:15:38,458 --> 01:15:39,291 ‪สวัสดีค่ะ 776 01:15:40,500 --> 01:15:41,333 ‪ไง 777 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 ‪ถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 778 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 ‪ได้สิครับ 779 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 ‪เคยเห็นเด็กคนนี้ไหม 780 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 ‪แน่ใจนะ 781 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 ‪คุณเคย… 782 01:16:04,666 --> 01:16:06,208 ‪เห็นฉันที่นี่มาก่อนไหม 783 01:16:06,291 --> 01:16:08,333 ‪อะไรนะ ไม่เคย 784 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ 785 01:16:18,500 --> 01:16:21,541 ‪ตามล่าหาตัวมิร่าแล้ว เรายังไม่พบเธอ 786 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 ‪ไปคุยกับเพื่อนเธอ ปรียา 787 01:16:24,166 --> 01:16:27,416 ‪- ข้อมูลถูกโอนถ่ายไปแล้ว ‪- เยี่ยม ขอโทรศัพท์คืนได้ไหม 788 01:16:27,500 --> 01:16:29,416 ‪ได้ครับ แต่คุณต้องไปดูอะไรหน่อย 789 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 ‪อะไรล่ะ 790 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 ‪มีโทรศัพท์โทรหามิร่าวันเดียวกับที่เธอหนีไป 791 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 ‪แล้วยังไง 792 01:16:35,791 --> 01:16:38,916 ‪วันถัดมามีข้อความส่งมาจากเบอร์เดียวกัน 793 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 ‪ขอให้มิร่าเอาเงินไป 794 01:16:41,291 --> 01:16:42,583 ‪สายโทรมาขู่เหรอ 795 01:16:43,958 --> 01:16:44,791 ‪อะไรนะ 796 01:16:45,583 --> 01:16:49,208 ‪(มาคนเดียว เอาเงินมา ‪แล้วจะได้หลักฐาน) 797 01:16:49,291 --> 01:16:51,875 ‪คุณตามรอยเบอร์นี้ให้หน่อยได้ไหม 798 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 ‪แล้วเอาโทรศัพท์คืนมานะ 799 01:16:54,458 --> 01:16:55,625 ‪- ได้ครับ ‪- ค่ะ 800 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 ‪(สถานีแพดดิงตัน) 801 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 ‪สวัสดี มันใช้ไม่ได้น่ะค่ะ 802 01:17:29,333 --> 01:17:31,958 ‪ขอโทษครับ บัตรคุณเงินหมด 803 01:17:32,041 --> 01:17:37,166 ‪เที่ยวสุดท้ายที่คุณขึ้นคือ ‪จากไฮโรดไปเรดบริดจ์ตอนสองทุ่มครึ่งนะครับ 804 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 ‪- ขอโทษค่ะ ช่วยเติมเงินให้ได้ไหม ‪- ได้ครับ 805 01:17:39,958 --> 01:17:40,791 ‪นี่ค่ะ 806 01:17:48,916 --> 01:17:49,833 ‪ขอบคุณค่ะ 807 01:17:59,208 --> 01:18:01,875 ‪คุณบอกว่าฉันขึ้นรถไฟเที่ยวสุดท้ายตอนกี่โมงนะคะ 808 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 ‪สองทุ่มครึ่ง วันที่ 31 ครับ 809 01:18:05,708 --> 01:18:06,875 ‪จากไฮโรดเหรอ 810 01:18:07,625 --> 01:18:08,791 ‪ไปเรดบริดจ์ครับ 811 01:18:18,625 --> 01:18:19,583 ‪ฮัลโหล 812 01:18:19,666 --> 01:18:23,666 ‪สารวัตรครับ พบมิร่า คาปูร์ ‪ที่สถานีแพดดิงตันเมื่อชั่วโมงก่อน 813 01:18:23,750 --> 01:18:24,833 ‪ว่าไงนะ 814 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 ‪ใช่ครับ เรากำลังคุยกับคนที่เห็นเธอ 815 01:18:30,250 --> 01:18:31,416 ‪ได้ ฉันกำลังไป 816 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 ‪ผมมั่นใจว่าเป็นเธอ เธอสูงเท่านี้ 817 01:18:39,708 --> 01:18:42,291 ‪เธอแบบว่า มีแผลที่หัวครับ 818 01:18:43,833 --> 01:18:45,458 ‪แผลลึกอยู่ เธอวิ่งไปทางนี้ 819 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 ‪สหายเอ๋ย ยินดีต้อนรับสู่บ้านของผู้ภาวนา 820 01:18:49,375 --> 01:18:53,833 ‪เรารวมตัวกันวันนี้ ‪เพื่อจดจำเพื่อนที่รักของเรา นุสรัต 821 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 ‪เพื่อเราทุกคน วินาทีแห่งความเศร้าโศก 822 01:19:00,208 --> 01:19:04,500 ‪แล้วยังมีความทรงจำมากมาย 823 01:19:04,583 --> 01:19:09,250 ‪ที่เราอยากรื้อฟื้นตอนนี้ ‪และเราอยากจะรักษาเอาไว้ 824 01:19:11,541 --> 01:19:14,833 ‪และในช่วงแห่งความเงียบงันนี้ 825 01:19:14,916 --> 01:19:19,458 ‪จงก้มหัวลง นึกถึงเธอแล้วภาวนา 826 01:19:26,000 --> 01:19:27,833 ‪- อาเมน ‪- อาเมน 827 01:20:13,666 --> 01:20:14,500 ‪นาย 828 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 ‪- โทรศัพท์นายอยู่ไหน ‪- ทำไม 829 01:20:18,750 --> 01:20:20,375 ‪โทรศัพท์อยู่ไหน ขอดูหน่อย 830 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 ‪- นี่ไม่ใช่โทรศัพท์นาย ‪- โทรศัพท์ฉันสิ 831 01:20:26,083 --> 01:20:28,166 ‪นายขโมยมา นี่ไม่ใช่โทรศัพท์นาย 832 01:20:28,250 --> 01:20:30,708 ‪- พูดอะไรกัน นี่มัน… ‪- ส่งมาสิ 833 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 ‪- ไม่ ‪- ส่งมา 834 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 ‪จะให้โทรหาตำรวจไหม 835 01:20:34,541 --> 01:20:37,333 ‪ส่งโทรศัพท์กับซิมมาเดี๋ยวนี้ 836 01:20:45,041 --> 01:20:46,583 ‪- ดีใจที่ได้เจอ ‪- สวยมากเลย 837 01:20:46,666 --> 01:20:48,375 ‪เสียดายที่คุณไม่มาปาร์ตี้เรา 838 01:20:48,458 --> 01:20:50,000 ‪- นั่นสิ ‪- ไม่อย่างนั้นคงดี 839 01:20:50,083 --> 01:20:51,750 ‪หวังว่าคราวหน้าจะมาได้นะ 840 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 ‪- งั้นดีเลย ลาก่อน โชคดีนะ ‪- โชคดีค่ะ ลาก่อน 841 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 ‪ดีที่ได้เจอเธอนะ จริงๆ 842 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 ‪เมื่อวานเธอมาปาร์ตี้ไม่ได้ด้วย 843 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 ‪- ไม่งั้นคงดีเลย ‪- เซฮ์ร่า 844 01:21:03,791 --> 01:21:07,625 ‪มิร่า หายไปไหนมา ‪ไม่เจอกันมานานมากแล้วนะ 845 01:21:08,625 --> 01:21:12,750 ‪ฉันพยายามติดต่อหลายครั้ง ‪เราเป็นห่วงเธอกันหมด 846 01:21:14,916 --> 01:21:17,875 ‪หลังทำปาร์ตี้พังยับ 847 01:21:17,958 --> 01:21:21,416 ‪ฉันก็อยากโทรหาแต่… 848 01:21:23,375 --> 01:21:25,916 ‪เชกคาร์แนะนำให้ฉันอยู่ห่างๆ 849 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 ‪เพื่ออะไรล่ะ 850 01:21:28,583 --> 01:21:31,958 ‪- เชกคาร์บอกว่าฉัน… ‪- อะไรล่ะ 851 01:21:32,041 --> 01:21:35,916 ‪ฉันพูดจาไม่ดีเกี่ยวกับเฟอร์นิเจอร์คุณ 852 01:21:36,000 --> 01:21:37,958 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันตะโกนและตะคอกใส่คุณ 853 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 ‪- ฉันดูถูกคุณ ฉัน… ‪- ไม่นี่ 854 01:21:40,791 --> 01:21:43,375 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ฉันขอโทษจริงๆ นะ 855 01:21:43,458 --> 01:21:45,541 ‪มิร่า เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 856 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 ‪เพราะไม่มีเรื่องแบบนั้นเลย 857 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 ‪ไม่มีเรื่องแบบนั้น 858 01:21:49,791 --> 01:21:55,750 ‪ไม่นะ เชกคาร์บอกว่าฉันทำขวดกับแก้วแตก 859 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 ‪ฉันทำให้พวกคุณขายหน้า 860 01:21:59,166 --> 01:22:03,416 ‪และเพราะการกระทำของฉัน ‪คุณเลยไล่เชกคาร์ออกจากงาน 861 01:22:04,541 --> 01:22:06,333 ‪จริงเหรอ ไร้สาระ 862 01:22:07,166 --> 01:22:08,833 ‪เธอคลื่นไส้จะอาเจียน 863 01:22:08,916 --> 01:22:11,458 ‪เราเลยให้เธอพักในห้องทำงาน 864 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 ‪ไม่เป็นไรนะ 865 01:22:15,375 --> 01:22:16,458 ‪นอนลง 866 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 ‪โอเคนะ 867 01:22:23,583 --> 01:22:24,750 ‪เธอจะไม่เป็นไร 868 01:22:29,166 --> 01:22:30,333 ‪ไง ขอให้สนุกนะ 869 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 ‪แค่นั้นแหละ 870 01:22:34,750 --> 01:22:36,916 ‪แล้วพวกเธอก็กลับบ้าน 871 01:22:38,083 --> 01:22:40,666 ‪ขอโทษนะ เชกคาร์ ขอโทษ 872 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 ‪ขอโทษเหรอ คุณเสียใจเหรอ 873 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 ‪ขอโทษเหรอ! 874 01:22:47,000 --> 01:22:50,750 ‪ทำให้เป็นเรื่องก่อนแล้วมาขอโทษ ‪ก่อเรื่องแล้วขอโทษ 875 01:22:50,833 --> 01:22:53,208 ‪ดูผมสิ ดูผม 876 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 ‪แล้วดูตัวเอง 877 01:22:57,416 --> 01:22:59,416 ‪คุณยืนให้ตรงยังยืนไม่ได้เลย 878 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 ‪น่าขยะแขยงเป็นบ้า 879 01:23:25,083 --> 01:23:27,875 ‪ถ้าเกิดอะไรแบบนั้นขึ้น เราก็น่าจะจำได้สิ 880 01:23:30,166 --> 01:23:31,000 ‪ไม่นะ 881 01:23:33,375 --> 01:23:37,041 ‪แล้วคุณไล่เขาออกทำไมคะ 882 01:23:42,958 --> 01:23:43,791 ‪บอกฉันเถอะ 883 01:23:43,875 --> 01:23:46,833 ‪เพราะเขาคุกคามพนักงานหญิง 884 01:23:46,916 --> 01:23:51,541 ‪แล้วเราก็ไม่อยากแจ้งความ ‪เพราะเชกคาร์เป็นเพื่อนเก่า 885 01:23:51,625 --> 01:23:55,125 ‪เชื่อเถอะ เธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 886 01:23:55,208 --> 01:23:57,958 ‪ดีแล้วที่เธอทิ้งเขา 887 01:23:58,041 --> 01:24:00,500 ‪เรื่องผู้หญิงน่ะไว้ใจเขาไม่ได้เลย 888 01:24:05,458 --> 01:24:06,958 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า มิร่า 889 01:24:19,750 --> 01:24:23,583 ‪ใครบอกว่าการตั้งครรภ์จะเสี่ยงหลังอุบัติเหตุล่ะ 890 01:24:23,666 --> 01:24:28,166 ‪ฉันบอกเชกคาร์ชัดเจนมากว่าทุกอย่างเป็นปกติ 891 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 ‪จะไม่มีอาการแทรกซ้อนระหว่างตั้งครรภ์ 892 01:24:32,000 --> 01:24:35,291 ‪แต่เขาบอกว่าคุณไม่อยากมีลูกแล้ว 893 01:24:35,375 --> 01:24:36,500 ‪โชคดีนะ 894 01:24:36,625 --> 01:24:40,250 ‪เราลองกันใหม่ก็ได้ 895 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 ‪- คราวนี้ฉันจะ… ‪- มิร่า 896 01:24:45,500 --> 01:24:47,208 ‪ผมเพิ่งไปหาสูตินรีแพทย์มา 897 01:24:48,500 --> 01:24:50,916 ‪เธอบอกว่าจะมีอาการแทรกซ้อนมากมาย 898 01:24:51,000 --> 01:24:52,708 ‪ทางการแพทย์คุณยังไม่เหมาะจะตั้งครรภ์ 899 01:24:52,791 --> 01:24:55,291 ‪ทำไมบนกำแพงเหล่านี้ 900 01:24:55,375 --> 01:24:57,666 ‪เริ่มมีรอยแตกขึ้นมา 901 01:24:57,750 --> 01:25:03,083 ‪ต้องมีเหตุผล 902 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 ‪ความห่างเหินทำให้เห็น 903 01:25:05,666 --> 01:25:12,291 ‪ท้องทะเลคลุมหาดทรายจนมิด 904 01:25:14,041 --> 01:25:19,125 ‪ความเจ็บปวดอยู่ในดวงตาที่เหนื่อยล้าของฉัน 905 01:25:19,208 --> 01:25:23,375 ‪ฉันแหลกสลาย ‪พยายามทำให้ทุกอย่างกลับคืนดี 906 01:25:23,458 --> 01:25:29,458 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 907 01:25:29,541 --> 01:25:33,416 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 908 01:25:34,416 --> 01:25:37,250 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 909 01:25:37,333 --> 01:25:41,375 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 910 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 911 01:25:45,333 --> 01:25:50,166 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 912 01:25:50,291 --> 01:25:53,250 ‪ยินดีด้วยที่ได้เป็นหัวหน้าแผนกหัวใจ 913 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 ‪ดื่มอีกสิ 914 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 ‪- ไม่เอา ‪- มาเถอะ ดื่มอีกนะ 915 01:25:58,458 --> 01:25:59,500 ‪ฉันจะไปนอน 916 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 ‪นั่งลงแล้วดื่มซะ 917 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 ‪เกิดอะไรขึ้น 918 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 ‪คุณเจ็บตัวได้ยังไง 919 01:26:16,041 --> 01:26:18,166 ‪ผมพยายามห้ามคุณหลังจากคุณดื่มไปสี่แก้ว 920 01:26:19,125 --> 01:26:21,541 ‪- คุณเอาที่เปิดขวดตีผม ‪- ตายแล้ว 921 01:26:22,666 --> 01:26:24,250 ‪โธ่ ฉันขอโทษจริงๆ 922 01:26:35,583 --> 01:26:39,666 ‪ได้ยินไหม ‪ผมอยากให้เซ็นเอกสารนั่นภายในพรุ่งนี้ 923 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 ‪เชกคาร์ 924 01:26:44,833 --> 01:26:46,791 ‪- เชกคาร์ ฉันขอโทษจริงๆ ‪- มิร่า 925 01:26:46,875 --> 01:26:50,333 ‪เชกคาร์ ฉันขอโทษ ฉันจะแก้ไขทุกอย่างให้ดี 926 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 ‪- เซ็นเอกสาร ‪- ฉันจะทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 927 01:26:52,291 --> 01:26:55,250 ‪- มิร่า เซ็นเอกสารหย่าซะ ‪- ฉันเซ็นไม่ได้ ขอร้องละ 928 01:26:55,333 --> 01:26:57,041 ‪- บอกให้เซ็นเอกสาร ‪- ขอโอกาสนะ 929 01:26:57,125 --> 01:26:58,166 ‪เซ็นเอกสารซะ 930 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 ‪รักของเธอเป็นคำลวง 931 01:27:01,500 --> 01:27:03,750 ‪คำอ้างก็เป็นคำลวง 932 01:27:03,833 --> 01:27:09,333 ‪การให้ใจกันก็เป็นคำลวง 933 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 ‪รักของเธอเป็นคำลวง 934 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 ‪คำอ้างก็เป็นคำลวง 935 01:27:14,625 --> 01:27:20,166 ‪การให้ใจกันก็เป็นคำลวง 936 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 ‪ที่รัก 937 01:27:37,833 --> 01:27:40,583 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 938 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 939 01:27:53,416 --> 01:27:56,458 ‪ที่รัก 940 01:27:56,541 --> 01:28:00,250 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 941 01:28:24,708 --> 01:28:26,208 ‪(เชกคาร์ ‪ไง เป็นไงบ้าง) 942 01:28:33,541 --> 01:28:36,250 ‪ฉันรู้สึกเหมือนโดนกักขัง ‪ในการแต่งงานกับอนันต์ 943 01:28:37,666 --> 01:28:39,958 ‪เขารุนแรงอีกแล้ว 944 01:28:43,583 --> 01:28:46,750 ‪ไม่รู้ว่าคุณรับมือไหวได้ไง สาบานเลย 945 01:28:47,833 --> 01:28:50,916 ‪ฉันรู้สึกเหมือนตายทั้งเป็น ‪ก่อนคุณเข้ามาในชีวิต 946 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 ‪คุณทำให้ฉันมีเป้าหมายในการใช้ชีวิตอีก 947 01:28:53,416 --> 01:28:56,250 ‪รอยจูบและการกอดของคุณ ‪ทำให้ฉันเป็นอิสระ 948 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 ‪ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 949 01:28:58,583 --> 01:29:01,333 ‪คุณเหมือนสายลมที่สดชื่นสำหรับผม 950 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 ‪อดใจรอเจอคุณในป่าวันนี้ไม่ไหวแล้ว 951 01:29:05,250 --> 01:29:09,666 ‪ผมจะจับคุณกดลงที่เบาะหลังรถ ‪แล้วมีอะไรกับคุณจริงๆ 952 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 ‪อดใจรอแทบไม่ไหวแล้ว 953 01:29:12,791 --> 01:29:15,500 ‪ผมอดใจรอ ‪จูบริมฝีปากแสนสวยของคุณแทบไม่ไหว 954 01:29:16,208 --> 01:29:17,541 ‪วอลเตอร์แบล็กเมล์ฉัน 955 01:29:17,625 --> 01:29:21,250 ‪ถ้าเราไม่ให้เงินเขา เขาจะส่งรูปให้อนันต์ 956 01:29:30,958 --> 01:29:33,541 ‪(ไง วอลเตอร์ นี่มิร่า คาปูร์นะ) 957 01:29:33,625 --> 01:29:35,958 ‪(ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนวันที่ 31) 958 01:29:36,041 --> 01:29:38,250 ‪(เราต้องเจอกันเดี๋ยวนี้) 959 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 ‪(วันที่ 31 ต.ค. ‪20,30 น.) 960 01:29:44,666 --> 01:29:46,500 ‪นี่เป็นภาพจากคืนวันพฤหัสบดีล่าสุด 961 01:29:46,583 --> 01:29:48,041 ‪นั่นฉันนี่ ตรงนั้น 962 01:29:48,125 --> 01:29:50,666 ‪ใช่ แต่ตอนสองทุ่มครึ่ง ไม่ใช่สี่ทุ่มครึ่ง 963 01:29:51,375 --> 01:29:53,333 ‪คุณได้ให้ภาพนี้กับใครไปบ้างไหม 964 01:29:53,416 --> 01:29:55,416 ‪ไม่ได้ให้ แต่พนักงานกะกลางคืนอาจให้ไป 965 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 ‪คุยกับเขาที 966 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 ‪ดูว่ามีใครเข้ามาในห้องนี้ ‪ในช่วงสองสามวันก่อนไหม 967 01:30:02,458 --> 01:30:03,750 ‪งั้นก็ต้องใช้เวลา 968 01:30:04,500 --> 01:30:05,791 ‪ใช้เวลาหมายถึง… 969 01:30:05,875 --> 01:30:07,208 ‪เงินเพิ่มขึ้นอีก ฉันรู้น่า 970 01:30:07,291 --> 01:30:09,708 ‪เอาเงินไปเท่าที่ต้องการเลย 971 01:30:09,791 --> 01:30:12,958 ‪เอาไปให้หมด โทรหาเขา ‪ขอร้องละ ช่วยทีนะ 972 01:30:56,916 --> 01:30:58,916 ‪พระเจ้าช่วย 973 01:31:08,375 --> 01:31:09,416 ‪บ้านฉัน… 974 01:31:10,208 --> 01:31:11,041 ‪อะไรนะ 975 01:31:29,583 --> 01:31:31,875 ‪บอกไปกี่ครั้งแล้วว่าอย่าโทรมาเบอร์นี้ 976 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 ‪อนันต์ วอลเตอร์ตายแล้ว 977 01:31:34,041 --> 01:31:36,416 ‪อะไรนะ นี่ใคร 978 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 ‪- มิร่า ‪- มิร่า ทำไมมีโทรศัพท์วอลเตอร์ล่ะ 979 01:31:41,083 --> 01:31:45,083 ‪ฉันไม่มีเวลาเท่าไหร่ ฉันต้องการที่อยู่วอลเตอร์ 980 01:31:45,166 --> 01:31:48,958 ‪- ทำไมล่ะ ใครฆ่าวอลเตอร์ ‪- อย่าทำฉันเสียเวลา 981 01:31:49,041 --> 01:31:50,416 ‪ตำรวจตามล่าฉันอยู่ 982 01:31:50,500 --> 01:31:53,416 ‪ฉันไม่รู้เรื่องวอลเตอร์ ‪แต่ฉันว่าฉันรู้ว่าใครฆ่านุสรัต 983 01:31:53,500 --> 01:31:55,791 ‪ขอร้อง ฉันต้องการที่อยู่วอลเตอร์ 984 01:31:57,833 --> 01:32:02,166 ‪ไม่อย่างนั้นฉันจะแจ้งตำรวจ ‪ว่าคุณให้นักสืบเอกชนตามนุสรัต 985 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 ‪ส่งมา 986 01:32:04,333 --> 01:32:06,458 ‪โอเค ได้เลย 987 01:32:22,458 --> 01:32:27,958 ‪(หลักฐานยังอยู่ที่บ้าน ‪มันจะเผยตัวคนร้ายที่แท้จริง) 988 01:35:13,750 --> 01:35:15,458 ‪มาทำอะไรที่นี่ 989 01:35:15,541 --> 01:35:17,833 ‪ก็บอกไม่ให้มายุ่งไง 990 01:35:20,666 --> 01:35:23,083 ‪คุณเหมือนหมาที่ไม่มีใครต้องการ 991 01:35:23,166 --> 01:35:27,125 ‪ที่เอาแต่ตามไม่ว่าจะเตะมันกี่ครั้ง 992 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 ‪จะทำยังไงกับคุณดี 993 01:35:32,875 --> 01:35:35,708 ‪ไม่ว่าผมจะทำอะไร ยังไงพรุ่งนี้คุณก็ลืม 994 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 ‪ต้องการตัวผมเหรอ 995 01:35:43,416 --> 01:35:48,708 ‪ต้องการผม 996 01:36:01,166 --> 01:36:04,125 ‪(มิร่า) 997 01:36:12,458 --> 01:36:16,625 ‪มิร่า ต้องการอะไร ทำไมไม่เลิกยุ่งกับเรา 998 01:36:16,708 --> 01:36:19,375 ‪เชกคาร์ นี่มันบ้าอะไรกัน 999 01:36:19,458 --> 01:36:21,625 ‪ไปเตือนสติยายบ้านั่นหน่อย 1000 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 ‪ไหนว่าเธอจะไม่โทรหาแล้วไง 1001 01:36:24,083 --> 01:36:25,541 ‪ทำไมเธอยังโทรหาล่ะ 1002 01:36:26,833 --> 01:36:28,041 ‪เดี๋ยวผมดูให้ 1003 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 ‪ฮัลโหล 1004 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 ‪คุณบันทึกเบอร์นุสรัตด้วยชื่อฉัน 1005 01:36:33,416 --> 01:36:34,833 ‪จบแล้ว เชกคาร์ 1006 01:36:34,916 --> 01:36:36,958 ‪ไม่มีทางหนีรอดจากเรื่องนี้ 1007 01:36:39,458 --> 01:36:40,500 ‪ไร้สาระสิ้นดี 1008 01:36:42,791 --> 01:36:44,375 ‪ได้โทรศัพท์นุสรัตมาจากไหน 1009 01:36:45,166 --> 01:36:51,208 ‪ดีเอ็นเอของคุณจะยืนยันว่าคุณเป็นพ่อของลูกนุสรัต 1010 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 ‪คุณมีเวลา 30 นาที 1011 01:36:59,250 --> 01:37:01,458 ‪มาเจอฉันเลย 1012 01:38:05,666 --> 01:38:06,833 ‪ดูรูปให้ชัดๆ เลย 1013 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 ‪- โทรศัพท์นุสรัต… ‪- อย่าขยับ 1014 01:38:20,666 --> 01:38:22,083 ‪โทรศัพท์นุสรัตอยู่ไหน 1015 01:38:22,166 --> 01:38:23,791 ‪ถอยไป เชกคาร์ 1016 01:38:28,541 --> 01:38:31,458 ‪ก็ได้ 1017 01:38:32,708 --> 01:38:33,791 ‪พูดมา 1018 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 ‪ฉันจำได้ 1019 01:38:39,500 --> 01:38:40,750 ‪ฉันนึกออกแล้วทุกอย่าง 1020 01:38:42,375 --> 01:38:47,250 ‪เรื่องแย่ๆ พวกนั้นที่คุณบอกว่าฉันทำ 1021 01:38:48,833 --> 01:38:50,541 ‪ที่จริงคุณเป็นคนทำ 1022 01:38:52,458 --> 01:38:56,208 ‪ฉันเห็นคุณในป่าคืนนั้น 1023 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 ‪คุณฆ่านุสรัต 1024 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 ‪พูดอะไรน่ะ มิร่า 1025 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 ‪ผมจะฆ่านุสรัตทำไม 1026 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 ‪- ฉันมีหลักฐาน ‪- เหรอ 1027 01:39:08,666 --> 01:39:09,833 ‪บอกทุกอย่างมา 1028 01:39:10,583 --> 01:39:13,208 ‪ไม่อย่างนั้นตอนตำรวจไปหาคุณพรุ่งนี้ 1029 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ‪พวกเขาหาศพไม่เจอแน่คราวนี้ 1030 01:39:17,333 --> 01:39:20,291 ‪คุณฆ่านุสรัต บอกมาสิ 1031 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 ‪เราต้องคุยกัน 1032 01:39:31,375 --> 01:39:32,583 ‪ไม่ใช่ตอนนี้ ไว้ทีหลัง 1033 01:39:34,166 --> 01:39:36,333 ‪ทีหลังนี่เมื่อไหร่ คุณจะไปหาตอนเย็นเหรอ 1034 01:39:41,166 --> 01:39:42,458 ‪ขอละ 1035 01:39:42,541 --> 01:39:44,875 ‪นุสรัตกับผมเป็นชู้กัน 1036 01:39:44,958 --> 01:39:45,791 ‪ก็ได้ 1037 01:39:46,833 --> 01:39:49,208 ‪เราจะไปเจอกันในป่าเหมือนอย่างเคย 1038 01:39:50,583 --> 01:39:52,375 ‪แต่วันนั้นคุณตามเธอไป 1039 01:39:52,458 --> 01:39:53,458 ‪นี่ 1040 01:39:54,166 --> 01:39:56,000 ‪ตามเธอไปทำไม 1041 01:39:57,583 --> 01:39:59,583 ‪ผมเลยต้องจัดการคุณ 1042 01:40:01,833 --> 01:40:03,125 ‪พอผมกลับมา… 1043 01:40:05,458 --> 01:40:06,833 ‪นุสรัตก็ทำผมตกใจ 1044 01:40:06,916 --> 01:40:07,791 ‪ฉันท้อง 1045 01:40:14,750 --> 01:40:16,958 ‪เธอบอกว่าเธอท้อง ผมขอให้เธอทำแท้ง 1046 01:40:17,041 --> 01:40:21,000 ‪ฉันจะหย่ากับอนันต์ตามที่เราตกลงกัน 1047 01:40:22,041 --> 01:40:23,125 ‪เพื่อสร้างครอบครัว 1048 01:40:23,791 --> 01:40:28,000 ‪ผมไม่อยากมีลูก 1049 01:40:29,750 --> 01:40:33,000 ‪โดยเฉพาะกับคุณ 1050 01:40:33,583 --> 01:40:34,750 ‪แต่เธอไม่ยอมฟัง 1051 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 ‪ผมกำลังจะไปอยู่แล้ว 1052 01:40:36,333 --> 01:40:38,708 ‪ผมกำลังจะไปจากเธออยู่แล้ว ‪แต่เธอก็พูดไม่หยุด 1053 01:40:38,791 --> 01:40:40,416 ‪เธอเอาแต่พูด ไม่ยอมหยุดเลย 1054 01:40:40,500 --> 01:40:42,208 ‪ฉันจะบอกทุกคนว่านี่ลูกคุณ 1055 01:40:42,291 --> 01:40:44,375 ‪ฉันจะบอกทุกคนว่าถูกคุณคุกคามทางเพศ 1056 01:40:44,458 --> 01:40:45,625 ‪คุณเน่าตายในคุกแน่ 1057 01:40:45,708 --> 01:40:47,916 ‪เธอเอาแต่พูด ผมไม่อยากฟัง 1058 01:40:48,000 --> 01:40:52,083 ‪ผมไม่อยากฟัง แต่เธอดันพูดไม่หยุด ‪แล้วเธอก็บอกว่า… 1059 01:40:52,166 --> 01:40:55,583 ‪คุณหลอกฉัน หลอกมิร่า แล้วก็อันจาลี 1060 01:40:55,666 --> 01:40:57,625 ‪คุณนั่นแหละตัวปัญหา ไอ้โรคจิต! 1061 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 ‪ตอนนั้นเองที่ผมจับเธอ 1062 01:41:00,750 --> 01:41:02,000 ‪บีบคอจนตาย 1063 01:41:02,625 --> 01:41:06,041 ‪ผมเห็นลมหายใจเธอค่อยๆ รวยริน 1064 01:41:11,541 --> 01:41:12,916 ‪เธอสวยมากเลย 1065 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 ‪แล้วผมก็อยากจูบเธอ 1066 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 ‪ผมห้ามตัวเองไม่ได้ 1067 01:41:18,583 --> 01:41:20,500 ‪ผมเข้าไปใกล้เธอเรื่อยๆ แต่… 1068 01:41:29,541 --> 01:41:30,708 ‪เธอล้มลง 1069 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 ‪คุณไม่ต้องกลัวผมหรอก มิร่า 1070 01:41:46,416 --> 01:41:47,958 ‪ผมไม่ฆ่าคุณหรอก 1071 01:41:49,750 --> 01:41:51,166 ‪ผมรักคุณมาตลอด 1072 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 ‪ผมมีอะไรจะให้คุณ 1073 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 ‪มาดื่มกันนะ 1074 01:41:59,791 --> 01:42:01,125 ‪ดื่มกัน แค่ผมกับคุณ 1075 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 ‪ถอยไป เชกคาร์ 1076 01:42:08,041 --> 01:42:08,875 ‪ก็ได้ 1077 01:42:16,125 --> 01:42:17,500 ‪แค่อึกเดียว 1078 01:42:21,125 --> 01:42:21,958 ‪เห็นไหม 1079 01:42:23,541 --> 01:42:24,791 ‪ผมจะนั่งตรงนี้ 1080 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 ‪ผมจะนั่งตรงนี้แหละ 1081 01:42:26,375 --> 01:42:28,250 ‪คิดใหม่นะ 1082 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 ‪อึกเดียว 1083 01:42:35,458 --> 01:42:36,458 ‪มาเถอะ 1084 01:42:48,875 --> 01:42:50,083 ‪คุณเปลี่ยนไปเมื่อไหร่ 1085 01:42:57,250 --> 01:42:58,791 ‪คุณไม่ใช่เชกคาร์… 1086 01:43:00,208 --> 01:43:01,833 ‪ที่ฉันหลงรัก 1087 01:43:07,291 --> 01:43:08,500 ‪หรือว่า… 1088 01:43:09,750 --> 01:43:11,333 ‪คุณเป็นอย่างนี้มาตลอด 1089 01:43:14,875 --> 01:43:18,708 ‪แต่ฉันหลงรักหัวปักหัวปำจนไม่รู้ 1090 01:43:31,041 --> 01:43:32,791 ‪คุณอยากได้ชีวิตคืนสินะ 1091 01:43:34,666 --> 01:43:36,291 ‪อยากได้โทรศัพท์นุสรัตคืน 1092 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 ‪เอาไปสิ 1093 01:43:51,208 --> 01:43:52,041 ‪มิร่า 1094 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‪มิร่า ผมรักคุณ ผมรักคุณ มิร่า 1095 01:44:38,916 --> 01:44:40,541 ‪แล้วใครฆ่าวอลเตอร์ล่ะ 1096 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 ‪รถสีดำ 1097 01:44:46,958 --> 01:44:48,875 ‪(เอสหกหก เอสดีดี) 1098 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 ‪(กูเกิล) 1099 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 ‪(ค้นหายานพาหนะ) 1100 01:45:02,208 --> 01:45:08,125 ‪(เจ้าของรถ - จิมมี่ บักกา) 1101 01:45:22,916 --> 01:45:24,833 ‪(อย่ารับคดีนี้ ไม่อย่างนั้นเจอดีแน่) 1102 01:45:33,083 --> 01:45:37,000 ‪(เอสหกหก เอสดีดี) 1103 01:45:41,791 --> 01:45:48,750 ‪(จิมมี่ บักกา จำเลยข้อหาค้ายาและฆาตกรรม ‪ฆ่าตัวตาย) 1104 01:46:01,833 --> 01:46:04,000 ‪(จิมมี่ บักกา) 1105 01:47:33,000 --> 01:47:34,875 ‪รู้ความจริงแล้วสินะ 1106 01:47:38,625 --> 01:47:39,916 ‪แต่จะมีประโยชน์อะไรล่ะ 1107 01:47:40,833 --> 01:47:41,833 ‪สายไปแล้ว 1108 01:47:43,791 --> 01:47:45,041 ‪คุณพยายาม… 1109 01:47:46,458 --> 01:47:47,666 ‪ใส่ร้ายฉัน 1110 01:47:48,958 --> 01:47:49,791 ‪ทำไมกัน 1111 01:47:49,875 --> 01:47:52,625 ‪คิดว่าฉันทำไปทำไมล่ะ 1112 01:47:59,500 --> 01:48:02,208 ‪จิมมี่ บักกาเป็นพ่อคุณ 1113 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 ‪เป็นเพราะเธอ 1114 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 ‪พ่อฉัน… 1115 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 ‪ถึงได้ฆ่าตัวตายในคุก 1116 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 ‪เธอเป็นคนส่งเขาเข้าคุก 1117 01:48:15,583 --> 01:48:20,416 ‪พ่อคุณเป็นอาชญากรที่ถูกตัดสินโดยศาลนะ 1118 01:48:22,541 --> 01:48:24,208 ‪ฉันแค่ทำตามหน้าที่ 1119 01:48:26,208 --> 01:48:30,041 ‪ความจริงไม่เป็นอย่างที่เห็นเสมอ มิร่า 1120 01:48:34,375 --> 01:48:36,250 ‪ฉันรู้จักพ่อฉันดี 1121 01:48:37,541 --> 01:48:39,166 ‪เขาไม่มีทางทำแบบนั้นได้ 1122 01:48:39,250 --> 01:48:45,500 ‪กฎหมาย ศาลหรือคำตัดสินใด ‪เปลี่ยนความเชื่อฉันไม่ได้หรอก 1123 01:48:49,375 --> 01:48:51,541 ‪เธอเข้าใจผิด 1124 01:48:56,583 --> 01:48:57,958 ‪คุณคิดไปเองไง 1125 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 ‪เพราะคุณ… 1126 01:49:05,458 --> 01:49:06,583 ‪ฉันเลยเสียลูกไป 1127 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 ‪เธอควรเจ็บมากกว่านั้นอีก 1128 01:49:15,458 --> 01:49:19,708 ‪เพราะอย่างนั้นฉันถึงได้เริ่มตามเธอเป็นเงา ‪หลังจากเห็นเธอที่สถานี 1129 01:49:21,916 --> 01:49:24,625 ‪วันนั้นฉันตามเธอเข้าไปในป่า 1130 01:49:25,166 --> 01:49:27,166 ‪เชกคาร์กับนุสรัตอยู่ที่นั่นด้วย 1131 01:49:27,916 --> 01:49:29,291 ‪พวกเขาทะเลาะกัน 1132 01:49:30,541 --> 01:49:33,958 ‪เชกคาร์เผลอตัวทำเกินไป แล้วนุสรัตก็ล้มลง 1133 01:49:37,041 --> 01:49:38,875 ‪เชกคาร์กลัวแล้วก็หนีไป 1134 01:49:43,458 --> 01:49:44,791 ‪เธอนอนหมดสติอยู่ 1135 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 ‪เชกคาร์ไม่ได้ฆ่านุสรัต 1136 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 ‪นุสรัตแค่หมดสติ 1137 01:49:51,916 --> 01:49:53,291 ‪ตอนฉันเห็นเธอนอนอยู่ 1138 01:49:54,666 --> 01:49:57,333 ‪ฉันอยากบีบคอเธอให้ตาย 1139 01:49:59,708 --> 01:50:00,958 ‪แต่ฉันโชคร้าย 1140 01:50:01,958 --> 01:50:05,416 ‪ที่นุสรัตตัดสินใจโผล่ออกมาตอนนั้น 1141 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 ‪นุสรัตเห็นฉันบีบคอเธอ 1142 01:50:09,250 --> 01:50:12,833 ‪แล้วก่อนที่นุสรัตจะแฉเรื่องฉัน ‪ฉันก็ต้องกำจัดเธอทิ้ง 1143 01:50:14,916 --> 01:50:16,833 ‪เธอไปทันทีที่ได้สติ 1144 01:50:23,875 --> 01:50:28,375 ‪แปลว่าคุณเปลี่ยนเวลาภาพวงจรปิดที่สถานีไฮโรด 1145 01:50:33,375 --> 01:50:36,875 ‪แล้วคนที่ฉันเห็นจากบนรถไฟ ‪ที่วิ่งไล่ตามนุสรัต… 1146 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 ‪ก็คือคุณ 1147 01:50:43,500 --> 01:50:45,708 ‪นุสรัตเป็นโอกาสที่เหมาะที่สุด 1148 01:50:46,375 --> 01:50:47,458 ‪ที่จะจัดฉากใส่ร้ายเธอ 1149 01:51:00,666 --> 01:51:01,666 ‪จัดฉากใส่ร้ายฉันเหรอ 1150 01:51:08,500 --> 01:51:14,625 ‪ฉันรู้ว่าคนที่ฆ่าวอลเตอร์มีโทรศัพท์ฉัน 1151 01:51:16,208 --> 01:51:18,958 ‪เพราะคนร้ายรู้เรื่องการเจอกันของเรา 1152 01:51:21,500 --> 01:51:22,541 ‪ฉันเลย… 1153 01:51:23,875 --> 01:51:29,333 ‪ส่งอีกข้อความไปยังโทรศัพท์ฉัน ‪จากโทรศัพท์วอลเตอร์ 1154 01:51:39,083 --> 01:51:40,166 {\an8}‪แล้วเห็นว่า… 1155 01:51:40,250 --> 01:51:41,125 {\an8}‪(หลักฐานยังอยู่ที่บ้าน ‪มันจะเผยตัวคนร้ายที่แท้จริง) 1156 01:51:41,208 --> 01:51:42,708 {\an8}‪คุณอ่านข้อความ 1157 01:51:46,083 --> 01:51:48,041 ‪ดัลบีร์ คอร์ บักกา 1158 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 ‪ฉันเป็นคนพาคุณมาที่นี่ 1159 01:52:40,583 --> 01:52:45,625 ‪รักเราผิดพลาดไป 1160 01:52:47,041 --> 01:52:52,375 ‪ฉันได้แต่ชื่อเสียงเสื่อมเสียมา 1161 01:52:59,666 --> 01:53:04,458 ‪รักเราผิดพลาดไป 1162 01:53:06,041 --> 01:53:11,083 ‪ฉันได้แต่ชื่อเสียงเสื่อมเสียมา 1163 01:53:12,458 --> 01:53:18,541 ‪หัวใจล่องลอยของฉันพบกับ 1164 01:53:18,625 --> 01:53:23,541 ‪ความล้มเหลวในทุกย่างก้าว 1165 01:53:24,833 --> 01:53:30,916 ‪ความฝันของฉันแตกสลาย ‪ต่อหน้าต่อตาฉัน 1166 01:53:31,000 --> 01:53:36,583 ‪ฉันแหลกสลาย ‪พยายามทำให้ทุกอย่างกลับคืนดี 1167 01:53:36,666 --> 01:53:43,250 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 1168 01:53:43,958 --> 01:53:49,583 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1169 01:53:49,666 --> 01:53:53,166 ‪ที่รัก 1170 01:53:53,250 --> 01:53:58,458 {\an8}‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1171 01:53:59,291 --> 01:54:02,750 {\an8}‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 1172 01:54:02,833 --> 01:54:08,916 {\an8}‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1173 01:54:09,000 --> 01:54:12,083 {\an8}‪(เพื่อระลึกถึงนุสรัต จอห์น ‪สิงหาคม 1988 - ตุลาคม 2019) 1174 01:54:12,166 --> 01:54:15,291 {\an8}‪รักของเธอเป็นคำลวง 1175 01:54:15,375 --> 01:54:17,000 {\an8}‪คำอ้างก็เป็นคำลวง 1176 01:54:17,083 --> 01:54:20,416 ‪วันนี้ฉันเริ่มต้นนั่งบนรถไฟขบวนใหม่ 1177 01:54:21,458 --> 01:54:24,916 ‪มุ่งหน้าไปยังเป้าหมายใหม่ ‪พร้อมความหวังใหม่ 1178 01:54:26,083 --> 01:54:29,458 ‪เป็นชีวิตใหม่พร้อมการเริ่มต้นใหม่ 1179 01:54:30,458 --> 01:54:32,500 ‪เพราะฉันไม่ใช่คนที่เคยเป็นแล้ว 1180 01:54:33,916 --> 01:54:38,041 ‪ฉันคือมิร่า คาปูร์ และนี่คือเรื่องราวของฉัน 1181 01:54:43,916 --> 01:54:46,833 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1182 01:54:46,916 --> 01:54:49,041 ‪(สร้างจากนวนิยาย "ปมหลอน รางมรณะ" ‪ของพอลล่า ฮอว์กินส์) 1183 01:54:49,125 --> 01:54:50,666 ‪(และภาพยนตร์สร้างจาก ‪แอมบลิน พาร์ทเนอร์ส) 1184 01:54:50,750 --> 01:54:53,208 ‪ที่รัก 1185 01:54:53,291 --> 01:54:58,541 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1186 01:54:59,250 --> 01:55:02,708 ‪ฉันพ่ายแพ้แล้ว 1187 01:55:02,791 --> 01:55:09,750 ‪เธอเห็นแก่ตัวจริงๆ ที่รัก 1188 01:55:36,916 --> 01:55:42,166 ‪มรสุมหลอกลวงหมู่เมฆ สายฝนช่วยยืนยัน 1189 01:55:42,250 --> 01:55:47,541 ‪ฉันได้เรียนรู้ว่าน้ำตาแห่งความแค้น ‪ไม่เหมือนกัน 1190 01:55:52,833 --> 01:55:58,125 ‪มรสุมหลอกลวงหมู่เมฆ สายฝนช่วยยืนยัน 1191 01:55:58,208 --> 01:56:02,875 ‪ฉันได้เรียนรู้ว่าน้ำตาแห่งความแค้น ‪ไม่เหมือนกัน 1192 01:56:02,958 --> 01:56:08,875 ‪ไม่รู้ทำไมพระเจ้าไม่ยอมฟัง ‪คำขอของจิตวิญญาณที่เจ็บปวด 1193 01:56:10,291 --> 01:56:15,375 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1194 01:56:15,458 --> 01:56:20,791 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 1195 01:56:20,875 --> 01:56:26,000 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1196 01:56:26,083 --> 01:56:31,375 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 1197 01:56:52,500 --> 01:56:54,916 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอก 1198 01:56:57,791 --> 01:57:00,416 ‪เหมือนโดนเผา 1199 01:57:02,666 --> 01:57:07,125 ‪ฉันรอคอยดวงจันทร์ตอนกลางวัน 1200 01:57:08,166 --> 01:57:12,708 ‪วางหม้อดินไว้กลางสายฝน 1201 01:57:18,541 --> 01:57:23,083 ‪ฉันรอคอยดวงจันทร์ตอนกลางวัน 1202 01:57:24,000 --> 01:57:28,958 ‪วางหม้อดินไว้กลางสายฝน 1203 01:57:29,041 --> 01:57:34,666 ‪รักทำให้คนฉลาดกลับบ้าไปได้ 1204 01:57:34,750 --> 01:57:39,958 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1205 01:57:40,041 --> 01:57:45,291 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 1206 01:58:07,208 --> 01:58:11,916 ‪นกลวงหลอกจากไป ‪ทิ้งสายลมไว้ให้เจ็บหัวใจ 1207 01:58:12,833 --> 01:58:18,083 ‪ต้นโพเหี่ยวเฉา 1208 01:58:23,208 --> 01:58:28,500 ‪นกลวงหลอกจากไป ‪ทิ้งสายลมไว้ให้เจ็บหัวใจ 1209 01:58:28,583 --> 01:58:33,583 ‪ต้นโพเหี่ยวเฉา 1210 01:58:33,666 --> 01:58:39,208 ‪มีเพียงคนเจ็บที่กรีดร้องด้วยความเจ็บปวด 1211 01:58:39,291 --> 01:58:44,541 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1212 01:58:44,625 --> 01:58:49,791 ‪เหมือนโดนเผา เหมือนคนโง่แสนเศร้า 1213 01:58:49,875 --> 01:58:55,041 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1214 01:58:55,125 --> 01:59:00,333 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1215 01:59:00,416 --> 01:59:05,875 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอกและโกรธ 1216 01:59:26,833 --> 01:59:29,458 ‪ฉันรู้สึกโดนหลอก 1217 01:59:31,916 --> 01:59:34,666 ‪เหมือนโดนเผา 1218 01:59:38,625 --> 01:59:43,625 ‪คำบรรยายโดย วริยา ธาวนพงษ์