1
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:02:03,125 --> 00:02:08,041
AUSGANG & TEESTUBE
3
00:02:35,083 --> 00:02:38,833
Der fremde König ist von weit her gekommen
4
00:02:38,916 --> 00:02:42,916
Der fremde König ist von weit her gekommen
5
00:02:43,000 --> 00:02:47,291
Seine Freunde sind dabei, ganz aufgeputzt
6
00:02:47,375 --> 00:02:51,291
Seine Freunde sind dabei, ganz aufgeputzt
7
00:02:51,375 --> 00:02:54,916
Der fremde König ist von weit her gekommen
8
00:02:55,000 --> 00:02:59,541
Der stattliche König
9
00:03:15,791 --> 00:03:21,791
Du bist meine Königin
Und ich bin dein König
10
00:03:21,875 --> 00:03:27,875
Ich brachte dir den Ring der Jugend mit
11
00:03:27,958 --> 00:03:32,041
Du bist meine Königin
Und ich bin dein König
12
00:03:32,125 --> 00:03:35,375
Ich brachte dir den Ring der Jugend mit
13
00:03:36,125 --> 00:03:39,875
Ich sage meine Meinung
Da bin ich nicht scheu
14
00:03:39,958 --> 00:03:45,541
Zu traditioneller Musik
Singe ich ein Volkslied
15
00:03:48,291 --> 00:03:50,208
Durch meinen König…
16
00:03:52,500 --> 00:03:58,041
Durch meinen König
Fühle ich mich wie eine Königin
17
00:03:58,125 --> 00:04:04,291
Ich flechte dich in meinen Zopf
Und tanze einfach weiter
18
00:04:04,375 --> 00:04:10,333
Durch meinen König
Fühle ich mich wie eine Königin
19
00:04:10,416 --> 00:04:16,708
Ich flechte dich in meinen Zopf
Und tanze einfach weiter
20
00:04:33,125 --> 00:04:38,833
Ich tanze die ganze Zeit unter den Sternen
21
00:04:38,916 --> 00:04:44,666
Wir sind ein wunderschönes Paar
22
00:04:45,291 --> 00:04:48,833
Ich tanze die ganze Zeit unter den Sternen
23
00:04:49,416 --> 00:04:53,333
Wir sind ein wunderschönes Paar
24
00:04:53,416 --> 00:04:57,416
Ich lass dich in meinen Ohrringen baumeln
25
00:04:57,500 --> 00:05:02,375
Ich tu dich in mein Auge
Anstelle von Kollyrium
26
00:05:05,583 --> 00:05:07,875
Durch meinen König…
27
00:05:09,916 --> 00:05:15,541
Durch meinen König
Fühle ich mich wie eine Königin
28
00:05:15,625 --> 00:05:21,833
Ich flechte dich in meinen Zopf
Und tanze einfach weiter
29
00:05:21,916 --> 00:05:27,541
Durch meinen König
Fühle ich mich wie eine Königin
30
00:05:27,625 --> 00:05:34,208
Ich flechte dich in meinen Zopf
Und tanze einfach weiter
31
00:08:00,208 --> 00:08:04,125
ÜBERNIMM NICHT DEN FALL,
SONST TRÄGST DU DIE KONSEQUENZEN
32
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Das ist gefährlich.
33
00:08:10,750 --> 00:08:12,416
Wir sind einfache Leute.
34
00:08:13,500 --> 00:08:15,333
Gangster sind nicht unsere Sorge.
35
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
Die Polizei soll sie fangen, nicht du.
36
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
Ich bin Anwältin.
37
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
Ich weiß, was du meinst…
38
00:08:25,833 --> 00:08:29,375
…aber ich darf nicht
aus Angst vom Fall ablassen.
39
00:08:32,125 --> 00:08:35,291
Mira, ich bewundere sehr, was du tust.
40
00:08:35,375 --> 00:08:38,708
Aber sieh dir das an. Die meinen es ernst.
41
00:08:41,625 --> 00:08:44,416
-Ich erstatte Anzeige.
-Und dann?
42
00:08:44,500 --> 00:08:48,166
Wir bekommen Polizeischutz für einen Tag,
eine Woche oder einen Monat.
43
00:08:48,250 --> 00:08:51,708
Was dann? Heute war es ein Stein.
Morgen ist es eine Kugel.
44
00:08:51,791 --> 00:08:53,166
Shekhar, bitte. Das…
45
00:08:54,666 --> 00:08:56,250
Bitte was, Mira?
46
00:08:57,250 --> 00:09:01,541
Wenn dein Schwangerschaftstest
positiv ist, was machen wir dann?
47
00:09:06,625 --> 00:09:08,291
Mira, ich bitte dich.
48
00:09:10,791 --> 00:09:13,458
Wir gründen eine Familie. Oder?
49
00:09:15,166 --> 00:09:21,416
Deine Aktionen gefährden nicht nur uns,
50
00:09:22,875 --> 00:09:24,625
sondern auch unser Kind.
51
00:09:25,458 --> 00:09:26,583
Oder?
52
00:09:31,791 --> 00:09:34,875
Mein Mandant Joy Augustine
versteckt sich seit drei Wochen,
53
00:09:34,958 --> 00:09:36,541
weil er bedroht wird.
54
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Wie auch seine Familie.
55
00:09:39,166 --> 00:09:42,125
Er fand jedoch den Mut,
das Versteck zu verlassen,
56
00:09:42,208 --> 00:09:45,833
um der Polizei zu helfen,
den Mord an Mark Matthew zu lösen.
57
00:09:45,916 --> 00:09:50,166
Der Pub, in dem er arbeitete,
gehört dem Angeklagten, Mr. Jimmy Bagga,
58
00:09:50,250 --> 00:09:52,416
dessen Waffe am Tatort gefunden wurde.
59
00:09:52,500 --> 00:09:55,333
Die Spurensicherung bestätigte,
dass die Kugel
60
00:09:55,416 --> 00:10:00,541
ein Kaliber von 9,07 Millimetern war
und aus einer .37-Short-Colt-Pistole kam,
61
00:10:00,625 --> 00:10:03,125
die wiederum Mr. Jimmy Bagga gehört.
62
00:10:03,208 --> 00:10:05,000
Das ist falsch. Wie gesagt,
63
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
-ich war nicht in der Stadt.
-Mr. Bagga…
64
00:10:07,291 --> 00:10:10,708
Ich habe mit diesem bedauernswerten Fall
nichts zu tun.
65
00:10:10,791 --> 00:10:14,250
Mr. Bagga, reden Sie nur,
wenn Sie darum gebeten werden.
66
00:10:15,875 --> 00:10:20,375
Angesichts des Urteils der Geschworenen,
der Zeugenaussagen
67
00:10:20,458 --> 00:10:22,666
und der mir vorliegenden Beweisstücke
68
00:10:22,750 --> 00:10:26,125
befinde ich den Angeklagten, Mr. Bagga,
69
00:10:26,750 --> 00:10:33,083
für schuldig und verurteile ihn
zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe.
70
00:10:34,250 --> 00:10:36,083
-Vielen Dank.
-Gern geschehen.
71
00:10:36,166 --> 00:10:39,958
-Danke. Sie waren wunderbar.
-Danke, dass Sie meinem Sohn halfen.
72
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
-Passen Sie auf sich auf.
-Ja.
73
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Keine Waffen oder Drogen.
74
00:10:44,291 --> 00:10:46,583
-Keinen Ärger. Ja?
-Ich verspreche es.
75
00:10:48,833 --> 00:10:50,583
-Ok, auf Wiedersehen.
-Danke.
76
00:11:13,416 --> 00:11:16,583
Hey, komm her.
77
00:11:20,666 --> 00:11:22,250
Hast du schon einen Namen?
78
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
Komm, gehen wir.
79
00:11:35,208 --> 00:11:38,333
{\an8}SECHS MONATE SPÄTER…
80
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
{\an8}Heftiger Film, oder?
81
00:11:40,583 --> 00:11:43,583
Leichte Unterhaltung
wäre jetzt besser für dich.
82
00:11:44,333 --> 00:11:47,041
Die Filme
könnten sich aufs Kind auswirken.
83
00:11:48,625 --> 00:11:51,375
Ich will kein Kind,
sondern einen Superstar.
84
00:11:51,458 --> 00:11:55,041
Aha.
Warum nicht den netten Jungen von nebenan?
85
00:11:55,875 --> 00:11:56,958
Ich mag Bachchan.
86
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Ach, deshalb.
87
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
Geht's?
88
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
Nimm.
89
00:12:10,458 --> 00:12:13,458
Ich habe
mein ganzes Leben lang darauf gewartet.
90
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
Noch zwei Monate.
91
00:12:20,291 --> 00:12:23,708
Sag mal,
hast du schon über die Arbeit nachgedacht?
92
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Wie willst du das machen?
93
00:12:27,541 --> 00:12:29,708
Ich will nicht arbeiten.
94
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Ich will meine ganze Zeit
mit meinem Baby verbringen.
95
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
Sein Zimmer einrichten,
96
00:12:37,625 --> 00:12:41,250
mit ihm spielen, einfach nur bei ihm sein.
97
00:13:43,166 --> 00:13:48,458
{\an8}Shekhar war dagegen, dass ich
den Fall übernehme, aber ich wollte.
98
00:13:49,916 --> 00:13:54,541
{\an8}Dieser eine Fehler
hat mein Leben komplett verändert.
99
00:14:00,416 --> 00:14:04,625
In deinem Fall wurde die Amnesie
vom psychologischen Trauma ausgelöst.
100
00:14:05,166 --> 00:14:08,291
Der Fachbegriff ist "anterograde Amnesie".
101
00:14:09,083 --> 00:14:12,791
In diesem Zustand
werden neue Bewusstseinsinhalte
102
00:14:12,875 --> 00:14:16,083
nicht ins Langzeitgedächtnis übertragen.
103
00:14:17,250 --> 00:14:20,291
Patienten behalten Dinge
nur für kurze Zeit.
104
00:14:23,375 --> 00:14:27,875
Die Dinge… dich ich behalten wollte…
105
00:14:32,541 --> 00:14:34,291
…sind nicht mehr da.
106
00:14:37,875 --> 00:14:42,625
Wir unterdrücken Dinge,
die wir nicht vergessen können.
107
00:14:43,375 --> 00:14:46,041
Und dabei hilft Wodka.
108
00:14:52,791 --> 00:14:55,750
Durch den Unfall
hatte ich eine Fehlgeburt.
109
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Ich habe mein Kind verloren.
110
00:14:58,958 --> 00:15:00,916
Ich wollte den Schmerz bekämpfen
111
00:15:01,666 --> 00:15:05,583
und merkte nicht,
dass ich abhängig von Alkohol wurde,
112
00:15:06,750 --> 00:15:09,833
der mir auch Shekhar wegnahm.
113
00:15:15,125 --> 00:15:21,791
Ich fahre diese Strecke jeden Tag,
um meine Vergangenheit sehen zu können.
114
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Dort wohnte ich.
115
00:15:24,750 --> 00:15:27,208
Mein erstes Haus mit Shekhar.
116
00:15:27,916 --> 00:15:29,875
Die beste Zeit meines Lebens.
117
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
Aber das Problem ist,
dass die beste Zeit nicht ewig währt.
118
00:15:37,083 --> 00:15:38,416
Ich sollte sagen…
119
00:15:38,958 --> 00:15:43,708
Als ich Shekhar am meisten brauchte,
120
00:15:44,958 --> 00:15:46,916
hat er mich betrogen.
121
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
Er hat mich betrogen
122
00:15:52,750 --> 00:15:54,250
und Anjali geheiratet.
123
00:15:54,333 --> 00:15:58,375
Das ist also
deine Nachtschicht im Krankenhaus?
124
00:15:58,458 --> 00:16:01,125
Mira, bitte mach keine Szene.
125
00:16:22,791 --> 00:16:25,958
Jetzt lebt Shekhar
mit Anjali in diesem Haus.
126
00:16:26,666 --> 00:16:29,000
In dem Haus, in dem ich einst wohnte.
127
00:16:31,875 --> 00:16:34,916
Ich nehme jeden Tag denselben Zug.
128
00:16:35,541 --> 00:16:40,708
Ich sitze jeden Tag auf demselben Platz
und sehe mir die Außenwelt an.
129
00:16:41,875 --> 00:16:46,583
Und ich erblicke dabei
jeden Tag mein Lieblingshaus.
130
00:16:49,083 --> 00:16:50,333
Und ich erblicke sie,
131
00:16:51,000 --> 00:16:56,625
meine Lieblingsfigur in dieser Geschichte.
132
00:16:57,875 --> 00:17:00,958
Ich weiß nicht mehr,
wann ich sie zum ersten Mal sah.
133
00:17:03,958 --> 00:17:09,000
Aber langsam fühlte ich mich ihr nahe,
134
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
denn wenn ich sie da stehen sehe,
135
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
stelle ich mir mich selbst vor.
136
00:17:17,666 --> 00:17:21,708
Das perfekte Leben
mit dem perfekten Partner.
137
00:17:22,541 --> 00:17:25,000
Wie kann man nur so glücklich bleiben?
138
00:17:25,875 --> 00:17:29,291
Wie kann jemandes Leben so perfekt sein?
139
00:17:30,791 --> 00:17:35,000
Wird mein Leben
je so perfekt sein wie ihres?
140
00:17:36,500 --> 00:17:37,416
Keine Ahnung.
141
00:17:38,000 --> 00:17:40,291
Vielleicht nie.
142
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
Die Wahrheit ist,
143
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
ich kenne nicht mal ihren Namen.
144
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
Hallo?
145
00:17:52,041 --> 00:17:52,875
Ja?
146
00:17:57,083 --> 00:17:58,250
Wie ist der Name?
147
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
Wo?
148
00:18:08,875 --> 00:18:14,041
NUSRAT JOHN - WEIBLICH, 31
CITY HOSPITAL - VERMISST
149
00:18:14,125 --> 00:18:15,333
{\an8}Ok, danke.
150
00:18:15,416 --> 00:18:21,708
{\an8}ZWEI TAGE
NACH DEM VERSCHWINDEN VON NUSRAT…
151
00:18:21,791 --> 00:18:24,041
{\an8}Im City Hospital wird jemand vermisst.
152
00:18:24,125 --> 00:18:27,791
Die Krankenschwester "Nusrat John"
fehlt seit 24 Stunden.
153
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
Ihr Telefon ist aus.
154
00:18:29,541 --> 00:18:30,916
Nusrat John?
155
00:18:31,000 --> 00:18:34,375
Irgendwelche Vorstrafen
oder früheres Verschwinden?
156
00:18:34,458 --> 00:18:37,166
Nein, Ma'am. Nichts. Sie ist sauber.
157
00:18:50,375 --> 00:18:53,541
Sie war am Nachmittag des 31. hier.
Ich sah sie.
158
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
Hatte sie Streit?
159
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
Nein. Sie ist beliebt.
160
00:19:02,208 --> 00:19:06,083
Gibt es noch irgendwas,
was mir helfen könnte?
161
00:19:07,083 --> 00:19:09,791
Ich sollte an dem Abend
um 18 Uhr zu einer Party
162
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
mit ihren Tanzstunden-Freunden.
163
00:19:12,708 --> 00:19:16,208
Obwohl wir zusammen hingingen,
sah ich sie später nicht mehr.
164
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Wessen Party war das?
165
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Welcher?
166
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Der da.
167
00:19:41,291 --> 00:19:42,958
Nusrat war bei seiner Party.
168
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
Seit wann kennst du Nusrat?
169
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Seit den Tanzstunden.
170
00:19:49,875 --> 00:19:51,291
Spielst du den Clown?
171
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Ich kann dich auf dem Revier befragen.
172
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
Vor ihrer Hochzeit waren wir ein Paar.
173
00:20:00,208 --> 00:20:02,208
Drei Monate. Mehr nicht.
174
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
Ach, wirklich?
175
00:20:05,083 --> 00:20:06,458
Wann sahst du sie zuletzt?
176
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Keine Ahnung.
177
00:20:09,583 --> 00:20:11,041
War sie nicht auf der Party?
178
00:20:14,416 --> 00:20:15,541
Vielleicht.
179
00:20:17,375 --> 00:20:19,291
Da waren über 100 Leute.
180
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
Und alle trugen Masken.
181
00:20:21,916 --> 00:20:24,083
Ich konnte sie eh nicht sehen.
182
00:20:24,166 --> 00:20:25,208
Bist du sicher?
183
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
Ja.
184
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Ok.
185
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Darf ich gehen?
186
00:20:43,208 --> 00:20:45,625
{\an8}Wir übernehmen viele Pro-bono-Fälle.
187
00:20:45,708 --> 00:20:46,875
{\an8}Die Kanzlei ist klein,
188
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
{\an8}aber wir dienen den Leuten
nach Ihrer Vorstellung.
189
00:20:50,375 --> 00:20:52,083
{\an8}EINE WOCHE VOR DEM VERSCHWINDEN…
190
00:20:53,375 --> 00:20:55,541
-Beeindruckend.
-Danke.
191
00:20:56,208 --> 00:21:00,916
Aber… im letzten Jahr haben Sie
nicht einen einzigen Fall übernommen.
192
00:21:01,458 --> 00:21:02,500
Warum?
193
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Irgendein Problem?
194
00:22:02,416 --> 00:22:05,625
Sie erinnert mich an meine Vergangenheit.
195
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
Ich war auch mal so wie sie.
196
00:22:10,041 --> 00:22:12,666
Sie ist alles, was ich verloren habe.
197
00:22:13,625 --> 00:22:16,291
Ich sah wohl noch nie
jemanden so glücklich.
198
00:22:18,458 --> 00:22:21,125
Ich weiß nicht, ob es Eifersucht ist,
199
00:22:21,833 --> 00:22:25,125
Selbstmitleid oder Sehnsucht.
200
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
Mir ist, als ob ich schwebe,
wenn ich sie tanzen sehe.
201
00:22:31,791 --> 00:22:33,500
Ich verliere mich fast.
202
00:22:35,791 --> 00:22:40,833
Manchmal frage ich mich,
ob das real ist oder nur ein Traum.
203
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Hi.
204
00:23:08,083 --> 00:23:08,916
Anjali…
205
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
Was ist mit dir los?
206
00:23:13,208 --> 00:23:17,250
Deine Ex ruft ständig an.
Das geht so nicht, Shekhar.
207
00:23:17,333 --> 00:23:18,791
Wie oft rief sie an?
208
00:23:20,083 --> 00:23:21,250
Überhaupt nicht.
209
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
Lüg nicht.
210
00:23:24,583 --> 00:23:27,208
-Ok, sie hat angerufen. Hör…
-Ich wusste es.
211
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
Mach es ihr klar, um Himmels willen.
Sie dreht durch.
212
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
Ok, ich verspreche es.
213
00:23:33,833 --> 00:23:36,208
Ich rede mit ihr, ok?
214
00:23:37,166 --> 00:23:39,333
Aber sei nicht sauer deshalb.
215
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
Heute ist dein Geburtstag.
216
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Komm, ein Selfie.
217
00:23:46,583 --> 00:23:48,041
Wie hübsch du bist.
218
00:23:54,708 --> 00:23:56,583
{\an8}ALLES GUTE, LIEBE EHEFRAU
219
00:23:56,666 --> 00:23:57,875
{\an8}1 MIN.
220
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
Hey!
221
00:24:17,875 --> 00:24:20,333
Facebook und Ex-Frauen sind keine Freunde.
222
00:24:22,333 --> 00:24:25,125
Komm schon, Mira. Es ist vorbei mit ihm.
223
00:24:27,958 --> 00:24:29,875
Zwei Jägermeister, bitte.
224
00:24:34,208 --> 00:24:35,083
Hey.
225
00:24:38,041 --> 00:24:40,541
Was von Shekhar noch in dir drin ist,
226
00:24:40,625 --> 00:24:41,833
will ich umbringen.
227
00:24:44,208 --> 00:24:45,250
Komm schon.
228
00:24:50,625 --> 00:24:51,750
Los, Mädel.
229
00:24:54,916 --> 00:24:55,750
Ja!
230
00:24:57,041 --> 00:24:58,250
Noch zwei. Immer weiter.
231
00:25:09,875 --> 00:25:15,166
Der Monsun betrog die Wolken
Die der Regen braucht
232
00:25:15,250 --> 00:25:20,458
Wie ich hörte
Sind Wuttränen nicht dasselbe
233
00:25:25,541 --> 00:25:31,125
Der Monsun betrog die Wolken
Die der Regen braucht
234
00:25:31,208 --> 00:25:35,791
Wie ich hörte
Sind Wuttränen nicht dasselbe
235
00:25:35,875 --> 00:25:41,958
Warum bloß hört Gott nicht
Das Flehen der geplagten Seelen
236
00:25:43,125 --> 00:25:47,833
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
237
00:25:48,416 --> 00:25:53,833
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
238
00:26:14,875 --> 00:26:17,041
Ich fühle mich betrogen
239
00:26:19,833 --> 00:26:24,083
Der hinterlistige Vogel
Brach dem Wind das Herz
240
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
Der Peepalbaum ist am Verkümmern
241
00:26:35,541 --> 00:26:40,958
Der hinterlistige Vogel
Brach dem Wind das Herz
242
00:26:41,041 --> 00:26:46,000
Der Peepalbaum ist am Verkümmern
243
00:26:46,083 --> 00:26:51,458
Nur der, der anderen wehtut
Schreit vor Schmerz
244
00:26:51,541 --> 00:26:56,750
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
245
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
246
00:27:02,458 --> 00:27:04,958
Ich fühle mich betrogen
247
00:27:07,458 --> 00:27:10,208
Ich fühle mich verbrannt
248
00:27:21,291 --> 00:27:23,333
Kunal, Nusrats Tanz-Freunde sagten,
249
00:27:23,416 --> 00:27:25,541
sie war regelmäßig beim Psychiater.
250
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
Wir müssen ihn befragen.
251
00:27:30,375 --> 00:27:33,375
Dr. Hamid, ich bin Inspector Kaur.
252
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
Nusrat war sehr einsam.
253
00:27:36,625 --> 00:27:38,000
Sehr emotional.
254
00:27:38,083 --> 00:27:40,375
Sie wird nur vermisst, Dr. Hamid.
255
00:27:40,458 --> 00:27:41,916
Warum sagen Sie "war"?
256
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
So meinte ich das nicht.
257
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Wie meinten Sie es?
258
00:27:50,041 --> 00:27:52,291
Wann war Ihre letzte Sitzung mit Nusrat?
259
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Am 30.
260
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Einen Tag vorm Verschwinden.
261
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
Ja.
262
00:28:04,083 --> 00:28:07,500
Verhielt sie sich ungewöhnlich?
Hatte sie Streit?
263
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
Nein.
264
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
Letzte Woche,
265
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
als ich sie
nach der Tanzstunde treffen wollte,
266
00:28:18,833 --> 00:28:20,666
redete sie mit jemandem.
267
00:28:20,750 --> 00:28:21,583
Hi.
268
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Wo ist mein Geld?
269
00:28:25,583 --> 00:28:27,083
Verarsch mich nicht.
270
00:28:27,166 --> 00:28:30,500
Wenn du bis morgen
nicht deine Rate bezahlst,
271
00:28:31,375 --> 00:28:33,166
sage ich Anand alles.
272
00:28:33,250 --> 00:28:35,708
Du kriegst dein Geld. Verfolge mich nicht.
273
00:28:38,625 --> 00:28:40,291
Ich fragte sie,
274
00:28:40,375 --> 00:28:42,583
aber sie wich dem Gespräch aus.
275
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
-Alles ok?
-Ja.
276
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
-Wer war das?
-Nur ein alter Freund. Komm.
277
00:28:48,583 --> 00:28:50,500
Ich dachte, sie verbirgt etwas.
278
00:28:51,416 --> 00:28:54,208
Ich schätze, sie… hatte Geheimnisse.
279
00:28:56,250 --> 00:29:01,416
Dr. Hamid,
hat Nusrat Ihnen je von Rajiv erzählt?
280
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Ihrem Ex-Freund?
281
00:29:04,708 --> 00:29:07,125
Rajiv war nie ihr Freund.
282
00:29:07,208 --> 00:29:08,916
Sie mochte ihn überhaupt nicht.
283
00:29:09,000 --> 00:29:10,833
-Tschüss, bis dann.
-Tschüss.
284
00:29:14,208 --> 00:29:16,083
-Alles ok?
-Ja.
285
00:29:16,166 --> 00:29:18,125
Du hast nicht zurückgerufen.
286
00:29:19,041 --> 00:29:20,458
Musste ich nicht.
287
00:29:20,541 --> 00:29:22,375
Ich warte nicht gerne.
288
00:29:22,458 --> 00:29:25,083
-Nicht mein Problem.
-Ich bin noch nicht fertig.
289
00:29:25,666 --> 00:29:27,833
Wenn ich wieder anrufe, geh ran.
290
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
Vergiss es.
291
00:29:29,791 --> 00:29:32,208
-Lass meine Hand los.
-Zwing mich doch.
292
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Lass mich los, du Arschloch.
293
00:29:35,166 --> 00:29:37,041
Ich bin besser als dein Mann!
294
00:29:40,375 --> 00:29:42,458
Ok, das war's, Dr. Hamid.
295
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Danke für die Kooperation.
296
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Officer.
297
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
Finden Sie sie.
298
00:29:48,916 --> 00:29:50,166
Bitte.
299
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Werde ich.
300
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
-Alles drin?
-Ja, Ma'am.
301
00:30:00,791 --> 00:30:03,666
Alle Aufnahmen von Dr. Hamid und Nusrat.
302
00:30:04,208 --> 00:30:05,291
Ok, danke.
303
00:30:07,166 --> 00:30:10,125
Stell dir vor, du kannst fliegen.
304
00:30:11,250 --> 00:30:15,541
Wohin würdest du
jetzt in diesem Augenblick fliegen?
305
00:30:19,041 --> 00:30:20,208
In den Wald.
306
00:30:21,250 --> 00:30:24,750
In die absolute Stille,
wo man seinen Atem spüren kann.
307
00:30:35,250 --> 00:30:41,625
Könntest du
irgendeine Entscheidung rückgängig machen,
308
00:30:42,375 --> 00:30:43,625
die dir nicht gefällt…
309
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
Was würdest du ändern wollen?
310
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Gar nichts.
311
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Ich bereue nichts.
312
00:31:03,375 --> 00:31:04,916
Ich will die Gegenwart ändern.
313
00:31:06,208 --> 00:31:07,083
Nusrat.
314
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
Bist du taub?
315
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
Nusrat!
316
00:31:15,916 --> 00:31:17,500
Was hast du gemacht?
317
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
Hast du mich nicht rufen gehört?
318
00:31:21,500 --> 00:31:22,875
Ich rede mit dir!
319
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Worüber?
320
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
Ich rief im Krankenhaus an.
Du warst nicht da.
321
00:31:32,291 --> 00:31:33,666
Sagst du es mir?
322
00:31:34,500 --> 00:31:37,916
Wolltest du reden
oder nur Geld für Drogen?
323
00:31:42,416 --> 00:31:47,583
Du tust mir weh. Lass mich los.
324
00:31:48,416 --> 00:31:51,083
Du tust mir weh, Anand. Lass mich los!
325
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Irgendwann töte ich dich.
326
00:32:12,791 --> 00:32:14,625
Anand ist besitzergreifend.
327
00:32:14,708 --> 00:32:17,541
Er ist dominant
und will mich kontrollieren.
328
00:32:26,541 --> 00:32:30,250
Ich sagte doch, ich gebe dir das Geld.
Nerv mich nicht täglich.
329
00:32:30,791 --> 00:32:31,708
Danke.
330
00:32:44,750 --> 00:32:47,750
Die Frau wird vermisst,
und der Mann kauft ein.
331
00:32:48,416 --> 00:32:50,708
Ihr Krankenhaus gab eine Anzeige auf.
332
00:32:52,041 --> 00:32:53,916
Wie bitte? Und wer sind sie?
333
00:32:58,416 --> 00:33:00,500
-Wo ist Nusrat?
-Keine Ahnung.
334
00:33:00,583 --> 00:33:03,208
-Wer hat eine?
-Woher soll ich das wissen?
335
00:33:06,708 --> 00:33:11,291
Mr. Joshi, in solchen Fällen sind oft
die Ehemänner die Hauptverdächtigen.
336
00:33:13,291 --> 00:33:14,500
Sie haben die Wahl.
337
00:33:16,791 --> 00:33:18,083
Sollte ich was wissen?
338
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
Wir hatten Differenzen.
339
00:33:21,458 --> 00:33:23,041
Wie jedes normale Paar.
340
00:33:23,125 --> 00:33:26,000
Bei normalen Paaren gibt der Mann
341
00:33:26,083 --> 00:33:29,291
eine Vermisstenanzeige für seine Frau auf.
342
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
Hier aber wohl nicht.
343
00:33:33,916 --> 00:33:35,000
Ein Rat.
344
00:33:36,583 --> 00:33:38,916
Schweigen bringt Ihnen nur mehr Ärger.
345
00:33:45,458 --> 00:33:48,291
-Wir wollten uns scheiden lassen.
-Warum?
346
00:33:49,750 --> 00:33:51,333
Sie hat wohl eine Affäre.
347
00:34:01,041 --> 00:34:07,916
{\an8}DER TAG DES VERSCHWINDENS VON NUSRAT…
348
00:34:14,708 --> 00:34:18,125
Ich hatte ein komisches Gefühl,
als ich sie an diesem Tag sah.
349
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
Irgendwas stimmte nicht.
350
00:34:22,500 --> 00:34:24,750
Vielleicht hatte sie Probleme?
351
00:34:26,500 --> 00:34:28,916
Ich hätte gern mit ihr geredet.
352
00:34:31,291 --> 00:34:32,416
Wer ist das?
353
00:34:33,958 --> 00:34:36,000
Ihn habe ich noch nie gesehen.
354
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Wer ist das?
355
00:34:43,875 --> 00:34:45,750
Worüber reden sie?
356
00:34:46,333 --> 00:34:48,208
Hat sie eine Affäre?
357
00:34:49,125 --> 00:34:50,916
Das ist nicht ihr Mann.
358
00:34:51,000 --> 00:34:52,375
Nein.
359
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Was machst du da?
360
00:34:55,250 --> 00:34:57,750
Sei nicht dumm. Zerstöre nicht deine Ehe.
361
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
Nein.
362
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
Warum betrügt sie ihren Mann?
363
00:35:43,833 --> 00:35:45,041
Was kannst du tun?
364
00:35:47,625 --> 00:35:48,875
Sie tut…
365
00:35:51,916 --> 00:35:53,875
…dasselbe, was Shekhar mir antat.
366
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Scheidung ist ein Zeichen
für eine starke Frau.
367
00:36:01,625 --> 00:36:04,666
Sie ist Beweis,
dass sie sich nichts gefallen lässt.
368
00:36:09,333 --> 00:36:12,458
Für mich war sie ein Ideal.
369
00:36:15,166 --> 00:36:17,458
Sie ruiniert das.
370
00:36:20,166 --> 00:36:22,041
Sie zerstört es. Sie…
371
00:36:24,875 --> 00:36:28,375
Sie macht
einen riesigen verdammten Fehler!
372
00:36:29,125 --> 00:36:31,583
Was hast du von alledem?
373
00:36:31,666 --> 00:36:32,500
SCHLAMPE
374
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Hörst du mir überhaupt zu?
375
00:36:35,250 --> 00:36:36,541
Du drehst durch!
376
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
Vergiss sie.
377
00:36:44,708 --> 00:36:45,791
Kann ich nicht.
378
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
Kann ich nicht!
379
00:36:49,875 --> 00:36:50,875
Ihr Fehler.
380
00:36:52,333 --> 00:36:56,000
Sie dreht durch, nicht ich!
381
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Ich drehe nicht durch!
382
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Ich muss sie aufhalten.
383
00:37:01,291 --> 00:37:04,791
-Du klingst, als hätte man dich betrogen.
-Ist auch so.
384
00:37:06,041 --> 00:37:10,791
Ich habe das Scheißgefühl,
ich verliere schon wieder alles!
385
00:37:14,000 --> 00:37:18,291
Was Shekhar mir antat, als er mich betrog…
386
00:37:18,375 --> 00:37:20,208
-Können wir…
-Schon wieder…
387
00:37:20,291 --> 00:37:22,000
Rede nicht über Shekhar.
388
00:37:27,083 --> 00:37:29,250
Ich will ihn verfluchen…
389
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Das tue ich jetzt.
390
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
-Shekhar, du verdammter Hurensohn!
-Hör auf damit.
391
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
Beruhige dich. Das ist nicht dein Niveau.
392
00:37:42,041 --> 00:37:45,166
-Wenn ich könnte…
-Du bist betrunken. Geh nach Hause.
393
00:37:45,250 --> 00:37:46,208
Wenn ich könnte,
394
00:37:47,500 --> 00:37:49,083
würde ich zu ihr gehen.
395
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Ich würde sie am Schopf packen
396
00:37:58,750 --> 00:38:00,708
und den Kopf auf dem Tisch zerschmettern!
397
00:38:07,166 --> 00:38:12,625
Zerschmettern!
398
00:38:12,708 --> 00:38:18,291
Bis sie verdammt noch mal stirbt!
399
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
Mira, tu nichts Dummes.
400
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
Du wirst es bereuen.
401
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Sehen Sie sich das an.
402
00:38:52,166 --> 00:38:53,791
{\an8}Woher hast du das?
403
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
{\an8}Ich befragte die Partygäste.
404
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
{\an8}Einer gab uns dieses Video.
405
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
{\an8}Ich checkte die Videoüberwachung.
406
00:39:00,208 --> 00:39:04,541
Hier. Rajiv zwingt Nusrat in den Keller.
407
00:39:04,625 --> 00:39:07,333
Da unten sahen wir
einen zerbrochenen Spiegel,
408
00:39:07,416 --> 00:39:10,208
Bluttropfen und Nusrats Maske.
409
00:39:11,333 --> 00:39:12,416
Wir müssen los.
410
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
Rajiv, Bro.
411
00:39:27,250 --> 00:39:29,000
-Du musst weg. Die Polizei.
-Was?
412
00:39:29,083 --> 00:39:30,500
-Sie suchen dich.
-Mist.
413
00:39:30,583 --> 00:39:31,708
Du musst weg.
414
00:39:34,666 --> 00:39:37,708
-Halt. Stehen bleiben!
-Hier lang!
415
00:39:37,791 --> 00:39:40,166
-Halt! Keine Bewegung!
-Da lang, schnell.
416
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Halt!
417
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
Schnapp ihn!
418
00:39:49,000 --> 00:39:50,166
Bleib stehen!
419
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Hier lang. Da ist er.
420
00:40:03,083 --> 00:40:04,875
-Wo ist er?
-Da.
421
00:40:12,166 --> 00:40:13,416
Bleib stehen!
422
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
Du bleibst da stehen, verdammt!
423
00:40:27,833 --> 00:40:31,250
Der Spiegel
im Keller unter der Party ist zerbrochen.
424
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Blut auf dem Boden.
425
00:40:33,083 --> 00:40:35,041
Sagst du mir, was los ist?
426
00:40:43,458 --> 00:40:47,416
Du hast dich Nusrat aufgedrängt.
Das sieht man auf den Videos.
427
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Was ist los, verdammt?
428
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Reden Sie mit Komal.
429
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Sie sagt es Ihnen.
430
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
Und wer ist Komal?
431
00:41:02,333 --> 00:41:05,541
{\an8}Zier dich nicht. Zeig her.
432
00:41:08,500 --> 00:41:09,791
{\an8}Was tust du da?
433
00:41:09,875 --> 00:41:13,625
Du wolltest doch ein Star werden.
Johnny macht dich viral.
434
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Ich habe viele YouTube-Follower.
435
00:41:17,250 --> 00:41:18,458
Das ist Komal.
436
00:41:19,125 --> 00:41:20,583
Das ist ihr Freund Tony.
437
00:41:21,458 --> 00:41:24,708
Und das ist Johnny.
Er drehte das Video auf dem Handy.
438
00:41:26,708 --> 00:41:30,125
Erklär mir das Blut
und den zerbrochenen Spiegel.
439
00:41:34,333 --> 00:41:35,208
Ich warte.
440
00:41:35,291 --> 00:41:38,250
Der fasste mein Mädel an.
Ich hätte ihn töten sollen.
441
00:41:38,333 --> 00:41:39,791
-Hey!
-Rajiv!
442
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
Nein!
443
00:41:44,875 --> 00:41:46,125
Tony!
444
00:41:46,208 --> 00:41:47,250
Schnauze!
445
00:41:49,333 --> 00:41:50,166
Scheiße!
446
00:41:50,250 --> 00:41:53,916
Ma'am, Nusrat verließ die Party früher.
447
00:41:54,000 --> 00:41:55,250
Sie hatte es eilig.
448
00:41:58,500 --> 00:41:59,583
Mein Fehler.
449
00:42:00,750 --> 00:42:02,958
Ich hätte mich
von Rajiv fernhalten sollen.
450
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
Das war in seiner Tasche.
451
00:42:09,500 --> 00:42:12,875
-Ich will sie nicht mehr sehen.
-Kommt, ihr drei. Los.
452
00:42:22,208 --> 00:42:26,666
Ma'am, wenn er es nicht war,
wer ist dann der Täter?
453
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
Hey!
454
00:44:55,333 --> 00:44:56,625
Hey!
455
00:46:35,416 --> 00:46:37,166
Hier ist die Spurensicherung.
456
00:46:37,250 --> 00:46:39,041
Reden Sie. Over.
457
00:46:39,125 --> 00:46:41,666
Wir haben Nusrats Leiche identifiziert.
458
00:46:41,750 --> 00:46:47,583
Wir machen unsere Tests,
aber wir brauchen Verstärkung.
459
00:47:20,958 --> 00:47:24,583
Die Spurensicherung sagt,
Nusrat wurde nach dem Mord bewegt.
460
00:47:24,666 --> 00:47:26,541
Sie hat Verletzungen am Rücken.
461
00:47:28,041 --> 00:47:30,791
Also wollte der Mörder sie woanders töten,
462
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
änderte aber den Plan.
463
00:47:33,833 --> 00:47:35,708
Es gibt noch was, Ma'am.
464
00:47:35,791 --> 00:47:38,333
An dem Abend bekam Nusrat Besuch.
465
00:47:39,250 --> 00:47:40,291
Was meinst du?
466
00:47:40,375 --> 00:47:42,416
-Ich zeige Ihnen was.
-Ok.
467
00:47:43,250 --> 00:47:45,458
Ma'am, das ist vor Nusrats Haus.
468
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
Vorm Tor. Das ist Mira Kapoor.
469
00:47:48,500 --> 00:47:51,291
Ist es nicht möglich,
dass sie zu Anand wollte?
470
00:47:52,958 --> 00:47:56,208
Aber Anand sagte, er kennt sie gar nicht.
471
00:47:58,041 --> 00:48:00,583
Und außerdem sieht sie wütend aus.
472
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
Vielleicht betrunken.
473
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Sie hatte oft Alkoholprobleme.
474
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
Was wissen wir über Mira Kapoor?
475
00:48:10,666 --> 00:48:13,458
Wie gesagt: Alkoholikerin, geschieden.
476
00:48:13,541 --> 00:48:16,041
Sie ist Anwältin,
aber seit einem Jahr inaktiv.
477
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
Was hat sie mit Nusrat zu tun?
478
00:48:20,166 --> 00:48:24,333
Etwa zehn Meter
von Nusrats Leiche entfernt
479
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
fanden wir dies.
480
00:48:27,250 --> 00:48:29,416
Mira Kapoors Ausweis.
481
00:48:29,500 --> 00:48:33,333
Und wir fanden Blut,
das nicht Nusrats war.
482
00:48:33,416 --> 00:48:34,708
Wird analysiert.
483
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
-Das ist kein Zufall.
-Nein, ist es nicht.
484
00:48:38,250 --> 00:48:41,083
Also, Mira wohnt in Redbridge,
485
00:48:41,166 --> 00:48:43,166
aber sie stieg um 18 Uhr in Greenwich aus.
486
00:48:43,250 --> 00:48:47,250
Und sie stand um 18:30 Uhr
betrunken vor Nusrats Haus.
487
00:48:47,333 --> 00:48:51,291
Genau.
Und sie erreicht ihr Zuhause um 23 Uhr.
488
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
Als Nusrat ermordet wurde,
489
00:48:53,500 --> 00:48:56,750
war Mira Kapoor
also höchstwahrscheinlich in Greenwich.
490
00:48:56,833 --> 00:48:58,125
Richtig, Ma'am.
491
00:48:58,208 --> 00:48:59,416
Und sie war wohl
492
00:48:59,500 --> 00:49:02,041
in dem Wald, in dem Nusrat gefunden wurde.
493
00:49:05,583 --> 00:49:07,791
Ich brauche die Videoüberwachung
494
00:49:07,875 --> 00:49:10,791
von allen Läden und Bahnhöfen
beim Greenwich-Wald.
495
00:49:10,875 --> 00:49:14,750
Wir müssen rausfinden,
wo genau Mira Kapoor zur Tatzeit war.
496
00:49:14,833 --> 00:49:15,708
Jawohl, Ma'am.
497
00:49:15,791 --> 00:49:18,666
{\an8}UNBEKANNTER ANRUFER
498
00:50:14,458 --> 00:50:18,041
UNBEKANNTE NUMMER
ICH SAH DICH IM WALD… NUSRAT IST TOT.
499
00:50:29,791 --> 00:50:31,041
Du verdammter Hurensohn!
500
00:50:32,583 --> 00:50:35,708
Zerschmettern,
bis sie verdammt noch mal stirbt!
501
00:50:47,750 --> 00:50:49,041
Wenn ich könnte…
502
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
Wenn ich könnte, würde ich zu ihr gehen.
503
00:50:53,791 --> 00:50:56,125
Ich würde sie am Hinterkopf packen.
504
00:50:56,750 --> 00:50:59,625
Ich würde sie schütteln und ihren Kopf
505
00:51:01,000 --> 00:51:05,458
zerschmettern…
506
00:51:05,541 --> 00:51:07,458
Bis sie verdammt noch mal stirbt.
507
00:51:07,541 --> 00:51:08,416
Hey!
508
00:51:43,208 --> 00:51:45,750
Mein Gedächtnis ist ein Puzzle…
509
00:51:48,125 --> 00:51:49,791
…mit fehlenden Teilen.
510
00:51:56,000 --> 00:51:57,208
Woran ich mich erinnere…
511
00:52:00,083 --> 00:52:04,791
…daran würde ich mich…
lieber nicht erinnern.
512
00:52:06,666 --> 00:52:10,041
Glückwunsch, neuer Chef der Kardiologie.
513
00:52:10,125 --> 00:52:12,958
Endlich haben wir
gute Neuigkeiten im Leben.
514
00:52:14,583 --> 00:52:15,583
Prost.
515
00:52:28,500 --> 00:52:30,916
Was war los? Woher kommt die Wunde?
516
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Ich wollte, dass du nicht mehr trinkst.
517
00:52:34,166 --> 00:52:36,250
-Du nahmst den Korkenzieher.
-Mist.
518
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Tut mir so leid.
519
00:52:39,541 --> 00:52:41,375
Mein Ex-Mann sagte immer:
520
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
"Wenn du dich entschuldigst,
521
00:52:44,791 --> 00:52:47,250
aber immer wieder dasselbe tust,
522
00:52:48,000 --> 00:52:50,500
immer und immer wieder,
523
00:52:52,000 --> 00:52:53,416
zählt das nicht, Mira."
524
00:52:54,500 --> 00:52:58,375
Die Möbel in deinem Haus sind scheiße.
525
00:53:00,041 --> 00:53:01,916
Das tut mir sehr leid.
526
00:53:06,500 --> 00:53:08,333
Meine Chefs waren da.
527
00:53:08,416 --> 00:53:10,666
Das ruiniert meinen Ruf, meine Karriere.
528
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
Du denkst nur an dich.
529
00:53:18,125 --> 00:53:20,125
Ich konnte ihm nie sagen…
530
00:53:22,500 --> 00:53:23,875
…dass ich das nicht war.
531
00:53:26,666 --> 00:53:28,333
Das war meine Wunde.
532
00:53:29,125 --> 00:53:30,000
Die Wunde,
533
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
die nie heilte.
534
00:53:33,916 --> 00:53:35,208
Langsam aber sicher
535
00:53:36,875 --> 00:53:41,708
erfasste die Wunde meinen ganzen Körper.
536
00:53:55,208 --> 00:53:56,833
Mira, bitte unterschreib.
537
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
Was ist das?
538
00:53:59,083 --> 00:54:00,250
Die Scheidungspapiere.
539
00:54:00,333 --> 00:54:02,541
Ich habe genug von der Beziehung.
540
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
Diese Mira habe ich nicht geheiratet.
541
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
Bist du irre?
542
00:54:07,291 --> 00:54:10,250
Mira, versuch mich zu verstehen. Bitte!
543
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
Bitte, unterschreib.
544
00:54:11,666 --> 00:54:13,958
Wir sind beide unglücklich. Versteh.
545
00:54:14,041 --> 00:54:16,750
Shekhar, hörst du mir überhaupt zu?
546
00:54:16,833 --> 00:54:20,166
Mira, bitte, beenden wir das.
Die Papiere sind da…
547
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
Shekhar!
548
00:54:23,916 --> 00:54:25,250
Ich bin heute hier,
549
00:54:26,625 --> 00:54:33,333
weil ein Teil meiner Vergangenheit
verschwunden ist.
550
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
Und ich…
551
00:54:42,041 --> 00:54:44,458
…will mich daran erinnern.
552
00:54:50,041 --> 00:54:51,375
Ich habe Angst…
553
00:54:53,458 --> 00:54:55,416
…dass ich mich nie erinnern werde.
554
00:55:01,833 --> 00:55:06,416
Aber ich muss meine Zukunft ändern.
555
00:55:11,583 --> 00:55:12,625
Und dafür…
556
00:55:16,375 --> 00:55:17,833
…will ich mich erinnern.
557
00:55:20,500 --> 00:55:22,666
Ich muss mich erinnern.
558
00:55:26,208 --> 00:55:28,166
Ich muss mich erinnern.
559
00:55:32,333 --> 00:55:35,208
Ich muss mich erinnern,
was an dem Abend geschah.
560
00:55:36,250 --> 00:55:39,625
Ich habe früher schon Shekhar verletzt,
als ich betrunken war.
561
00:55:40,291 --> 00:55:45,833
Vielleicht habe ich das
diesmal auch Nusrat angetan.
562
00:55:53,416 --> 00:55:56,041
-Hey! Wie war der Unterricht?
-Gut.
563
00:55:56,125 --> 00:55:59,083
-Wir haben neulich zu viel getrunken.
-Ja.
564
00:56:02,000 --> 00:56:03,750
-Was, verd…
-Ja.
565
00:56:03,833 --> 00:56:05,708
-Woher hast du das?
-Hör mal…
566
00:56:05,791 --> 00:56:08,500
-Ich muss mit dir reden.
-Ms. Mira Kapoor?
567
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
Wir ermitteln in einem Mordfall.
568
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
Darf ich Sie befragen?
569
00:56:19,958 --> 00:56:21,500
Kennen Sie die Frau?
570
00:56:24,791 --> 00:56:27,916
Wir fanden ihre Leiche
beim See im Greenwich-Wald.
571
00:56:28,000 --> 00:56:29,125
Nein.
572
00:56:30,250 --> 00:56:31,333
Sicher?
573
00:56:32,541 --> 00:56:33,375
Ja.
574
00:56:35,000 --> 00:56:37,666
Um das noch mal klarzustellen:
575
00:56:38,875 --> 00:56:41,750
Sie kannten und trafen Nusrat nie?
576
00:56:42,541 --> 00:56:44,833
Und an dem Tag haben Sie gearbeitet?
577
00:56:45,500 --> 00:56:46,333
Ja.
578
00:56:47,958 --> 00:56:50,416
Sie stiegen um 18 Uhr in Greenwich aus,
579
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
weil Sie Ihren Ex-Mann sehen wollten,
580
00:56:53,750 --> 00:56:56,750
aber änderten den Plan,
weil es Ihnen schlecht ging.
581
00:56:58,583 --> 00:57:01,083
Dann nahmen Sie den Zug von Greenwich
582
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
und waren gegen 23 Uhr zu Hause?
583
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
Richtig?
584
00:57:06,041 --> 00:57:06,875
Ja.
585
00:57:12,083 --> 00:57:13,208
Was sind Sie?
586
00:57:14,666 --> 00:57:15,708
Notorische Lügnerin?
587
00:57:19,250 --> 00:57:20,708
Wie lange wollen Sie lügen?
588
00:57:23,166 --> 00:57:24,166
Gucken Sie mal.
589
00:57:27,416 --> 00:57:30,333
{\an8}Sind Sie das
um 18:30 Uhr vor Nusrats Haus?
590
00:57:33,041 --> 00:57:34,166
Was taten Sie da?
591
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
Ich erinnere mich nicht.
592
00:57:44,125 --> 00:57:47,750
Muss ein Fehler sein.
Wohl die falsche Adresse.
593
00:57:47,833 --> 00:57:49,041
Den Ausweis.
594
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
Wie erklären Sie das?
595
00:57:57,750 --> 00:58:01,875
Wir fanden Ihren Ausweis
zehn Meter von der Leiche entfernt.
596
00:58:06,625 --> 00:58:09,541
-Er wurde neulich gestohlen.
-Haben Sie das angezeigt?
597
00:58:10,125 --> 00:58:12,083
-Keine Zeit.
-Wieder gelogen.
598
00:58:15,125 --> 00:58:16,166
Von 18 bis 23 Uhr
599
00:58:17,583 --> 00:58:19,375
trafen Sie Ihren Ex-Mann nicht.
600
00:58:20,291 --> 00:58:23,875
-Was taten Sie in den fünf Stunden?
-Officer, cool bleiben.
601
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
Wie bitte?
602
00:58:26,250 --> 00:58:29,375
Ihre Freundin lügt seit 30 Minuten.
603
00:58:29,458 --> 00:58:31,291
Sie belügt mich und Sie.
604
00:58:31,375 --> 00:58:33,000
Sie arbeitet nicht.
605
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Fragten Sie, wo sie täglich ist?
606
00:58:36,250 --> 00:58:38,916
Unser Team untersucht den Tatort.
607
00:58:39,000 --> 00:58:41,208
Ich habe jetzt nichts in der Hand.
608
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
Beten Sie, dass wir nichts finden.
609
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
Und…
610
00:58:47,833 --> 00:58:49,208
Tun Sie sich einen Gefallen.
611
00:58:50,666 --> 00:58:51,833
Erinnern Sie sich.
612
00:58:52,625 --> 00:58:53,833
Versuchen Sie es.
613
00:58:57,375 --> 00:58:59,125
Was hast du dir dabei gedacht?
614
00:59:00,125 --> 00:59:03,583
Glaubst du, du hast sie verletzt?
615
00:59:13,333 --> 00:59:14,583
Keine Ahnung.
616
00:59:14,666 --> 00:59:18,166
Durchs Trinken wird die Amnesie schlimmer.
617
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
Aber ohne kann ich nicht schlafen.
618
00:59:24,833 --> 00:59:26,875
Ich kann nicht schlafen.
619
00:59:26,958 --> 00:59:29,000
Bewusstlosigkeit ist kein Schlaf.
620
00:59:31,833 --> 00:59:33,625
Ist dir klar, was passieren kann?
621
00:59:34,750 --> 00:59:37,875
Du musst dich erinnern,
was im Wald passiert ist.
622
00:59:37,958 --> 00:59:41,708
Wenn nicht,
stehst du vor vielen Problemen.
623
00:59:43,583 --> 00:59:44,500
Stirbt…
624
00:59:46,333 --> 00:59:47,250
Hey!
625
01:00:29,958 --> 01:00:30,833
Anand.
626
01:00:33,125 --> 01:00:34,125
War er es?
627
01:00:43,375 --> 01:00:44,375
Das ist er.
628
01:00:48,041 --> 01:00:50,750
Dr. Hamid, Nusrats Psychiater.
629
01:00:52,333 --> 01:00:53,750
Ich hatte es geahnt.
630
01:00:55,166 --> 01:00:56,250
Er ist es.
631
01:00:57,250 --> 01:00:58,875
Du bist Anwältin.
632
01:00:59,000 --> 01:01:00,375
Ich habe eine Frage.
633
01:01:00,958 --> 01:01:02,583
Ich heuerte einen Detektiv an,
634
01:01:03,166 --> 01:01:04,583
um Nusrat zu observieren.
635
01:01:06,458 --> 01:01:09,625
Wenn die Bullen das erfahren,
ist das ein Problem?
636
01:01:13,208 --> 01:01:15,458
Amnesie bedeutet Gedächtnisverlust.
637
01:01:16,250 --> 01:01:19,541
Wegen der Hirnschäden
kann man keine Erinnerungen aufbauen.
638
01:01:20,666 --> 01:01:22,041
Sonst ist alles normal.
639
01:01:26,833 --> 01:01:28,083
Und Mira?
640
01:01:29,666 --> 01:01:32,500
Ist sie… gewalttätig?
641
01:01:34,291 --> 01:01:35,416
Weiß ich nicht.
642
01:01:38,041 --> 01:01:38,875
Gut.
643
01:01:39,916 --> 01:01:41,166
Schreiben Sie hier,
644
01:01:41,250 --> 01:01:44,833
dass Mira Ihnen
nie etwas über Nusrat sagte.
645
01:01:45,416 --> 01:01:49,541
Und sollte ich je herausfinden,
dass Sie was wissen,
646
01:01:49,625 --> 01:01:53,666
sind Sie nicht nur Mittäter,
sondern auch wegen Meineids dran.
647
01:02:02,875 --> 01:02:06,791
Mira war
ein paar Tage nach dem Vorfall bei mir.
648
01:02:08,416 --> 01:02:12,583
Sie sagte,
sie war Nusrat in den Wald gefolgt,
649
01:02:14,041 --> 01:02:15,083
und dann Black-out.
650
01:02:15,166 --> 01:02:16,791
Mehr weiß sie nicht.
651
01:02:16,875 --> 01:02:19,166
Mehr brauche ich nicht. Danke…
652
01:02:19,250 --> 01:02:22,750
Glauben Sie mir, ich kenne Mira gut.
Sie tut niemandem was.
653
01:02:22,833 --> 01:02:23,708
Klar.
654
01:02:24,458 --> 01:02:25,666
Ich habe hier was.
655
01:02:26,583 --> 01:02:29,291
Sie wollten die Videoüberwachung
656
01:02:29,375 --> 01:02:31,500
der Bahnhöfe und Läden und so.
657
01:02:31,583 --> 01:02:35,000
Wir haben dieses Video
von der High Road Station.
658
01:02:35,083 --> 01:02:37,916
Am 31. um 22:30 Uhr
659
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
wartet Mira auf dem Bahnsteig
auf den letzten Zug.
660
01:02:43,625 --> 01:02:47,125
Das ist ein kleiner Bahnhof.
Was macht sie da?
661
01:02:48,125 --> 01:02:50,833
Weil er am nächsten
zum Greenwich-Wald ist?
662
01:02:53,791 --> 01:02:55,333
Sehen Sie sich die Stirn an.
663
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Das ist Blut.
664
01:03:00,041 --> 01:03:01,375
Sieht frisch aus.
665
01:03:02,000 --> 01:03:05,250
Warum sollte Mira Nusrat umbringen wollen?
666
01:03:05,333 --> 01:03:06,833
Das ergibt keinen Sinn.
667
01:03:08,083 --> 01:03:09,416
Ich würde sie schütteln
668
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
und ihren Kopf zerschmettern!
669
01:03:11,625 --> 01:03:14,416
Zerschmettern.
670
01:03:14,500 --> 01:03:17,375
Zerschmettern,
bis sie verdammt noch mal stirbt!
671
01:03:34,208 --> 01:03:38,625
ICH SAH DICH IM WALD… NUSRAT IST TOT.
672
01:03:38,708 --> 01:03:41,791
WER BIST DU?
673
01:04:06,250 --> 01:04:08,583
-Hallo.
-Mira Kapoor?
674
01:04:10,041 --> 01:04:11,916
Ich sah dich am 31.
675
01:04:14,500 --> 01:04:15,833
Wer ist da?
676
01:04:16,791 --> 01:04:17,875
Ich bin Walter.
677
01:04:18,458 --> 01:04:20,375
Ich weiß, was im Wald geschah.
678
01:04:21,708 --> 01:04:23,166
Aber das kostet.
679
01:04:23,875 --> 01:04:27,416
Ich bezahle. Sag mir Zeit und Preis.
680
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
Gut, aber keine Bullen.
681
01:04:29,083 --> 01:04:32,041
Ich sage dir den Übergabeort,
wenn es so weit ist.
682
01:04:40,166 --> 01:04:43,333
Nusrat wurde
zwischen 21 und 22 Uhr ermordet.
683
01:04:43,416 --> 01:04:47,208
Wir haben Videos von Ihnen
um 22:30 Uhr in der High Road Station.
684
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
Sie haben kein Alibi.
685
01:04:50,708 --> 01:04:52,916
Sie verschwenden meine Zeit.
686
01:04:53,000 --> 01:04:58,291
Ihr Besuch bei Nusrat,
die Videos vom Bahnhof, Ihr Ausweis…
687
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Ihre Wunden, Blut…
688
01:05:02,708 --> 01:05:03,833
Sie sind Anwältin.
689
01:05:06,000 --> 01:05:07,333
Eine verdammt gute.
690
01:05:09,291 --> 01:05:11,083
Sie wissen, wie das aussieht.
691
01:05:15,041 --> 01:05:17,041
Ich habe kein Motiv.
692
01:05:17,666 --> 01:05:22,500
Ihre angeführten Punkte und Beweise
sind nur Indizien.
693
01:05:23,333 --> 01:05:24,416
Nichts Handfestes.
694
01:05:25,708 --> 01:05:27,041
Und meine Amnesie?
695
01:05:29,125 --> 01:05:30,375
Schon vergessen?
696
01:05:31,458 --> 01:05:34,250
Das reicht nicht. Sie können nichts tun.
697
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Gut.
698
01:05:36,875 --> 01:05:38,083
Das Gericht entscheidet.
699
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
Zu Ihrer Information…
700
01:05:43,625 --> 01:05:46,000
…wir haben eine Aussage Ihres Arztes.
701
01:05:47,291 --> 01:05:50,250
Laut ihm fürchten Sie,
702
01:05:52,333 --> 01:05:53,875
dass Sie Nusrat wehtaten.
703
01:05:55,500 --> 01:05:56,625
Sie sind klug.
704
01:05:57,541 --> 01:06:01,208
Sie können sich vorstellen,
was die Jury darüber denken wird.
705
01:06:22,875 --> 01:06:25,958
An dem Morgen
sah ich Hamid und Nusrat zusammen.
706
01:06:27,541 --> 01:06:29,500
-Sie waren zusammen…
-Mira, bitte.
707
01:06:30,875 --> 01:06:33,541
Ihre Affären-Storys lenken Anand ab,
mich nicht.
708
01:06:35,916 --> 01:06:37,833
Ma'am. Sie sollten rangehen.
709
01:06:40,291 --> 01:06:41,875
Entschuldigung. Hallo?
710
01:06:51,166 --> 01:06:53,166
Nusrats Obduktionsbericht ist fertig.
711
01:06:53,833 --> 01:06:54,833
Sie war…
712
01:06:57,041 --> 01:06:58,875
…zur Tatzeit schwanger.
713
01:06:58,958 --> 01:07:01,625
Und wir fanden Ihre Blutspuren am Tatort.
714
01:07:04,125 --> 01:07:07,750
Ms. Mira Kapoor,
Sie müssen mich zum Revier begleiten.
715
01:07:24,708 --> 01:07:26,166
Darf ich meine Medizin nehmen?
716
01:07:48,958 --> 01:07:49,958
Sehen Sie nach.
717
01:08:36,291 --> 01:08:37,333
Nein!
718
01:09:14,458 --> 01:09:15,458
Verzeihung.
719
01:09:24,000 --> 01:09:26,833
Ich wollte das Sausen erreichen. Ich sehe…
720
01:09:26,916 --> 01:09:28,166
So ist es nun mal.
721
01:09:29,541 --> 01:09:30,875
Wartet. Ganz kurz.
722
01:09:33,458 --> 01:09:34,833
-Hi.
-Was ist passiert?
723
01:09:35,625 --> 01:09:36,833
Ich brauche Hilfe.
724
01:09:37,583 --> 01:09:39,541
Klar. Sag nur… was du brauchst.
725
01:09:40,250 --> 01:09:41,458
Ein Telefon
726
01:09:42,250 --> 01:09:43,375
und Geld.
727
01:09:45,583 --> 01:09:46,416
Und…
728
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
…ich brauche eine Pistole.
729
01:10:11,500 --> 01:10:12,416
Hey, Doc.
730
01:10:13,333 --> 01:10:15,666
Wer bist du? Was willst du?
731
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
Wer ich bin, ist unwichtig.
732
01:10:19,541 --> 01:10:23,000
-Geld ist in der Tasche.
-Ich will die Wahrheit.
733
01:10:25,375 --> 01:10:26,750
Nusrat war schwanger.
734
01:10:28,416 --> 01:10:29,958
Wusstest du das?
735
01:10:34,000 --> 01:10:37,500
Wusstest du, dass Nusrat schwanger war?
736
01:10:37,583 --> 01:10:40,000
-Ich weiß gar nichts.
-Lüg nicht.
737
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
Ich sah euch beide zusammen.
738
01:10:44,666 --> 01:10:47,916
-Hattest du eine Affäre mit ihr?
-Du irrst dich.
739
01:10:48,791 --> 01:10:51,625
-Ich gehe eh ins Gefängnis.
-Ok.
740
01:10:53,000 --> 01:10:54,666
Nusrat bat mich, zu kommen.
741
01:11:26,041 --> 01:11:27,583
Ich muss dich treffen.
742
01:11:28,291 --> 01:11:29,625
Kommst du bitte her?
743
01:11:36,541 --> 01:11:37,916
Ich will das Kind.
744
01:11:44,833 --> 01:11:46,000
Ich habe Angst.
745
01:11:52,750 --> 01:11:53,625
Warum?
746
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
Anand ist nicht der Vater.
747
01:12:30,791 --> 01:12:31,708
Was?
748
01:12:40,625 --> 01:12:41,458
Wer dann?
749
01:12:42,333 --> 01:12:44,791
Wer ist der Vater?
750
01:12:49,000 --> 01:12:50,958
Ich wollte es erfahren,
751
01:12:52,666 --> 01:12:54,000
aber sie sagte nichts.
752
01:12:55,583 --> 01:12:58,958
Sie versuchte weiter, ihn zu kontaktieren.
753
01:13:00,875 --> 01:13:06,791
Sie war zuversichtlich,
dass sie das bis zum Abend regeln würde.
754
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Aber am selben Abend…
755
01:13:12,250 --> 01:13:13,291
…wurde sie ermordet.
756
01:13:15,083 --> 01:13:16,375
Das bedeutet,
757
01:13:17,625 --> 01:13:20,541
sie wollte ihn an dem Abend treffen.
758
01:13:22,750 --> 01:13:23,875
Das heißt,
759
01:13:24,875 --> 01:13:26,916
er könnte auch der Mörder sein.
760
01:13:37,708 --> 01:13:38,750
Was sind Sie?
761
01:13:39,708 --> 01:13:41,000
Notorische Lügnerin?
762
01:13:41,666 --> 01:13:44,750
Ich habe Amnesie.
Ich erinnere mich an nichts.
763
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
Warum sollte ich Ihnen glauben?
764
01:13:47,083 --> 01:13:52,750
Wissen Sie, dass meine Beweise reichen,
um Sie ins Gefängnis zu schicken?
765
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
Von 18 bis 23 Uhr
766
01:13:56,916 --> 01:13:58,625
trafen Sie Ihren Ex-Mann nicht.
767
01:13:59,708 --> 01:14:01,666
Was taten Sie in den fünf Stunden?
768
01:15:38,458 --> 01:15:39,291
Hey.
769
01:15:40,500 --> 01:15:41,333
Hi.
770
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
Darf ich was fragen?
771
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Ja, klar.
772
01:15:48,583 --> 01:15:49,833
Hast du sie gesehen?
773
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
Sicher?
774
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Hast du
775
01:16:04,666 --> 01:16:06,208
mich mal hier gesehen?
776
01:16:06,291 --> 01:16:08,333
Was? Nein.
777
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
Ok. Danke.
778
01:16:18,500 --> 01:16:21,541
Ma'am, wir suchen Mira.
Bisher haben wir keine Spur.
779
01:16:22,291 --> 01:16:24,083
Rede mit ihrer Freundin Priya.
780
01:16:24,166 --> 01:16:27,416
-Die Daten sind übertragen.
-Gut. Kriege ich das Handy?
781
01:16:27,500 --> 01:16:29,416
Ja. Aber Sie sollten etwas sehen.
782
01:16:29,500 --> 01:16:30,833
Was?
783
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
Mira bekam
am Tag ihrer Flucht einen Anruf.
784
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
Und?
785
01:16:35,791 --> 01:16:38,916
Später kam eine Nachricht
von derselben Nummer,
786
01:16:39,000 --> 01:16:40,708
in der Geld verlangt wurde.
787
01:16:41,291 --> 01:16:42,583
Eine Erpressung?
788
01:16:43,958 --> 01:16:44,791
Was?
789
01:16:45,583 --> 01:16:49,208
KOMM ALLEINE. BRING DAS GELD.
DU KRIEGST DEN BEWEIS.
790
01:16:49,291 --> 01:16:51,875
Können Sie die Nummer nachverfolgen?
791
01:16:51,958 --> 01:16:54,375
Und geben Sie mir das Handy zurück. Ja?
792
01:16:54,458 --> 01:16:55,625
-Ja, Ma'am.
-Ja.
793
01:17:22,916 --> 01:17:24,666
Hi, die funktioniert nicht.
794
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
Tut mir leid, Sie haben kein Guthaben.
795
01:17:32,041 --> 01:17:37,166
Ihre letzte Fahrt war um 20:30 Uhr
zwischen High Road und Redbridge.
796
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
-Können Sie sie aufladen?
-Ja.
797
01:17:39,958 --> 01:17:40,791
Hier.
798
01:17:48,916 --> 01:17:49,833
Danke.
799
01:17:59,208 --> 01:18:01,875
Um welche Uhrzeit
nahm ich den letzten Zug?
800
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
Um 20:30 Uhr, am 31.
801
01:18:05,708 --> 01:18:06,875
Von High Road?
802
01:18:07,625 --> 01:18:08,791
Nach Redbridge.
803
01:18:18,625 --> 01:18:19,583
Hallo?
804
01:18:19,666 --> 01:18:23,666
Mira Kapoor wurde vor einer Stunde
in der Paddington Station gesehen.
805
01:18:23,750 --> 01:18:24,833
Was?
806
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
Ja, Ma'am.
Wir reden mit den Leuten, die sie sahen.
807
01:18:30,250 --> 01:18:31,416
Ich bin unterwegs.
808
01:18:37,583 --> 01:18:39,625
Das war ganz sicher sie. So groß.
809
01:18:39,708 --> 01:18:42,291
Sie hatte eine Wunde am Kopf. Ja.
810
01:18:43,833 --> 01:18:45,458
Tief. Sie rann hier lang.
811
01:18:45,541 --> 01:18:49,291
Liebe Freunde,
willkommen in diesem Gotteshaus.
812
01:18:49,375 --> 01:18:53,833
Wir haben uns hier versammelt,
um unserer Freundin Nusrat zu gedenken.
813
01:18:54,666 --> 01:18:59,541
Dies ist für uns alle
ein Moment der großen Trauer.
814
01:19:00,208 --> 01:19:04,500
Und doch gibt es
viele wunderbare Erinnerungen,
815
01:19:04,583 --> 01:19:09,250
die wir jetzt aufrufen
und bewahren wollen.
816
01:19:11,541 --> 01:19:14,833
In Stille wollen wir
817
01:19:14,916 --> 01:19:19,458
unsere Köpfe
zum Gebet und zur Erinnerung verneigen.
818
01:19:26,000 --> 01:19:27,833
-Amen.
-Amen.
819
01:20:13,666 --> 01:20:14,500
Du.
820
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
-Wo ist dein Handy?
-Warum?
821
01:20:18,750 --> 01:20:20,375
Zeig mir dein Handy.
822
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
-Das ist nicht dein Handy.
-Doch.
823
01:20:26,083 --> 01:20:28,166
Du hast es gestohlen.
824
01:20:28,250 --> 01:20:30,708
-Wovon reden Sie? Das ist…
-Her damit.
825
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
-Nein.
-Her damit.
826
01:20:32,708 --> 01:20:34,458
Soll ich die Polizei rufen?
827
01:20:34,541 --> 01:20:37,333
Gib mir das Handy und die SIM. Sofort.
828
01:20:45,041 --> 01:20:46,583
-Endlich.
-Sehr schön.
829
01:20:46,666 --> 01:20:48,375
Leider konntest du nicht.
830
01:20:48,458 --> 01:20:50,000
-Ja.
-Wäre toll gewesen.
831
01:20:50,083 --> 01:20:51,750
Hoffentlich nächstes Mal.
832
01:20:53,708 --> 01:20:56,583
-Tschüss. Alles Gute.
-Tschüss.
833
01:20:57,500 --> 01:20:58,916
War schön, sie zu treffen.
834
01:21:00,000 --> 01:21:01,875
Sie konnte nicht zur Party.
835
01:21:01,958 --> 01:21:03,708
-Wäre toll gewesen.
-Zehra.
836
01:21:03,791 --> 01:21:07,625
Mira, wo treibst du dich rum?
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
837
01:21:08,625 --> 01:21:12,750
Ich habe oft versucht, dich zu erreichen.
Wir machten uns Sorgen.
838
01:21:14,916 --> 01:21:17,875
Nach dem Fiasko bei der Party
839
01:21:17,958 --> 01:21:21,416
wollte ich euch anrufen, aber…
840
01:21:23,375 --> 01:21:25,916
Shekhar sagte, ich solle mich fernhalten.
841
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
Warum?
842
01:21:28,583 --> 01:21:31,958
-Shekhar meinte…
-Was?
843
01:21:32,041 --> 01:21:35,916
…ich habe schreckliche Dinge
über deine Möbel gesagt.
844
01:21:36,000 --> 01:21:37,958
-Was?
-Ich schrie dich an.
845
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
-Ich beleidigte dich. Tut mir…
-Nein.
846
01:21:40,791 --> 01:21:43,375
Das tut mir wirklich sehr leid.
847
01:21:43,458 --> 01:21:45,541
Mira, geht's dir gut?
848
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
All das ist überhaupt nicht passiert.
849
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
Nichts davon.
850
01:21:49,791 --> 01:21:55,750
Nein, Shekhar hat mir erzählt,
ich habe Flaschen und Gläser zerbrochen,
851
01:21:55,833 --> 01:21:59,083
und es wäre euch peinlich gewesen.
852
01:21:59,166 --> 01:22:03,416
Und meinetwegen wurde er gefeuert.
853
01:22:04,541 --> 01:22:06,333
Was? Das ist Blödsinn.
854
01:22:07,166 --> 01:22:08,833
Dir war schlecht.
855
01:22:08,916 --> 01:22:11,458
Wir legten dich ins Arbeitszimmer.
856
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
Alles ok?
857
01:22:15,375 --> 01:22:16,458
Leg dich hin.
858
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Ok?
859
01:22:23,583 --> 01:22:24,750
Sie wird wieder.
860
01:22:29,166 --> 01:22:30,333
Hi. Viel Spaß.
861
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
Das war alles.
862
01:22:34,750 --> 01:22:36,916
Und dann seid ihr gegangen.
863
01:22:38,083 --> 01:22:40,666
Tut mir leid, Shekhar. Wirklich.
864
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
Es tut dir leid, ja?
865
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Es tut dir leid?
866
01:22:47,000 --> 01:22:50,750
Erst Drama, dann die Entschuldigung.
Immer wieder dasselbe.
867
01:22:50,833 --> 01:22:53,208
Sieh mich gefälligst an!
868
01:22:55,416 --> 01:22:56,666
Sieh dich an.
869
01:22:57,416 --> 01:22:59,416
Du kannst nicht mal gerade stehen.
870
01:22:59,500 --> 01:23:02,500
Du bist so widerwärtig.
871
01:23:25,083 --> 01:23:27,875
Wir würden uns erinnern,
wenn das wahr wäre.
872
01:23:30,166 --> 01:23:31,000
Nein.
873
01:23:33,375 --> 01:23:37,041
Warum haben Sie ihn dann gefeuert?
874
01:23:42,958 --> 01:23:43,791
Sag's mir.
875
01:23:43,875 --> 01:23:46,833
Weil er eine Mitarbeiterin belästigte,
876
01:23:46,916 --> 01:23:51,541
und wir wollten ihn nicht anzeigen,
weil Shekhar ein alter Freund ist.
877
01:23:51,625 --> 01:23:55,125
Glaub mir. Du hast nichts falsch gemacht.
878
01:23:55,208 --> 01:23:57,958
Gut, dass du ihn verlassen hast.
879
01:23:58,041 --> 01:24:00,500
Mit Frauen kannst du ihm nicht vertrauen.
880
01:24:05,458 --> 01:24:06,958
Geht es dir gut, Mira?
881
01:24:19,750 --> 01:24:23,583
Wer sagt, eine Schwangerschaft
nach dem Unfall sei riskant?
882
01:24:23,666 --> 01:24:28,166
Ich sagte Shekhar klar und deutlich,
dass alles absolut normal ist.
883
01:24:28,250 --> 01:24:31,916
Eine Schwangerschaft
würde keine Probleme bereiten.
884
01:24:32,000 --> 01:24:35,291
Er sagte, du willst keine Kinder mehr.
885
01:24:35,375 --> 01:24:36,500
Alles Gute.
886
01:24:36,625 --> 01:24:40,250
Wir könnten es noch mal versuchen.
887
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
-Dieses Mal…
-Mira.
888
01:24:45,500 --> 01:24:47,208
Ich traf deine Gynäkologin.
889
01:24:48,500 --> 01:24:50,916
Sie sagte, es gäbe viele Komplikationen.
890
01:24:51,000 --> 01:24:52,708
Du bist noch nicht bereit.
891
01:24:52,791 --> 01:24:55,291
Warum zeigen diese Wände
892
01:24:55,375 --> 01:24:57,666
Plötzlich so viele Risse
893
01:24:57,750 --> 01:25:03,083
Es muss einen Grund dafür geben
894
01:25:03,166 --> 01:25:05,583
Die Entfernung deutet darauf hin
895
01:25:05,666 --> 01:25:12,291
Dass das Meer alle Ufer überflutet hat
896
01:25:14,041 --> 01:25:19,125
In meinen müden Augen
Ist der Schmerz noch wach
897
01:25:19,208 --> 01:25:23,375
Ich bin am Boden zerstört
Und versuche, alles zu zusammenzuhalten
898
01:25:23,458 --> 01:25:29,458
Ich fühle mich geschlagen
899
01:25:29,541 --> 01:25:33,416
Du warst so egoistisch, meine Liebe
900
01:25:34,416 --> 01:25:37,250
Ich fühle mich geschlagen
901
01:25:37,333 --> 01:25:41,375
Du warst so egoistisch, meine Liebe
902
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
Ich fühle mich geschlagen
903
01:25:45,333 --> 01:25:50,166
Du warst so egoistisch, meine Liebe
904
01:25:50,291 --> 01:25:53,250
Glückwunsch, neuer Chef der Kardiologie.
905
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Trink noch was.
906
01:25:56,625 --> 01:25:58,375
-Nein.
-Los, trink noch was.
907
01:25:58,458 --> 01:25:59,500
Ich gehe schlafen.
908
01:25:59,583 --> 01:26:02,083
Setz dich hin und trink.
909
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
Was war los?
910
01:26:14,666 --> 01:26:15,958
Woher kommt die Wunde?
911
01:26:16,041 --> 01:26:18,166
Ich wollte, dass du nicht mehr trinkst.
912
01:26:19,125 --> 01:26:21,541
-Du nahmst den Korkenzieher.
-Mist.
913
01:26:22,666 --> 01:26:24,250
Tut mir so leid.
914
01:26:35,583 --> 01:26:39,666
Hast du gehört?
Bis morgen unterschreibst du die Papiere.
915
01:26:43,208 --> 01:26:44,041
Shekhar.
916
01:26:44,833 --> 01:26:46,791
-Shekhar, es tut mir leid.
-Mira!
917
01:26:46,875 --> 01:26:50,333
Shekhar, es tut mir leid.
Ich mache alles wieder gut.
918
01:26:50,416 --> 01:26:52,208
-Unterschreib.
-Ich mache alles gut.
919
01:26:52,291 --> 01:26:55,250
-Unterschreib die Papiere.
-Das kann ich nicht.
920
01:26:55,333 --> 01:26:57,041
-Los!
-Gib mir eine Chance.
921
01:26:57,125 --> 01:26:58,166
Unterschreib!
922
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
Deine Liebe war eine Lüge
923
01:27:01,500 --> 01:27:03,750
Deine Behauptungen eine Lüge
924
01:27:03,833 --> 01:27:09,333
Dass wir aneinander unsere Herzen verloren
War auch eine Lüge
925
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
Deine Liebe war eine Lüge
926
01:27:12,041 --> 01:27:14,541
Deine Behauptungen eine Lüge
927
01:27:14,625 --> 01:27:20,166
Dass wir aneinander unsere Herzen verloren
War auch eine Lüge
928
01:27:29,791 --> 01:27:31,750
Meine Liebe
929
01:27:37,833 --> 01:27:40,583
Ich fühle mich geschlagen
930
01:27:40,666 --> 01:27:44,500
Du warst so egoistisch, meine Liebe
931
01:27:53,416 --> 01:27:56,458
Meine Liebe
932
01:27:56,541 --> 01:28:00,250
Du warst so egoistisch, meine Liebe
933
01:28:24,708 --> 01:28:26,208
HI
WIE GEHT ES DIR
934
01:28:33,541 --> 01:28:36,250
Ich fühle mich gefangen
in dieser Ehe mit Anand.
935
01:28:37,666 --> 01:28:39,958
Er wurde aggressiv. Schon wieder.
936
01:28:43,583 --> 01:28:46,750
Ich weiß nicht, wie du das aushältst.
Ich schwöre.
937
01:28:47,833 --> 01:28:50,916
Ich fühlte mich innerlich tot vor dir.
938
01:28:51,000 --> 01:28:53,333
Du gabst meinem Leben wieder einen Sinn.
939
01:28:53,416 --> 01:28:56,250
Deine Umarmungen und Küsse befreiten mich.
940
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
So fühle ich auch.
941
01:28:58,583 --> 01:29:01,333
Du bist für mich eine frische Brise.
942
01:29:02,250 --> 01:29:04,208
Ich freue mich auf den Wald.
943
01:29:05,250 --> 01:29:09,666
Ich werde dich in den Rücksitz drücken
und dich leidenschaftlich lieben.
944
01:29:11,083 --> 01:29:12,708
Ich sehne mich danach.
945
01:29:12,791 --> 01:29:15,500
Danach, deine schönen Lippen zu küssen.
946
01:29:16,208 --> 01:29:17,541
Walter erpresst mich.
947
01:29:17,625 --> 01:29:21,250
Wenn wir ihm das Geld nicht geben,
gibt er Anand die Fotos.
948
01:29:30,958 --> 01:29:33,541
HI, WALTER. HIER IST MIRA KAPOOR.
949
01:29:33,625 --> 01:29:35,958
ICH WILL WISSEN, WAS AM 31. PASSIERTE.
950
01:29:36,041 --> 01:29:38,250
WIR MÜSSEN UNS SOFORT TREFFEN.
951
01:29:43,291 --> 01:29:44,583
31. OKT
20:30 UHR
952
01:29:44,666 --> 01:29:46,500
Das ist vom letzten Donnerstag.
953
01:29:46,583 --> 01:29:48,041
Da bin ich.
954
01:29:48,125 --> 01:29:50,666
Ja, aber um 20:30 Uhr, nicht 22:30 Uhr.
955
01:29:51,375 --> 01:29:53,333
Gaben Sie die Aufnahme weiter?
956
01:29:53,416 --> 01:29:55,416
Nein, aber vielleicht die Nachtschicht.
957
01:29:57,041 --> 01:29:58,041
Fragen Sie ihn.
958
01:29:58,125 --> 01:30:02,375
Finden Sie raus, ob sonst jemand
in den letzten Tagen in diesem Raum war.
959
01:30:02,458 --> 01:30:03,750
Das dauert aber.
960
01:30:04,500 --> 01:30:05,791
Und das bedeutet…
961
01:30:05,875 --> 01:30:07,208
Mehr Geld, ich weiß.
962
01:30:07,291 --> 01:30:09,708
Nehmen Sie, was Sie wollen.
963
01:30:09,791 --> 01:30:12,958
Nehmen Sie alles.
Aber rufen Sie ihn an. Bitte.
964
01:30:56,916 --> 01:30:58,916
Oh mein Gott!
965
01:31:08,375 --> 01:31:09,416
Mein Haus…
966
01:31:10,208 --> 01:31:11,041
Was?
967
01:31:29,583 --> 01:31:31,875
Du sollst doch hier nicht anrufen!
968
01:31:31,958 --> 01:31:33,958
Anand, Walter ist tot.
969
01:31:34,041 --> 01:31:36,416
Was? Wer spricht da?
970
01:31:36,500 --> 01:31:41,000
-Mira.
-Mira? Warum hast du Walters Handy?
971
01:31:41,083 --> 01:31:45,083
Ich habe nicht viel Zeit.
Ich brauche Walters Adresse.
972
01:31:45,166 --> 01:31:48,958
-Warum? Wer hat Walter getötet?
-Verschwende nicht meine Zeit.
973
01:31:49,041 --> 01:31:50,416
Die Polizei sucht mich.
974
01:31:50,500 --> 01:31:53,416
Ich glaube,
ich kenne zumindest Nusrats Mörder.
975
01:31:53,500 --> 01:31:55,791
Bitte, ich brauche Walters Adresse.
976
01:31:57,833 --> 01:32:02,166
Sonst sage ich der Polizei,
dass du Nusrat beschatten lassen hast.
977
01:32:03,166 --> 01:32:04,250
Schick sie.
978
01:32:04,333 --> 01:32:06,458
Ok, ich schicke sie.
979
01:32:22,458 --> 01:32:27,958
DER BEWEIS IST NOCH IM HAUS.
ER WIRD DEN WAHREN MÖRDER ENTLARVEN.
980
01:35:13,750 --> 01:35:15,458
Was willst du hier?
981
01:35:15,541 --> 01:35:17,833
Du solltest dich nicht einmischen!
982
01:35:20,666 --> 01:35:23,083
Du bist wie ein ungewollter Hund,
983
01:35:23,166 --> 01:35:27,125
der einem immer wieder folgt,
auch wenn man ihn noch so oft tritt.
984
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
Was mache ich mit dir?
985
01:35:32,875 --> 01:35:35,708
Egal, was ich mache,
bis morgen vergisst du es.
986
01:35:40,583 --> 01:35:41,583
Du willst mich?
987
01:35:43,416 --> 01:35:48,708
Du willst mich.
988
01:36:12,458 --> 01:36:16,625
Mira. Was willst du?
Warum lässt du uns nicht in Ruhe?
989
01:36:16,708 --> 01:36:19,375
Shekhar, was soll das, verdammt?
990
01:36:19,458 --> 01:36:21,625
Bring diese Irre zu Verstand.
991
01:36:21,708 --> 01:36:23,250
Du hast es versprochen.
992
01:36:24,083 --> 01:36:25,541
Warum ruft sie noch an?
993
01:36:26,833 --> 01:36:28,041
Ich checke das.
994
01:36:28,791 --> 01:36:29,625
Hallo?
995
01:36:29,708 --> 01:36:32,583
Du hast Nusrats Nummer
unter meinem Namen gespeichert.
996
01:36:33,416 --> 01:36:34,833
Es ist vorbei, Shekhar.
997
01:36:34,916 --> 01:36:36,958
Du kannst dem nicht entfliehen.
998
01:36:39,458 --> 01:36:40,500
So ein Blödsinn.
999
01:36:42,791 --> 01:36:44,375
Woher hast du Nusrats Handy?
1000
01:36:45,166 --> 01:36:51,208
Deine DNS wird bestätigen,
dass du Nusrat geschwängert hast.
1001
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
Du hast 30 Minuten.
1002
01:36:59,250 --> 01:37:01,458
Komm und triff mich.
1003
01:38:05,666 --> 01:38:06,833
Guck sie dir gut an.
1004
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
-Nusrats Handy…
-Halt.
1005
01:38:20,666 --> 01:38:22,083
Wo ist Nusrats Handy?
1006
01:38:22,166 --> 01:38:23,791
Tritt zurück, Shekhar.
1007
01:38:28,541 --> 01:38:31,458
Ok.
1008
01:38:32,708 --> 01:38:33,791
Rede.
1009
01:38:36,541 --> 01:38:37,666
Ich erinnere mich.
1010
01:38:39,500 --> 01:38:40,750
Und zwar an alles.
1011
01:38:42,375 --> 01:38:47,250
All die schrecklichen Dinge,
die du mir vorgeworfen hast,
1012
01:38:48,833 --> 01:38:50,541
hast in Wahrheit du getan.
1013
01:38:52,458 --> 01:38:56,208
Ich sah dich an dem Abend im Wald.
1014
01:38:59,541 --> 01:39:01,125
Du hast Nusrat getötet.
1015
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
Was redest du da, Mira?
1016
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
Warum sollte ich sie töten?
1017
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
-Ich habe Beweise.
-Ja?
1018
01:39:08,666 --> 01:39:09,833
Erzähl mir alles.
1019
01:39:10,583 --> 01:39:13,208
Sonst wird die Polizei,
wenn sie dich morgen sucht…
1020
01:39:15,166 --> 01:39:17,250
…diesmal keine Leiche vorfinden.
1021
01:39:17,333 --> 01:39:20,291
Du hast Nusrat ermordet. Erzähl es mir.
1022
01:39:29,041 --> 01:39:30,791
Wir müssen reden.
1023
01:39:31,375 --> 01:39:32,583
Nicht jetzt. Später.
1024
01:39:34,166 --> 01:39:36,333
Wann später? Sehen wir uns am Abend?
1025
01:39:41,166 --> 01:39:42,458
Bitte.
1026
01:39:42,541 --> 01:39:44,875
Nusrat und ich hatten eine Affäre.
1027
01:39:44,958 --> 01:39:45,791
Ok.
1028
01:39:46,833 --> 01:39:49,208
Wir wollten uns wie immer im Wald treffen.
1029
01:39:50,583 --> 01:39:52,375
Aber du bist ihr gefolgt.
1030
01:39:52,458 --> 01:39:53,458
Hey!
1031
01:39:54,166 --> 01:39:56,000
Warum bist du ihr gefolgt?
1032
01:39:57,583 --> 01:39:59,583
Ich musste mich um dich kümmern.
1033
01:40:01,833 --> 01:40:03,125
Als ich zurückkam…
1034
01:40:05,458 --> 01:40:06,833
…überraschte mich Nusrat.
1035
01:40:06,916 --> 01:40:07,791
Ich bin schwanger.
1036
01:40:14,750 --> 01:40:16,958
Ich wollte, dass sie abtreibt.
1037
01:40:17,041 --> 01:40:21,000
Ich lasse mich von Anand scheiden,
wie wir beschlossen hatten.
1038
01:40:22,041 --> 01:40:23,125
Eine Familie.
1039
01:40:23,791 --> 01:40:28,000
Ich will kein Kind.
1040
01:40:29,750 --> 01:40:33,000
Vor allem nicht mit dir.
1041
01:40:33,583 --> 01:40:34,750
Sie hörte nicht.
1042
01:40:34,875 --> 01:40:36,250
Ich wollte gehen.
1043
01:40:36,333 --> 01:40:38,708
Ich wollte weggehen, aber sie redete.
1044
01:40:38,791 --> 01:40:40,416
Sie redete immer weiter.
1045
01:40:40,500 --> 01:40:42,208
Ich sage allen, es ist deins.
1046
01:40:42,291 --> 01:40:44,375
Ich sage, du hast mich missbraucht.
1047
01:40:44,458 --> 01:40:45,625
Du gehst in den Knast.
1048
01:40:45,708 --> 01:40:47,916
Ich wollte ihr nicht zuhören.
1049
01:40:48,000 --> 01:40:52,083
Ich wollte nicht, aber sie redete weiter.
Und dann sagte sie…
1050
01:40:52,166 --> 01:40:55,583
Du hast mich benutzt,
so wie Mira und Anjali.
1051
01:40:55,666 --> 01:40:57,625
Du bist krank!
1052
01:40:58,208 --> 01:40:59,833
Dann griff ich sie mir.
1053
01:41:00,750 --> 01:41:02,000
Ich erwürgte sie.
1054
01:41:02,625 --> 01:41:06,041
Und ich sah, wie ihr Atem schwand.
1055
01:41:11,541 --> 01:41:12,916
Sie war so schön.
1056
01:41:13,708 --> 01:41:15,875
Ich wollte sie küssen.
1057
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
Ich konnte nicht anders.
1058
01:41:18,583 --> 01:41:20,500
Ich kam ihr näher, aber…
1059
01:41:29,541 --> 01:41:30,708
Sie sackte zusammen.
1060
01:41:44,208 --> 01:41:46,333
Du musst keine Angst vor mir haben.
1061
01:41:46,416 --> 01:41:47,958
Ich töte dich nicht.
1062
01:41:49,750 --> 01:41:51,166
Ich habe dich immer geliebt.
1063
01:41:52,291 --> 01:41:53,916
Ich habe was für dich.
1064
01:41:57,833 --> 01:41:58,958
Lass uns trinken.
1065
01:41:59,791 --> 01:42:01,125
Ja? Nur wir beide…
1066
01:42:01,208 --> 01:42:02,541
Bleib stehen, Shekhar.
1067
01:42:08,041 --> 01:42:08,875
Ok.
1068
01:42:16,125 --> 01:42:17,500
Nur einen Drink.
1069
01:42:21,125 --> 01:42:21,958
Sieh.
1070
01:42:23,541 --> 01:42:24,791
Ich sitze hier.
1071
01:42:24,875 --> 01:42:26,291
Ich werde hier sitzen.
1072
01:42:26,375 --> 01:42:28,250
Überlege es dir. Ja?
1073
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Einen Drink.
1074
01:42:35,458 --> 01:42:36,458
Komm schon.
1075
01:42:48,875 --> 01:42:50,083
Wann wurdest du so?
1076
01:42:57,250 --> 01:42:58,791
Du bist nicht der Shekhar,
1077
01:43:00,208 --> 01:43:01,833
in den ich mich verliebte.
1078
01:43:07,291 --> 01:43:08,500
Oder vielleicht
1079
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
warst du schon immer so.
1080
01:43:14,875 --> 01:43:18,708
Aber ich war zu blind vor Liebe,
um das zu erkennen.
1081
01:43:31,041 --> 01:43:32,791
Du willst dein Leben zurück.
1082
01:43:34,666 --> 01:43:36,291
Du willst Nusrats Handy.
1083
01:43:49,125 --> 01:43:50,125
Nimm es.
1084
01:43:51,208 --> 01:43:52,041
Mira…
1085
01:43:53,416 --> 01:43:56,875
Mira, ich liebe dich.
1086
01:44:38,916 --> 01:44:40,541
Und wer hat Walter getötet?
1087
01:44:44,958 --> 01:44:46,875
Das schwarze Auto.
1088
01:44:57,708 --> 01:44:58,875
FAHRZEUG-SUCHE
1089
01:45:02,208 --> 01:45:08,125
FAHRZEUGHALTER - JIMMY BAGGA
1090
01:45:22,916 --> 01:45:24,833
ÜBERNIMM NICHT DEN FALL,
SONST TRÄGST DU DIE KONSEQUENZEN
1091
01:45:41,791 --> 01:45:48,750
JIMMY BAGGA, ANGEKLAGT DES DROGENHANDELS
UND DES MORDES, BEGEHT SELBSTMORD
1092
01:47:33,000 --> 01:47:34,875
Du kennst endlich die Wahrheit.
1093
01:47:38,625 --> 01:47:39,916
Aber wozu?
1094
01:47:40,833 --> 01:47:41,833
Zu spät.
1095
01:47:43,791 --> 01:47:45,041
Du wolltest
1096
01:47:46,458 --> 01:47:47,666
mich reinlegen.
1097
01:47:48,958 --> 01:47:49,791
Warum?
1098
01:47:49,875 --> 01:47:52,625
Was glaubst du wohl, warum ich das tat?
1099
01:47:59,500 --> 01:48:02,208
Jimmy Bagga war dein Vater.
1100
01:48:03,125 --> 01:48:04,416
Deinetwegen
1101
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
beging mein Vater
1102
01:48:06,375 --> 01:48:08,250
im Gefängnis Selbstmord.
1103
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
Und du hast ihn ins Gefängnis geschickt.
1104
01:48:15,583 --> 01:48:20,416
Dein Vater war
ein vom Gericht verurteilter Krimineller.
1105
01:48:22,541 --> 01:48:24,208
Ich machte nur meinen Job.
1106
01:48:26,208 --> 01:48:30,041
Die Wahrheit ist nicht immer,
wie sie scheint, Mira.
1107
01:48:34,375 --> 01:48:36,250
Ich kannte meinen Vater.
1108
01:48:37,541 --> 01:48:39,166
Er hätte so was nie getan.
1109
01:48:39,250 --> 01:48:45,500
Und kein Gesetz, Gericht oder Urteil
kann meinen Glauben ändern.
1110
01:48:49,375 --> 01:48:51,541
Du… warst im Unrecht.
1111
01:48:56,583 --> 01:48:57,958
Das glaubst du.
1112
01:49:01,958 --> 01:49:03,416
Deinetwegen…
1113
01:49:05,458 --> 01:49:06,583
…verlor ich mein Kind.
1114
01:49:11,458 --> 01:49:13,375
Du hattest mehr Schmerz verdient.
1115
01:49:15,458 --> 01:49:19,708
Deshalb beschattete ich dich,
nachdem ich dich im Bahnhof sah.
1116
01:49:21,916 --> 01:49:24,625
An dem Tag folgte ich dir in den Wald.
1117
01:49:25,166 --> 01:49:27,166
Shekhar und Nusrat waren auch da.
1118
01:49:27,916 --> 01:49:29,291
Sie hatten Streit.
1119
01:49:30,541 --> 01:49:33,958
Shekhar ging zu weit,
und Nusrat sackte zusammen.
1120
01:49:37,041 --> 01:49:38,875
Shekhar bekam Angst und floh.
1121
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Du lagst bewusstlos da.
1122
01:49:46,875 --> 01:49:48,666
Shekhar tötete Nusrat nicht.
1123
01:49:48,750 --> 01:49:50,083
Sie war nur bewusstlos.
1124
01:49:51,916 --> 01:49:53,291
Als ich dich da liegen sah,
1125
01:49:54,666 --> 01:49:57,333
wollte ich dich erwürgen.
1126
01:49:59,708 --> 01:50:00,958
Aber ich hatte Pech.
1127
01:50:01,958 --> 01:50:05,416
Nusrat beschloss,
genau in dem Augenblick aufzutauchen.
1128
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
Nusrat sah mich dich erwürgen.
1129
01:50:09,250 --> 01:50:12,833
Und bevor sie mich verriet,
musste ich sie beseitigen.
1130
01:50:14,916 --> 01:50:16,833
Du liefst weg, als du zu dir kamst.
1131
01:50:23,875 --> 01:50:28,375
Du hast also die Zeit auf dem Video
der High Road Station geändert.
1132
01:50:33,375 --> 01:50:36,875
Und die Person,
die ich aus dem Zug Nusrat verfolgen sah…
1133
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
…warst du.
1134
01:50:43,500 --> 01:50:45,708
Sie war die beste Möglichkeit,
1135
01:50:46,375 --> 01:50:47,458
dich reinzulegen.
1136
01:51:00,666 --> 01:51:01,666
Mich reinzulegen?
1137
01:51:08,500 --> 01:51:14,625
Mir wurde klar,
dass Walters Mörder mein Handy hat,
1138
01:51:16,208 --> 01:51:18,958
weil der Mörder
von unserem Treffen wusste.
1139
01:51:21,500 --> 01:51:22,541
Deshalb…
1140
01:51:23,875 --> 01:51:29,333
…schickte ich von Walters Handy
eine weitere Nachricht.
1141
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
{\an8}Und siehe da…
1142
01:51:40,250 --> 01:51:41,125
{\an8}DER BEWEIS IST NOCH IM HAUS.
ER WIRD DEN WAHREN MÖRDER ENTLARVEN.
1143
01:51:41,208 --> 01:51:42,708
{\an8}…du hast sie gelesen.
1144
01:51:46,083 --> 01:51:48,041
Dalbir Kaur Bagga…
1145
01:51:51,166 --> 01:51:54,083
…ich habe dich hergerufen.
1146
01:52:40,583 --> 01:52:45,625
Unsere Liebe war beschädigt
1147
01:52:47,041 --> 01:52:52,375
Das Ergebnis war nur mein schlechter Ruf
1148
01:52:59,666 --> 01:53:04,458
Unsere Liebe war beschädigt
1149
01:53:06,041 --> 01:53:11,083
Das Ergebnis war nur mein schlechter Ruf
1150
01:53:12,458 --> 01:53:18,541
Mein wanderndes Herz erfuhr
1151
01:53:18,625 --> 01:53:23,541
Überall nur Scheitern
1152
01:53:24,833 --> 01:53:30,916
All meine Träume zerstört
Direkt vor meinen Augen
1153
01:53:31,000 --> 01:53:36,583
Ich bin am Boden zerstört
Und versuche, alles zu zusammenzuhalten
1154
01:53:36,666 --> 01:53:43,250
Ich fühle mich geschlagen
1155
01:53:43,958 --> 01:53:49,583
Du warst so egoistisch, meine Liebe
1156
01:53:49,666 --> 01:53:53,166
Meine Liebe
1157
01:53:53,250 --> 01:53:58,458
{\an8}Du warst so egoistisch, meine Liebe
1158
01:53:59,291 --> 01:54:02,750
{\an8}Ich fühle mich geschlagen
1159
01:54:02,833 --> 01:54:08,916
{\an8}Du warst so egoistisch, meine Liebe
1160
01:54:09,000 --> 01:54:12,083
{\an8}IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN NUSRAT JOHN
AUG 1988 - OKT 2019
1161
01:54:12,166 --> 01:54:15,291
{\an8}Deine Liebe war eine Lüge
1162
01:54:15,375 --> 01:54:17,000
{\an8}Deine Behauptungen eine Lüge…
1163
01:54:17,083 --> 01:54:20,416
Heute beginne ich eine neue Reise
in einem neuen Zug
1164
01:54:21,458 --> 01:54:24,916
und fahre auf ein neues Ziel zu,
mit frischer Hoffnung.
1165
01:54:26,083 --> 01:54:29,458
Es ist ein neues Leben
mit einem neuen Anfang,
1166
01:54:30,458 --> 01:54:32,500
weil ich nicht mehr dieselbe bin.
1167
01:54:33,916 --> 01:54:38,041
Ich bin Mira Kapoor,
und das ist meine Geschichte.
1168
01:54:43,916 --> 01:54:46,833
Du warst so egoistisch, meine Liebe
1169
01:54:46,916 --> 01:54:49,041
NACH DEM ROMAN
"GIRL ON THE TRAIN" VON PAULA HAWKINS
1170
01:54:49,125 --> 01:54:50,666
UND DEM DARAUF BASIERENDEN FILM VON
AMBLIN PARTNERS
1171
01:54:50,750 --> 01:54:53,208
Meine Liebe
1172
01:54:53,291 --> 01:54:58,541
Du warst so egoistisch, meine Liebe
1173
01:54:59,250 --> 01:55:02,708
Ich fühle mich geschlagen
1174
01:55:02,791 --> 01:55:09,750
Du warst so egoistisch, meine Liebe
1175
01:55:36,916 --> 01:55:42,166
Der Monsun betrog die Wolken
Die der Regen braucht
1176
01:55:42,250 --> 01:55:47,541
Wie ich hörte
Sind Wuttränen nicht dasselbe
1177
01:55:52,833 --> 01:55:58,125
Der Monsun betrog die Wolken
Die der Regen braucht
1178
01:55:58,208 --> 01:56:02,875
Wie ich hörte
Sind Wuttränen nicht dasselbe
1179
01:56:02,958 --> 01:56:08,875
Warum bloß hört Gott nicht
Das Flehen der geplagten Seelen
1180
01:56:10,291 --> 01:56:15,375
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1181
01:56:15,458 --> 01:56:20,791
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
1182
01:56:20,875 --> 01:56:26,000
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1183
01:56:26,083 --> 01:56:31,375
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
1184
01:56:52,500 --> 01:56:54,916
Ich fühle mich betrogen
1185
01:56:57,791 --> 01:57:00,416
Ich fühle mich verbrannt
1186
01:57:02,666 --> 01:57:07,125
Ich wartete auf den Mond
Am helllichten Tag
1187
01:57:08,166 --> 01:57:12,708
Ich ließ einen Tontopf im Regen stehen
1188
01:57:18,541 --> 01:57:23,083
Ich wartete auf den Mond
Am helllichten Tag
1189
01:57:24,000 --> 01:57:28,958
Ich ließ einen Tontopf im Regen stehen
1190
01:57:29,041 --> 01:57:34,666
Liebe macht selbst einen Klugen verrückt
1191
01:57:34,750 --> 01:57:39,958
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1192
01:57:40,041 --> 01:57:45,291
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
1193
01:58:07,208 --> 01:58:11,916
Der hinterlistige Vogel
Brach dem Wind das Herz
1194
01:58:12,833 --> 01:58:18,083
Der Peepalbaum ist am Verkümmern
1195
01:58:23,208 --> 01:58:28,500
Der hinterlistige Vogel
Brach dem Wind das Herz
1196
01:58:28,583 --> 01:58:33,583
Der Peepalbaum ist am Verkümmern
1197
01:58:33,666 --> 01:58:39,208
Nur der, der anderen wehtut
Schreit vor Schmerz
1198
01:58:39,291 --> 01:58:44,541
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1199
01:58:44,625 --> 01:58:49,791
Ich fühle mich verbrannt
Wie ein trauriger Idiot
1200
01:58:49,875 --> 01:58:55,041
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1201
01:58:55,125 --> 01:59:00,333
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1202
01:59:00,416 --> 01:59:05,875
Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend
1203
01:59:26,833 --> 01:59:29,458
Ich fühle mich betrogen
1204
01:59:31,916 --> 01:59:34,666
Ich fühle mich verbrannt
1205
01:59:38,625 --> 01:59:43,625
Untertitel von: Raik Westenberger