1 00:00:31,791 --> 00:00:35,000 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:02:03,125 --> 00:02:08,041 AUSGANG & TEESTUBE 3 00:02:35,083 --> 00:02:38,833 Der fremde König ist von weit her gekommen 4 00:02:38,916 --> 00:02:42,916 Der fremde König ist von weit her gekommen 5 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 Seine Freunde sind dabei, ganz aufgeputzt 6 00:02:47,375 --> 00:02:51,291 Seine Freunde sind dabei, ganz aufgeputzt 7 00:02:51,375 --> 00:02:54,916 Der fremde König ist von weit her gekommen 8 00:02:55,000 --> 00:02:59,541 Der stattliche König 9 00:03:15,791 --> 00:03:21,791 Du bist meine Königin Und ich bin dein König 10 00:03:21,875 --> 00:03:27,875 Ich brachte dir den Ring der Jugend mit 11 00:03:27,958 --> 00:03:32,041 Du bist meine Königin Und ich bin dein König 12 00:03:32,125 --> 00:03:35,375 Ich brachte dir den Ring der Jugend mit 13 00:03:36,125 --> 00:03:39,875 Ich sage meine Meinung Da bin ich nicht scheu 14 00:03:39,958 --> 00:03:45,541 Zu traditioneller Musik Singe ich ein Volkslied 15 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 Durch meinen König… 16 00:03:52,500 --> 00:03:58,041 Durch meinen König Fühle ich mich wie eine Königin 17 00:03:58,125 --> 00:04:04,291 Ich flechte dich in meinen Zopf Und tanze einfach weiter 18 00:04:04,375 --> 00:04:10,333 Durch meinen König Fühle ich mich wie eine Königin 19 00:04:10,416 --> 00:04:16,708 Ich flechte dich in meinen Zopf Und tanze einfach weiter 20 00:04:33,125 --> 00:04:38,833 Ich tanze die ganze Zeit unter den Sternen 21 00:04:38,916 --> 00:04:44,666 Wir sind ein wunderschönes Paar 22 00:04:45,291 --> 00:04:48,833 Ich tanze die ganze Zeit unter den Sternen 23 00:04:49,416 --> 00:04:53,333 Wir sind ein wunderschönes Paar 24 00:04:53,416 --> 00:04:57,416 Ich lass dich in meinen Ohrringen baumeln 25 00:04:57,500 --> 00:05:02,375 Ich tu dich in mein Auge Anstelle von Kollyrium 26 00:05:05,583 --> 00:05:07,875 Durch meinen König… 27 00:05:09,916 --> 00:05:15,541 Durch meinen König Fühle ich mich wie eine Königin 28 00:05:15,625 --> 00:05:21,833 Ich flechte dich in meinen Zopf Und tanze einfach weiter 29 00:05:21,916 --> 00:05:27,541 Durch meinen König Fühle ich mich wie eine Königin 30 00:05:27,625 --> 00:05:34,208 Ich flechte dich in meinen Zopf Und tanze einfach weiter 31 00:08:00,208 --> 00:08:04,125 ÜBERNIMM NICHT DEN FALL, SONST TRÄGST DU DIE KONSEQUENZEN 32 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Das ist gefährlich. 33 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 Wir sind einfache Leute. 34 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 Gangster sind nicht unsere Sorge. 35 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 Die Polizei soll sie fangen, nicht du. 36 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Ich bin Anwältin. 37 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 Ich weiß, was du meinst… 38 00:08:25,833 --> 00:08:29,375 …aber ich darf nicht aus Angst vom Fall ablassen. 39 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 Mira, ich bewundere sehr, was du tust. 40 00:08:35,375 --> 00:08:38,708 Aber sieh dir das an. Die meinen es ernst. 41 00:08:41,625 --> 00:08:44,416 -Ich erstatte Anzeige. -Und dann? 42 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 Wir bekommen Polizeischutz für einen Tag, eine Woche oder einen Monat. 43 00:08:48,250 --> 00:08:51,708 Was dann? Heute war es ein Stein. Morgen ist es eine Kugel. 44 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 Shekhar, bitte. Das… 45 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 Bitte was, Mira? 46 00:08:57,250 --> 00:09:01,541 Wenn dein Schwangerschaftstest positiv ist, was machen wir dann? 47 00:09:06,625 --> 00:09:08,291 Mira, ich bitte dich. 48 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 Wir gründen eine Familie. Oder? 49 00:09:15,166 --> 00:09:21,416 Deine Aktionen gefährden nicht nur uns, 50 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 sondern auch unser Kind. 51 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 Oder? 52 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 Mein Mandant Joy Augustine versteckt sich seit drei Wochen, 53 00:09:34,958 --> 00:09:36,541 weil er bedroht wird. 54 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Wie auch seine Familie. 55 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 Er fand jedoch den Mut, das Versteck zu verlassen, 56 00:09:42,208 --> 00:09:45,833 um der Polizei zu helfen, den Mord an Mark Matthew zu lösen. 57 00:09:45,916 --> 00:09:50,166 Der Pub, in dem er arbeitete, gehört dem Angeklagten, Mr. Jimmy Bagga, 58 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 dessen Waffe am Tatort gefunden wurde. 59 00:09:52,500 --> 00:09:55,333 Die Spurensicherung bestätigte, dass die Kugel 60 00:09:55,416 --> 00:10:00,541 ein Kaliber von 9,07 Millimetern war und aus einer .37-Short-Colt-Pistole kam, 61 00:10:00,625 --> 00:10:03,125 die wiederum Mr. Jimmy Bagga gehört. 62 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Das ist falsch. Wie gesagt, 63 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 -ich war nicht in der Stadt. -Mr. Bagga… 64 00:10:07,291 --> 00:10:10,708 Ich habe mit diesem bedauernswerten Fall nichts zu tun. 65 00:10:10,791 --> 00:10:14,250 Mr. Bagga, reden Sie nur, wenn Sie darum gebeten werden. 66 00:10:15,875 --> 00:10:20,375 Angesichts des Urteils der Geschworenen, der Zeugenaussagen 67 00:10:20,458 --> 00:10:22,666 und der mir vorliegenden Beweisstücke 68 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 befinde ich den Angeklagten, Mr. Bagga, 69 00:10:26,750 --> 00:10:33,083 für schuldig und verurteile ihn zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe. 70 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 -Vielen Dank. -Gern geschehen. 71 00:10:36,166 --> 00:10:39,958 -Danke. Sie waren wunderbar. -Danke, dass Sie meinem Sohn halfen. 72 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 -Passen Sie auf sich auf. -Ja. 73 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Keine Waffen oder Drogen. 74 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 -Keinen Ärger. Ja? -Ich verspreche es. 75 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 -Ok, auf Wiedersehen. -Danke. 76 00:11:13,416 --> 00:11:16,583 Hey, komm her. 77 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 Hast du schon einen Namen? 78 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 Komm, gehen wir. 79 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 {\an8}SECHS MONATE SPÄTER… 80 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}Heftiger Film, oder? 81 00:11:40,583 --> 00:11:43,583 Leichte Unterhaltung wäre jetzt besser für dich. 82 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 Die Filme könnten sich aufs Kind auswirken. 83 00:11:48,625 --> 00:11:51,375 Ich will kein Kind, sondern einen Superstar. 84 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 Aha. Warum nicht den netten Jungen von nebenan? 85 00:11:55,875 --> 00:11:56,958 Ich mag Bachchan. 86 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 Ach, deshalb. 87 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Geht's? 88 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 Nimm. 89 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 Ich habe mein ganzes Leben lang darauf gewartet. 90 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 Noch zwei Monate. 91 00:12:20,291 --> 00:12:23,708 Sag mal, hast du schon über die Arbeit nachgedacht? 92 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 Wie willst du das machen? 93 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 Ich will nicht arbeiten. 94 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Ich will meine ganze Zeit mit meinem Baby verbringen. 95 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 Sein Zimmer einrichten, 96 00:12:37,625 --> 00:12:41,250 mit ihm spielen, einfach nur bei ihm sein. 97 00:13:43,166 --> 00:13:48,458 {\an8}Shekhar war dagegen, dass ich den Fall übernehme, aber ich wollte. 98 00:13:49,916 --> 00:13:54,541 {\an8}Dieser eine Fehler hat mein Leben komplett verändert. 99 00:14:00,416 --> 00:14:04,625 In deinem Fall wurde die Amnesie vom psychologischen Trauma ausgelöst. 100 00:14:05,166 --> 00:14:08,291 Der Fachbegriff ist "anterograde Amnesie". 101 00:14:09,083 --> 00:14:12,791 In diesem Zustand werden neue Bewusstseinsinhalte 102 00:14:12,875 --> 00:14:16,083 nicht ins Langzeitgedächtnis übertragen. 103 00:14:17,250 --> 00:14:20,291 Patienten behalten Dinge nur für kurze Zeit. 104 00:14:23,375 --> 00:14:27,875 Die Dinge… dich ich behalten wollte… 105 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 …sind nicht mehr da. 106 00:14:37,875 --> 00:14:42,625 Wir unterdrücken Dinge, die wir nicht vergessen können. 107 00:14:43,375 --> 00:14:46,041 Und dabei hilft Wodka. 108 00:14:52,791 --> 00:14:55,750 Durch den Unfall hatte ich eine Fehlgeburt. 109 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Ich habe mein Kind verloren. 110 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 Ich wollte den Schmerz bekämpfen 111 00:15:01,666 --> 00:15:05,583 und merkte nicht, dass ich abhängig von Alkohol wurde, 112 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 der mir auch Shekhar wegnahm. 113 00:15:15,125 --> 00:15:21,791 Ich fahre diese Strecke jeden Tag, um meine Vergangenheit sehen zu können. 114 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Dort wohnte ich. 115 00:15:24,750 --> 00:15:27,208 Mein erstes Haus mit Shekhar. 116 00:15:27,916 --> 00:15:29,875 Die beste Zeit meines Lebens. 117 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 Aber das Problem ist, dass die beste Zeit nicht ewig währt. 118 00:15:37,083 --> 00:15:38,416 Ich sollte sagen… 119 00:15:38,958 --> 00:15:43,708 Als ich Shekhar am meisten brauchte, 120 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 hat er mich betrogen. 121 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Er hat mich betrogen 122 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 und Anjali geheiratet. 123 00:15:54,333 --> 00:15:58,375 Das ist also deine Nachtschicht im Krankenhaus? 124 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 Mira, bitte mach keine Szene. 125 00:16:22,791 --> 00:16:25,958 Jetzt lebt Shekhar mit Anjali in diesem Haus. 126 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 In dem Haus, in dem ich einst wohnte. 127 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 Ich nehme jeden Tag denselben Zug. 128 00:16:35,541 --> 00:16:40,708 Ich sitze jeden Tag auf demselben Platz und sehe mir die Außenwelt an. 129 00:16:41,875 --> 00:16:46,583 Und ich erblicke dabei jeden Tag mein Lieblingshaus. 130 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 Und ich erblicke sie, 131 00:16:51,000 --> 00:16:56,625 meine Lieblingsfigur in dieser Geschichte. 132 00:16:57,875 --> 00:17:00,958 Ich weiß nicht mehr, wann ich sie zum ersten Mal sah. 133 00:17:03,958 --> 00:17:09,000 Aber langsam fühlte ich mich ihr nahe, 134 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 denn wenn ich sie da stehen sehe, 135 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 stelle ich mir mich selbst vor. 136 00:17:17,666 --> 00:17:21,708 Das perfekte Leben mit dem perfekten Partner. 137 00:17:22,541 --> 00:17:25,000 Wie kann man nur so glücklich bleiben? 138 00:17:25,875 --> 00:17:29,291 Wie kann jemandes Leben so perfekt sein? 139 00:17:30,791 --> 00:17:35,000 Wird mein Leben je so perfekt sein wie ihres? 140 00:17:36,500 --> 00:17:37,416 Keine Ahnung. 141 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 Vielleicht nie. 142 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 Die Wahrheit ist, 143 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 ich kenne nicht mal ihren Namen. 144 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 Hallo? 145 00:17:52,041 --> 00:17:52,875 Ja? 146 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 Wie ist der Name? 147 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 Wo? 148 00:18:08,875 --> 00:18:14,041 NUSRAT JOHN - WEIBLICH, 31 CITY HOSPITAL - VERMISST 149 00:18:14,125 --> 00:18:15,333 {\an8}Ok, danke. 150 00:18:15,416 --> 00:18:21,708 {\an8}ZWEI TAGE NACH DEM VERSCHWINDEN VON NUSRAT… 151 00:18:21,791 --> 00:18:24,041 {\an8}Im City Hospital wird jemand vermisst. 152 00:18:24,125 --> 00:18:27,791 Die Krankenschwester "Nusrat John" fehlt seit 24 Stunden. 153 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 Ihr Telefon ist aus. 154 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 Nusrat John? 155 00:18:31,000 --> 00:18:34,375 Irgendwelche Vorstrafen oder früheres Verschwinden? 156 00:18:34,458 --> 00:18:37,166 Nein, Ma'am. Nichts. Sie ist sauber. 157 00:18:50,375 --> 00:18:53,541 Sie war am Nachmittag des 31. hier. Ich sah sie. 158 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 Hatte sie Streit? 159 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 Nein. Sie ist beliebt. 160 00:19:02,208 --> 00:19:06,083 Gibt es noch irgendwas, was mir helfen könnte? 161 00:19:07,083 --> 00:19:09,791 Ich sollte an dem Abend um 18 Uhr zu einer Party 162 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 mit ihren Tanzstunden-Freunden. 163 00:19:12,708 --> 00:19:16,208 Obwohl wir zusammen hingingen, sah ich sie später nicht mehr. 164 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Wessen Party war das? 165 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 Welcher? 166 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Der da. 167 00:19:41,291 --> 00:19:42,958 Nusrat war bei seiner Party. 168 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 Seit wann kennst du Nusrat? 169 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 Seit den Tanzstunden. 170 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 Spielst du den Clown? 171 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Ich kann dich auf dem Revier befragen. 172 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 Vor ihrer Hochzeit waren wir ein Paar. 173 00:20:00,208 --> 00:20:02,208 Drei Monate. Mehr nicht. 174 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 Ach, wirklich? 175 00:20:05,083 --> 00:20:06,458 Wann sahst du sie zuletzt? 176 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Keine Ahnung. 177 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 War sie nicht auf der Party? 178 00:20:14,416 --> 00:20:15,541 Vielleicht. 179 00:20:17,375 --> 00:20:19,291 Da waren über 100 Leute. 180 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 Und alle trugen Masken. 181 00:20:21,916 --> 00:20:24,083 Ich konnte sie eh nicht sehen. 182 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 Bist du sicher? 183 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 Ja. 184 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Ok. 185 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Darf ich gehen? 186 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 {\an8}Wir übernehmen viele Pro-bono-Fälle. 187 00:20:45,708 --> 00:20:46,875 {\an8}Die Kanzlei ist klein, 188 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 {\an8}aber wir dienen den Leuten nach Ihrer Vorstellung. 189 00:20:50,375 --> 00:20:52,083 {\an8}EINE WOCHE VOR DEM VERSCHWINDEN… 190 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 -Beeindruckend. -Danke. 191 00:20:56,208 --> 00:21:00,916 Aber… im letzten Jahr haben Sie nicht einen einzigen Fall übernommen. 192 00:21:01,458 --> 00:21:02,500 Warum? 193 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Irgendein Problem? 194 00:22:02,416 --> 00:22:05,625 Sie erinnert mich an meine Vergangenheit. 195 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 Ich war auch mal so wie sie. 196 00:22:10,041 --> 00:22:12,666 Sie ist alles, was ich verloren habe. 197 00:22:13,625 --> 00:22:16,291 Ich sah wohl noch nie jemanden so glücklich. 198 00:22:18,458 --> 00:22:21,125 Ich weiß nicht, ob es Eifersucht ist, 199 00:22:21,833 --> 00:22:25,125 Selbstmitleid oder Sehnsucht. 200 00:22:27,000 --> 00:22:30,583 Mir ist, als ob ich schwebe, wenn ich sie tanzen sehe. 201 00:22:31,791 --> 00:22:33,500 Ich verliere mich fast. 202 00:22:35,791 --> 00:22:40,833 Manchmal frage ich mich, ob das real ist oder nur ein Traum. 203 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Hi. 204 00:23:08,083 --> 00:23:08,916 Anjali… 205 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 Was ist mit dir los? 206 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 Deine Ex ruft ständig an. Das geht so nicht, Shekhar. 207 00:23:17,333 --> 00:23:18,791 Wie oft rief sie an? 208 00:23:20,083 --> 00:23:21,250 Überhaupt nicht. 209 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 Lüg nicht. 210 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 -Ok, sie hat angerufen. Hör… -Ich wusste es. 211 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 Mach es ihr klar, um Himmels willen. Sie dreht durch. 212 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 Ok, ich verspreche es. 213 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 Ich rede mit ihr, ok? 214 00:23:37,166 --> 00:23:39,333 Aber sei nicht sauer deshalb. 215 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 Heute ist dein Geburtstag. 216 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Komm, ein Selfie. 217 00:23:46,583 --> 00:23:48,041 Wie hübsch du bist. 218 00:23:54,708 --> 00:23:56,583 {\an8}ALLES GUTE, LIEBE EHEFRAU 219 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 {\an8}1 MIN. 220 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 Hey! 221 00:24:17,875 --> 00:24:20,333 Facebook und Ex-Frauen sind keine Freunde. 222 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 Komm schon, Mira. Es ist vorbei mit ihm. 223 00:24:27,958 --> 00:24:29,875 Zwei Jägermeister, bitte. 224 00:24:34,208 --> 00:24:35,083 Hey. 225 00:24:38,041 --> 00:24:40,541 Was von Shekhar noch in dir drin ist, 226 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 will ich umbringen. 227 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 Komm schon. 228 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Los, Mädel. 229 00:24:54,916 --> 00:24:55,750 Ja! 230 00:24:57,041 --> 00:24:58,250 Noch zwei. Immer weiter. 231 00:25:09,875 --> 00:25:15,166 Der Monsun betrog die Wolken Die der Regen braucht 232 00:25:15,250 --> 00:25:20,458 Wie ich hörte Sind Wuttränen nicht dasselbe 233 00:25:25,541 --> 00:25:31,125 Der Monsun betrog die Wolken Die der Regen braucht 234 00:25:31,208 --> 00:25:35,791 Wie ich hörte Sind Wuttränen nicht dasselbe 235 00:25:35,875 --> 00:25:41,958 Warum bloß hört Gott nicht Das Flehen der geplagten Seelen 236 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 237 00:25:48,416 --> 00:25:53,833 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 238 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 Ich fühle mich betrogen 239 00:26:19,833 --> 00:26:24,083 Der hinterlistige Vogel Brach dem Wind das Herz 240 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 Der Peepalbaum ist am Verkümmern 241 00:26:35,541 --> 00:26:40,958 Der hinterlistige Vogel Brach dem Wind das Herz 242 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 Der Peepalbaum ist am Verkümmern 243 00:26:46,083 --> 00:26:51,458 Nur der, der anderen wehtut Schreit vor Schmerz 244 00:26:51,541 --> 00:26:56,750 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 245 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 246 00:27:02,458 --> 00:27:04,958 Ich fühle mich betrogen 247 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 Ich fühle mich verbrannt 248 00:27:21,291 --> 00:27:23,333 Kunal, Nusrats Tanz-Freunde sagten, 249 00:27:23,416 --> 00:27:25,541 sie war regelmäßig beim Psychiater. 250 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 Wir müssen ihn befragen. 251 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 Dr. Hamid, ich bin Inspector Kaur. 252 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 Nusrat war sehr einsam. 253 00:27:36,625 --> 00:27:38,000 Sehr emotional. 254 00:27:38,083 --> 00:27:40,375 Sie wird nur vermisst, Dr. Hamid. 255 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 Warum sagen Sie "war"? 256 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 So meinte ich das nicht. 257 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Wie meinten Sie es? 258 00:27:50,041 --> 00:27:52,291 Wann war Ihre letzte Sitzung mit Nusrat? 259 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Am 30. 260 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Einen Tag vorm Verschwinden. 261 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 Ja. 262 00:28:04,083 --> 00:28:07,500 Verhielt sie sich ungewöhnlich? Hatte sie Streit? 263 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 Nein. 264 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 Letzte Woche, 265 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 als ich sie nach der Tanzstunde treffen wollte, 266 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 redete sie mit jemandem. 267 00:28:20,750 --> 00:28:21,583 Hi. 268 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Wo ist mein Geld? 269 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 Verarsch mich nicht. 270 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 Wenn du bis morgen nicht deine Rate bezahlst, 271 00:28:31,375 --> 00:28:33,166 sage ich Anand alles. 272 00:28:33,250 --> 00:28:35,708 Du kriegst dein Geld. Verfolge mich nicht. 273 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 Ich fragte sie, 274 00:28:40,375 --> 00:28:42,583 aber sie wich dem Gespräch aus. 275 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 -Alles ok? -Ja. 276 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 -Wer war das? -Nur ein alter Freund. Komm. 277 00:28:48,583 --> 00:28:50,500 Ich dachte, sie verbirgt etwas. 278 00:28:51,416 --> 00:28:54,208 Ich schätze, sie… hatte Geheimnisse. 279 00:28:56,250 --> 00:29:01,416 Dr. Hamid, hat Nusrat Ihnen je von Rajiv erzählt? 280 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Ihrem Ex-Freund? 281 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 Rajiv war nie ihr Freund. 282 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 Sie mochte ihn überhaupt nicht. 283 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 -Tschüss, bis dann. -Tschüss. 284 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 -Alles ok? -Ja. 285 00:29:16,166 --> 00:29:18,125 Du hast nicht zurückgerufen. 286 00:29:19,041 --> 00:29:20,458 Musste ich nicht. 287 00:29:20,541 --> 00:29:22,375 Ich warte nicht gerne. 288 00:29:22,458 --> 00:29:25,083 -Nicht mein Problem. -Ich bin noch nicht fertig. 289 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 Wenn ich wieder anrufe, geh ran. 290 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 Vergiss es. 291 00:29:29,791 --> 00:29:32,208 -Lass meine Hand los. -Zwing mich doch. 292 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Lass mich los, du Arschloch. 293 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 Ich bin besser als dein Mann! 294 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 Ok, das war's, Dr. Hamid. 295 00:29:42,541 --> 00:29:44,125 Danke für die Kooperation. 296 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Officer. 297 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 Finden Sie sie. 298 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 Bitte. 299 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Werde ich. 300 00:29:59,208 --> 00:30:00,708 -Alles drin? -Ja, Ma'am. 301 00:30:00,791 --> 00:30:03,666 Alle Aufnahmen von Dr. Hamid und Nusrat. 302 00:30:04,208 --> 00:30:05,291 Ok, danke. 303 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 Stell dir vor, du kannst fliegen. 304 00:30:11,250 --> 00:30:15,541 Wohin würdest du jetzt in diesem Augenblick fliegen? 305 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 In den Wald. 306 00:30:21,250 --> 00:30:24,750 In die absolute Stille, wo man seinen Atem spüren kann. 307 00:30:35,250 --> 00:30:41,625 Könntest du irgendeine Entscheidung rückgängig machen, 308 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 die dir nicht gefällt… 309 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 Was würdest du ändern wollen? 310 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Gar nichts. 311 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Ich bereue nichts. 312 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 Ich will die Gegenwart ändern. 313 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 Nusrat. 314 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 Bist du taub? 315 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Nusrat! 316 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 Was hast du gemacht? 317 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 Hast du mich nicht rufen gehört? 318 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 Ich rede mit dir! 319 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 Worüber? 320 00:31:28,458 --> 00:31:31,041 Ich rief im Krankenhaus an. Du warst nicht da. 321 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 Sagst du es mir? 322 00:31:34,500 --> 00:31:37,916 Wolltest du reden oder nur Geld für Drogen? 323 00:31:42,416 --> 00:31:47,583 Du tust mir weh. Lass mich los. 324 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 Du tust mir weh, Anand. Lass mich los! 325 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Irgendwann töte ich dich. 326 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 Anand ist besitzergreifend. 327 00:32:14,708 --> 00:32:17,541 Er ist dominant und will mich kontrollieren. 328 00:32:26,541 --> 00:32:30,250 Ich sagte doch, ich gebe dir das Geld. Nerv mich nicht täglich. 329 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 Danke. 330 00:32:44,750 --> 00:32:47,750 Die Frau wird vermisst, und der Mann kauft ein. 331 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 Ihr Krankenhaus gab eine Anzeige auf. 332 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 Wie bitte? Und wer sind sie? 333 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 -Wo ist Nusrat? -Keine Ahnung. 334 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 -Wer hat eine? -Woher soll ich das wissen? 335 00:33:06,708 --> 00:33:11,291 Mr. Joshi, in solchen Fällen sind oft die Ehemänner die Hauptverdächtigen. 336 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 Sie haben die Wahl. 337 00:33:16,791 --> 00:33:18,083 Sollte ich was wissen? 338 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 Wir hatten Differenzen. 339 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 Wie jedes normale Paar. 340 00:33:23,125 --> 00:33:26,000 Bei normalen Paaren gibt der Mann 341 00:33:26,083 --> 00:33:29,291 eine Vermisstenanzeige für seine Frau auf. 342 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 Hier aber wohl nicht. 343 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 Ein Rat. 344 00:33:36,583 --> 00:33:38,916 Schweigen bringt Ihnen nur mehr Ärger. 345 00:33:45,458 --> 00:33:48,291 -Wir wollten uns scheiden lassen. -Warum? 346 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 Sie hat wohl eine Affäre. 347 00:34:01,041 --> 00:34:07,916 {\an8}DER TAG DES VERSCHWINDENS VON NUSRAT… 348 00:34:14,708 --> 00:34:18,125 Ich hatte ein komisches Gefühl, als ich sie an diesem Tag sah. 349 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 Irgendwas stimmte nicht. 350 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 Vielleicht hatte sie Probleme? 351 00:34:26,500 --> 00:34:28,916 Ich hätte gern mit ihr geredet. 352 00:34:31,291 --> 00:34:32,416 Wer ist das? 353 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 Ihn habe ich noch nie gesehen. 354 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Wer ist das? 355 00:34:43,875 --> 00:34:45,750 Worüber reden sie? 356 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 Hat sie eine Affäre? 357 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 Das ist nicht ihr Mann. 358 00:34:51,000 --> 00:34:52,375 Nein. 359 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 Was machst du da? 360 00:34:55,250 --> 00:34:57,750 Sei nicht dumm. Zerstöre nicht deine Ehe. 361 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 Nein. 362 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 Warum betrügt sie ihren Mann? 363 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 Was kannst du tun? 364 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 Sie tut… 365 00:35:51,916 --> 00:35:53,875 …dasselbe, was Shekhar mir antat. 366 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 Scheidung ist ein Zeichen für eine starke Frau. 367 00:36:01,625 --> 00:36:04,666 Sie ist Beweis, dass sie sich nichts gefallen lässt. 368 00:36:09,333 --> 00:36:12,458 Für mich war sie ein Ideal. 369 00:36:15,166 --> 00:36:17,458 Sie ruiniert das. 370 00:36:20,166 --> 00:36:22,041 Sie zerstört es. Sie… 371 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 Sie macht einen riesigen verdammten Fehler! 372 00:36:29,125 --> 00:36:31,583 Was hast du von alledem? 373 00:36:31,666 --> 00:36:32,500 SCHLAMPE 374 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 Hörst du mir überhaupt zu? 375 00:36:35,250 --> 00:36:36,541 Du drehst durch! 376 00:36:38,375 --> 00:36:39,791 Vergiss sie. 377 00:36:44,708 --> 00:36:45,791 Kann ich nicht. 378 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 Kann ich nicht! 379 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 Ihr Fehler. 380 00:36:52,333 --> 00:36:56,000 Sie dreht durch, nicht ich! 381 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Ich drehe nicht durch! 382 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Ich muss sie aufhalten. 383 00:37:01,291 --> 00:37:04,791 -Du klingst, als hätte man dich betrogen. -Ist auch so. 384 00:37:06,041 --> 00:37:10,791 Ich habe das Scheißgefühl, ich verliere schon wieder alles! 385 00:37:14,000 --> 00:37:18,291 Was Shekhar mir antat, als er mich betrog… 386 00:37:18,375 --> 00:37:20,208 -Können wir… -Schon wieder… 387 00:37:20,291 --> 00:37:22,000 Rede nicht über Shekhar. 388 00:37:27,083 --> 00:37:29,250 Ich will ihn verfluchen… 389 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Das tue ich jetzt. 390 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 -Shekhar, du verdammter Hurensohn! -Hör auf damit. 391 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 Beruhige dich. Das ist nicht dein Niveau. 392 00:37:42,041 --> 00:37:45,166 -Wenn ich könnte… -Du bist betrunken. Geh nach Hause. 393 00:37:45,250 --> 00:37:46,208 Wenn ich könnte, 394 00:37:47,500 --> 00:37:49,083 würde ich zu ihr gehen. 395 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 Ich würde sie am Schopf packen 396 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 und den Kopf auf dem Tisch zerschmettern! 397 00:38:07,166 --> 00:38:12,625 Zerschmettern! 398 00:38:12,708 --> 00:38:18,291 Bis sie verdammt noch mal stirbt! 399 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 Mira, tu nichts Dummes. 400 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 Du wirst es bereuen. 401 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Sehen Sie sich das an. 402 00:38:52,166 --> 00:38:53,791 {\an8}Woher hast du das? 403 00:38:53,875 --> 00:38:55,916 {\an8}Ich befragte die Partygäste. 404 00:38:56,000 --> 00:38:57,916 {\an8}Einer gab uns dieses Video. 405 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 {\an8}Ich checkte die Videoüberwachung. 406 00:39:00,208 --> 00:39:04,541 Hier. Rajiv zwingt Nusrat in den Keller. 407 00:39:04,625 --> 00:39:07,333 Da unten sahen wir einen zerbrochenen Spiegel, 408 00:39:07,416 --> 00:39:10,208 Bluttropfen und Nusrats Maske. 409 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 Wir müssen los. 410 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 Rajiv, Bro. 411 00:39:27,250 --> 00:39:29,000 -Du musst weg. Die Polizei. -Was? 412 00:39:29,083 --> 00:39:30,500 -Sie suchen dich. -Mist. 413 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 Du musst weg. 414 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 -Halt. Stehen bleiben! -Hier lang! 415 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 -Halt! Keine Bewegung! -Da lang, schnell. 416 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Halt! 417 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Schnapp ihn! 418 00:39:49,000 --> 00:39:50,166 Bleib stehen! 419 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Hier lang. Da ist er. 420 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 -Wo ist er? -Da. 421 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 Bleib stehen! 422 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 Du bleibst da stehen, verdammt! 423 00:40:27,833 --> 00:40:31,250 Der Spiegel im Keller unter der Party ist zerbrochen. 424 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 Blut auf dem Boden. 425 00:40:33,083 --> 00:40:35,041 Sagst du mir, was los ist? 426 00:40:43,458 --> 00:40:47,416 Du hast dich Nusrat aufgedrängt. Das sieht man auf den Videos. 427 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Was ist los, verdammt? 428 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 Reden Sie mit Komal. 429 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Sie sagt es Ihnen. 430 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 Und wer ist Komal? 431 00:41:02,333 --> 00:41:05,541 {\an8}Zier dich nicht. Zeig her. 432 00:41:08,500 --> 00:41:09,791 {\an8}Was tust du da? 433 00:41:09,875 --> 00:41:13,625 Du wolltest doch ein Star werden. Johnny macht dich viral. 434 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Ich habe viele YouTube-Follower. 435 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 Das ist Komal. 436 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 Das ist ihr Freund Tony. 437 00:41:21,458 --> 00:41:24,708 Und das ist Johnny. Er drehte das Video auf dem Handy. 438 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 Erklär mir das Blut und den zerbrochenen Spiegel. 439 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 Ich warte. 440 00:41:35,291 --> 00:41:38,250 Der fasste mein Mädel an. Ich hätte ihn töten sollen. 441 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 -Hey! -Rajiv! 442 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 Nein! 443 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 Tony! 444 00:41:46,208 --> 00:41:47,250 Schnauze! 445 00:41:49,333 --> 00:41:50,166 Scheiße! 446 00:41:50,250 --> 00:41:53,916 Ma'am, Nusrat verließ die Party früher. 447 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 Sie hatte es eilig. 448 00:41:58,500 --> 00:41:59,583 Mein Fehler. 449 00:42:00,750 --> 00:42:02,958 Ich hätte mich von Rajiv fernhalten sollen. 450 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 Das war in seiner Tasche. 451 00:42:09,500 --> 00:42:12,875 -Ich will sie nicht mehr sehen. -Kommt, ihr drei. Los. 452 00:42:22,208 --> 00:42:26,666 Ma'am, wenn er es nicht war, wer ist dann der Täter? 453 00:44:21,291 --> 00:44:22,375 Hey! 454 00:44:55,333 --> 00:44:56,625 Hey! 455 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 Hier ist die Spurensicherung. 456 00:46:37,250 --> 00:46:39,041 Reden Sie. Over. 457 00:46:39,125 --> 00:46:41,666 Wir haben Nusrats Leiche identifiziert. 458 00:46:41,750 --> 00:46:47,583 Wir machen unsere Tests, aber wir brauchen Verstärkung. 459 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 Die Spurensicherung sagt, Nusrat wurde nach dem Mord bewegt. 460 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 Sie hat Verletzungen am Rücken. 461 00:47:28,041 --> 00:47:30,791 Also wollte der Mörder sie woanders töten, 462 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 änderte aber den Plan. 463 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 Es gibt noch was, Ma'am. 464 00:47:35,791 --> 00:47:38,333 An dem Abend bekam Nusrat Besuch. 465 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 Was meinst du? 466 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 -Ich zeige Ihnen was. -Ok. 467 00:47:43,250 --> 00:47:45,458 Ma'am, das ist vor Nusrats Haus. 468 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 Vorm Tor. Das ist Mira Kapoor. 469 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 Ist es nicht möglich, dass sie zu Anand wollte? 470 00:47:52,958 --> 00:47:56,208 Aber Anand sagte, er kennt sie gar nicht. 471 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 Und außerdem sieht sie wütend aus. 472 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 Vielleicht betrunken. 473 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Sie hatte oft Alkoholprobleme. 474 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 Was wissen wir über Mira Kapoor? 475 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 Wie gesagt: Alkoholikerin, geschieden. 476 00:48:13,541 --> 00:48:16,041 Sie ist Anwältin, aber seit einem Jahr inaktiv. 477 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 Was hat sie mit Nusrat zu tun? 478 00:48:20,166 --> 00:48:24,333 Etwa zehn Meter von Nusrats Leiche entfernt 479 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 fanden wir dies. 480 00:48:27,250 --> 00:48:29,416 Mira Kapoors Ausweis. 481 00:48:29,500 --> 00:48:33,333 Und wir fanden Blut, das nicht Nusrats war. 482 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 Wird analysiert. 483 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 -Das ist kein Zufall. -Nein, ist es nicht. 484 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 Also, Mira wohnt in Redbridge, 485 00:48:41,166 --> 00:48:43,166 aber sie stieg um 18 Uhr in Greenwich aus. 486 00:48:43,250 --> 00:48:47,250 Und sie stand um 18:30 Uhr betrunken vor Nusrats Haus. 487 00:48:47,333 --> 00:48:51,291 Genau. Und sie erreicht ihr Zuhause um 23 Uhr. 488 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 Als Nusrat ermordet wurde, 489 00:48:53,500 --> 00:48:56,750 war Mira Kapoor also höchstwahrscheinlich in Greenwich. 490 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 Richtig, Ma'am. 491 00:48:58,208 --> 00:48:59,416 Und sie war wohl 492 00:48:59,500 --> 00:49:02,041 in dem Wald, in dem Nusrat gefunden wurde. 493 00:49:05,583 --> 00:49:07,791 Ich brauche die Videoüberwachung 494 00:49:07,875 --> 00:49:10,791 von allen Läden und Bahnhöfen beim Greenwich-Wald. 495 00:49:10,875 --> 00:49:14,750 Wir müssen rausfinden, wo genau Mira Kapoor zur Tatzeit war. 496 00:49:14,833 --> 00:49:15,708 Jawohl, Ma'am. 497 00:49:15,791 --> 00:49:18,666 {\an8}UNBEKANNTER ANRUFER 498 00:50:14,458 --> 00:50:18,041 UNBEKANNTE NUMMER ICH SAH DICH IM WALD… NUSRAT IST TOT. 499 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 Du verdammter Hurensohn! 500 00:50:32,583 --> 00:50:35,708 Zerschmettern, bis sie verdammt noch mal stirbt! 501 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 Wenn ich könnte… 502 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 Wenn ich könnte, würde ich zu ihr gehen. 503 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 Ich würde sie am Hinterkopf packen. 504 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 Ich würde sie schütteln und ihren Kopf 505 00:51:01,000 --> 00:51:05,458 zerschmettern… 506 00:51:05,541 --> 00:51:07,458 Bis sie verdammt noch mal stirbt. 507 00:51:07,541 --> 00:51:08,416 Hey! 508 00:51:43,208 --> 00:51:45,750 Mein Gedächtnis ist ein Puzzle… 509 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 …mit fehlenden Teilen. 510 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 Woran ich mich erinnere… 511 00:52:00,083 --> 00:52:04,791 …daran würde ich mich… lieber nicht erinnern. 512 00:52:06,666 --> 00:52:10,041 Glückwunsch, neuer Chef der Kardiologie. 513 00:52:10,125 --> 00:52:12,958 Endlich haben wir gute Neuigkeiten im Leben. 514 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 Prost. 515 00:52:28,500 --> 00:52:30,916 Was war los? Woher kommt die Wunde? 516 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Ich wollte, dass du nicht mehr trinkst. 517 00:52:34,166 --> 00:52:36,250 -Du nahmst den Korkenzieher. -Mist. 518 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Tut mir so leid. 519 00:52:39,541 --> 00:52:41,375 Mein Ex-Mann sagte immer: 520 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 "Wenn du dich entschuldigst, 521 00:52:44,791 --> 00:52:47,250 aber immer wieder dasselbe tust, 522 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 immer und immer wieder, 523 00:52:52,000 --> 00:52:53,416 zählt das nicht, Mira." 524 00:52:54,500 --> 00:52:58,375 Die Möbel in deinem Haus sind scheiße. 525 00:53:00,041 --> 00:53:01,916 Das tut mir sehr leid. 526 00:53:06,500 --> 00:53:08,333 Meine Chefs waren da. 527 00:53:08,416 --> 00:53:10,666 Das ruiniert meinen Ruf, meine Karriere. 528 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 Du denkst nur an dich. 529 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 Ich konnte ihm nie sagen… 530 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 …dass ich das nicht war. 531 00:53:26,666 --> 00:53:28,333 Das war meine Wunde. 532 00:53:29,125 --> 00:53:30,000 Die Wunde, 533 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 die nie heilte. 534 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 Langsam aber sicher 535 00:53:36,875 --> 00:53:41,708 erfasste die Wunde meinen ganzen Körper. 536 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 Mira, bitte unterschreib. 537 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 Was ist das? 538 00:53:59,083 --> 00:54:00,250 Die Scheidungspapiere. 539 00:54:00,333 --> 00:54:02,541 Ich habe genug von der Beziehung. 540 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 Diese Mira habe ich nicht geheiratet. 541 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 Bist du irre? 542 00:54:07,291 --> 00:54:10,250 Mira, versuch mich zu verstehen. Bitte! 543 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 Bitte, unterschreib. 544 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 Wir sind beide unglücklich. Versteh. 545 00:54:14,041 --> 00:54:16,750 Shekhar, hörst du mir überhaupt zu? 546 00:54:16,833 --> 00:54:20,166 Mira, bitte, beenden wir das. Die Papiere sind da… 547 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 Shekhar! 548 00:54:23,916 --> 00:54:25,250 Ich bin heute hier, 549 00:54:26,625 --> 00:54:33,333 weil ein Teil meiner Vergangenheit verschwunden ist. 550 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 Und ich… 551 00:54:42,041 --> 00:54:44,458 …will mich daran erinnern. 552 00:54:50,041 --> 00:54:51,375 Ich habe Angst… 553 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 …dass ich mich nie erinnern werde. 554 00:55:01,833 --> 00:55:06,416 Aber ich muss meine Zukunft ändern. 555 00:55:11,583 --> 00:55:12,625 Und dafür… 556 00:55:16,375 --> 00:55:17,833 …will ich mich erinnern. 557 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Ich muss mich erinnern. 558 00:55:26,208 --> 00:55:28,166 Ich muss mich erinnern. 559 00:55:32,333 --> 00:55:35,208 Ich muss mich erinnern, was an dem Abend geschah. 560 00:55:36,250 --> 00:55:39,625 Ich habe früher schon Shekhar verletzt, als ich betrunken war. 561 00:55:40,291 --> 00:55:45,833 Vielleicht habe ich das diesmal auch Nusrat angetan. 562 00:55:53,416 --> 00:55:56,041 -Hey! Wie war der Unterricht? -Gut. 563 00:55:56,125 --> 00:55:59,083 -Wir haben neulich zu viel getrunken. -Ja. 564 00:56:02,000 --> 00:56:03,750 -Was, verd… -Ja. 565 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 -Woher hast du das? -Hör mal… 566 00:56:05,791 --> 00:56:08,500 -Ich muss mit dir reden. -Ms. Mira Kapoor? 567 00:56:10,708 --> 00:56:12,583 Wir ermitteln in einem Mordfall. 568 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 Darf ich Sie befragen? 569 00:56:19,958 --> 00:56:21,500 Kennen Sie die Frau? 570 00:56:24,791 --> 00:56:27,916 Wir fanden ihre Leiche beim See im Greenwich-Wald. 571 00:56:28,000 --> 00:56:29,125 Nein. 572 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 Sicher? 573 00:56:32,541 --> 00:56:33,375 Ja. 574 00:56:35,000 --> 00:56:37,666 Um das noch mal klarzustellen: 575 00:56:38,875 --> 00:56:41,750 Sie kannten und trafen Nusrat nie? 576 00:56:42,541 --> 00:56:44,833 Und an dem Tag haben Sie gearbeitet? 577 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Ja. 578 00:56:47,958 --> 00:56:50,416 Sie stiegen um 18 Uhr in Greenwich aus, 579 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 weil Sie Ihren Ex-Mann sehen wollten, 580 00:56:53,750 --> 00:56:56,750 aber änderten den Plan, weil es Ihnen schlecht ging. 581 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 Dann nahmen Sie den Zug von Greenwich 582 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 und waren gegen 23 Uhr zu Hause? 583 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 Richtig? 584 00:57:06,041 --> 00:57:06,875 Ja. 585 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 Was sind Sie? 586 00:57:14,666 --> 00:57:15,708 Notorische Lügnerin? 587 00:57:19,250 --> 00:57:20,708 Wie lange wollen Sie lügen? 588 00:57:23,166 --> 00:57:24,166 Gucken Sie mal. 589 00:57:27,416 --> 00:57:30,333 {\an8}Sind Sie das um 18:30 Uhr vor Nusrats Haus? 590 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 Was taten Sie da? 591 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 Ich erinnere mich nicht. 592 00:57:44,125 --> 00:57:47,750 Muss ein Fehler sein. Wohl die falsche Adresse. 593 00:57:47,833 --> 00:57:49,041 Den Ausweis. 594 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 Wie erklären Sie das? 595 00:57:57,750 --> 00:58:01,875 Wir fanden Ihren Ausweis zehn Meter von der Leiche entfernt. 596 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 -Er wurde neulich gestohlen. -Haben Sie das angezeigt? 597 00:58:10,125 --> 00:58:12,083 -Keine Zeit. -Wieder gelogen. 598 00:58:15,125 --> 00:58:16,166 Von 18 bis 23 Uhr 599 00:58:17,583 --> 00:58:19,375 trafen Sie Ihren Ex-Mann nicht. 600 00:58:20,291 --> 00:58:23,875 -Was taten Sie in den fünf Stunden? -Officer, cool bleiben. 601 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 Wie bitte? 602 00:58:26,250 --> 00:58:29,375 Ihre Freundin lügt seit 30 Minuten. 603 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 Sie belügt mich und Sie. 604 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 Sie arbeitet nicht. 605 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Fragten Sie, wo sie täglich ist? 606 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 Unser Team untersucht den Tatort. 607 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 Ich habe jetzt nichts in der Hand. 608 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 Beten Sie, dass wir nichts finden. 609 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 Und… 610 00:58:47,833 --> 00:58:49,208 Tun Sie sich einen Gefallen. 611 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 Erinnern Sie sich. 612 00:58:52,625 --> 00:58:53,833 Versuchen Sie es. 613 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 Was hast du dir dabei gedacht? 614 00:59:00,125 --> 00:59:03,583 Glaubst du, du hast sie verletzt? 615 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 Keine Ahnung. 616 00:59:14,666 --> 00:59:18,166 Durchs Trinken wird die Amnesie schlimmer. 617 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 Aber ohne kann ich nicht schlafen. 618 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 Ich kann nicht schlafen. 619 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 Bewusstlosigkeit ist kein Schlaf. 620 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 Ist dir klar, was passieren kann? 621 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 Du musst dich erinnern, was im Wald passiert ist. 622 00:59:37,958 --> 00:59:41,708 Wenn nicht, stehst du vor vielen Problemen. 623 00:59:43,583 --> 00:59:44,500 Stirbt… 624 00:59:46,333 --> 00:59:47,250 Hey! 625 01:00:29,958 --> 01:00:30,833 Anand. 626 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 War er es? 627 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 Das ist er. 628 01:00:48,041 --> 01:00:50,750 Dr. Hamid, Nusrats Psychiater. 629 01:00:52,333 --> 01:00:53,750 Ich hatte es geahnt. 630 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 Er ist es. 631 01:00:57,250 --> 01:00:58,875 Du bist Anwältin. 632 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 Ich habe eine Frage. 633 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 Ich heuerte einen Detektiv an, 634 01:01:03,166 --> 01:01:04,583 um Nusrat zu observieren. 635 01:01:06,458 --> 01:01:09,625 Wenn die Bullen das erfahren, ist das ein Problem? 636 01:01:13,208 --> 01:01:15,458 Amnesie bedeutet Gedächtnisverlust. 637 01:01:16,250 --> 01:01:19,541 Wegen der Hirnschäden kann man keine Erinnerungen aufbauen. 638 01:01:20,666 --> 01:01:22,041 Sonst ist alles normal. 639 01:01:26,833 --> 01:01:28,083 Und Mira? 640 01:01:29,666 --> 01:01:32,500 Ist sie… gewalttätig? 641 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 Weiß ich nicht. 642 01:01:38,041 --> 01:01:38,875 Gut. 643 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 Schreiben Sie hier, 644 01:01:41,250 --> 01:01:44,833 dass Mira Ihnen nie etwas über Nusrat sagte. 645 01:01:45,416 --> 01:01:49,541 Und sollte ich je herausfinden, dass Sie was wissen, 646 01:01:49,625 --> 01:01:53,666 sind Sie nicht nur Mittäter, sondern auch wegen Meineids dran. 647 01:02:02,875 --> 01:02:06,791 Mira war ein paar Tage nach dem Vorfall bei mir. 648 01:02:08,416 --> 01:02:12,583 Sie sagte, sie war Nusrat in den Wald gefolgt, 649 01:02:14,041 --> 01:02:15,083 und dann Black-out. 650 01:02:15,166 --> 01:02:16,791 Mehr weiß sie nicht. 651 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 Mehr brauche ich nicht. Danke… 652 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 Glauben Sie mir, ich kenne Mira gut. Sie tut niemandem was. 653 01:02:22,833 --> 01:02:23,708 Klar. 654 01:02:24,458 --> 01:02:25,666 Ich habe hier was. 655 01:02:26,583 --> 01:02:29,291 Sie wollten die Videoüberwachung 656 01:02:29,375 --> 01:02:31,500 der Bahnhöfe und Läden und so. 657 01:02:31,583 --> 01:02:35,000 Wir haben dieses Video von der High Road Station. 658 01:02:35,083 --> 01:02:37,916 Am 31. um 22:30 Uhr 659 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 wartet Mira auf dem Bahnsteig auf den letzten Zug. 660 01:02:43,625 --> 01:02:47,125 Das ist ein kleiner Bahnhof. Was macht sie da? 661 01:02:48,125 --> 01:02:50,833 Weil er am nächsten zum Greenwich-Wald ist? 662 01:02:53,791 --> 01:02:55,333 Sehen Sie sich die Stirn an. 663 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Das ist Blut. 664 01:03:00,041 --> 01:03:01,375 Sieht frisch aus. 665 01:03:02,000 --> 01:03:05,250 Warum sollte Mira Nusrat umbringen wollen? 666 01:03:05,333 --> 01:03:06,833 Das ergibt keinen Sinn. 667 01:03:08,083 --> 01:03:09,416 Ich würde sie schütteln 668 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 und ihren Kopf zerschmettern! 669 01:03:11,625 --> 01:03:14,416 Zerschmettern. 670 01:03:14,500 --> 01:03:17,375 Zerschmettern, bis sie verdammt noch mal stirbt! 671 01:03:34,208 --> 01:03:38,625 ICH SAH DICH IM WALD… NUSRAT IST TOT. 672 01:03:38,708 --> 01:03:41,791 WER BIST DU? 673 01:04:06,250 --> 01:04:08,583 -Hallo. -Mira Kapoor? 674 01:04:10,041 --> 01:04:11,916 Ich sah dich am 31. 675 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 Wer ist da? 676 01:04:16,791 --> 01:04:17,875 Ich bin Walter. 677 01:04:18,458 --> 01:04:20,375 Ich weiß, was im Wald geschah. 678 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 Aber das kostet. 679 01:04:23,875 --> 01:04:27,416 Ich bezahle. Sag mir Zeit und Preis. 680 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 Gut, aber keine Bullen. 681 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 Ich sage dir den Übergabeort, wenn es so weit ist. 682 01:04:40,166 --> 01:04:43,333 Nusrat wurde zwischen 21 und 22 Uhr ermordet. 683 01:04:43,416 --> 01:04:47,208 Wir haben Videos von Ihnen um 22:30 Uhr in der High Road Station. 684 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 Sie haben kein Alibi. 685 01:04:50,708 --> 01:04:52,916 Sie verschwenden meine Zeit. 686 01:04:53,000 --> 01:04:58,291 Ihr Besuch bei Nusrat, die Videos vom Bahnhof, Ihr Ausweis… 687 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Ihre Wunden, Blut… 688 01:05:02,708 --> 01:05:03,833 Sie sind Anwältin. 689 01:05:06,000 --> 01:05:07,333 Eine verdammt gute. 690 01:05:09,291 --> 01:05:11,083 Sie wissen, wie das aussieht. 691 01:05:15,041 --> 01:05:17,041 Ich habe kein Motiv. 692 01:05:17,666 --> 01:05:22,500 Ihre angeführten Punkte und Beweise sind nur Indizien. 693 01:05:23,333 --> 01:05:24,416 Nichts Handfestes. 694 01:05:25,708 --> 01:05:27,041 Und meine Amnesie? 695 01:05:29,125 --> 01:05:30,375 Schon vergessen? 696 01:05:31,458 --> 01:05:34,250 Das reicht nicht. Sie können nichts tun. 697 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Gut. 698 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 Das Gericht entscheidet. 699 01:05:39,833 --> 01:05:41,333 Zu Ihrer Information… 700 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 …wir haben eine Aussage Ihres Arztes. 701 01:05:47,291 --> 01:05:50,250 Laut ihm fürchten Sie, 702 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 dass Sie Nusrat wehtaten. 703 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 Sie sind klug. 704 01:05:57,541 --> 01:06:01,208 Sie können sich vorstellen, was die Jury darüber denken wird. 705 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 An dem Morgen sah ich Hamid und Nusrat zusammen. 706 01:06:27,541 --> 01:06:29,500 -Sie waren zusammen… -Mira, bitte. 707 01:06:30,875 --> 01:06:33,541 Ihre Affären-Storys lenken Anand ab, mich nicht. 708 01:06:35,916 --> 01:06:37,833 Ma'am. Sie sollten rangehen. 709 01:06:40,291 --> 01:06:41,875 Entschuldigung. Hallo? 710 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 Nusrats Obduktionsbericht ist fertig. 711 01:06:53,833 --> 01:06:54,833 Sie war… 712 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 …zur Tatzeit schwanger. 713 01:06:58,958 --> 01:07:01,625 Und wir fanden Ihre Blutspuren am Tatort. 714 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 Ms. Mira Kapoor, Sie müssen mich zum Revier begleiten. 715 01:07:24,708 --> 01:07:26,166 Darf ich meine Medizin nehmen? 716 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 Sehen Sie nach. 717 01:08:36,291 --> 01:08:37,333 Nein! 718 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 Verzeihung. 719 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 Ich wollte das Sausen erreichen. Ich sehe… 720 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 So ist es nun mal. 721 01:09:29,541 --> 01:09:30,875 Wartet. Ganz kurz. 722 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 -Hi. -Was ist passiert? 723 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 Ich brauche Hilfe. 724 01:09:37,583 --> 01:09:39,541 Klar. Sag nur… was du brauchst. 725 01:09:40,250 --> 01:09:41,458 Ein Telefon 726 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 und Geld. 727 01:09:45,583 --> 01:09:46,416 Und… 728 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 …ich brauche eine Pistole. 729 01:10:11,500 --> 01:10:12,416 Hey, Doc. 730 01:10:13,333 --> 01:10:15,666 Wer bist du? Was willst du? 731 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 Wer ich bin, ist unwichtig. 732 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 -Geld ist in der Tasche. -Ich will die Wahrheit. 733 01:10:25,375 --> 01:10:26,750 Nusrat war schwanger. 734 01:10:28,416 --> 01:10:29,958 Wusstest du das? 735 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 Wusstest du, dass Nusrat schwanger war? 736 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 -Ich weiß gar nichts. -Lüg nicht. 737 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 Ich sah euch beide zusammen. 738 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 -Hattest du eine Affäre mit ihr? -Du irrst dich. 739 01:10:48,791 --> 01:10:51,625 -Ich gehe eh ins Gefängnis. -Ok. 740 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 Nusrat bat mich, zu kommen. 741 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Ich muss dich treffen. 742 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 Kommst du bitte her? 743 01:11:36,541 --> 01:11:37,916 Ich will das Kind. 744 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 Ich habe Angst. 745 01:11:52,750 --> 01:11:53,625 Warum? 746 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 Anand ist nicht der Vater. 747 01:12:30,791 --> 01:12:31,708 Was? 748 01:12:40,625 --> 01:12:41,458 Wer dann? 749 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 Wer ist der Vater? 750 01:12:49,000 --> 01:12:50,958 Ich wollte es erfahren, 751 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 aber sie sagte nichts. 752 01:12:55,583 --> 01:12:58,958 Sie versuchte weiter, ihn zu kontaktieren. 753 01:13:00,875 --> 01:13:06,791 Sie war zuversichtlich, dass sie das bis zum Abend regeln würde. 754 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Aber am selben Abend… 755 01:13:12,250 --> 01:13:13,291 …wurde sie ermordet. 756 01:13:15,083 --> 01:13:16,375 Das bedeutet, 757 01:13:17,625 --> 01:13:20,541 sie wollte ihn an dem Abend treffen. 758 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 Das heißt, 759 01:13:24,875 --> 01:13:26,916 er könnte auch der Mörder sein. 760 01:13:37,708 --> 01:13:38,750 Was sind Sie? 761 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 Notorische Lügnerin? 762 01:13:41,666 --> 01:13:44,750 Ich habe Amnesie. Ich erinnere mich an nichts. 763 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 Warum sollte ich Ihnen glauben? 764 01:13:47,083 --> 01:13:52,750 Wissen Sie, dass meine Beweise reichen, um Sie ins Gefängnis zu schicken? 765 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Von 18 bis 23 Uhr 766 01:13:56,916 --> 01:13:58,625 trafen Sie Ihren Ex-Mann nicht. 767 01:13:59,708 --> 01:14:01,666 Was taten Sie in den fünf Stunden? 768 01:15:38,458 --> 01:15:39,291 Hey. 769 01:15:40,500 --> 01:15:41,333 Hi. 770 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 Darf ich was fragen? 771 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Ja, klar. 772 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 Hast du sie gesehen? 773 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 Sicher? 774 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Hast du 775 01:16:04,666 --> 01:16:06,208 mich mal hier gesehen? 776 01:16:06,291 --> 01:16:08,333 Was? Nein. 777 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 Ok. Danke. 778 01:16:18,500 --> 01:16:21,541 Ma'am, wir suchen Mira. Bisher haben wir keine Spur. 779 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 Rede mit ihrer Freundin Priya. 780 01:16:24,166 --> 01:16:27,416 -Die Daten sind übertragen. -Gut. Kriege ich das Handy? 781 01:16:27,500 --> 01:16:29,416 Ja. Aber Sie sollten etwas sehen. 782 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 Was? 783 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 Mira bekam am Tag ihrer Flucht einen Anruf. 784 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 Und? 785 01:16:35,791 --> 01:16:38,916 Später kam eine Nachricht von derselben Nummer, 786 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 in der Geld verlangt wurde. 787 01:16:41,291 --> 01:16:42,583 Eine Erpressung? 788 01:16:43,958 --> 01:16:44,791 Was? 789 01:16:45,583 --> 01:16:49,208 KOMM ALLEINE. BRING DAS GELD. DU KRIEGST DEN BEWEIS. 790 01:16:49,291 --> 01:16:51,875 Können Sie die Nummer nachverfolgen? 791 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Und geben Sie mir das Handy zurück. Ja? 792 01:16:54,458 --> 01:16:55,625 -Ja, Ma'am. -Ja. 793 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 Hi, die funktioniert nicht. 794 01:17:29,333 --> 01:17:31,958 Tut mir leid, Sie haben kein Guthaben. 795 01:17:32,041 --> 01:17:37,166 Ihre letzte Fahrt war um 20:30 Uhr zwischen High Road und Redbridge. 796 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 -Können Sie sie aufladen? -Ja. 797 01:17:39,958 --> 01:17:40,791 Hier. 798 01:17:48,916 --> 01:17:49,833 Danke. 799 01:17:59,208 --> 01:18:01,875 Um welche Uhrzeit nahm ich den letzten Zug? 800 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 Um 20:30 Uhr, am 31. 801 01:18:05,708 --> 01:18:06,875 Von High Road? 802 01:18:07,625 --> 01:18:08,791 Nach Redbridge. 803 01:18:18,625 --> 01:18:19,583 Hallo? 804 01:18:19,666 --> 01:18:23,666 Mira Kapoor wurde vor einer Stunde in der Paddington Station gesehen. 805 01:18:23,750 --> 01:18:24,833 Was? 806 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 Ja, Ma'am. Wir reden mit den Leuten, die sie sahen. 807 01:18:30,250 --> 01:18:31,416 Ich bin unterwegs. 808 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 Das war ganz sicher sie. So groß. 809 01:18:39,708 --> 01:18:42,291 Sie hatte eine Wunde am Kopf. Ja. 810 01:18:43,833 --> 01:18:45,458 Tief. Sie rann hier lang. 811 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 Liebe Freunde, willkommen in diesem Gotteshaus. 812 01:18:49,375 --> 01:18:53,833 Wir haben uns hier versammelt, um unserer Freundin Nusrat zu gedenken. 813 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 Dies ist für uns alle ein Moment der großen Trauer. 814 01:19:00,208 --> 01:19:04,500 Und doch gibt es viele wunderbare Erinnerungen, 815 01:19:04,583 --> 01:19:09,250 die wir jetzt aufrufen und bewahren wollen. 816 01:19:11,541 --> 01:19:14,833 In Stille wollen wir 817 01:19:14,916 --> 01:19:19,458 unsere Köpfe zum Gebet und zur Erinnerung verneigen. 818 01:19:26,000 --> 01:19:27,833 -Amen. -Amen. 819 01:20:13,666 --> 01:20:14,500 Du. 820 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 -Wo ist dein Handy? -Warum? 821 01:20:18,750 --> 01:20:20,375 Zeig mir dein Handy. 822 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 -Das ist nicht dein Handy. -Doch. 823 01:20:26,083 --> 01:20:28,166 Du hast es gestohlen. 824 01:20:28,250 --> 01:20:30,708 -Wovon reden Sie? Das ist… -Her damit. 825 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 -Nein. -Her damit. 826 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 Soll ich die Polizei rufen? 827 01:20:34,541 --> 01:20:37,333 Gib mir das Handy und die SIM. Sofort. 828 01:20:45,041 --> 01:20:46,583 -Endlich. -Sehr schön. 829 01:20:46,666 --> 01:20:48,375 Leider konntest du nicht. 830 01:20:48,458 --> 01:20:50,000 -Ja. -Wäre toll gewesen. 831 01:20:50,083 --> 01:20:51,750 Hoffentlich nächstes Mal. 832 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 -Tschüss. Alles Gute. -Tschüss. 833 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 War schön, sie zu treffen. 834 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 Sie konnte nicht zur Party. 835 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 -Wäre toll gewesen. -Zehra. 836 01:21:03,791 --> 01:21:07,625 Mira, wo treibst du dich rum? Wir haben uns ewig nicht gesehen. 837 01:21:08,625 --> 01:21:12,750 Ich habe oft versucht, dich zu erreichen. Wir machten uns Sorgen. 838 01:21:14,916 --> 01:21:17,875 Nach dem Fiasko bei der Party 839 01:21:17,958 --> 01:21:21,416 wollte ich euch anrufen, aber… 840 01:21:23,375 --> 01:21:25,916 Shekhar sagte, ich solle mich fernhalten. 841 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 Warum? 842 01:21:28,583 --> 01:21:31,958 -Shekhar meinte… -Was? 843 01:21:32,041 --> 01:21:35,916 …ich habe schreckliche Dinge über deine Möbel gesagt. 844 01:21:36,000 --> 01:21:37,958 -Was? -Ich schrie dich an. 845 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 -Ich beleidigte dich. Tut mir… -Nein. 846 01:21:40,791 --> 01:21:43,375 Das tut mir wirklich sehr leid. 847 01:21:43,458 --> 01:21:45,541 Mira, geht's dir gut? 848 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 All das ist überhaupt nicht passiert. 849 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 Nichts davon. 850 01:21:49,791 --> 01:21:55,750 Nein, Shekhar hat mir erzählt, ich habe Flaschen und Gläser zerbrochen, 851 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 und es wäre euch peinlich gewesen. 852 01:21:59,166 --> 01:22:03,416 Und meinetwegen wurde er gefeuert. 853 01:22:04,541 --> 01:22:06,333 Was? Das ist Blödsinn. 854 01:22:07,166 --> 01:22:08,833 Dir war schlecht. 855 01:22:08,916 --> 01:22:11,458 Wir legten dich ins Arbeitszimmer. 856 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 Alles ok? 857 01:22:15,375 --> 01:22:16,458 Leg dich hin. 858 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 Ok? 859 01:22:23,583 --> 01:22:24,750 Sie wird wieder. 860 01:22:29,166 --> 01:22:30,333 Hi. Viel Spaß. 861 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 Das war alles. 862 01:22:34,750 --> 01:22:36,916 Und dann seid ihr gegangen. 863 01:22:38,083 --> 01:22:40,666 Tut mir leid, Shekhar. Wirklich. 864 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 Es tut dir leid, ja? 865 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Es tut dir leid? 866 01:22:47,000 --> 01:22:50,750 Erst Drama, dann die Entschuldigung. Immer wieder dasselbe. 867 01:22:50,833 --> 01:22:53,208 Sieh mich gefälligst an! 868 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 Sieh dich an. 869 01:22:57,416 --> 01:22:59,416 Du kannst nicht mal gerade stehen. 870 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 Du bist so widerwärtig. 871 01:23:25,083 --> 01:23:27,875 Wir würden uns erinnern, wenn das wahr wäre. 872 01:23:30,166 --> 01:23:31,000 Nein. 873 01:23:33,375 --> 01:23:37,041 Warum haben Sie ihn dann gefeuert? 874 01:23:42,958 --> 01:23:43,791 Sag's mir. 875 01:23:43,875 --> 01:23:46,833 Weil er eine Mitarbeiterin belästigte, 876 01:23:46,916 --> 01:23:51,541 und wir wollten ihn nicht anzeigen, weil Shekhar ein alter Freund ist. 877 01:23:51,625 --> 01:23:55,125 Glaub mir. Du hast nichts falsch gemacht. 878 01:23:55,208 --> 01:23:57,958 Gut, dass du ihn verlassen hast. 879 01:23:58,041 --> 01:24:00,500 Mit Frauen kannst du ihm nicht vertrauen. 880 01:24:05,458 --> 01:24:06,958 Geht es dir gut, Mira? 881 01:24:19,750 --> 01:24:23,583 Wer sagt, eine Schwangerschaft nach dem Unfall sei riskant? 882 01:24:23,666 --> 01:24:28,166 Ich sagte Shekhar klar und deutlich, dass alles absolut normal ist. 883 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 Eine Schwangerschaft würde keine Probleme bereiten. 884 01:24:32,000 --> 01:24:35,291 Er sagte, du willst keine Kinder mehr. 885 01:24:35,375 --> 01:24:36,500 Alles Gute. 886 01:24:36,625 --> 01:24:40,250 Wir könnten es noch mal versuchen. 887 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 -Dieses Mal… -Mira. 888 01:24:45,500 --> 01:24:47,208 Ich traf deine Gynäkologin. 889 01:24:48,500 --> 01:24:50,916 Sie sagte, es gäbe viele Komplikationen. 890 01:24:51,000 --> 01:24:52,708 Du bist noch nicht bereit. 891 01:24:52,791 --> 01:24:55,291 Warum zeigen diese Wände 892 01:24:55,375 --> 01:24:57,666 Plötzlich so viele Risse 893 01:24:57,750 --> 01:25:03,083 Es muss einen Grund dafür geben 894 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 Die Entfernung deutet darauf hin 895 01:25:05,666 --> 01:25:12,291 Dass das Meer alle Ufer überflutet hat 896 01:25:14,041 --> 01:25:19,125 In meinen müden Augen Ist der Schmerz noch wach 897 01:25:19,208 --> 01:25:23,375 Ich bin am Boden zerstört Und versuche, alles zu zusammenzuhalten 898 01:25:23,458 --> 01:25:29,458 Ich fühle mich geschlagen 899 01:25:29,541 --> 01:25:33,416 Du warst so egoistisch, meine Liebe 900 01:25:34,416 --> 01:25:37,250 Ich fühle mich geschlagen 901 01:25:37,333 --> 01:25:41,375 Du warst so egoistisch, meine Liebe 902 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 Ich fühle mich geschlagen 903 01:25:45,333 --> 01:25:50,166 Du warst so egoistisch, meine Liebe 904 01:25:50,291 --> 01:25:53,250 Glückwunsch, neuer Chef der Kardiologie. 905 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 Trink noch was. 906 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 -Nein. -Los, trink noch was. 907 01:25:58,458 --> 01:25:59,500 Ich gehe schlafen. 908 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 Setz dich hin und trink. 909 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Was war los? 910 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 Woher kommt die Wunde? 911 01:26:16,041 --> 01:26:18,166 Ich wollte, dass du nicht mehr trinkst. 912 01:26:19,125 --> 01:26:21,541 -Du nahmst den Korkenzieher. -Mist. 913 01:26:22,666 --> 01:26:24,250 Tut mir so leid. 914 01:26:35,583 --> 01:26:39,666 Hast du gehört? Bis morgen unterschreibst du die Papiere. 915 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 Shekhar. 916 01:26:44,833 --> 01:26:46,791 -Shekhar, es tut mir leid. -Mira! 917 01:26:46,875 --> 01:26:50,333 Shekhar, es tut mir leid. Ich mache alles wieder gut. 918 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 -Unterschreib. -Ich mache alles gut. 919 01:26:52,291 --> 01:26:55,250 -Unterschreib die Papiere. -Das kann ich nicht. 920 01:26:55,333 --> 01:26:57,041 -Los! -Gib mir eine Chance. 921 01:26:57,125 --> 01:26:58,166 Unterschreib! 922 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 Deine Liebe war eine Lüge 923 01:27:01,500 --> 01:27:03,750 Deine Behauptungen eine Lüge 924 01:27:03,833 --> 01:27:09,333 Dass wir aneinander unsere Herzen verloren War auch eine Lüge 925 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 Deine Liebe war eine Lüge 926 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 Deine Behauptungen eine Lüge 927 01:27:14,625 --> 01:27:20,166 Dass wir aneinander unsere Herzen verloren War auch eine Lüge 928 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 Meine Liebe 929 01:27:37,833 --> 01:27:40,583 Ich fühle mich geschlagen 930 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 Du warst so egoistisch, meine Liebe 931 01:27:53,416 --> 01:27:56,458 Meine Liebe 932 01:27:56,541 --> 01:28:00,250 Du warst so egoistisch, meine Liebe 933 01:28:24,708 --> 01:28:26,208 HI WIE GEHT ES DIR 934 01:28:33,541 --> 01:28:36,250 Ich fühle mich gefangen in dieser Ehe mit Anand. 935 01:28:37,666 --> 01:28:39,958 Er wurde aggressiv. Schon wieder. 936 01:28:43,583 --> 01:28:46,750 Ich weiß nicht, wie du das aushältst. Ich schwöre. 937 01:28:47,833 --> 01:28:50,916 Ich fühlte mich innerlich tot vor dir. 938 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 Du gabst meinem Leben wieder einen Sinn. 939 01:28:53,416 --> 01:28:56,250 Deine Umarmungen und Küsse befreiten mich. 940 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 So fühle ich auch. 941 01:28:58,583 --> 01:29:01,333 Du bist für mich eine frische Brise. 942 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 Ich freue mich auf den Wald. 943 01:29:05,250 --> 01:29:09,666 Ich werde dich in den Rücksitz drücken und dich leidenschaftlich lieben. 944 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 Ich sehne mich danach. 945 01:29:12,791 --> 01:29:15,500 Danach, deine schönen Lippen zu küssen. 946 01:29:16,208 --> 01:29:17,541 Walter erpresst mich. 947 01:29:17,625 --> 01:29:21,250 Wenn wir ihm das Geld nicht geben, gibt er Anand die Fotos. 948 01:29:30,958 --> 01:29:33,541 HI, WALTER. HIER IST MIRA KAPOOR. 949 01:29:33,625 --> 01:29:35,958 ICH WILL WISSEN, WAS AM 31. PASSIERTE. 950 01:29:36,041 --> 01:29:38,250 WIR MÜSSEN UNS SOFORT TREFFEN. 951 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 31. OKT 20:30 UHR 952 01:29:44,666 --> 01:29:46,500 Das ist vom letzten Donnerstag. 953 01:29:46,583 --> 01:29:48,041 Da bin ich. 954 01:29:48,125 --> 01:29:50,666 Ja, aber um 20:30 Uhr, nicht 22:30 Uhr. 955 01:29:51,375 --> 01:29:53,333 Gaben Sie die Aufnahme weiter? 956 01:29:53,416 --> 01:29:55,416 Nein, aber vielleicht die Nachtschicht. 957 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 Fragen Sie ihn. 958 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 Finden Sie raus, ob sonst jemand in den letzten Tagen in diesem Raum war. 959 01:30:02,458 --> 01:30:03,750 Das dauert aber. 960 01:30:04,500 --> 01:30:05,791 Und das bedeutet… 961 01:30:05,875 --> 01:30:07,208 Mehr Geld, ich weiß. 962 01:30:07,291 --> 01:30:09,708 Nehmen Sie, was Sie wollen. 963 01:30:09,791 --> 01:30:12,958 Nehmen Sie alles. Aber rufen Sie ihn an. Bitte. 964 01:30:56,916 --> 01:30:58,916 Oh mein Gott! 965 01:31:08,375 --> 01:31:09,416 Mein Haus… 966 01:31:10,208 --> 01:31:11,041 Was? 967 01:31:29,583 --> 01:31:31,875 Du sollst doch hier nicht anrufen! 968 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 Anand, Walter ist tot. 969 01:31:34,041 --> 01:31:36,416 Was? Wer spricht da? 970 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 -Mira. -Mira? Warum hast du Walters Handy? 971 01:31:41,083 --> 01:31:45,083 Ich habe nicht viel Zeit. Ich brauche Walters Adresse. 972 01:31:45,166 --> 01:31:48,958 -Warum? Wer hat Walter getötet? -Verschwende nicht meine Zeit. 973 01:31:49,041 --> 01:31:50,416 Die Polizei sucht mich. 974 01:31:50,500 --> 01:31:53,416 Ich glaube, ich kenne zumindest Nusrats Mörder. 975 01:31:53,500 --> 01:31:55,791 Bitte, ich brauche Walters Adresse. 976 01:31:57,833 --> 01:32:02,166 Sonst sage ich der Polizei, dass du Nusrat beschatten lassen hast. 977 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 Schick sie. 978 01:32:04,333 --> 01:32:06,458 Ok, ich schicke sie. 979 01:32:22,458 --> 01:32:27,958 DER BEWEIS IST NOCH IM HAUS. ER WIRD DEN WAHREN MÖRDER ENTLARVEN. 980 01:35:13,750 --> 01:35:15,458 Was willst du hier? 981 01:35:15,541 --> 01:35:17,833 Du solltest dich nicht einmischen! 982 01:35:20,666 --> 01:35:23,083 Du bist wie ein ungewollter Hund, 983 01:35:23,166 --> 01:35:27,125 der einem immer wieder folgt, auch wenn man ihn noch so oft tritt. 984 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 Was mache ich mit dir? 985 01:35:32,875 --> 01:35:35,708 Egal, was ich mache, bis morgen vergisst du es. 986 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 Du willst mich? 987 01:35:43,416 --> 01:35:48,708 Du willst mich. 988 01:36:12,458 --> 01:36:16,625 Mira. Was willst du? Warum lässt du uns nicht in Ruhe? 989 01:36:16,708 --> 01:36:19,375 Shekhar, was soll das, verdammt? 990 01:36:19,458 --> 01:36:21,625 Bring diese Irre zu Verstand. 991 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 Du hast es versprochen. 992 01:36:24,083 --> 01:36:25,541 Warum ruft sie noch an? 993 01:36:26,833 --> 01:36:28,041 Ich checke das. 994 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 Hallo? 995 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 Du hast Nusrats Nummer unter meinem Namen gespeichert. 996 01:36:33,416 --> 01:36:34,833 Es ist vorbei, Shekhar. 997 01:36:34,916 --> 01:36:36,958 Du kannst dem nicht entfliehen. 998 01:36:39,458 --> 01:36:40,500 So ein Blödsinn. 999 01:36:42,791 --> 01:36:44,375 Woher hast du Nusrats Handy? 1000 01:36:45,166 --> 01:36:51,208 Deine DNS wird bestätigen, dass du Nusrat geschwängert hast. 1001 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 Du hast 30 Minuten. 1002 01:36:59,250 --> 01:37:01,458 Komm und triff mich. 1003 01:38:05,666 --> 01:38:06,833 Guck sie dir gut an. 1004 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 -Nusrats Handy… -Halt. 1005 01:38:20,666 --> 01:38:22,083 Wo ist Nusrats Handy? 1006 01:38:22,166 --> 01:38:23,791 Tritt zurück, Shekhar. 1007 01:38:28,541 --> 01:38:31,458 Ok. 1008 01:38:32,708 --> 01:38:33,791 Rede. 1009 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 Ich erinnere mich. 1010 01:38:39,500 --> 01:38:40,750 Und zwar an alles. 1011 01:38:42,375 --> 01:38:47,250 All die schrecklichen Dinge, die du mir vorgeworfen hast, 1012 01:38:48,833 --> 01:38:50,541 hast in Wahrheit du getan. 1013 01:38:52,458 --> 01:38:56,208 Ich sah dich an dem Abend im Wald. 1014 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 Du hast Nusrat getötet. 1015 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 Was redest du da, Mira? 1016 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Warum sollte ich sie töten? 1017 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 -Ich habe Beweise. -Ja? 1018 01:39:08,666 --> 01:39:09,833 Erzähl mir alles. 1019 01:39:10,583 --> 01:39:13,208 Sonst wird die Polizei, wenn sie dich morgen sucht… 1020 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 …diesmal keine Leiche vorfinden. 1021 01:39:17,333 --> 01:39:20,291 Du hast Nusrat ermordet. Erzähl es mir. 1022 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 Wir müssen reden. 1023 01:39:31,375 --> 01:39:32,583 Nicht jetzt. Später. 1024 01:39:34,166 --> 01:39:36,333 Wann später? Sehen wir uns am Abend? 1025 01:39:41,166 --> 01:39:42,458 Bitte. 1026 01:39:42,541 --> 01:39:44,875 Nusrat und ich hatten eine Affäre. 1027 01:39:44,958 --> 01:39:45,791 Ok. 1028 01:39:46,833 --> 01:39:49,208 Wir wollten uns wie immer im Wald treffen. 1029 01:39:50,583 --> 01:39:52,375 Aber du bist ihr gefolgt. 1030 01:39:52,458 --> 01:39:53,458 Hey! 1031 01:39:54,166 --> 01:39:56,000 Warum bist du ihr gefolgt? 1032 01:39:57,583 --> 01:39:59,583 Ich musste mich um dich kümmern. 1033 01:40:01,833 --> 01:40:03,125 Als ich zurückkam… 1034 01:40:05,458 --> 01:40:06,833 …überraschte mich Nusrat. 1035 01:40:06,916 --> 01:40:07,791 Ich bin schwanger. 1036 01:40:14,750 --> 01:40:16,958 Ich wollte, dass sie abtreibt. 1037 01:40:17,041 --> 01:40:21,000 Ich lasse mich von Anand scheiden, wie wir beschlossen hatten. 1038 01:40:22,041 --> 01:40:23,125 Eine Familie. 1039 01:40:23,791 --> 01:40:28,000 Ich will kein Kind. 1040 01:40:29,750 --> 01:40:33,000 Vor allem nicht mit dir. 1041 01:40:33,583 --> 01:40:34,750 Sie hörte nicht. 1042 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 Ich wollte gehen. 1043 01:40:36,333 --> 01:40:38,708 Ich wollte weggehen, aber sie redete. 1044 01:40:38,791 --> 01:40:40,416 Sie redete immer weiter. 1045 01:40:40,500 --> 01:40:42,208 Ich sage allen, es ist deins. 1046 01:40:42,291 --> 01:40:44,375 Ich sage, du hast mich missbraucht. 1047 01:40:44,458 --> 01:40:45,625 Du gehst in den Knast. 1048 01:40:45,708 --> 01:40:47,916 Ich wollte ihr nicht zuhören. 1049 01:40:48,000 --> 01:40:52,083 Ich wollte nicht, aber sie redete weiter. Und dann sagte sie… 1050 01:40:52,166 --> 01:40:55,583 Du hast mich benutzt, so wie Mira und Anjali. 1051 01:40:55,666 --> 01:40:57,625 Du bist krank! 1052 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 Dann griff ich sie mir. 1053 01:41:00,750 --> 01:41:02,000 Ich erwürgte sie. 1054 01:41:02,625 --> 01:41:06,041 Und ich sah, wie ihr Atem schwand. 1055 01:41:11,541 --> 01:41:12,916 Sie war so schön. 1056 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 Ich wollte sie küssen. 1057 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 Ich konnte nicht anders. 1058 01:41:18,583 --> 01:41:20,500 Ich kam ihr näher, aber… 1059 01:41:29,541 --> 01:41:30,708 Sie sackte zusammen. 1060 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 Du musst keine Angst vor mir haben. 1061 01:41:46,416 --> 01:41:47,958 Ich töte dich nicht. 1062 01:41:49,750 --> 01:41:51,166 Ich habe dich immer geliebt. 1063 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 Ich habe was für dich. 1064 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 Lass uns trinken. 1065 01:41:59,791 --> 01:42:01,125 Ja? Nur wir beide… 1066 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 Bleib stehen, Shekhar. 1067 01:42:08,041 --> 01:42:08,875 Ok. 1068 01:42:16,125 --> 01:42:17,500 Nur einen Drink. 1069 01:42:21,125 --> 01:42:21,958 Sieh. 1070 01:42:23,541 --> 01:42:24,791 Ich sitze hier. 1071 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 Ich werde hier sitzen. 1072 01:42:26,375 --> 01:42:28,250 Überlege es dir. Ja? 1073 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Einen Drink. 1074 01:42:35,458 --> 01:42:36,458 Komm schon. 1075 01:42:48,875 --> 01:42:50,083 Wann wurdest du so? 1076 01:42:57,250 --> 01:42:58,791 Du bist nicht der Shekhar, 1077 01:43:00,208 --> 01:43:01,833 in den ich mich verliebte. 1078 01:43:07,291 --> 01:43:08,500 Oder vielleicht 1079 01:43:09,750 --> 01:43:11,333 warst du schon immer so. 1080 01:43:14,875 --> 01:43:18,708 Aber ich war zu blind vor Liebe, um das zu erkennen. 1081 01:43:31,041 --> 01:43:32,791 Du willst dein Leben zurück. 1082 01:43:34,666 --> 01:43:36,291 Du willst Nusrats Handy. 1083 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 Nimm es. 1084 01:43:51,208 --> 01:43:52,041 Mira… 1085 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 Mira, ich liebe dich. 1086 01:44:38,916 --> 01:44:40,541 Und wer hat Walter getötet? 1087 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 Das schwarze Auto. 1088 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 FAHRZEUG-SUCHE 1089 01:45:02,208 --> 01:45:08,125 FAHRZEUGHALTER - JIMMY BAGGA 1090 01:45:22,916 --> 01:45:24,833 ÜBERNIMM NICHT DEN FALL, SONST TRÄGST DU DIE KONSEQUENZEN 1091 01:45:41,791 --> 01:45:48,750 JIMMY BAGGA, ANGEKLAGT DES DROGENHANDELS UND DES MORDES, BEGEHT SELBSTMORD 1092 01:47:33,000 --> 01:47:34,875 Du kennst endlich die Wahrheit. 1093 01:47:38,625 --> 01:47:39,916 Aber wozu? 1094 01:47:40,833 --> 01:47:41,833 Zu spät. 1095 01:47:43,791 --> 01:47:45,041 Du wolltest 1096 01:47:46,458 --> 01:47:47,666 mich reinlegen. 1097 01:47:48,958 --> 01:47:49,791 Warum? 1098 01:47:49,875 --> 01:47:52,625 Was glaubst du wohl, warum ich das tat? 1099 01:47:59,500 --> 01:48:02,208 Jimmy Bagga war dein Vater. 1100 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 Deinetwegen 1101 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 beging mein Vater 1102 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 im Gefängnis Selbstmord. 1103 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 Und du hast ihn ins Gefängnis geschickt. 1104 01:48:15,583 --> 01:48:20,416 Dein Vater war ein vom Gericht verurteilter Krimineller. 1105 01:48:22,541 --> 01:48:24,208 Ich machte nur meinen Job. 1106 01:48:26,208 --> 01:48:30,041 Die Wahrheit ist nicht immer, wie sie scheint, Mira. 1107 01:48:34,375 --> 01:48:36,250 Ich kannte meinen Vater. 1108 01:48:37,541 --> 01:48:39,166 Er hätte so was nie getan. 1109 01:48:39,250 --> 01:48:45,500 Und kein Gesetz, Gericht oder Urteil kann meinen Glauben ändern. 1110 01:48:49,375 --> 01:48:51,541 Du… warst im Unrecht. 1111 01:48:56,583 --> 01:48:57,958 Das glaubst du. 1112 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 Deinetwegen… 1113 01:49:05,458 --> 01:49:06,583 …verlor ich mein Kind. 1114 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 Du hattest mehr Schmerz verdient. 1115 01:49:15,458 --> 01:49:19,708 Deshalb beschattete ich dich, nachdem ich dich im Bahnhof sah. 1116 01:49:21,916 --> 01:49:24,625 An dem Tag folgte ich dir in den Wald. 1117 01:49:25,166 --> 01:49:27,166 Shekhar und Nusrat waren auch da. 1118 01:49:27,916 --> 01:49:29,291 Sie hatten Streit. 1119 01:49:30,541 --> 01:49:33,958 Shekhar ging zu weit, und Nusrat sackte zusammen. 1120 01:49:37,041 --> 01:49:38,875 Shekhar bekam Angst und floh. 1121 01:49:43,458 --> 01:49:44,791 Du lagst bewusstlos da. 1122 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 Shekhar tötete Nusrat nicht. 1123 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 Sie war nur bewusstlos. 1124 01:49:51,916 --> 01:49:53,291 Als ich dich da liegen sah, 1125 01:49:54,666 --> 01:49:57,333 wollte ich dich erwürgen. 1126 01:49:59,708 --> 01:50:00,958 Aber ich hatte Pech. 1127 01:50:01,958 --> 01:50:05,416 Nusrat beschloss, genau in dem Augenblick aufzutauchen. 1128 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 Nusrat sah mich dich erwürgen. 1129 01:50:09,250 --> 01:50:12,833 Und bevor sie mich verriet, musste ich sie beseitigen. 1130 01:50:14,916 --> 01:50:16,833 Du liefst weg, als du zu dir kamst. 1131 01:50:23,875 --> 01:50:28,375 Du hast also die Zeit auf dem Video der High Road Station geändert. 1132 01:50:33,375 --> 01:50:36,875 Und die Person, die ich aus dem Zug Nusrat verfolgen sah… 1133 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 …warst du. 1134 01:50:43,500 --> 01:50:45,708 Sie war die beste Möglichkeit, 1135 01:50:46,375 --> 01:50:47,458 dich reinzulegen. 1136 01:51:00,666 --> 01:51:01,666 Mich reinzulegen? 1137 01:51:08,500 --> 01:51:14,625 Mir wurde klar, dass Walters Mörder mein Handy hat, 1138 01:51:16,208 --> 01:51:18,958 weil der Mörder von unserem Treffen wusste. 1139 01:51:21,500 --> 01:51:22,541 Deshalb… 1140 01:51:23,875 --> 01:51:29,333 …schickte ich von Walters Handy eine weitere Nachricht. 1141 01:51:39,083 --> 01:51:40,166 {\an8}Und siehe da… 1142 01:51:40,250 --> 01:51:41,125 {\an8}DER BEWEIS IST NOCH IM HAUS. ER WIRD DEN WAHREN MÖRDER ENTLARVEN. 1143 01:51:41,208 --> 01:51:42,708 {\an8}…du hast sie gelesen. 1144 01:51:46,083 --> 01:51:48,041 Dalbir Kaur Bagga… 1145 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 …ich habe dich hergerufen. 1146 01:52:40,583 --> 01:52:45,625 Unsere Liebe war beschädigt 1147 01:52:47,041 --> 01:52:52,375 Das Ergebnis war nur mein schlechter Ruf 1148 01:52:59,666 --> 01:53:04,458 Unsere Liebe war beschädigt 1149 01:53:06,041 --> 01:53:11,083 Das Ergebnis war nur mein schlechter Ruf 1150 01:53:12,458 --> 01:53:18,541 Mein wanderndes Herz erfuhr 1151 01:53:18,625 --> 01:53:23,541 Überall nur Scheitern 1152 01:53:24,833 --> 01:53:30,916 All meine Träume zerstört Direkt vor meinen Augen 1153 01:53:31,000 --> 01:53:36,583 Ich bin am Boden zerstört Und versuche, alles zu zusammenzuhalten 1154 01:53:36,666 --> 01:53:43,250 Ich fühle mich geschlagen 1155 01:53:43,958 --> 01:53:49,583 Du warst so egoistisch, meine Liebe 1156 01:53:49,666 --> 01:53:53,166 Meine Liebe 1157 01:53:53,250 --> 01:53:58,458 {\an8}Du warst so egoistisch, meine Liebe 1158 01:53:59,291 --> 01:54:02,750 {\an8}Ich fühle mich geschlagen 1159 01:54:02,833 --> 01:54:08,916 {\an8}Du warst so egoistisch, meine Liebe 1160 01:54:09,000 --> 01:54:12,083 {\an8}IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN NUSRAT JOHN AUG 1988 - OKT 2019 1161 01:54:12,166 --> 01:54:15,291 {\an8}Deine Liebe war eine Lüge 1162 01:54:15,375 --> 01:54:17,000 {\an8}Deine Behauptungen eine Lüge… 1163 01:54:17,083 --> 01:54:20,416 Heute beginne ich eine neue Reise in einem neuen Zug 1164 01:54:21,458 --> 01:54:24,916 und fahre auf ein neues Ziel zu, mit frischer Hoffnung. 1165 01:54:26,083 --> 01:54:29,458 Es ist ein neues Leben mit einem neuen Anfang, 1166 01:54:30,458 --> 01:54:32,500 weil ich nicht mehr dieselbe bin. 1167 01:54:33,916 --> 01:54:38,041 Ich bin Mira Kapoor, und das ist meine Geschichte. 1168 01:54:43,916 --> 01:54:46,833 Du warst so egoistisch, meine Liebe 1169 01:54:46,916 --> 01:54:49,041 NACH DEM ROMAN "GIRL ON THE TRAIN" VON PAULA HAWKINS 1170 01:54:49,125 --> 01:54:50,666 UND DEM DARAUF BASIERENDEN FILM VON AMBLIN PARTNERS 1171 01:54:50,750 --> 01:54:53,208 Meine Liebe 1172 01:54:53,291 --> 01:54:58,541 Du warst so egoistisch, meine Liebe 1173 01:54:59,250 --> 01:55:02,708 Ich fühle mich geschlagen 1174 01:55:02,791 --> 01:55:09,750 Du warst so egoistisch, meine Liebe 1175 01:55:36,916 --> 01:55:42,166 Der Monsun betrog die Wolken Die der Regen braucht 1176 01:55:42,250 --> 01:55:47,541 Wie ich hörte Sind Wuttränen nicht dasselbe 1177 01:55:52,833 --> 01:55:58,125 Der Monsun betrog die Wolken Die der Regen braucht 1178 01:55:58,208 --> 01:56:02,875 Wie ich hörte Sind Wuttränen nicht dasselbe 1179 01:56:02,958 --> 01:56:08,875 Warum bloß hört Gott nicht Das Flehen der geplagten Seelen 1180 01:56:10,291 --> 01:56:15,375 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1181 01:56:15,458 --> 01:56:20,791 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 1182 01:56:20,875 --> 01:56:26,000 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1183 01:56:26,083 --> 01:56:31,375 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 1184 01:56:52,500 --> 01:56:54,916 Ich fühle mich betrogen 1185 01:56:57,791 --> 01:57:00,416 Ich fühle mich verbrannt 1186 01:57:02,666 --> 01:57:07,125 Ich wartete auf den Mond Am helllichten Tag 1187 01:57:08,166 --> 01:57:12,708 Ich ließ einen Tontopf im Regen stehen 1188 01:57:18,541 --> 01:57:23,083 Ich wartete auf den Mond Am helllichten Tag 1189 01:57:24,000 --> 01:57:28,958 Ich ließ einen Tontopf im Regen stehen 1190 01:57:29,041 --> 01:57:34,666 Liebe macht selbst einen Klugen verrückt 1191 01:57:34,750 --> 01:57:39,958 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1192 01:57:40,041 --> 01:57:45,291 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 1193 01:58:07,208 --> 01:58:11,916 Der hinterlistige Vogel Brach dem Wind das Herz 1194 01:58:12,833 --> 01:58:18,083 Der Peepalbaum ist am Verkümmern 1195 01:58:23,208 --> 01:58:28,500 Der hinterlistige Vogel Brach dem Wind das Herz 1196 01:58:28,583 --> 01:58:33,583 Der Peepalbaum ist am Verkümmern 1197 01:58:33,666 --> 01:58:39,208 Nur der, der anderen wehtut Schreit vor Schmerz 1198 01:58:39,291 --> 01:58:44,541 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1199 01:58:44,625 --> 01:58:49,791 Ich fühle mich verbrannt Wie ein trauriger Idiot 1200 01:58:49,875 --> 01:58:55,041 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1201 01:58:55,125 --> 01:59:00,333 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1202 01:59:00,416 --> 01:59:05,875 Ich fühle mich betrogen, ich bin wütend 1203 01:59:26,833 --> 01:59:29,458 Ich fühle mich betrogen 1204 01:59:31,916 --> 01:59:34,666 Ich fühle mich verbrannt 1205 01:59:38,625 --> 01:59:43,625 Untertitel von: Raik Westenberger