1
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:01:58,125 --> 00:02:03,041
GARE DE HIGH ROAD
3
00:02:03,125 --> 00:02:08,041
SORTIE ET SALON DE THÉ
4
00:02:35,083 --> 00:02:38,833
Le roi étranger est venu de loin
5
00:02:38,916 --> 00:02:42,916
Le roi étranger est venu de loin
6
00:02:43,000 --> 00:02:47,291
Avec ses amis élégamment vêtus
7
00:02:47,375 --> 00:02:51,291
Avec ses amis élégamment vêtus
8
00:02:51,375 --> 00:02:54,916
Le roi étranger est venu de loin
9
00:02:55,000 --> 00:02:59,541
Le roi magnifique
10
00:03:15,791 --> 00:03:21,791
Tu es ma reine et je suis ton roi
11
00:03:21,875 --> 00:03:27,875
J'ai apporté l'anneau de la jeunesse
12
00:03:27,958 --> 00:03:32,041
Tu es ma reine et je suis ton roi
13
00:03:32,125 --> 00:03:35,375
J'ai apporté l'anneau de la jeunesse
14
00:03:36,125 --> 00:03:39,875
Je laisse parler mon cœur sans me cacher
15
00:03:39,958 --> 00:03:45,541
Je chanterai une chanson traditionnelle
16
00:03:48,291 --> 00:03:50,208
Mon roi…
17
00:03:52,500 --> 00:03:58,041
Je me sens reine avec mon roi
18
00:03:58,125 --> 00:04:04,291
Je t'entremêlerai dans ma tresse
Je continuerai à danser
19
00:04:04,375 --> 00:04:10,333
Je me sens reine avec mon roi
20
00:04:10,416 --> 00:04:16,708
Je t'entremêlerai dans ma tresse
Je continuerai à danser
21
00:04:33,125 --> 00:04:38,833
Je continuerai à danser
Je continuerai à danser sous les étoiles
22
00:04:38,916 --> 00:04:44,666
Nous formons un beau couple
23
00:04:45,291 --> 00:04:48,833
Je continuerai à danser
Je continuerai à danser sous les étoiles
24
00:04:49,416 --> 00:04:53,333
Nous formons un beau couple
25
00:04:53,416 --> 00:04:57,416
Je te suspendrai à mes boucles d'oreille
26
00:04:57,500 --> 00:05:02,375
Je te mettrai sur mes yeux
À la place du khôl
27
00:05:05,583 --> 00:05:07,875
Avec mon roi…
28
00:05:09,916 --> 00:05:15,541
Je me sens reine avec mon roi
29
00:05:15,625 --> 00:05:21,833
Je t'entremêlerai dans ma tresse
Je continuerai à danser
30
00:05:21,916 --> 00:05:27,541
Je me sens reine avec mon roi
31
00:05:27,625 --> 00:05:34,208
Je t'entremêlerai dans ma tresse
Je continuerai à danser
32
00:08:00,208 --> 00:08:04,125
NE PRENEZ PAS CETTE AFFAIRE
OU VOUS LE REGRETTEREZ
33
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
C'est dangereux, Mira.
34
00:08:10,750 --> 00:08:12,416
On est de simples gens.
35
00:08:13,500 --> 00:08:15,333
Tu n'as pas à traquer les truands.
36
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
C'est à la police de les mettre en prison.
37
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
Shekhar, je suis avocate.
38
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
Tu as raison,
39
00:08:25,833 --> 00:08:29,375
mais je ne peux renoncer à une affaire
à cause de menaces.
40
00:08:32,125 --> 00:08:35,291
Mira, j'admire ce que tu fais.
41
00:08:35,375 --> 00:08:38,708
Mais regarde. Ils sont dangereux.
42
00:08:41,625 --> 00:08:44,416
- Je porterai plainte.
- En quoi ça aidera ?
43
00:08:44,500 --> 00:08:48,166
On sera sous protection policière
un jour, une semaine, un mois.
44
00:08:48,250 --> 00:08:51,708
Et puis ? Aujourd'hui, une pierre.
Demain, une balle.
45
00:08:51,791 --> 00:08:53,166
Shekhar, s'il te plaît.
46
00:08:54,666 --> 00:08:56,250
S'il te plaît quoi, Mira ?
47
00:08:57,250 --> 00:09:01,541
Si ton test de grossesse est positif ?
On fera quoi ?
48
00:09:06,625 --> 00:09:08,291
Écoute, Mira, je t'en prie.
49
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
On va fonder une famille. D'accord ?
50
00:09:15,166 --> 00:09:21,416
Tes agissements nous affecteront,
51
00:09:22,875 --> 00:09:24,625
et affecteront notre enfant.
52
00:09:25,458 --> 00:09:26,583
D'accord ?
53
00:09:31,791 --> 00:09:34,875
Mon client Joy Augustine
s'est caché trois semaines
54
00:09:34,958 --> 00:09:36,541
à cause de menaces constantes.
55
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Sa famille n'a pas été épargnée.
56
00:09:39,166 --> 00:09:42,125
Or, récemment,
il est vaillamment sorti pour aider
57
00:09:42,208 --> 00:09:45,833
la police à trouver l'assassin
de Mark Matthew, un employé du pub.
58
00:09:45,916 --> 00:09:50,166
Ce pub appartient à l'accusé,
M. Jimmy Bagga,
59
00:09:50,250 --> 00:09:52,416
dont l'arme était sur le lieu du crime.
60
00:09:52,500 --> 00:09:55,333
La scientifique confirme
que la balle qui a tué Mark,
61
00:09:55,416 --> 00:10:00,541
de calibre 9,07 millimètres,
provient d'un pistolet Colt .37
62
00:10:00,625 --> 00:10:03,125
appartenant aussi à M. Jimmy Bagga.
63
00:10:03,208 --> 00:10:05,000
Faux. Comme je l'ai dit,
64
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
- je n'étais pas en ville.
- M. Bagga…
65
00:10:07,291 --> 00:10:10,708
Je n'ai rien à voir
avec ce malheureux accident.
66
00:10:10,791 --> 00:10:14,250
M. Bagga, vous parlerez
quand vous aurez la parole.
67
00:10:15,875 --> 00:10:20,375
Au vu du verdict du jury,
des déclarations des témoins
68
00:10:20,458 --> 00:10:22,666
et des éléments de preuve présentés,
69
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
j'en conclus que le prévenu, M. Bagga,
70
00:10:26,750 --> 00:10:33,083
est coupable et condamné
à la détention à perpétuité.
71
00:10:34,250 --> 00:10:36,083
- Merci.
- Je vous en prie.
72
00:10:36,166 --> 00:10:39,958
- Merci. Vous avez été magnifique.
- Merci pour mon fils.
73
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
- Prenez soin de vous.
- Toujours.
74
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Plus d'armes ni de drogue.
75
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
- Évitez les ennuis. Vu ?
- Promis.
76
00:10:48,833 --> 00:10:50,583
- À bientôt.
- Merci.
77
00:11:13,416 --> 00:11:16,583
Viens là.
78
00:11:20,666 --> 00:11:22,250
Tu as choisi un prénom ?
79
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
Viens, on y va.
80
00:11:35,208 --> 00:11:38,333
{\an8}6 MOIS PLUS TARD…
81
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
{\an8}Ce film était dur, non ?
82
00:11:40,583 --> 00:11:43,583
Tu devrais t'en tenir
à des films plus légers.
83
00:11:44,333 --> 00:11:47,041
Tu sais que c'est nocif
pour notre enfant ?
84
00:11:48,625 --> 00:11:51,375
Pas un enfant, une superstar.
85
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
D'accord. Mais pourquoi pas
un enfant normal ?
86
00:11:55,875 --> 00:11:56,958
J'aime Bachchan.
87
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Ça explique tout.
88
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
Ça va ?
89
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
Prends ça.
90
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
J'ai attendu ce moment toute ma vie.
91
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
Plus que deux mois.
92
00:12:20,291 --> 00:12:23,708
Dis-moi. As-tu pensé à ton travail ?
93
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Que feras-tu ? Comment t'organiseras-tu ?
94
00:12:27,541 --> 00:12:29,708
Je ne veux pas travailler.
95
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Je veux passer tout mon temps
avec le bébé.
96
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
Ranger sa chambre,
97
00:12:37,625 --> 00:12:41,250
jouer avec lui, juste être auprès de lui.
98
00:13:43,166 --> 00:13:48,458
{\an8}Shekhar m'a déconseillé de prendre
cette affaire, je ne l'ai pas écouté.
99
00:13:49,916 --> 00:13:54,541
{\an8}Cette erreur a bouleversé ma vie.
100
00:14:00,416 --> 00:14:04,625
Votre amnésie est due
à un choc psychologique.
101
00:14:05,166 --> 00:14:08,291
Le terme médical est
"amnésie antérograde".
102
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
Le patient est incapable
de convertir la mémoire à court terme
103
00:14:12,875 --> 00:14:16,083
en mémoire à long terme.
104
00:14:17,250 --> 00:14:20,291
Il ne garde que les souvenirs
à très court terme.
105
00:14:23,375 --> 00:14:27,875
Ceux que je veux garder…
106
00:14:32,541 --> 00:14:34,291
ne font plus partie de ma vie.
107
00:14:37,875 --> 00:14:42,625
On supprime les souvenirs obsédants.
108
00:14:43,375 --> 00:14:46,041
La vodka aide à faire cela.
109
00:14:52,791 --> 00:14:55,750
J'ai fait une fausse couche
suite à l'accident.
110
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
J'ai perdu mon enfant.
111
00:14:58,958 --> 00:15:00,916
Occupée à combattre la douleur,
112
00:15:01,666 --> 00:15:05,583
je n'ai pas réalisé
que je devenais alcoolique,
113
00:15:06,750 --> 00:15:09,833
et que Shekhar s'éloignait de moi.
114
00:15:15,125 --> 00:15:21,791
Je fais ce trajet tous les jours
pour me souvenir de mon passé.
115
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
J'ai habité ici.
116
00:15:24,750 --> 00:15:27,208
Ma première maison avec Shekhar.
117
00:15:27,916 --> 00:15:29,875
La meilleure période de ma vie.
118
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
Mais les périodes heureuses ne durent pas.
119
00:15:37,083 --> 00:15:38,416
Je dois dire que…
120
00:15:38,958 --> 00:15:43,708
Quand j'avais le plus besoin de Shekhar…
121
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
il m'a trompée.
122
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
Il m'a trahie…
123
00:15:52,750 --> 00:15:54,250
et il a épousé Anjali.
124
00:15:54,333 --> 00:15:58,375
C'est ton service de garde ?
125
00:15:58,458 --> 00:16:01,125
Mira, ne fais pas de scandale.
126
00:16:22,791 --> 00:16:25,958
Shekhar vit dans cette maison avec Anjali.
127
00:16:26,666 --> 00:16:29,000
Là où j'ai vécu.
128
00:16:31,875 --> 00:16:34,916
Je prends ce train chaque jour.
129
00:16:35,541 --> 00:16:40,708
Je m'assois à cette place
et je regarde le monde extérieur.
130
00:16:41,875 --> 00:16:46,583
Je vois ma maison préférée d'ici.
131
00:16:49,083 --> 00:16:50,333
Et je la vois, elle…
132
00:16:51,000 --> 00:16:56,625
le personnage central de mon histoire.
133
00:16:57,875 --> 00:17:00,958
J'ai oublié quand je l'ai vue
pour la première fois.
134
00:17:03,958 --> 00:17:09,000
Je me suis peu à peu sentie proche d'elle…
135
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
car quand je la vois dans ce lieu,
136
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
je m'imagine à sa place.
137
00:17:17,666 --> 00:17:21,708
Menant une vie parfaite
aux côtés d'un mari parfait.
138
00:17:22,541 --> 00:17:25,000
Comment peut-on rester aussi heureux ?
139
00:17:25,875 --> 00:17:29,291
Et mener une vie aussi parfaite ?
140
00:17:30,791 --> 00:17:35,000
Ma vie sera-t-elle un jour
aussi parfaite que la sienne ?
141
00:17:36,500 --> 00:17:37,416
Je ne sais pas.
142
00:17:38,000 --> 00:17:40,291
Peut-être jamais.
143
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
En fait…
144
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
je ne connais même pas son nom.
145
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
Allô ?
146
00:17:52,041 --> 00:17:52,875
Oui ?
147
00:17:57,083 --> 00:17:58,250
Quel est son nom ?
148
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
Où ?
149
00:18:08,875 --> 00:18:14,041
NUSRAT JOHN - F, 31 ANS
HÔPITAL PUBLIC - DISPARUE
150
00:18:14,125 --> 00:18:15,333
{\an8}D'accord, merci.
151
00:18:15,416 --> 00:18:21,708
{\an8}2 JOURS APRÈS LA DISPARITION DE NUSRAT…
152
00:18:21,791 --> 00:18:24,041
{\an8}L'hôpital public a signalé
une disparition.
153
00:18:24,125 --> 00:18:27,791
Une infirmière, Nusrat John,
absente depuis 24 heures.
154
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
Son téléphone est éteint.
155
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Nusrat John ?
156
00:18:31,000 --> 00:18:34,375
A-t-elle un casier,
a-t-elle déjà été portée disparue ?
157
00:18:34,458 --> 00:18:37,166
Non, rien de tel. Son casier est vierge.
158
00:18:50,375 --> 00:18:53,541
Elle était là l'après-midi du 31.
Je l'ai vue.
159
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
Une dispute avec quelqu'un ?
160
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
Non. Tout le monde l'aime.
161
00:19:02,208 --> 00:19:06,083
Vous souvenez-vous de détails
qui pourraient nous aider ?
162
00:19:07,083 --> 00:19:09,791
Elle m'a invitée à une fête
qui avait lieu à 18 h,
163
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
avec des amis de son école de danse.
164
00:19:12,708 --> 00:19:16,208
On y est allées ensemble,
mais je l'ai perdue de vue.
165
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Qui organisait la fête ?
166
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
C'est lequel ?
167
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
C'est lui.
168
00:19:41,291 --> 00:19:42,958
Nusrat est allée à sa fête.
169
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
Quand l'avez-vous connue ?
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Quand elle a intégré l'école.
171
00:19:49,875 --> 00:19:51,291
Vous vous croyez malin ?
172
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Je peux vous interroger au poste.
173
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
On est sortis ensemble
avant qu'elle se marie.
174
00:20:00,208 --> 00:20:02,208
Trois mois. C'est tout.
175
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
Vraiment ?
176
00:20:05,083 --> 00:20:06,458
Quand l'avez-vous vue ?
177
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Je ne sais plus.
178
00:20:09,583 --> 00:20:11,041
Était-elle à la fête ?
179
00:20:14,416 --> 00:20:15,541
Je ne sais pas.
180
00:20:17,375 --> 00:20:19,291
Il y avait plus de cent personnes.
181
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
On portait tous un masque.
182
00:20:21,916 --> 00:20:24,083
Je n'ai pas vu si elle était là.
183
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
Vous êtes sûr ?
184
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
Oui.
185
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
D'accord.
186
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Je peux y aller ?
187
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
{\an8}On prend beaucoup d'affaires pro bono.
188
00:20:45,708 --> 00:20:46,875
{\an8}C'est un petit cabinet.
189
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
{\an8}Mais on sert le bien public
comme vous l'entendez.
190
00:20:50,375 --> 00:20:52,083
{\an8}1 SEMAINE AVANT LA DISPARITION…
191
00:20:53,375 --> 00:20:55,541
- Impressionnant.
- Merci.
192
00:20:56,208 --> 00:21:00,916
Mais… vous n'avez pris
aucune affaire depuis l'an dernier.
193
00:21:01,458 --> 00:21:02,500
Pourquoi ça ?
194
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Un problème ?
195
00:22:02,416 --> 00:22:05,625
Elle me rappelle mon passé.
196
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
J'ai été comme elle.
197
00:22:10,041 --> 00:22:12,666
Elle a tout ce que j'ai perdu.
198
00:22:13,625 --> 00:22:16,291
Je n'ai jamais vu
une personne aussi heureuse.
199
00:22:18,458 --> 00:22:21,125
J'ignore si c'est de la jalousie,
200
00:22:21,833 --> 00:22:25,125
de l'auto-apitoiement ou de l'envie.
201
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
J'ai envie de voler
quand je la vois danser.
202
00:22:31,791 --> 00:22:33,500
J'ai envie de m'oublier.
203
00:22:35,791 --> 00:22:40,833
Parfois, je me demande
si c'est un rêve ou la réalité.
204
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Salut.
205
00:23:08,083 --> 00:23:08,916
Anjali…
206
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
Qu'est-ce qui t'arrive ?
207
00:23:13,208 --> 00:23:17,250
Ton ex n'arrête pas d'appeler.
C'est insupportable, Shekhar.
208
00:23:17,333 --> 00:23:18,791
Elle t'appelle souvent ?
209
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
Jamais.
210
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
Ne me mens pas.
211
00:23:24,583 --> 00:23:27,208
- D'accord. Écoute…
- Je le savais.
212
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
Raisonne-la, bon sang. Elle perd la tête.
213
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
D'accord, promis.
214
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
Je lui parlerai, d'accord ?
215
00:23:37,166 --> 00:23:39,333
Ne la laisse pas gâcher ce jour.
216
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
C'est ton anniversaire.
217
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Prenons une photo.
218
00:23:46,583 --> 00:23:48,041
Regarde comme tu es belle.
219
00:23:54,708 --> 00:23:56,583
{\an8}SHEKHAR KAPOOR
BON ANNIVERSAIRE, ANJALI
220
00:23:56,666 --> 00:23:57,875
{\an8}1 MINUTE PLUS TÔT
221
00:24:17,875 --> 00:24:20,333
Facebook et les ex ne font pas bon ménage.
222
00:24:22,333 --> 00:24:25,125
Allez, Mira. C'est fini avec lui.
223
00:24:27,958 --> 00:24:29,875
Je peux avoir deux Jäger ?
224
00:24:38,041 --> 00:24:40,541
Le peu de Shekhar qu'il reste en toi,
225
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
je veux l'anéantir.
226
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
Allez.
227
00:24:50,625 --> 00:24:51,750
Voilà.
228
00:24:54,916 --> 00:24:55,750
Oui !
229
00:24:57,041 --> 00:24:58,250
Deux autres. Pareil.
230
00:25:09,875 --> 00:25:15,166
La mousson a trompé les nuages
La pluie se lamente
231
00:25:15,250 --> 00:25:20,458
Les larmes de colère sont différentes
232
00:25:25,541 --> 00:25:31,125
La mousson a trompé les nuages
La pluie se lamente
233
00:25:31,208 --> 00:25:35,791
Les larmes de colère sont différentes
234
00:25:35,875 --> 00:25:41,958
J'ignore pourquoi Dieu n'entend pas
Les plaintes de l'âme blessée
235
00:25:43,125 --> 00:25:47,833
Je me sens trahi, plein de rage
236
00:25:48,416 --> 00:25:53,833
Je me consume de tristesse comme un idiot
237
00:26:14,875 --> 00:26:17,041
Je me sens trahi
238
00:26:19,833 --> 00:26:24,083
L'oiseau trompeur a brisé
Le cœur du vent
239
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
Le pipal dépérit
240
00:26:35,541 --> 00:26:40,958
L'oiseau trompeur a brisé
Le cœur du vent
241
00:26:41,041 --> 00:26:46,000
Le pipal dépérit
242
00:26:46,083 --> 00:26:51,458
Seul celui qui souffre crie sa peine
243
00:26:51,541 --> 00:26:56,750
Je me sens trahi, plein de rage
244
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Je me consume de tristesse comme un idiot
245
00:27:02,458 --> 00:27:04,958
Je me sens trahi
246
00:27:07,458 --> 00:27:10,208
Je me consume de tristesse
247
00:27:21,291 --> 00:27:23,333
Kunal, des danseurs amis de Nusrat
248
00:27:23,416 --> 00:27:25,541
ont déclaré qu'elle voyait un psy.
249
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
On doit l'interroger.
250
00:27:30,375 --> 00:27:33,375
Dr Hamid, inspectrice Kaur.
251
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
Nusrat se sentait très seule.
252
00:27:36,625 --> 00:27:38,000
Elle était très émotive.
253
00:27:38,083 --> 00:27:40,375
Elle a simplement disparu.
254
00:27:40,458 --> 00:27:41,916
Pourquoi dire "elle était" ?
255
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Je ne voulais pas dire ça.
256
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Que vouliez-vous dire ?
257
00:27:50,041 --> 00:27:52,291
Quand a eu lieu votre dernière séance ?
258
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Le 30.
259
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
La veille de sa disparition.
260
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
Oui.
261
00:28:04,083 --> 00:28:07,500
Un comportement inhabituel ?
Des ennuis avec quelqu'un ?
262
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
Non.
263
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
La semaine dernière…
264
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
quand je l'ai rejointe
après son cours de danse,
265
00:28:18,833 --> 00:28:20,666
elle parlait à quelqu'un.
266
00:28:20,750 --> 00:28:21,583
Salut.
267
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Où est mon fric ?
268
00:28:25,583 --> 00:28:27,083
Ne te fous pas de moi.
269
00:28:27,166 --> 00:28:30,500
Si je n'ai pas
le prochain versement demain,
270
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
je te dénonce auprès d'Anand.
271
00:28:33,250 --> 00:28:35,708
Tu auras l'argent. Arrête de me harceler.
272
00:28:38,625 --> 00:28:40,291
J'ai voulu en savoir plus,
273
00:28:40,375 --> 00:28:42,583
mais elle a éludé la conversation.
274
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
- Ça va ?
- Oui.
275
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
- Qui c'était ?
- Un vieil ami. Venez.
276
00:28:48,583 --> 00:28:50,500
Elle me cachait quelque chose.
277
00:28:51,416 --> 00:28:54,208
Elle avait ses… petits secrets.
278
00:28:56,250 --> 00:29:01,416
Dr Hamid, Nusrat vous a-t-elle parlé
d'un certain Rajiv ?
279
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Son ex-petit ami.
280
00:29:04,708 --> 00:29:07,125
Il n'a jamais été son petit ami.
281
00:29:07,208 --> 00:29:08,916
Elle ne l'a jamais aimé.
282
00:29:09,000 --> 00:29:10,833
- Au revoir, à plus.
- À plus.
283
00:29:14,208 --> 00:29:16,083
- Ça va ?
- Oui.
284
00:29:16,166 --> 00:29:18,125
J'attendais que tu me rappelles.
285
00:29:19,041 --> 00:29:20,458
J'étais pas censée le faire.
286
00:29:20,541 --> 00:29:22,375
Je n'aime pas attendre.
287
00:29:22,458 --> 00:29:25,083
- C'est pas mon problème.
- Je n'ai pas fini.
288
00:29:25,666 --> 00:29:27,833
La prochaine fois, réponds-moi.
289
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
Ça n'arrivera pas.
290
00:29:29,791 --> 00:29:32,208
- Lâche ma main.
- Oblige-moi.
291
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Lâche-moi, connard.
292
00:29:35,166 --> 00:29:37,041
Je suis mieux que ton con de mari !
293
00:29:40,375 --> 00:29:42,458
Très bien, Dr Hamid.
294
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Merci pour votre aide.
295
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Inspectrice.
296
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
Trouvez-la.
297
00:29:48,916 --> 00:29:50,166
S'il vous plaît.
298
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Je la trouverai.
299
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
- Tout est là ?
- Oui.
300
00:30:00,791 --> 00:30:03,666
Ses entretiens avec le Dr Hamid.
301
00:30:04,208 --> 00:30:05,291
Très bien, merci.
302
00:30:07,166 --> 00:30:10,125
Imaginez que vous pouvez voler.
303
00:30:11,250 --> 00:30:15,541
Où iriez-vous ?
304
00:30:19,041 --> 00:30:20,208
Dans une forêt.
305
00:30:21,250 --> 00:30:24,750
Dans un silence total
où je n'entendrais que mon cœur.
306
00:30:35,250 --> 00:30:41,625
Si vous pouviez modifier
une décision passée…
307
00:30:42,375 --> 00:30:43,625
que vous regrettez…
308
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
Qu'aimeriez-vous changer ?
309
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Je ne changerais rien.
310
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Je n'ai aucun regret.
311
00:31:03,375 --> 00:31:04,916
Je veux changer le présent.
312
00:31:06,208 --> 00:31:07,083
Nusrat.
313
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
T'es sourde ou quoi ?
314
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
Nusrat !
315
00:31:15,916 --> 00:31:17,500
Qu'est-ce que tu foutais ?
316
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
Tu ne m'as pas entendu t'appeler ?
317
00:31:21,500 --> 00:31:22,875
Je te parle !
318
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
De quoi veux-tu parler ?
319
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
J'ai appelé l'hôpital. Tu n'y étais pas.
320
00:31:32,291 --> 00:31:33,666
Tu m'expliques ?
321
00:31:34,500 --> 00:31:37,916
Tu veux parler
ou tu veux du fric pour acheter ta dope ?
322
00:31:42,416 --> 00:31:47,583
Tu me fais mal. Lâche-moi.
323
00:31:48,416 --> 00:31:51,083
Tu me fais mal, Anand. Lâche-moi !
324
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Un jour, je te tuerai.
325
00:32:12,791 --> 00:32:14,625
Anand est très possessif.
326
00:32:14,708 --> 00:32:17,541
Il veut me dominer et me contrôler.
327
00:32:26,541 --> 00:32:30,250
Vous aurez votre argent.
Arrêtez de me harceler.
328
00:32:30,791 --> 00:32:31,708
Merci.
329
00:32:44,750 --> 00:32:47,750
Votre femme disparaît
et vous faites des courses.
330
00:32:48,416 --> 00:32:50,708
C'est l'hosto qui signale sa disparition.
331
00:32:52,041 --> 00:32:53,916
Pardon ? Qui êtes-vous ?
332
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
- Où est Nusrat ?
- Je ne sais pas.
333
00:33:00,583 --> 00:33:03,208
- Qui, alors ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
334
00:33:06,708 --> 00:33:11,291
M. Joshi, les maris sont souvent
les premiers suspects.
335
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
À vous de voir.
336
00:33:16,791 --> 00:33:18,083
Rien à me dire ?
337
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
On se dispute, parfois.
338
00:33:21,458 --> 00:33:23,041
Comme un couple normal.
339
00:33:23,125 --> 00:33:26,000
Dans un couple normal,
si la femme disparaît,
340
00:33:26,083 --> 00:33:29,291
le mari signale sa disparition.
341
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
Contrairement à vous.
342
00:33:33,916 --> 00:33:35,000
Un petit conseil.
343
00:33:36,583 --> 00:33:38,916
N'aggravez pas votre cas en mentant.
344
00:33:45,458 --> 00:33:48,291
- On pensait divorcer.
- Pourquoi ?
345
00:33:49,750 --> 00:33:51,333
Je crois qu'elle me trompe.
346
00:34:01,041 --> 00:34:07,916
{\an8}LE JOUR DE LA DISPARITION DE NUSRAT…
347
00:34:14,708 --> 00:34:18,125
J'ai senti un truc bizarre
le jour où je l'ai vue.
348
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
Un truc clochait.
349
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
Quelque chose la tracassait ?
350
00:34:26,500 --> 00:34:28,916
J'aurais voulu la voir, lui parler.
351
00:34:31,291 --> 00:34:32,416
Qui est-ce ?
352
00:34:33,958 --> 00:34:36,000
Je ne l'ai jamais vu.
353
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Qui est-ce ?
354
00:34:43,875 --> 00:34:45,750
De quoi parlent-ils ?
355
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
A-t-elle un amant ?
356
00:34:49,125 --> 00:34:50,916
Ce n'est pas son mari.
357
00:34:51,000 --> 00:34:52,375
Non.
358
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Qu'est-ce que tu fais ?
359
00:34:55,250 --> 00:34:57,750
Idiote. Ne détruis pas ton mariage ainsi.
360
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
Non.
361
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
Pourquoi trompe-t-elle son mari ?
362
00:35:43,833 --> 00:35:45,041
Que peux-tu y faire ?
363
00:35:47,625 --> 00:35:48,875
Elle fait…
364
00:35:51,916 --> 00:35:53,875
ce que Shekhar m'a fait.
365
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Le divorce prouve qu'on est forte.
366
00:36:01,625 --> 00:36:04,666
Qu'on ne se laisse pas
marcher sur les pieds.
367
00:36:09,333 --> 00:36:12,458
L'image parfaite que j'avais d'elle.
368
00:36:15,166 --> 00:36:17,458
Elle gâche tout.
369
00:36:20,166 --> 00:36:22,041
Elle fout tout en l'air. Elle…
370
00:36:24,875 --> 00:36:28,375
Elle déconne complètement !
371
00:36:29,125 --> 00:36:31,583
Qu'est-ce que ça va t'apporter ?
372
00:36:31,666 --> 00:36:32,500
SALOPE
373
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Tu entends ce que je te dis ?
374
00:36:35,250 --> 00:36:36,541
Tu perds la tête !
375
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
Oublie-la.
376
00:36:44,708 --> 00:36:45,791
Je n'y arrive pas.
377
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
Impossible !
378
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
Elle a tort.
379
00:36:52,333 --> 00:36:56,000
C'est elle qui perd la tête, pas moi !
380
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Pas moi !
381
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Je dois l'arrêter.
382
00:37:01,291 --> 00:37:04,791
- Tu fais comme si elle t'avait trahie.
- Elle m'a trahie.
383
00:37:06,041 --> 00:37:10,791
C'est comme si je perdais tout
de nouveau !
384
00:37:14,000 --> 00:37:18,291
Ce que Shekhar m'a fait, en me trompant…
385
00:37:18,375 --> 00:37:20,208
- On pourrait…
- Aujourd'hui…
386
00:37:20,291 --> 00:37:22,000
Arrête de parler de Shekhar.
387
00:37:27,083 --> 00:37:29,250
J'ai envie de l'insulter…
388
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Je vais le faire.
389
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
- Shekhar, fils de pute !
- Arrête.
390
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
Calme-toi. Tu vaux mieux que ça.
391
00:37:42,041 --> 00:37:45,166
- Si je pouvais…
- Tu es saoule. Rentre chez toi.
392
00:37:45,250 --> 00:37:46,208
Si je pouvais…
393
00:37:47,500 --> 00:37:49,083
J'irais chez elle…
394
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Je l'attraperais par les cheveux…
395
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
et je taperais sa tête sur la table !
396
00:38:07,166 --> 00:38:12,625
Je taperais !
397
00:38:12,708 --> 00:38:18,291
Jusqu'à ce qu'elle meure !
398
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
Mira, ne fais pas de conneries.
399
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
Tu le regretteras.
400
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Madame, regardez ça.
401
00:38:52,166 --> 00:38:53,791
{\an8}D'où ça sort ?
402
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
{\an8}J'ai interrogé les invités de la fête.
403
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
{\an8}L'un d'eux a fourni cette vidéo.
404
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
{\an8}J'ai aussi vu les images des caméras.
405
00:39:00,208 --> 00:39:04,541
Regardez cette vidéo.
Rajiv force Nusrat à le suivre en bas.
406
00:39:04,625 --> 00:39:07,333
Sur place, on a trouvé un miroir cassé,
407
00:39:07,416 --> 00:39:10,208
des traces de sang et le masque de Nusrat.
408
00:39:11,333 --> 00:39:12,416
On doit y aller.
409
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
Rajiv.
410
00:39:27,250 --> 00:39:29,000
- Les flics arrivent.
- Quoi ?
411
00:39:29,083 --> 00:39:30,500
- Ils te cherchent.
- Merde.
412
00:39:30,583 --> 00:39:31,708
Tu dois partir.
413
00:39:34,666 --> 00:39:37,708
- Restez là. Vous, stop !
- Par là !
414
00:39:37,791 --> 00:39:40,166
- Stop ! Arrêtez-vous !
- Par ici, vite !
415
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Plus un geste !
416
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
Attrapez-le !
417
00:39:49,000 --> 00:39:50,166
Arrêtez-vous !
418
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Par là. Le voilà.
419
00:40:03,083 --> 00:40:04,875
- Où est-il passé ?
- Là.
420
00:40:12,166 --> 00:40:13,416
Arrêtez-vous !
421
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
Restez là, putain !
422
00:40:27,833 --> 00:40:31,250
Le miroir du sous-sol est cassé.
423
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Le sol est taché de sang.
424
00:40:33,083 --> 00:40:35,041
Vous m'expliquez ?
425
00:40:43,458 --> 00:40:47,416
Vous y avez traîné Nusrat de force.
On a les images des caméras.
426
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Que se passe-t-il ?
427
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Demandez à Komal.
428
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Elle vous racontera.
429
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Qui est Komal ?
430
00:41:02,333 --> 00:41:05,541
{\an8}Sois pas coincée. Fais-moi voir.
431
00:41:08,500 --> 00:41:09,791
{\an8}Tu fais quoi ?
432
00:41:09,875 --> 00:41:13,625
Tu voulais briller.
Johnny va faire de toi une star virale.
433
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Tu sais combien j'ai de followers ?
434
00:41:17,250 --> 00:41:18,458
Chef, voici Komal.
435
00:41:19,125 --> 00:41:20,583
Tony, son petit ami.
436
00:41:21,458 --> 00:41:24,708
Et Johnny.
Il a filmé cette vidéo sur son téléphone.
437
00:41:26,708 --> 00:41:30,125
Je veux une explication
pour le sang et le miroir cassé.
438
00:41:34,333 --> 00:41:35,208
J'attends.
439
00:41:35,291 --> 00:41:38,250
Ce salaud embêtait ma meuf.
J'aurais dû le buter.
440
00:41:38,333 --> 00:41:39,791
- Hé !
- Rajiv !
441
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
Non !
442
00:41:44,875 --> 00:41:46,125
Tony !
443
00:41:46,208 --> 00:41:47,250
Ferme-la !
444
00:41:49,333 --> 00:41:50,166
Putain !
445
00:41:50,250 --> 00:41:53,916
Nusrat est partie tôt de la fête.
446
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
Elle était pressée.
447
00:41:58,500 --> 00:41:59,583
C'est de ma faute.
448
00:42:00,750 --> 00:42:02,958
J'aurais dû m'éloigner de Rajiv.
449
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
Ceci était dans son sac.
450
00:42:09,500 --> 00:42:12,875
- Ôtez-les de ma vue.
- Allez, vous trois. Venez.
451
00:42:22,208 --> 00:42:26,666
Si ce n'est pas lui,
qui a commis ce meurtre ?
452
00:46:35,416 --> 00:46:37,166
Service médico-légal.
453
00:46:37,250 --> 00:46:39,041
Je vous écoute. Terminé.
454
00:46:39,125 --> 00:46:41,666
On a identifié le corps de Nusrat.
455
00:46:41,750 --> 00:46:47,583
On fait une batterie de tests,
mais on manque de mains.
456
00:47:20,958 --> 00:47:24,583
Selon le légiste,
Nusrat a été tuée, puis traînée.
457
00:47:24,666 --> 00:47:26,541
Son dos présente des blessures.
458
00:47:28,041 --> 00:47:30,791
Le tueur voulait donc la tuer ailleurs,
459
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
puis a changé ses plans.
460
00:47:33,833 --> 00:47:35,708
Il y a autre chose.
461
00:47:35,791 --> 00:47:38,333
Quelqu'un était venu
voir Nusrat ce soir-là.
462
00:47:39,250 --> 00:47:40,291
Comment ça ?
463
00:47:40,375 --> 00:47:42,416
- Je vous montre des images.
- Oui.
464
00:47:43,250 --> 00:47:45,458
De la caméra du domicile de Nusrat.
465
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
De la porte d'entrée. C'est Mira Kapoor.
466
00:47:48,500 --> 00:47:51,291
Est-il possible
qu'elle soit venue voir Anand ?
467
00:47:52,958 --> 00:47:56,208
Mais d'après Anand,
il ne l'avait jamais vue.
468
00:47:58,041 --> 00:48:00,583
Regardez bien, elle semble en colère.
469
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
Ou peut-être ivre.
470
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Elle a des problèmes d'alcool.
471
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
Autre chose sur Mira Kapoor ?
472
00:48:10,666 --> 00:48:13,458
Comme je l'ai dit, alcoolique, divorcée.
473
00:48:13,541 --> 00:48:16,041
Elle est avocate, inactive depuis un an.
474
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
En quoi est-elle liée à Nusrat ?
475
00:48:20,166 --> 00:48:24,333
À dix mètres du corps de Nusrat,
476
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
on a trouvé ça.
477
00:48:27,250 --> 00:48:29,416
Mira Kapoor, CitizenCard.
478
00:48:29,500 --> 00:48:33,333
Et quatre échantillons de sang
ne correspondant pas à Nusrat.
479
00:48:33,416 --> 00:48:34,708
On les a envoyés au labo.
480
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Ce n'est pas une coïncidence.
- Non.
481
00:48:38,250 --> 00:48:41,083
Mira vit à Redbridge,
482
00:48:41,166 --> 00:48:43,166
mais sort à la gare de Greenwich à 18 h.
483
00:48:43,250 --> 00:48:47,250
Elle était devant chez Nusrat, ivre,
à 18h30, c'est ça ?
484
00:48:47,333 --> 00:48:51,291
Exactement. Elle est rentrée
chez elle à 23 h.
485
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
Quand Nusrat a été tuée,
486
00:48:53,500 --> 00:48:56,750
Mira Kapoor était sans doute à Greenwich.
487
00:48:56,833 --> 00:48:58,125
Oui.
488
00:48:58,208 --> 00:48:59,416
Elle aurait été présente
489
00:48:59,500 --> 00:49:02,041
là où le corps de Nusrat a été trouvé.
490
00:49:05,583 --> 00:49:07,791
J'ai besoin de toutes les vidéos
491
00:49:07,875 --> 00:49:10,791
des magasins et des stations
proches de la forêt.
492
00:49:10,875 --> 00:49:14,750
On doit savoir où se trouvait
Mira Kapoor à l'heure du meurtre.
493
00:49:14,833 --> 00:49:15,708
Bien, madame.
494
00:49:15,791 --> 00:49:18,666
{\an8}APPEL INCONNU
495
00:50:14,458 --> 00:50:18,041
Je vous ai vue dans la forêt…
Nusrat est morte.
496
00:50:29,791 --> 00:50:31,041
Fils de pute !
497
00:50:32,583 --> 00:50:35,708
Jusqu'à ce qu'elle meure !
498
00:50:47,750 --> 00:50:49,041
Si je pouvais…
499
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
J'irais chez elle…
500
00:50:53,791 --> 00:50:56,125
et je l'attraperais par les cheveux.
501
00:50:56,750 --> 00:50:59,625
Je taperais sa tête sur la table…
502
00:51:01,000 --> 00:51:05,458
et je taperais…
503
00:51:05,541 --> 00:51:07,458
jusqu'à ce qu'elle meure.
504
00:51:43,208 --> 00:51:45,750
Ma mémoire est un puzzle…
505
00:51:48,125 --> 00:51:49,791
avec des pièces manquantes.
506
00:51:56,000 --> 00:51:57,208
Je me souviens…
507
00:52:00,083 --> 00:52:04,791
d'une chose que je préférerais oublier.
508
00:52:06,666 --> 00:52:10,041
Félicitations au nouveau chef
du service cardiologie.
509
00:52:10,125 --> 00:52:12,958
La chance nous sourit enfin.
510
00:52:14,583 --> 00:52:15,583
Santé.
511
00:52:28,500 --> 00:52:30,916
Que s'est-il passé ? Où t'es-tu blessé ?
512
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Je t'ai empêchée de boire.
513
00:52:34,166 --> 00:52:36,250
- Tu m'as balancé un tire-bouchon.
- Merde.
514
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Je suis désolée.
515
00:52:39,541 --> 00:52:41,375
Mon ex-mari disait toujours :
516
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
"Si tu t'excuses…
517
00:52:44,791 --> 00:52:47,250
mais que tu continues
à refaire la même chose
518
00:52:48,000 --> 00:52:50,500
encore et encore…
519
00:52:52,000 --> 00:52:53,416
ça ne compte pas, Mira."
520
00:52:54,500 --> 00:52:58,375
Tes meubles sont moches.
521
00:53:00,041 --> 00:53:01,916
Je suis désolé.
522
00:53:06,500 --> 00:53:08,333
Mes patrons étaient là.
523
00:53:08,416 --> 00:53:10,666
Tu ruines ma réputation, ma carrière.
524
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
Tu penses toujours à toi.
525
00:53:18,125 --> 00:53:20,125
Je n'ai pas pu lui dire…
526
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
que ce n'était pas moi.
527
00:53:26,666 --> 00:53:28,333
C'était ma blessure.
528
00:53:29,125 --> 00:53:30,000
Cette blessure…
529
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
qui n'a jamais guéri.
530
00:53:33,916 --> 00:53:35,208
Lentement…
531
00:53:36,875 --> 00:53:41,708
elle a envahi tout mon corps.
532
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
Mira, signe ces papiers.
533
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
C'est quoi ?
534
00:53:59,083 --> 00:54:00,250
Les papiers du divorce.
535
00:54:00,333 --> 00:54:02,541
Notre relation est toxique.
536
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
Tu n'es plus celle que j'ai épousée.
537
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
Tu es devenu fou ?
538
00:54:07,291 --> 00:54:10,250
Mira, essaie de me comprendre.
Je t'en prie !
539
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
Signe ces papiers.
540
00:54:11,666 --> 00:54:13,958
On n'est pas heureux.
Essaie de comprendre.
541
00:54:14,041 --> 00:54:16,750
Shekhar, tu m'écoutes ?
542
00:54:16,833 --> 00:54:20,166
Je t'en supplie, finissons-en.
Les papiers sont là, tu…
543
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
Shekhar !
544
00:54:23,916 --> 00:54:25,250
Je suis là aujourd'hui…
545
00:54:26,625 --> 00:54:33,333
car j'ai oublié une partie de mon passé.
546
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
Et je…
547
00:54:42,041 --> 00:54:44,458
voudrais m'en souvenir.
548
00:54:50,041 --> 00:54:51,375
J'ai peur de…
549
00:54:53,458 --> 00:54:55,416
De ne jamais y arriver.
550
00:55:01,833 --> 00:55:06,416
Mais je dois changer mon avenir.
551
00:55:11,583 --> 00:55:12,625
Et pour cela…
552
00:55:16,375 --> 00:55:17,833
je veux me rappeler.
553
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Je dois me rappeler.
554
00:55:32,333 --> 00:55:35,208
Je dois me rappeler cette nuit-là.
555
00:55:36,250 --> 00:55:39,625
Il m'était arrivé de frapper Shekhar
quand j'étais ivre.
556
00:55:40,291 --> 00:55:45,833
Cette fois, j'ai dû faire
la même chose à Nusrat.
557
00:55:53,416 --> 00:55:56,041
- Le cours s'est bien passé ?
- Oui.
558
00:55:56,125 --> 00:55:59,083
- On a un peu trop bu l'autre jour.
- Oui.
559
00:56:02,000 --> 00:56:03,750
- Qu'est-ce que…
- Oui.
560
00:56:03,833 --> 00:56:05,708
- Tu t'es fait ça où ?
- Écoute…
561
00:56:05,791 --> 00:56:08,500
- Je dois te parler.
- Mme Mira Kapoor ?
562
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
Nous enquêtons sur un homicide.
563
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
Puis-je vous interroger ?
564
00:56:19,958 --> 00:56:21,500
La connaissiez-vous ?
565
00:56:24,791 --> 00:56:27,916
On l'a trouvée morte
près du lac de la forêt de Greenwich.
566
00:56:28,000 --> 00:56:29,125
Non.
567
00:56:30,250 --> 00:56:31,333
Vous êtes sûre ?
568
00:56:32,541 --> 00:56:33,375
Oui.
569
00:56:35,000 --> 00:56:37,666
Je vais répéter ma question.
570
00:56:38,875 --> 00:56:41,750
Vous n'avez jamais rencontré Nusrat ?
571
00:56:42,541 --> 00:56:44,833
Ce jour-là, vous étiez au travail ?
572
00:56:45,500 --> 00:56:46,333
Oui.
573
00:56:47,958 --> 00:56:50,416
Descendue à la gare de Greenwich à 18 h
574
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
pour voir votre ex-mari,
575
00:56:53,750 --> 00:56:56,750
vous avez changé d'avis,
car vous vous sentiez mal.
576
00:56:58,583 --> 00:57:01,083
Vous avez donc pris un train à Greenwich
577
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
et êtes rentrée chez vous vers 23 h ?
578
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
C'est exact ?
579
00:57:06,041 --> 00:57:06,875
Oui.
580
00:57:12,083 --> 00:57:13,208
Vous êtes quoi ?
581
00:57:14,666 --> 00:57:15,708
Menteuse compulsive ?
582
00:57:19,250 --> 00:57:20,708
Vous allez mentir longtemps ?
583
00:57:23,166 --> 00:57:24,166
Commençons par ça.
584
00:57:27,416 --> 00:57:30,333
{\an8}Est-ce vous devant le domicile
de Nusrat à 18h30 ?
585
00:57:33,041 --> 00:57:34,166
Que faisiez-vous là ?
586
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
Je ne m'en souviens pas.
587
00:57:44,125 --> 00:57:47,750
Ce doit être une erreur.
J'ai dû me tromper d'adresse.
588
00:57:47,833 --> 00:57:49,041
Donnez-moi la carte.
589
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
Comment expliquer ça ?
590
00:57:57,750 --> 00:58:01,875
On a trouvé votre CitizenCard
à dix mètres du corps.
591
00:58:06,625 --> 00:58:09,541
- On me l'a volée il y a peu.
- L'avez-vous signalé ?
592
00:58:10,125 --> 00:58:12,083
- J'ai pas eu le temps.
- Vous mentez.
593
00:58:15,125 --> 00:58:16,166
Entre 18 h et 23 h…
594
00:58:17,583 --> 00:58:19,375
vous n'avez pas vu votre ex-mari.
595
00:58:20,291 --> 00:58:23,875
- Qu'avez-vous fait durant cinq heures ?
- Doucement.
596
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
Pardon ?
597
00:58:26,250 --> 00:58:29,375
Votre amie ment depuis 30 minutes.
598
00:58:29,458 --> 00:58:31,291
À moi, mais aussi à vous.
599
00:58:31,375 --> 00:58:33,000
Elle est inactive depuis un an.
600
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Savez-vous où elle va chaque jour ?
601
00:58:36,250 --> 00:58:38,916
Notre équipe fouille la scène de crime.
602
00:58:39,000 --> 00:58:41,208
J'ai aucune preuve pour vous arrêter.
603
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
Priez pour qu'on n'en trouve pas.
604
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
Et…
605
00:58:47,833 --> 00:58:49,208
rendez-vous service.
606
00:58:50,666 --> 00:58:51,833
Souvenez-vous.
607
00:58:52,625 --> 00:58:53,833
Recouvrez la mémoire.
608
00:58:57,375 --> 00:58:59,125
Vous pensiez à quoi, Mira ?
609
00:59:00,125 --> 00:59:03,583
Pensez-vous l'avoir agressée ?
610
00:59:13,333 --> 00:59:14,583
Je ne me souviens pas.
611
00:59:14,666 --> 00:59:18,166
La boisson aggrave l'amnésie, Mira.
612
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
Je n'arrive pas à dormir sans ça.
613
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
Impossible de dormir.
614
00:59:26,958 --> 00:59:29,000
S'évanouir n'est pas dormir, Mira.
615
00:59:31,833 --> 00:59:33,625
Vous réalisez les conséquences ?
616
00:59:34,750 --> 00:59:37,875
Il faut vous rappeler
ce qui est arrivé dans la forêt.
617
00:59:37,958 --> 00:59:41,708
Sinon, vous aurez de gros problèmes.
618
00:59:43,583 --> 00:59:44,500
…qu'elle meure…
619
01:00:29,958 --> 01:00:30,833
Anand.
620
01:00:33,125 --> 01:00:34,125
C'était lui ?
621
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
C'est lui.
622
01:00:48,041 --> 01:00:50,750
Dr Hamid, le psychiatre de Nusrat.
623
01:00:52,333 --> 01:00:53,750
J'avais des doutes.
624
01:00:55,166 --> 01:00:56,250
C'est bien lui.
625
01:00:57,250 --> 01:00:58,875
Vous êtes avocate.
626
01:00:59,000 --> 01:01:00,375
J'ai une question.
627
01:01:00,958 --> 01:01:02,583
J'ai engagé un détective privé
628
01:01:03,166 --> 01:01:04,583
pour filer Nusrat.
629
01:01:06,458 --> 01:01:09,625
Si les flics le savent,
j'aurai des problèmes ?
630
01:01:13,208 --> 01:01:15,458
L'amnésie est une perte de mémoire.
631
01:01:16,250 --> 01:01:19,541
On ne peut créer de nouveaux souvenirs.
632
01:01:20,666 --> 01:01:22,041
Le reste fonctionne.
633
01:01:26,833 --> 01:01:28,083
Si on parlait de Mira ?
634
01:01:29,666 --> 01:01:32,500
Est-elle violente ?
635
01:01:34,291 --> 01:01:35,416
Je l'ignore.
636
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
Très bien.
637
01:01:39,916 --> 01:01:41,166
Veuillez écrire ici
638
01:01:41,250 --> 01:01:44,833
que Mira ne vous a rien dit
sur Nusrat et signez.
639
01:01:45,416 --> 01:01:49,541
Si je découvre
que vous savez quelque chose,
640
01:01:49,625 --> 01:01:53,666
vous serez poursuivi
pour complicité et parjure.
641
01:02:02,875 --> 01:02:06,791
Mira est venue me voir
quelques jours après l'incident.
642
01:02:08,416 --> 01:02:12,583
Elle m'a dit qu'elle suivait Nusrat
dans la forêt et qu'elle…
643
01:02:14,041 --> 01:02:15,083
s'est évanouie.
644
01:02:15,166 --> 01:02:16,791
Elle ne se rappelle rien.
645
01:02:16,875 --> 01:02:19,166
C'est suffisant pour moi. Merci.
646
01:02:19,250 --> 01:02:22,750
Je connais bien Mira.
Elle est incapable de faire du mal.
647
01:02:22,833 --> 01:02:23,708
Bien sûr.
648
01:02:24,458 --> 01:02:25,666
J'ai du nouveau.
649
01:02:26,583 --> 01:02:29,291
Comme demandé, j'ai visionné les vidéos
650
01:02:29,375 --> 01:02:31,500
des gares et magasins avoisinants.
651
01:02:31,583 --> 01:02:35,000
On a reçu ce fichier
de la gare de High Road.
652
01:02:35,083 --> 01:02:37,916
La nuit du 31, à 22h30,
653
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Mira était sur le quai,
attendant le train suivant.
654
01:02:43,625 --> 01:02:47,125
C'est une petite gare.
Que faisait-elle là ?
655
01:02:48,125 --> 01:02:50,833
C'est peut-être
la plus proche de la forêt ?
656
01:02:53,791 --> 01:02:55,333
Regardez son front.
657
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Du sang.
658
01:03:00,041 --> 01:03:01,375
Du sang frais.
659
01:03:02,000 --> 01:03:05,250
Mais pourquoi Mira
aurait-elle tué Nusrat ?
660
01:03:05,333 --> 01:03:06,833
Ça n'a aucun sens.
661
01:03:08,083 --> 01:03:09,416
Je l'attraperais,
662
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
je taperais sa tête sur la table !
663
01:03:11,625 --> 01:03:14,416
Je taperais.
664
01:03:14,500 --> 01:03:17,375
Jusqu'à ce qu'elle meure !
665
01:03:34,208 --> 01:03:38,625
Je vous ai vue dans la forêt…
Nusrat est morte.
666
01:03:38,708 --> 01:03:41,791
Qui êtes-vous ?
667
01:04:06,250 --> 01:04:08,583
- Allô.
- Mira Kapoor ?
668
01:04:10,041 --> 01:04:11,916
Je vous ai vue le 31.
669
01:04:14,500 --> 01:04:15,833
Qui êtes-vous ?
670
01:04:16,791 --> 01:04:17,875
Walter.
671
01:04:18,458 --> 01:04:20,375
Je sais ce qui s'est passé.
672
01:04:21,708 --> 01:04:23,166
Mais tout a un prix.
673
01:04:23,875 --> 01:04:27,416
Je paierai.
Dites-moi une heure et votre prix.
674
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
Pas un mot à la police.
675
01:04:29,083 --> 01:04:32,041
Je vous enverrai ces infos en temps voulu.
676
01:04:40,166 --> 01:04:43,333
Nusrat a été tuée entre 21 h et 22 h.
677
01:04:43,416 --> 01:04:47,208
On vous voit sur une vidéo
à la gare de High Road, à 22h30.
678
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
Vous n'avez pas d'alibi.
679
01:04:50,708 --> 01:04:52,916
Vous me faites perdre mon temps.
680
01:04:53,000 --> 01:04:58,291
Votre visite chez Nusrat,
les heures sur les vidéos, la CitizenCard.
681
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Vos blessures, le sang…
682
01:05:02,708 --> 01:05:03,833
Vous êtes avocate.
683
01:05:06,000 --> 01:05:07,333
Une avocate confirmée.
684
01:05:09,291 --> 01:05:11,083
Vous savez ce que dira l'accusation.
685
01:05:15,041 --> 01:05:17,041
J'ai aucun mobile pour ce meurtre.
686
01:05:17,666 --> 01:05:22,500
Vous n'avez que des preuves
et éléments indirects.
687
01:05:23,333 --> 01:05:24,416
Ils ne tiendront pas.
688
01:05:25,708 --> 01:05:27,041
Et mon amnésie ?
689
01:05:29,125 --> 01:05:30,375
Vous avez oublié ça ?
690
01:05:31,458 --> 01:05:34,250
Ça ne suffit pas.
Vous ne pouvez rien faire.
691
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Très bien.
692
01:05:36,875 --> 01:05:38,083
La Cour en décidera.
693
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
Mais pour votre gouverne…
694
01:05:43,625 --> 01:05:46,000
on a un témoignage de votre psy.
695
01:05:47,291 --> 01:05:50,250
D'après lui, vous craignez…
696
01:05:52,333 --> 01:05:53,875
d'avoir agressé Nusrat.
697
01:05:55,500 --> 01:05:56,625
Vous êtes intelligente.
698
01:05:57,541 --> 01:06:01,208
Imaginez la réaction du jury
en entendant ça.
699
01:06:22,875 --> 01:06:25,958
Ce matin-là,
j'avais vu Hamid et Nusrat ensemble.
700
01:06:27,541 --> 01:06:29,500
- Ensemble. Alors…
- Mira,
701
01:06:30,875 --> 01:06:33,541
vos histoires de liaison
intéressent Anand, pas moi.
702
01:06:35,916 --> 01:06:37,833
Madame. C'est important.
703
01:06:40,291 --> 01:06:41,875
Pardon. Allô ?
704
01:06:51,166 --> 01:06:53,166
On a le rapport d'autopsie.
705
01:06:53,833 --> 01:06:54,833
Nusrat était…
706
01:06:57,041 --> 01:06:58,875
enceinte à sa mort.
707
01:06:58,958 --> 01:07:01,625
On a trouvé votre sang
sur la scène de crime.
708
01:07:04,125 --> 01:07:07,750
Mme Mira Kapoor,
vous devez me suivre au commissariat.
709
01:07:24,708 --> 01:07:26,166
Je peux prendre mes médocs ?
710
01:07:48,958 --> 01:07:49,958
Allez la voir.
711
01:08:36,291 --> 01:08:37,333
Non !
712
01:09:14,458 --> 01:09:15,458
Excusez-moi.
713
01:09:24,000 --> 01:09:26,833
J'ai tenté de faire un bruit sourd.
714
01:09:26,916 --> 01:09:28,166
C'est comme ça.
715
01:09:29,541 --> 01:09:30,875
Attendez. Une seconde.
716
01:09:33,458 --> 01:09:34,833
- Salut.
- Un souci ?
717
01:09:35,625 --> 01:09:36,833
J'ai besoin d'aide.
718
01:09:37,583 --> 01:09:39,541
Demande-moi tout ce que tu veux.
719
01:09:40,250 --> 01:09:41,458
Un téléphone,
720
01:09:42,250 --> 01:09:43,375
de l'argent.
721
01:09:45,583 --> 01:09:46,416
Et…
722
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
J'ai besoin d'une arme.
723
01:10:11,500 --> 01:10:12,416
Salut, docteur.
724
01:10:13,333 --> 01:10:15,666
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
725
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
Peu importe qui je suis.
726
01:10:19,541 --> 01:10:23,000
- L'argent est dans le sac.
- Je veux la vérité.
727
01:10:25,375 --> 01:10:26,750
Nusrat était enceinte.
728
01:10:28,416 --> 01:10:29,958
Vous le saviez ?
729
01:10:34,000 --> 01:10:37,500
Saviez-vous qu'elle était enceinte ?
730
01:10:37,583 --> 01:10:40,000
- Je ne sais rien.
- Ne mentez pas.
731
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
Je vous ai vus ensemble.
732
01:10:44,666 --> 01:10:47,916
- Aviez-vous une liaison avec elle ?
- Vous vous trompez.
733
01:10:48,791 --> 01:10:51,625
- J'irai en prison, de toute façon.
- Bon.
734
01:10:53,000 --> 01:10:54,666
Nusrat m'a demandé de passer.
735
01:11:26,041 --> 01:11:27,583
Je dois vous voir.
736
01:11:28,291 --> 01:11:29,625
Vous pouvez passer ?
737
01:11:36,541 --> 01:11:37,916
Je veux garder ce bébé.
738
01:11:44,833 --> 01:11:46,000
J'ai peur.
739
01:11:52,750 --> 01:11:53,625
Pourquoi ?
740
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
Anand n'est pas le père.
741
01:12:30,791 --> 01:12:31,708
Quoi ?
742
01:12:40,625 --> 01:12:41,458
Qui est-ce ?
743
01:12:42,333 --> 01:12:44,791
Qui est le père ?
744
01:12:49,000 --> 01:12:50,958
J'ai tenté de savoir,
745
01:12:52,666 --> 01:12:54,000
mais elle n'a rien dit.
746
01:12:55,583 --> 01:12:58,958
Elle essayait de le contacter.
747
01:13:00,875 --> 01:13:06,791
Elle pensait trouver
une solution avant la nuit.
748
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Mais le soir même…
749
01:13:12,250 --> 01:13:13,291
on l'a tuée.
750
01:13:15,083 --> 01:13:16,375
Ce qui signifie…
751
01:13:17,625 --> 01:13:20,541
qu'elle devait le voir ce soir-là.
752
01:13:22,750 --> 01:13:23,875
Donc…
753
01:13:24,875 --> 01:13:26,916
c'est un suspect potentiel.
754
01:13:37,708 --> 01:13:38,750
Vous êtes quoi ?
755
01:13:39,708 --> 01:13:41,000
Menteuse compulsive ?
756
01:13:41,666 --> 01:13:44,750
Je suis amnésique.
J'ai oublié certaines choses.
757
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
Et je devrais vous croire ?
758
01:13:47,083 --> 01:13:52,750
Réalisez-vous que j'ai assez d'éléments
pour vous envoyer en prison ?
759
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
Entre 18 h et 22 h…
760
01:13:56,916 --> 01:13:58,625
vous n'avez pas vu votre ex-mari.
761
01:13:59,708 --> 01:14:01,666
Qu'avez-vous fait durant cinq heures ?
762
01:15:40,500 --> 01:15:41,333
Bonjour.
763
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
Je peux vous parler ?
764
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Bien sûr.
765
01:15:48,583 --> 01:15:49,833
Avez-vous vu cette fille ?
766
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
Vous êtes sûr ?
767
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Est-ce que vous…
768
01:16:04,666 --> 01:16:06,208
vous m'avez déjà vue ici ?
769
01:16:06,291 --> 01:16:08,333
Quoi ? Non.
770
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
D'accord. Merci.
771
01:16:18,500 --> 01:16:21,541
On a lancé un avis de recherche.
Aucune trace d'elle.
772
01:16:22,291 --> 01:16:24,083
Interrogez son amie Priya.
773
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
- Les données ont été transférées.
- Je peux l'avoir ?
774
01:16:27,500 --> 01:16:29,416
Oui. J'ai un truc intéressant.
775
01:16:29,500 --> 01:16:30,833
Quoi ?
776
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
Mira a reçu un appel
le jour de son évasion.
777
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
Et alors ?
778
01:16:35,791 --> 01:16:38,916
Plus tard, elle a reçu un SMS
du même numéro
779
01:16:39,000 --> 01:16:40,708
lui demandant de l'argent.
780
01:16:41,291 --> 01:16:42,583
C'est du chantage ?
781
01:16:43,958 --> 01:16:44,791
Quoi ?
782
01:16:45,583 --> 01:16:49,208
Venez seule. Apportez l'argent.
Vous aurez les preuves.
783
01:16:49,291 --> 01:16:51,875
Vous pouvez tracer ce numéro ?
784
01:16:51,958 --> 01:16:54,375
Et rendez-moi le téléphone.
785
01:16:54,458 --> 01:16:55,625
- Oui.
- Bon.
786
01:16:58,750 --> 01:17:00,958
GARE DE PADDINGTON
787
01:17:22,916 --> 01:17:24,666
Elle ne fonctionne pas.
788
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
Désolé, vous avez dépassé votre forfait.
789
01:17:32,041 --> 01:17:37,166
Votre dernier trajet était
entre High Road et Redbridge à 20h30.
790
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
- Pouvez-vous la recharger ?
- Oui.
791
01:17:39,958 --> 01:17:40,791
Tenez.
792
01:17:48,916 --> 01:17:49,833
Merci.
793
01:17:59,208 --> 01:18:01,875
À quelle heure ai-je pris
le dernier train ?
794
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
20h30, le 31.
795
01:18:05,708 --> 01:18:06,875
À High Road ?
796
01:18:07,625 --> 01:18:08,791
Direction Redbridge.
797
01:18:18,625 --> 01:18:19,583
Allô ?
798
01:18:19,666 --> 01:18:23,666
Mira Kapoor a été repérée
à la gare de Paddington il y a une heure.
799
01:18:23,750 --> 01:18:24,833
Quoi ?
800
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
Oui. On interroge les gens qui l'ont vue.
801
01:18:30,250 --> 01:18:31,416
J'arrive.
802
01:18:37,583 --> 01:18:39,625
Oui. Elle faisait cette taille.
803
01:18:39,708 --> 01:18:42,291
Elle avait une blessure au front.
804
01:18:43,833 --> 01:18:45,458
Profonde. Elle a fui par là.
805
01:18:45,541 --> 01:18:49,291
Chers amis,
bienvenue en ce lieu de prière.
806
01:18:49,375 --> 01:18:53,833
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour honorer la mémoire de Nusrat.
807
01:18:54,666 --> 01:18:59,541
C'est un moment de tristesse
pour nous tous.
808
01:19:00,208 --> 01:19:04,500
Mais nous avons tant
de merveilleux souvenirs
809
01:19:04,583 --> 01:19:09,250
que nous gardons précieusement en nous.
810
01:19:11,541 --> 01:19:14,833
Recueillons-nous, à présent,
811
01:19:14,916 --> 01:19:19,458
et prions ensemble
en nous souvenant d'elle.
812
01:19:26,000 --> 01:19:27,833
- Amen.
- Amen.
813
01:20:13,666 --> 01:20:14,500
Vous.
814
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
- Où est votre téléphone ?
- Quoi ?
815
01:20:18,750 --> 01:20:20,375
Où est-il ? Montrez-le-moi.
816
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
- Ce n'est pas le vôtre.
- Si.
817
01:20:26,083 --> 01:20:28,166
Vous l'avez volé. Il n'est pas à vous.
818
01:20:28,250 --> 01:20:30,708
- De quoi vous parlez ?
- Donnez-le-moi.
819
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
- Non.
- Donnez.
820
01:20:32,708 --> 01:20:34,458
J'appelle les flics ?
821
01:20:34,541 --> 01:20:37,333
Le téléphone et la carte SIM. Maintenant !
822
01:20:45,041 --> 01:20:46,583
- Ravi de te voir.
- Magnifique.
823
01:20:46,666 --> 01:20:48,375
Dommage, tu as raté la fête.
824
01:20:48,458 --> 01:20:50,000
- Oui.
- Ça aurait été bien.
825
01:20:50,083 --> 01:20:51,750
La prochaine fois.
826
01:20:53,708 --> 01:20:56,583
- Au revoir.
- Au revoir.
827
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
C'était sympa de la voir.
828
01:21:00,000 --> 01:21:01,875
Elle a raté la fête, hier.
829
01:21:01,958 --> 01:21:03,708
- Ça aurait été bien.
- Zehra.
830
01:21:03,791 --> 01:21:07,625
Mira, où tu étais passée ?
Ça fait un bail.
831
01:21:08,625 --> 01:21:12,750
Je t'ai souvent appelée.
On s'inquiétait pour toi.
832
01:21:14,916 --> 01:21:17,875
Après le fiasco de la fête,
833
01:21:17,958 --> 01:21:21,416
j'ai voulu t'appeler, mais…
834
01:21:23,375 --> 01:21:25,916
Shekhar m'en a dissuadée.
835
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
Pourquoi ?
836
01:21:28,583 --> 01:21:31,958
- Shekhar m'a raconté…
- Quoi ?
837
01:21:32,041 --> 01:21:35,916
…que j'avais dit
des horreurs sur tes meubles.
838
01:21:36,000 --> 01:21:37,958
- Quoi ?
- J'ai hurlé sur toi.
839
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
- Je t'ai insultée. Je…
- Non.
840
01:21:40,791 --> 01:21:43,375
Je suis désolée. Vraiment désolée.
841
01:21:43,458 --> 01:21:45,541
Mira, tu vas bien ?
842
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
Ce n'est jamais arrivé.
843
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
Rien de tout ça n'est arrivé.
844
01:21:49,791 --> 01:21:55,750
Shekhar a dit que j'avais cassé
des bouteilles et des verres,
845
01:21:55,833 --> 01:21:59,083
que j'avais été odieuse avec vous.
846
01:21:59,166 --> 01:22:03,416
Et qu'à cause de moi,
vous l'aviez licencié.
847
01:22:04,541 --> 01:22:06,333
Vraiment ? C'est faux.
848
01:22:07,166 --> 01:22:08,833
Tu avais la nausée,
849
01:22:08,916 --> 01:22:11,458
tu t'es reposée dans le bureau.
850
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
Ça va aller ?
851
01:22:15,375 --> 01:22:16,458
Allonge-toi.
852
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Ça va ?
853
01:22:23,583 --> 01:22:24,750
Ça va aller.
854
01:22:29,166 --> 01:22:30,333
Bonjour. Amusez-vous.
855
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
C'est tout.
856
01:22:34,750 --> 01:22:36,916
Ensuite, vous êtes partis.
857
01:22:38,083 --> 01:22:40,666
Désolée, Shekhar.
858
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
Tu es désolée ?
859
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Désolée ?
860
01:22:47,000 --> 01:22:50,750
Tu fais un scandale, puis tu t'excuses.
861
01:22:50,833 --> 01:22:53,208
Regarde-moi !
862
01:22:55,416 --> 01:22:56,666
Regarde-toi.
863
01:22:57,416 --> 01:22:59,416
Tu ne tiens même pas debout.
864
01:22:59,500 --> 01:23:02,500
Tu es répugnante.
865
01:23:25,083 --> 01:23:27,875
On s'en souviendrait si c'était arrivé.
866
01:23:30,166 --> 01:23:31,000
Non.
867
01:23:33,375 --> 01:23:37,041
Pourquoi l'avoir licencié, alors ?
868
01:23:42,958 --> 01:23:43,791
Dis-moi.
869
01:23:43,875 --> 01:23:46,833
Il harcelait une employée,
870
01:23:46,916 --> 01:23:51,541
et on n'a pas voulu porter plainte,
car c'était un vieil ami.
871
01:23:51,625 --> 01:23:55,125
Crois-moi. Tu n'as rien fait de mal.
872
01:23:55,208 --> 01:23:57,958
Tu as bien fait de divorcer.
873
01:23:58,041 --> 01:24:00,500
Il n'est pas fiable, c'est un coureur.
874
01:24:05,458 --> 01:24:06,958
Ça va, Mira ?
875
01:24:19,750 --> 01:24:23,583
Qui vous a dit
qu'une autre grossesse serait risquée ?
876
01:24:23,666 --> 01:24:28,166
J'ai dit clairement à Shekhar
que tout était normal.
877
01:24:28,250 --> 01:24:31,916
Que vous ne risquiez aucune complication.
878
01:24:32,000 --> 01:24:35,291
Mais il a dit
que vous ne vouliez plus d'enfant.
879
01:24:35,375 --> 01:24:36,500
Prenez soin de vous.
880
01:24:36,625 --> 01:24:40,250
On pourrait réessayer.
881
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
- Cette fois, je…
- Mira.
882
01:24:45,500 --> 01:24:47,208
J'ai vu ta gynéco.
883
01:24:48,500 --> 01:24:50,916
Elle a dit que c'était risqué.
884
01:24:51,000 --> 01:24:52,708
Tu n'es pas prête pour ça.
885
01:24:52,791 --> 01:24:55,291
Pourquoi ces murs
886
01:24:55,375 --> 01:24:57,666
Sont-ils lézardés ?
887
01:24:57,750 --> 01:25:03,083
Il doit y avoir une raison
888
01:25:03,166 --> 01:25:05,583
De loin, on dirait
889
01:25:05,666 --> 01:25:12,291
Que la mer a noyé tous les rivages
890
01:25:14,041 --> 01:25:19,125
La douleur veille dans mes yeux endormis
891
01:25:19,208 --> 01:25:23,375
Je me sens brisée
J'essaie de rassembler les morceaux
892
01:25:23,458 --> 01:25:29,458
Je suis anéantie
893
01:25:29,541 --> 01:25:33,416
Tu étais si égoïste, mon amour
894
01:25:34,416 --> 01:25:37,250
Je suis anéantie
895
01:25:37,333 --> 01:25:41,375
Tu étais si égoïste, mon amour
896
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
Je suis anéantie
897
01:25:45,333 --> 01:25:50,166
Tu étais si égoïste, mon amour…
898
01:25:50,291 --> 01:25:53,250
Félicitations au nouveau chef
du service cardiologie.
899
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Bois encore.
900
01:25:56,625 --> 01:25:58,375
- Non.
- Allez, bois encore.
901
01:25:58,458 --> 01:25:59,500
Je vais dormir.
902
01:25:59,583 --> 01:26:02,083
Assieds-toi et bois.
903
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
Que s'est-il passé ?
904
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
Où t'es-tu blessé ?
905
01:26:16,041 --> 01:26:18,166
Je t'ai empêchée de boire.
906
01:26:19,125 --> 01:26:21,541
- Tu m'as balancé un tire-bouchon.
- Merde.
907
01:26:22,666 --> 01:26:24,250
Je suis désolée.
908
01:26:35,583 --> 01:26:39,666
Tu m'as entendu ?
Demain, je veux ces papiers signés.
909
01:26:43,208 --> 01:26:44,041
Shekhar.
910
01:26:44,833 --> 01:26:46,791
- Je suis désolée.
- Mira !
911
01:26:46,875 --> 01:26:50,333
Pardon, je vais tout arranger.
912
01:26:50,416 --> 01:26:52,208
- Signe.
- J'arrangerai tout.
913
01:26:52,291 --> 01:26:55,250
- Mira, signe ces papiers.
- Je ne peux pas.
914
01:26:55,333 --> 01:26:57,041
- Signe !
- Donne-moi une chance.
915
01:26:57,125 --> 01:26:58,166
Signe ces papiers !
916
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
Ton amour était un mensonge
917
01:27:01,500 --> 01:27:03,750
Tes reproches étaient un mensonge
918
01:27:03,833 --> 01:27:09,333
Et notre complicité
Était aussi un mensonge
919
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
Ton amour était un mensonge
920
01:27:12,041 --> 01:27:14,541
Tes reproches étaient un mensonge
921
01:27:14,625 --> 01:27:20,166
Et notre complicité
Était aussi un mensonge
922
01:27:29,791 --> 01:27:31,750
Mon amour
923
01:27:37,833 --> 01:27:40,583
Je suis anéantie
924
01:27:40,666 --> 01:27:44,500
Tu étais si égoïste, mon amour
925
01:27:53,416 --> 01:27:56,458
Mon amour
926
01:27:56,541 --> 01:28:00,250
Tu étais si égoïste, mon amour
927
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
SHEKHAR
salut - ça va ?
928
01:28:33,541 --> 01:28:36,250
Je me sens en prison avec Anand.
929
01:28:37,666 --> 01:28:39,958
Il a été violent… encore une fois.
930
01:28:43,583 --> 01:28:46,750
Je ne sais pas comment tu supportes ça.
931
01:28:47,833 --> 01:28:50,916
Je me sentais si vide
avant de te rencontrer.
932
01:28:51,000 --> 01:28:53,333
Tu m'as redonné le goût de vivre.
933
01:28:53,416 --> 01:28:56,250
Tes baisers et tes étreintes
m'ont libérée.
934
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
Pareil pour moi.
935
01:28:58,583 --> 01:29:01,333
Tu es une bouffée d'air frais pour moi.
936
01:29:02,250 --> 01:29:04,208
J'ai hâte d'être ce soir, dans la forêt.
937
01:29:05,250 --> 01:29:09,666
Je baisserai la banquette arrière
et je te ferai l'amour.
938
01:29:11,083 --> 01:29:12,708
J'en meurs d'envie.
939
01:29:12,791 --> 01:29:15,500
Je meurs d'envie
d'embrasser tes jolies lèvres.
940
01:29:16,208 --> 01:29:17,541
Walter me fait chanter.
941
01:29:17,625 --> 01:29:21,250
Si je ne paie pas,
il donnera les photos à Anand.
942
01:29:30,958 --> 01:29:33,541
Bonjour, Walter. C'est Mira Kapoor.
943
01:29:33,625 --> 01:29:35,958
Dites-moi ce qui s'est passé
la nuit du 31.
944
01:29:36,041 --> 01:29:38,250
Il faut qu'on se voie.
945
01:29:43,291 --> 01:29:44,583
31 OCTOBRE
20H30
946
01:29:44,666 --> 01:29:46,500
Ce sont les images de jeudi soir.
947
01:29:46,583 --> 01:29:48,041
C'est moi, juste là.
948
01:29:48,125 --> 01:29:50,666
Mais il est 20h30, pas 22h30.
949
01:29:51,375 --> 01:29:53,333
L'avez-vous donné à quelqu'un ?
950
01:29:53,416 --> 01:29:55,416
Non, peut-être l'employé de nuit.
951
01:29:57,041 --> 01:29:58,041
Demandez-lui.
952
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
Pour savoir si quelqu'un
est venu ici ces derniers jours.
953
01:30:02,458 --> 01:30:03,750
Ça prendra du temps.
954
01:30:04,500 --> 01:30:05,791
Le temps, c'est…
955
01:30:05,875 --> 01:30:07,208
De d'argent, je sais.
956
01:30:07,291 --> 01:30:09,708
Prenez tout ce que vous voulez.
957
01:30:09,791 --> 01:30:12,958
Appelez-le, s'il vous plaît.
Vous trouverez, hein ?
958
01:30:56,916 --> 01:30:58,916
Oh, mon Dieu !
959
01:31:08,375 --> 01:31:09,416
Chez moi…
960
01:31:10,208 --> 01:31:11,041
Quoi ?
961
01:31:29,583 --> 01:31:31,875
Je t'ai dit de ne pas appeler ce numéro !
962
01:31:31,958 --> 01:31:33,958
Anand, Walter est mort.
963
01:31:34,041 --> 01:31:36,416
Quoi ? Qui êtes-vous ?
964
01:31:36,500 --> 01:31:41,000
- Mira.
- Vous avez son téléphone ?
965
01:31:41,083 --> 01:31:45,083
J'ai peu de temps.
Je veux l'adresse de Walter.
966
01:31:45,166 --> 01:31:48,958
- Pourquoi ? Qui l'a tué ?
- Dépêchez-vous.
967
01:31:49,041 --> 01:31:50,416
Les flics me cherchent.
968
01:31:50,500 --> 01:31:53,416
Je ne sais pas,
mais pour Nusrat, j'ai une piste.
969
01:31:53,500 --> 01:31:55,791
Il me faut l'adresse de Walter.
970
01:31:57,833 --> 01:32:02,166
Sinon, je dis aux flics
que vous faisiez suivre Nusrat.
971
01:32:03,166 --> 01:32:04,250
Envoyez-la.
972
01:32:04,333 --> 01:32:06,458
D'accord.
973
01:32:22,458 --> 01:32:27,958
La preuve est chez lui.
Elle révélera qui est le tueur.
974
01:35:13,750 --> 01:35:15,458
Qu'est-ce que tu fous là ?
975
01:35:15,541 --> 01:35:17,833
Je t'ai dit de me lâcher !
976
01:35:20,666 --> 01:35:23,083
T'es comme une chienne des rues
977
01:35:23,166 --> 01:35:27,125
qui suit le mec
même s'il lui file des coups de pied.
978
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
Je fais quoi de toi ?
979
01:35:32,875 --> 01:35:35,708
Tout ce que je ferai,
tu l'auras oublié demain.
980
01:35:40,583 --> 01:35:41,583
Tu me veux ?
981
01:35:43,416 --> 01:35:48,708
Tu me veux.
982
01:36:12,458 --> 01:36:16,625
Mira. Qu'est-ce que tu veux ?
Tu vas nous foutre la paix ?
983
01:36:16,708 --> 01:36:19,375
Shekhar, qu'est-ce que ça veut dire ?
984
01:36:19,458 --> 01:36:21,625
Essaie de raisonner cette folle.
985
01:36:21,708 --> 01:36:23,250
Tu as dit qu'elle arrêterait.
986
01:36:24,083 --> 01:36:25,541
Pourquoi elle t'appelle ?
987
01:36:26,833 --> 01:36:28,041
Je vais voir.
988
01:36:28,791 --> 01:36:29,625
Allô ?
989
01:36:29,708 --> 01:36:32,583
Tu as entré le numéro de Nusrat
sous mon nom.
990
01:36:33,416 --> 01:36:34,833
C'est fini, Shekhar.
991
01:36:34,916 --> 01:36:36,958
Tu n'as plus d'issue.
992
01:36:39,458 --> 01:36:40,500
N'importe quoi.
993
01:36:42,791 --> 01:36:44,375
Tu as son téléphone ?
994
01:36:45,166 --> 01:36:51,208
Ton ADN confirmera
que tu étais le père de son enfant.
995
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
Tu as une demi-heure.
996
01:36:59,250 --> 01:37:01,458
Rejoins-moi.
997
01:38:05,666 --> 01:38:06,833
Regarde-les bien.
998
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
- Le téléphone…
- Bouge pas.
999
01:38:20,666 --> 01:38:22,083
Où est son téléphone ?
1000
01:38:22,166 --> 01:38:23,791
Recule, Shekhar.
1001
01:38:28,541 --> 01:38:31,458
D'accord.
1002
01:38:32,708 --> 01:38:33,791
Parle.
1003
01:38:36,541 --> 01:38:37,666
Je me souviens.
1004
01:38:39,500 --> 01:38:40,750
De tout.
1005
01:38:42,375 --> 01:38:47,250
Ces choses horribles
que j'avais soi-disant faites…
1006
01:38:48,833 --> 01:38:50,541
c'est toi qui les as faites.
1007
01:38:52,458 --> 01:38:56,208
Je t'ai vu dans la forêt cette nuit-là.
1008
01:38:59,541 --> 01:39:01,125
Tu as tué Nusrat.
1009
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
Qu'est-ce que tu dis ?
1010
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
Pourquoi je l'aurais tuée ?
1011
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
- J'ai une preuve.
- Ah oui ?
1012
01:39:08,666 --> 01:39:09,833
Dis-moi tout.
1013
01:39:10,583 --> 01:39:13,208
Sinon, quand la police
te cherchera demain…
1014
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
elle ne trouvera même pas ton corps.
1015
01:39:17,333 --> 01:39:20,291
Tu as tué Nusrat. Dis-le-moi.
1016
01:39:29,041 --> 01:39:30,791
Il faut qu'on parle.
1017
01:39:31,375 --> 01:39:32,583
Plus tard.
1018
01:39:34,166 --> 01:39:36,333
Quand ? On se voit ce soir ?
1019
01:39:41,166 --> 01:39:42,458
S'il te plaît.
1020
01:39:42,541 --> 01:39:44,875
Nusrat et moi avions une aventure.
1021
01:39:44,958 --> 01:39:45,791
D'accord.
1022
01:39:46,833 --> 01:39:49,208
On devait se voir dans la forêt.
1023
01:39:50,583 --> 01:39:52,375
Mais ce soir-là, tu l'as suivie.
1024
01:39:54,166 --> 01:39:56,000
Pourquoi la suivais-tu ?
1025
01:39:57,583 --> 01:39:59,583
J'ai dû m'occuper de toi.
1026
01:40:01,833 --> 01:40:03,125
Quand je suis revenu…
1027
01:40:05,458 --> 01:40:06,833
Nusrat m'a surpris.
1028
01:40:06,916 --> 01:40:07,791
Je suis enceinte.
1029
01:40:14,750 --> 01:40:16,958
Elle était enceinte,
je voulais qu'elle avorte.
1030
01:40:17,041 --> 01:40:21,000
Je vais divorcer d'Anand, comme prévu,
1031
01:40:22,041 --> 01:40:23,125
et fonder une famille.
1032
01:40:23,791 --> 01:40:28,000
Je ne veux pas d'enfant.
1033
01:40:29,750 --> 01:40:33,000
Surtout pas de toi.
1034
01:40:33,583 --> 01:40:34,750
Elle n'écoutait pas.
1035
01:40:34,875 --> 01:40:36,250
J'allais partir.
1036
01:40:36,333 --> 01:40:38,708
Mais elle n'arrêtait pas de parler.
1037
01:40:38,791 --> 01:40:40,416
Elle continuait de parler.
1038
01:40:40,500 --> 01:40:42,208
Je dirai que tu es le père.
1039
01:40:42,291 --> 01:40:44,375
Que tu m'as abusée sexuellement.
1040
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
Tu iras en prison !
1041
01:40:45,708 --> 01:40:47,916
Elle parlait. Je ne l'écoutais pas.
1042
01:40:48,000 --> 01:40:52,083
Je ne voulais pas l'écouter,
mais elle continuait. Et elle a dit…
1043
01:40:52,166 --> 01:40:55,583
Tu m'as manipulée.
Comme Mira. Comme Anjali.
1044
01:40:55,666 --> 01:40:57,625
T'as un problème, t'es cinglé !
1045
01:40:58,208 --> 01:40:59,833
Et là, je l'ai attrapée.
1046
01:41:00,750 --> 01:41:02,000
Je l'étranglais.
1047
01:41:02,625 --> 01:41:06,041
Je voyais son souffle
disparaître peu à peu.
1048
01:41:11,541 --> 01:41:12,916
Elle était si belle.
1049
01:41:13,708 --> 01:41:15,875
J'ai eu envie de l'embrasser.
1050
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
C'était plus fort que moi.
1051
01:41:18,583 --> 01:41:20,500
Je me suis approché, mais…
1052
01:41:29,541 --> 01:41:30,708
Elle s'est écroulée.
1053
01:41:44,208 --> 01:41:46,333
N'aie pas peur de moi, Mira.
1054
01:41:46,416 --> 01:41:47,958
Je ne te tuerai pas.
1055
01:41:49,750 --> 01:41:51,166
Je t'ai toujours aimée.
1056
01:41:52,291 --> 01:41:53,916
J'ai quelque chose pour toi.
1057
01:41:57,833 --> 01:41:58,958
Buvons un verre.
1058
01:41:59,791 --> 01:42:01,125
Juste toi et moi…
1059
01:42:01,208 --> 01:42:02,541
Recule, Shekhar.
1060
01:42:08,041 --> 01:42:08,875
D'accord.
1061
01:42:16,125 --> 01:42:17,500
Juste un verre.
1062
01:42:21,125 --> 01:42:21,958
Regarde.
1063
01:42:23,541 --> 01:42:24,791
Je m'assois ici.
1064
01:42:24,875 --> 01:42:26,291
Je vais m'asseoir.
1065
01:42:26,375 --> 01:42:28,250
Réfléchis. D'accord ?
1066
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Un verre.
1067
01:42:35,458 --> 01:42:36,458
Allez.
1068
01:42:48,875 --> 01:42:50,083
Quand as-tu changé ?
1069
01:42:57,250 --> 01:42:58,791
Tu n'es plus le Shekhar…
1070
01:43:00,208 --> 01:43:01,833
que j'ai aimé.
1071
01:43:07,291 --> 01:43:08,500
Ou peut-être…
1072
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
que tu l'as toujours été.
1073
01:43:14,875 --> 01:43:18,708
J'étais aveuglée par mon amour.
1074
01:43:31,041 --> 01:43:32,791
Tu veux retrouver ta vie.
1075
01:43:34,666 --> 01:43:36,291
Et le téléphone de Nusrat.
1076
01:43:49,125 --> 01:43:50,125
Tiens.
1077
01:43:51,208 --> 01:43:52,041
Mira…
1078
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
Je t'aime, Mira.
1079
01:44:38,916 --> 01:44:40,541
Alors, qui a tué Walter ?
1080
01:44:44,958 --> 01:44:46,875
La voiture noire.
1081
01:44:57,708 --> 01:44:58,875
RECHERCHE DE VÉHICULE
1082
01:45:02,208 --> 01:45:08,125
PROPRIÉTAIRE - JIMMY BAGGA
1083
01:45:22,916 --> 01:45:24,833
NE PRENEZ PAS CETTE AFFAIRE
OU VOUS LE REGRETTEREZ
1084
01:45:41,791 --> 01:45:48,750
SUICIDE DE JIMMY BAGGA
INCULPÉ DE MEURTRE ET TRAFIC DE DROGUE
1085
01:47:33,000 --> 01:47:34,875
Vous savez enfin la vérité.
1086
01:47:38,625 --> 01:47:39,916
Mais à quoi bon ?
1087
01:47:40,833 --> 01:47:41,833
Trop tard.
1088
01:47:43,791 --> 01:47:45,041
Vous tentiez de…
1089
01:47:46,458 --> 01:47:47,666
me piéger.
1090
01:47:48,958 --> 01:47:49,791
Pourquoi ?
1091
01:47:49,875 --> 01:47:52,625
Pourquoi, d'après vous ?
1092
01:47:59,500 --> 01:48:02,208
Jimmy Bagga était votre père.
1093
01:48:03,125 --> 01:48:04,416
À cause de vous,
1094
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
mon père…
1095
01:48:06,375 --> 01:48:08,250
s'est suicidé en prison.
1096
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
C'est vous qui l'y avez envoyé.
1097
01:48:15,583 --> 01:48:20,416
Votre père était un criminel
condamné par la Cour.
1098
01:48:22,541 --> 01:48:24,208
Je n'ai fait que mon travail.
1099
01:48:26,208 --> 01:48:30,041
La vérité n'est pas toujours
ce qu'elle semble être.
1100
01:48:34,375 --> 01:48:36,250
Je connaissais mon père.
1101
01:48:37,541 --> 01:48:39,166
Il n'aurait jamais fait ça.
1102
01:48:39,250 --> 01:48:45,500
Aucun tribunal ou jugement
ne me fera changer d'avis.
1103
01:48:49,375 --> 01:48:51,541
Vous êtes fautive.
1104
01:48:56,583 --> 01:48:57,958
C'est votre opinion.
1105
01:49:01,958 --> 01:49:03,416
À cause de vous…
1106
01:49:05,458 --> 01:49:06,583
mon bébé est mort.
1107
01:49:11,458 --> 01:49:13,375
Vous méritiez de souffrir.
1108
01:49:15,458 --> 01:49:19,708
J'ai commencé à vous filer
après vous avoir vue à la gare.
1109
01:49:21,916 --> 01:49:24,625
Ce soir-là,
je vous ai suivie dans la forêt.
1110
01:49:25,166 --> 01:49:27,166
Shekhar et Nusrat y étaient aussi.
1111
01:49:27,916 --> 01:49:29,291
Ils se disputaient.
1112
01:49:30,541 --> 01:49:33,958
Shekhar est allé trop loin
et Nusrat s'est écroulée.
1113
01:49:37,041 --> 01:49:38,875
Shekhar a eu peur et a fui.
1114
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Vous étiez inconsciente.
1115
01:49:46,875 --> 01:49:48,666
Shekhar n'a pas tué Nusrat.
1116
01:49:48,750 --> 01:49:50,083
Elle s'était évanouie.
1117
01:49:51,916 --> 01:49:53,291
En vous voyant ainsi,
1118
01:49:54,666 --> 01:49:57,333
j'ai eu envie de vous étrangler,
1119
01:49:59,708 --> 01:50:00,958
mais pas de chance.
1120
01:50:01,958 --> 01:50:05,416
Nusrat est arrivée à ce moment.
1121
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
Elle m'a vue vous étrangler.
1122
01:50:09,250 --> 01:50:12,833
Je devais m'en débarrasser
avant qu'elle ne me dénonce.
1123
01:50:14,916 --> 01:50:16,833
Et vous avez repris conscience.
1124
01:50:23,875 --> 01:50:28,375
Vous avez changé l'heure
sur la vidéo de High Road.
1125
01:50:33,375 --> 01:50:36,875
La personne que j'ai vue
courir après Nusrat du train…
1126
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
c'était vous.
1127
01:50:43,500 --> 01:50:45,708
C'était une occasion en or…
1128
01:50:46,375 --> 01:50:47,458
de vous coincer.
1129
01:51:00,666 --> 01:51:01,666
Me coincer ?
1130
01:51:08,500 --> 01:51:14,625
J'ai compris que le tueur de Walter
avait mon téléphone,
1131
01:51:16,208 --> 01:51:18,958
car il savait qu'on avait rendez-vous.
1132
01:51:21,500 --> 01:51:22,541
Alors, j'ai…
1133
01:51:23,875 --> 01:51:29,333
J'ai envoyé un autre SMS
de mon téléphone à celui de Walter.
1134
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
{\an8}J'ai vu…
1135
01:51:40,250 --> 01:51:41,125
{\an8}La preuve est chez lui.
Elle révélera qui est le tueur.
1136
01:51:41,208 --> 01:51:42,708
{\an8}…que vous l'aviez lu.
1137
01:51:46,083 --> 01:51:48,041
Dalbir Kaur Bagga.
1138
01:51:51,166 --> 01:51:54,083
C'est moi qui vous ai attirée ici.
1139
01:52:40,583 --> 01:52:45,625
Notre amour était une illusion
1140
01:52:47,041 --> 01:52:52,375
Tout ce que j'avais était faux
1141
01:52:59,666 --> 01:53:04,458
Notre amour était une illusion
1142
01:53:06,041 --> 01:53:11,083
Tout ce que j'avais était faux
1143
01:53:12,458 --> 01:53:18,541
Mon cœur errant
1144
01:53:18,625 --> 01:53:23,541
S'est toujours trompé
1145
01:53:24,833 --> 01:53:30,916
Tous mes rêves se sont effondrés
Sous mes yeux
1146
01:53:31,000 --> 01:53:36,583
Je suis brisée
J'essaie de rassembler les morceaux
1147
01:53:36,666 --> 01:53:43,250
Je suis anéantie
1148
01:53:43,958 --> 01:53:49,583
Tu étais si égoïste, mon amour
1149
01:53:49,666 --> 01:53:53,166
Mon amour
1150
01:53:53,250 --> 01:53:58,458
{\an8}Tu étais si égoïste, mon amour
1151
01:53:59,291 --> 01:54:02,750
{\an8}Je suis anéantie
1152
01:54:02,833 --> 01:54:08,916
{\an8}Tu étais si égoïste, mon amour
1153
01:54:09,000 --> 01:54:12,083
{\an8}À LA MÉMOIRE DE NUSRAT JOHN
AOÛT 1988 - OCTOBRE 2019
1154
01:54:12,166 --> 01:54:15,291
{\an8}Ton amour était un mensonge
1155
01:54:15,375 --> 01:54:17,000
{\an8}Tes reproches étaient un mensonge…
1156
01:54:17,083 --> 01:54:20,416
Aujourd'hui, je prends un nouveau train,
1157
01:54:21,458 --> 01:54:24,916
vers une nouvelle destination,
pleine d'espoir en l'avenir.
1158
01:54:26,083 --> 01:54:29,458
Une nouvelle vie commence,
1159
01:54:30,458 --> 01:54:32,500
car je ne suis plus la même.
1160
01:54:33,916 --> 01:54:38,041
Je suis Mira Kapoor,
et ceci est mon histoire.
1161
01:54:43,916 --> 01:54:46,833
Tu étais si égoïste, mon amour
1162
01:54:46,916 --> 01:54:49,041
TIRÉ DU ROMAN DE PAULA HAWKINS
"LA FILLE DU TRAIN"
1163
01:54:49,125 --> 01:54:50,666
ET DU FILM PRODUIT PAR AMBLIN PARTNERS
1164
01:54:50,750 --> 01:54:53,208
Mon amour
1165
01:54:53,291 --> 01:54:58,541
Tu étais si égoïste, mon amour
1166
01:54:59,250 --> 01:55:02,708
Je suis anéantie
1167
01:55:02,791 --> 01:55:09,750
Tu étais si égoïste, mon amour
1168
01:55:36,916 --> 01:55:42,166
La mousson a trompé les nuages
La pluie se lamente
1169
01:55:42,250 --> 01:55:47,541
Les larmes de colère sont différentes
1170
01:55:52,833 --> 01:55:58,125
La mousson a trompé les nuages
La pluie se lamente
1171
01:55:58,208 --> 01:56:02,875
Les larmes de colère sont différentes
1172
01:56:02,958 --> 01:56:08,875
J'ignore pourquoi Dieu n'entend pas
Les plaintes de l'âme blessée
1173
01:56:10,291 --> 01:56:15,375
Je me sens trahi, plein de rage
1174
01:56:15,458 --> 01:56:20,791
Je me consume de tristesse comme un idiot
1175
01:56:20,875 --> 01:56:26,000
Je me sens trahi, plein de rage
1176
01:56:26,083 --> 01:56:31,375
Je me consume de tristesse comme un idiot
1177
01:56:52,500 --> 01:56:54,916
Je me sens trahi
1178
01:56:57,791 --> 01:57:00,416
Je me consume de tristesse
1179
01:57:02,666 --> 01:57:07,125
Je voulais la lune en plein jour
1180
01:57:08,166 --> 01:57:12,708
J'ai mis un pot de terre sous la pluie
1181
01:57:18,541 --> 01:57:23,083
Je voulais voir la lune en plein jour
1182
01:57:24,000 --> 01:57:28,958
J'ai mis un pot de terre sous la pluie
1183
01:57:29,041 --> 01:57:34,666
L'amour fait perdre la tête aux plus sages
1184
01:57:34,750 --> 01:57:39,958
Je me sens trahi, plein de rage
1185
01:57:40,041 --> 01:57:45,291
Je me consume de tristesse comme un idiot
1186
01:58:07,208 --> 01:58:11,916
L'oiseau trompeur
A brisé le cœur du vent
1187
01:58:12,833 --> 01:58:18,083
Le pipal dépérit
1188
01:58:23,208 --> 01:58:28,500
L'oiseau trompeur
A brisé le cœur du vent
1189
01:58:28,583 --> 01:58:33,583
Le pipal dépérit
1190
01:58:33,666 --> 01:58:39,208
Seul celui qui souffre crie sa peine
1191
01:58:39,291 --> 01:58:44,541
Je me sens trahi, plein de rage
1192
01:58:44,625 --> 01:58:49,791
Je me consume de tristesse comme un idiot
1193
01:58:49,875 --> 01:58:55,041
Je me sens trahi, plein de rage
1194
01:58:55,125 --> 01:59:00,333
Je me sens trahi, plein de rage
1195
01:59:00,416 --> 01:59:05,875
Je me sens trahi, plein de rage
1196
01:59:26,833 --> 01:59:29,458
Je me sens trahi
1197
01:59:31,916 --> 01:59:34,666
Je me consume de tristesse
1198
01:59:38,625 --> 01:59:43,625
Sous-titres : Pascale Bolazzi