1 00:00:31,791 --> 00:00:35,041 ‪NETFLIX 出品 2 00:01:58,125 --> 00:02:03,041 ‪(高路車站) 3 00:02:03,125 --> 00:02:08,041 ‪(出口及茶水間) 4 00:02:27,166 --> 00:02:30,958 {\an8}‪(2017年) 5 00:02:35,083 --> 00:02:38,833 ‪異地國王遠道而來 6 00:02:38,916 --> 00:02:42,916 ‪異地國王遠道而來 7 00:02:43,000 --> 00:02:47,291 ‪伴隨著打扮得體的朋友 8 00:02:47,375 --> 00:02:51,291 ‪伴隨著打扮得體的朋友 9 00:02:51,375 --> 00:02:54,916 ‪異地國王遠道而來 10 00:02:55,000 --> 00:02:59,541 ‪英俊的國王 11 00:03:15,791 --> 00:03:21,791 ‪妳是我的皇后,我是妳的國王 12 00:03:21,875 --> 00:03:27,875 ‪我帶來了青春的戒指 13 00:03:27,958 --> 00:03:32,041 ‪妳是我的皇后,我是妳的國王 14 00:03:32,125 --> 00:03:35,375 ‪我帶了青春的戒指 15 00:03:36,125 --> 00:03:39,875 ‪字字真心,吐露真情 16 00:03:39,958 --> 00:03:45,541 ‪我要對著鄉村音樂唱一首鄉村歌曲 17 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 ‪我的國王… 18 00:03:52,500 --> 00:03:58,041 ‪我的國王把我當皇后疼愛 19 00:03:58,125 --> 00:04:04,291 ‪我會把你織成辮子,繼續跳舞 20 00:04:04,375 --> 00:04:10,333 ‪我的國王把我當皇后疼愛 21 00:04:10,416 --> 00:04:16,708 ‪我會把你織成辮子,繼續跳舞 22 00:04:33,125 --> 00:04:38,833 ‪我要繼續跳舞,在星空下跳舞 23 00:04:38,916 --> 00:04:44,666 ‪我們是天作之合 24 00:04:45,291 --> 00:04:48,833 ‪我要繼續跳舞,在星空下跳舞 25 00:04:49,416 --> 00:04:53,333 ‪我們是天作之合 26 00:04:53,416 --> 00:04:57,416 ‪我會把你常掛耳邊 27 00:04:57,500 --> 00:05:02,375 ‪我的眼中只容得下你 28 00:05:05,583 --> 00:05:07,875 ‪我的國王… 29 00:05:09,916 --> 00:05:15,541 ‪我的國王把我當皇后疼愛 30 00:05:15,625 --> 00:05:21,833 ‪我會把你織成辮子,繼續跳舞 31 00:05:21,916 --> 00:05:27,541 ‪我的國王把我當皇后疼愛 32 00:05:27,625 --> 00:05:34,208 ‪我會把你織成辮子,繼續跳舞 33 00:08:00,208 --> 00:08:04,125 ‪(不要接下案子,否則後果自負) 34 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 ‪蜜拉,這太危險了 35 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 ‪我們是很單純的人 36 00:08:13,500 --> 00:08:15,333 ‪沒有必要與幫派分子為敵 37 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 ‪把他們關起來 ‪是警察的責任,不是妳的 38 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 ‪夏克哈,我是律師 39 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 ‪你說得有道理 40 00:08:25,833 --> 00:08:29,375 ‪但我不能因為害怕就不接案 41 00:08:32,125 --> 00:08:35,291 ‪蜜拉,我很敬佩妳的工作 42 00:08:35,375 --> 00:08:38,708 ‪但是妳看,人家是當真的 43 00:08:41,625 --> 00:08:44,416 ‪-我會向警方申訴 ‪-有什麼幫助? 44 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 ‪警方頂多保護我們一天、一週 ‪甚至一個月 45 00:08:48,250 --> 00:08:51,708 ‪然後呢?今天是石頭,明天是子彈 46 00:08:51,791 --> 00:08:53,166 ‪夏克哈,拜託,這… 47 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 ‪蜜拉,拜託什麼? 48 00:08:57,250 --> 00:09:01,541 ‪如果妳驗孕結果為陽性呢? ‪到時該怎麼辦? 49 00:09:06,625 --> 00:09:08,291 ‪蜜拉,拜託妳 50 00:09:10,791 --> 00:09:13,458 ‪我們要組一個家庭,不是嗎? 51 00:09:15,166 --> 00:09:21,416 ‪妳的決定不只會威脅到我們 52 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 ‪也會威脅到我們的孩子 53 00:09:25,458 --> 00:09:26,583 ‪明白嗎? 54 00:09:31,791 --> 00:09:34,875 ‪當事人喬伊奧古斯汀過去三週 ‪因為不斷收到威脅 55 00:09:34,958 --> 00:09:36,541 ‪被迫藏匿 56 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 ‪他的家人也深受其害 57 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 ‪但是他最近勇敢出面 58 00:09:42,208 --> 00:09:45,833 ‪協助警方偵破 ‪酒吧員工馬克馬修的命案 59 00:09:45,916 --> 00:09:50,166 ‪這間酒吧屬於被告吉米巴加先生 60 00:09:50,250 --> 00:09:52,416 ‪他的槍出現在命案現場 61 00:09:52,500 --> 00:09:55,333 ‪鑑識結果證實射死馬克的子彈 62 00:09:55,416 --> 00:10:00,541 ‪是口徑9,07毫米的子彈 ‪由0,38英寸柯爾特手槍發射 63 00:10:00,625 --> 00:10:03,125 ‪同樣屬於吉米巴加先生 64 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 ‪庭上,不是的,我剛才說過了 65 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 ‪-案發時我在外地 ‪-巴加先生… 66 00:10:07,291 --> 00:10:10,708 ‪求求您,這件不幸的悲劇與我無關 67 00:10:10,791 --> 00:10:14,250 ‪巴加先生,請不要擅自發言 68 00:10:15,875 --> 00:10:20,375 ‪聽取完陪審團的裁決、證人之陳述 69 00:10:20,458 --> 00:10:22,666 ‪以及所有相關證據之後 70 00:10:22,750 --> 00:10:26,125 ‪本庭宣告被告巴加先生 71 00:10:26,750 --> 00:10:33,083 ‪有罪,並判處無期徒刑 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 ‪-太感謝妳了 ‪-不客氣 73 00:10:36,166 --> 00:10:39,958 ‪-親愛的,謝謝妳,妳太棒了 ‪-謝謝妳為我兒子所做的一切 74 00:10:40,041 --> 00:10:41,833 ‪-保重 ‪-會的 75 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 ‪別碰槍跟毒品 76 00:10:44,291 --> 00:10:46,583 ‪-不要惹麻煩,好嗎? ‪-我會安分守己的 77 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 ‪-好,回頭見 ‪-謝謝 78 00:11:14,916 --> 00:11:16,583 ‪過來 79 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 ‪想好要取什麼名字了嗎? 80 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 ‪來,我們走 81 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 {\an8}‪(六個月後) 82 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}‪那部片也太緊繃了吧 83 00:11:40,583 --> 00:11:43,583 ‪妳接下來應該只看歡樂的電影 84 00:11:44,333 --> 00:11:47,041 ‪有沒有想過這對孩子有何影響? 85 00:11:48,625 --> 00:11:51,375 ‪我不只想要有孩子 ‪我想要一個超級巨星 86 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 ‪這樣啊,生個鄰家男孩有什麼不好? 87 00:11:55,875 --> 00:11:56,958 ‪我是巴強的粉絲 88 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 ‪這樣啊,難怪 89 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 ‪可以嗎? 90 00:12:06,666 --> 00:12:07,666 ‪包包拿去 91 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 ‪我一生就等這一刻 92 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 ‪只剩下兩個月了 93 00:12:20,291 --> 00:12:23,708 ‪問妳喔,妳想過工作的事嗎? 94 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 ‪要怎麼平衡工作跟照顧小孩? 95 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 ‪我不打算工作 96 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 ‪我想要全心全意陪我的寶寶 97 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 ‪幫他佈置房間 98 00:12:37,625 --> 00:12:41,250 ‪跟他一起玩,陪伴他 99 00:13:43,166 --> 00:13:48,458 {\an8}‪夏克哈勸我別接案,但我堅決要接 100 00:13:48,541 --> 00:13:49,833 {\an8}‪(2019年) 101 00:13:49,916 --> 00:13:54,541 {\an8}‪那個錯誤的決定徹底改變了我的一生 102 00:14:00,416 --> 00:14:04,625 ‪妳的失憶症是由心理創傷所造成 103 00:14:05,166 --> 00:14:08,291 ‪在醫學上就是所謂的順行性失憶症 104 00:14:09,083 --> 00:14:12,791 ‪病患無法將短期記憶 105 00:14:12,875 --> 00:14:16,083 ‪轉變為長期記憶 106 00:14:17,250 --> 00:14:20,291 ‪病患的記憶只能保存非常短的時間 107 00:14:23,375 --> 00:14:27,875 ‪我想要保存的東西… 108 00:14:32,541 --> 00:14:34,291 ‪已不在我的人生裡了 109 00:14:37,875 --> 00:14:42,625 ‪我們會壓抑忘不掉的事情 110 00:14:43,375 --> 00:14:46,041 ‪就這點來說,酒精很有幫助 111 00:14:52,791 --> 00:14:55,750 ‪那場意外導致我流產 112 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 ‪我失去了我的孩子 113 00:14:58,958 --> 00:15:00,916 ‪我忙著面對傷痛 114 00:15:01,666 --> 00:15:05,583 ‪沒有發現自己逐漸依賴酒精 115 00:15:06,750 --> 00:15:09,833 ‪讓夏克哈終究離開了我 116 00:15:15,125 --> 00:15:21,791 ‪我每天都走這條路線 ‪這麼做能幫助我回憶過往 117 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 ‪我以前住在那裡 118 00:15:24,750 --> 00:15:27,208 ‪我跟夏克哈的第一棟房子 119 00:15:27,916 --> 00:15:29,875 ‪那是我人生中最幸福的時候 120 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 ‪問題是,幸福是不持久的 121 00:15:37,083 --> 00:15:38,416 ‪我應該要說… 122 00:15:38,958 --> 00:15:43,708 ‪在我最需要夏克哈的時候… 123 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 ‪他卻背著我偷腥 124 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 ‪他背叛了我 125 00:15:52,750 --> 00:15:54,250 ‪娶安嘉麗為妻 126 00:15:54,333 --> 00:15:58,375 ‪原來你在醫院值夜班 ‪其實是在跟她亂搞? 127 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 ‪蜜拉,別把場面弄得難看 128 00:16:22,791 --> 00:16:25,958 ‪現在夏克哈跟安嘉麗住在同一棟房子 129 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 ‪我曾經住的那個地方 130 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 ‪我每天都搭同一輛列車 131 00:16:35,541 --> 00:16:40,708 ‪坐在同一個位子,看著外面的世界 132 00:16:41,875 --> 00:16:46,583 ‪我可以從這裡看著我最喜歡的房子 133 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 ‪我也可以看到她… 134 00:16:51,000 --> 00:16:56,625 ‪我故事中最喜歡的角色 135 00:16:57,875 --> 00:17:00,958 ‪我忘了自己第一次見到她的樣子 136 00:17:03,958 --> 00:17:09,000 ‪不過慢慢地,我對她有一種熟悉感… 137 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 ‪因為當我看到她站在那裡 138 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 ‪我就會想像自己 139 00:17:17,666 --> 00:17:21,708 ‪與完美的伴侶過著完美的生活 140 00:17:22,541 --> 00:17:25,000 ‪怎麼會有人這麼幸福? 141 00:17:25,875 --> 00:17:29,291 ‪怎麼會有人的生活如此完美? 142 00:17:30,791 --> 00:17:35,000 ‪我的生活有一天 ‪也會跟她的一樣完美嗎? 143 00:17:36,500 --> 00:17:37,416 ‪我不知道 144 00:17:38,000 --> 00:17:40,291 ‪也許永遠都不會 145 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 ‪老實說 146 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 ‪我連她的名字都不知道 147 00:17:46,458 --> 00:17:49,708 ‪(倫敦警察廳) 148 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 ‪喂? 149 00:17:52,041 --> 00:17:52,875 ‪什麼事? 150 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 ‪名字叫什麼? 151 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 ‪在哪裡? 152 00:18:08,875 --> 00:18:14,041 ‪(努絲拉約翰,31歲女性 ‪都會醫院,失蹤) 153 00:18:14,125 --> 00:18:15,333 {\an8}‪好,謝謝 154 00:18:15,416 --> 00:18:21,708 {\an8}‪(努絲拉失蹤兩天後) 155 00:18:21,791 --> 00:18:24,041 {\an8}‪都會醫院通報有人失蹤 156 00:18:24,125 --> 00:18:27,791 ‪名叫努絲拉約翰的護士 ‪過了24小時沒來值班 157 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 ‪而且手機關機了 158 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 ‪努絲拉約翰? 159 00:18:31,000 --> 00:18:34,375 ‪她有前科或失蹤的紀錄嗎? 160 00:18:34,458 --> 00:18:37,166 ‪沒有,沒有任何案底 161 00:18:50,375 --> 00:18:53,541 ‪她31日下午在這裡,我親眼看到她 162 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 ‪她跟誰起過衝突嗎? 163 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 ‪沒有,她很受歡迎 164 00:19:02,208 --> 00:19:06,083 ‪還有什麼可能會有幫助的線索嗎? 165 00:19:07,083 --> 00:19:09,791 ‪她在那天晚上6點 ‪要我跟她一起去一場派對 166 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 ‪跟她的舞蹈課朋友一起 167 00:19:12,708 --> 00:19:16,208 ‪可是雖然我們一起去 ‪她之後就不見了 168 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 ‪是誰辦的派對? 169 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 ‪哪一個? 170 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 ‪那傢伙 171 00:19:41,291 --> 00:19:42,958 ‪努絲拉去了他的派對 172 00:19:43,500 --> 00:19:45,041 ‪你是什麼時候認識努絲拉的? 173 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 ‪從她開始上舞蹈課的時候 174 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 ‪你在耍嘴皮子嗎? 175 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 ‪我可以帶你回警局問話 176 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 ‪我們在她結婚前交往過 177 00:20:00,208 --> 00:20:02,208 ‪只有短短三個月 178 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 ‪這樣啊? 179 00:20:05,083 --> 00:20:06,458 ‪你最後一次看到她是何時? 180 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 ‪我不記得 181 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 ‪她有沒有來你的派對? 182 00:20:14,416 --> 00:20:15,541 ‪不是很確定 183 00:20:17,375 --> 00:20:19,291 ‪現場有一百多人 184 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 ‪大家都戴面具 185 00:20:21,916 --> 00:20:24,083 ‪就算她有來,我也沒看到 186 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 ‪你確定嗎? 187 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 ‪確定 188 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 ‪好吧 189 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 ‪我可以走了嗎? 190 00:20:42,166 --> 00:20:43,125 ‪(薩格律師事務所) 191 00:20:43,208 --> 00:20:45,625 {\an8}‪我們也接很多公益案件 192 00:20:45,708 --> 00:20:46,875 {\an8}‪我們是間小公司 193 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 {\an8}‪不過相信我,我們對社會是有貢獻的 194 00:20:50,375 --> 00:20:52,083 {\an8}‪(努絲拉失蹤前一週) 195 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 ‪-妳的資歷很出色 ‪-謝謝 196 00:20:56,208 --> 00:21:00,916 ‪但是妳去年以來沒有接任何案子 197 00:21:01,458 --> 00:21:02,500 ‪方便說明原因嗎? 198 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 ‪有什麼問題嗎? 199 00:22:02,416 --> 00:22:05,625 ‪她讓我想起我的過往 200 00:22:06,875 --> 00:22:08,958 ‪我曾經也像她一樣 201 00:22:10,041 --> 00:22:12,666 ‪她代表著我所失去的一切 202 00:22:13,625 --> 00:22:16,291 ‪我從沒見過這麼幸福的人 203 00:22:18,458 --> 00:22:21,125 ‪不知道我心中燃起的是嫉妒 204 00:22:21,833 --> 00:22:25,125 ‪自憐,還是渴望 205 00:22:27,000 --> 00:22:30,583 ‪看到她跳舞時,我好想展翅而飛 206 00:22:31,791 --> 00:22:33,500 ‪我好想迷失在自我當中 207 00:22:35,791 --> 00:22:40,833 ‪有時候我分不清這是現實還是夢境 208 00:23:00,166 --> 00:23:01,250 ‪(蜜拉) 209 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 ‪嗨 210 00:23:08,083 --> 00:23:08,916 ‪安嘉麗 211 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 ‪妳怎麼了? 212 00:23:13,208 --> 00:23:17,250 ‪你的前任一直打來 ‪夏克哈,太誇張了 213 00:23:17,333 --> 00:23:18,791 ‪她打給你幾次了? 214 00:23:20,083 --> 00:23:21,250 ‪她沒打給我 215 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 ‪不要騙我 216 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 ‪-好吧,她有,聽著… ‪-我就知道 217 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 ‪該死的,叫她停手,她理智斷線了 218 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 ‪好,我會的 219 00:23:33,833 --> 00:23:36,208 ‪我會跟她談的,好嗎? 220 00:23:37,166 --> 00:23:39,333 ‪別因為這件事而不開心 221 00:23:39,416 --> 00:23:41,041 ‪今天是妳的生日 222 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 ‪我們來拍張照 223 00:23:46,583 --> 00:23:48,041 ‪看妳多漂亮 224 00:23:48,125 --> 00:23:52,000 ‪(卡納比街 波希米亞狂想曲) 225 00:23:54,708 --> 00:23:56,958 {\an8}‪(夏克哈卡普爾 ‪祝寶貝老婆安嘉麗生日快樂) 226 00:23:57,041 --> 00:23:57,875 {\an8}‪(一分鐘前) 227 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 ‪嘿 228 00:24:17,875 --> 00:24:20,333 ‪前妻看臉書不是好主意 229 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 ‪蜜拉,別這樣,你們已經分手了 230 00:24:27,958 --> 00:24:29,875 ‪給我兩杯野格,好嗎? 231 00:24:34,208 --> 00:24:35,083 ‪嘿 232 00:24:38,041 --> 00:24:40,541 ‪還進駐在妳心裡的夏克哈 233 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 ‪我巴不得把他殺了 234 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 ‪喝吧 235 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 ‪乾了它 236 00:24:54,916 --> 00:24:55,750 ‪好耶 237 00:24:57,041 --> 00:24:58,250 ‪再來兩杯 238 00:25:09,875 --> 00:25:15,166 ‪季風欺騙了雲,雨如是說 239 00:25:15,250 --> 00:25:20,458 ‪我發現因憤怒流的淚水不一樣 240 00:25:25,541 --> 00:25:31,125 ‪季風欺騙了雲,雨如是說 241 00:25:31,208 --> 00:25:35,791 ‪我發現因憤怒流的淚水不一樣 242 00:25:35,875 --> 00:25:41,958 ‪我不懂神為何聽不見靈魂心痛地吶喊 243 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 ‪我感到不平、氣憤不已 244 00:25:48,416 --> 00:25:53,833 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 245 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 ‪我感到不平 246 00:26:19,833 --> 00:26:24,083 ‪狡猾的鳥兒離開了,傷透了風的心 247 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 ‪菩提樹漸漸枯萎 248 00:26:35,541 --> 00:26:40,958 ‪狡猾的鳥兒離開了,傷透了風的心 249 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 ‪菩提樹漸漸枯萎 250 00:26:46,083 --> 00:26:51,458 ‪只有心痛者會痛苦喊叫 251 00:26:51,541 --> 00:26:56,750 ‪我感到不平、氣憤不已 252 00:26:56,833 --> 00:27:01,833 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 253 00:27:02,458 --> 00:27:04,958 ‪我感到不平 254 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 ‪我遭背叛 255 00:27:21,291 --> 00:27:23,333 ‪庫納,跟努絲拉一起上舞蹈課的朋友 256 00:27:23,416 --> 00:27:25,541 ‪說她經常看心理醫生 257 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 ‪我們應該詢問他 258 00:27:30,375 --> 00:27:33,375 ‪哈米德醫生,我是蔻兒督察 259 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 ‪努絲拉生前非常寂寞 260 00:27:36,625 --> 00:27:38,000 ‪而且極度多愁善感 261 00:27:38,083 --> 00:27:40,375 ‪哈米德醫生,她只是失蹤 262 00:27:40,458 --> 00:27:41,916 ‪你為何要說“生前”? 263 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 ‪我不是那個意思 264 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 ‪不然是哪個意思? 265 00:27:50,041 --> 00:27:52,291 ‪你最後一次見到努絲拉是什麼時候? 266 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 ‪30日 267 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 ‪她失蹤前一天 268 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 ‪是的 269 00:28:04,083 --> 00:28:07,500 ‪她有任何不尋常的行為嗎? ‪有沒有跟人發生衝突? 270 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 ‪沒有 271 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 ‪上個禮拜 272 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 ‪我在她舞蹈課上完之後去找她 273 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 ‪看到她在跟一個人說話 274 00:28:20,750 --> 00:28:21,583 ‪嗨 275 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 ‪我的錢在哪? 276 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 ‪最好別耍我 277 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 ‪下一筆錢明天再不還 278 00:28:31,375 --> 00:28:33,166 ‪我就向阿南德揭發妳 279 00:28:33,250 --> 00:28:35,708 ‪我會把錢還給你的,別再跟著我了 280 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 ‪我問她那是怎麼回事 281 00:28:40,375 --> 00:28:42,583 ‪她卻避而不談 282 00:28:43,416 --> 00:28:45,416 ‪-還好嗎? ‪-沒事 283 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 ‪-那是誰? ‪-只是以前的朋友,走吧 284 00:28:48,583 --> 00:28:50,500 ‪我覺得她有所隱瞞 285 00:28:51,416 --> 00:28:54,208 ‪看來她有不可告人的祕密 286 00:28:56,250 --> 00:29:01,416 ‪哈米德醫生 ‪努絲拉有沒有跟你提過拉吉夫的事? 287 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 ‪她的前男友 288 00:29:04,708 --> 00:29:07,125 ‪拉吉夫不是她的男友 289 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 ‪她對他從來沒有好感 290 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 ‪-掰 ‪-再見 291 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 ‪-妳還好嗎? ‪-嗯 292 00:29:16,166 --> 00:29:18,125 ‪妳沒有回電給我,我一直在等妳 293 00:29:19,041 --> 00:29:20,458 ‪我沒必要打給你 294 00:29:20,541 --> 00:29:22,375 ‪我不喜歡等人 295 00:29:22,458 --> 00:29:25,083 ‪-拉吉夫,那不是我的問題 ‪-我還沒講完 296 00:29:25,666 --> 00:29:27,833 ‪下次打給妳,妳最好要接 297 00:29:28,416 --> 00:29:29,708 ‪我不會的 298 00:29:29,791 --> 00:29:32,208 ‪-放開我 ‪-試試看啊 299 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 ‪放開我,王八蛋 300 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ‪至少我比妳那個爛老公還要好 301 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 ‪好的,哈米德醫生 302 00:29:42,541 --> 00:29:44,125 ‪感謝你的配合 303 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ‪警官 304 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 ‪找到她 305 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 ‪拜託妳了 306 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 ‪我會的 307 00:29:59,208 --> 00:30:00,708 ‪-都在裡面嗎? ‪-是,長官 308 00:30:00,791 --> 00:30:03,666 ‪哈米德醫生和努絲拉所有的影片 309 00:30:04,208 --> 00:30:05,291 ‪好,謝謝 310 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 ‪如果妳可以飛 311 00:30:11,250 --> 00:30:15,541 ‪妳會飛去哪裡? 312 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 ‪深山林子裡 313 00:30:21,250 --> 00:30:24,750 ‪那裡安靜到可以感受到每一次呼吸 314 00:30:35,250 --> 00:30:41,625 ‪如果妳能改變過去所做的決定 315 00:30:42,375 --> 00:30:43,625 ‪任何一個決定… 316 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 ‪妳會改變什麼? 317 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 ‪我不想要改變我的過去 318 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 ‪我沒有任何遺憾 319 00:31:03,375 --> 00:31:04,916 ‪我想要改變我的現在 320 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 ‪努絲拉 321 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 ‪妳聾了嗎? 322 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 ‪努絲拉 323 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 ‪妳他媽的在幹嘛? 324 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 ‪沒聽到我在叫妳嗎? 325 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 ‪努絲拉,我在跟妳說話 326 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 ‪你想跟我說什麼? 327 00:31:28,458 --> 00:31:31,041 ‪我打去醫院,妳不在那裡 328 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 ‪妳跑去哪了? 329 00:31:34,500 --> 00:31:37,916 ‪你是要跟我說話 ‪還是你需要錢去買毒品? 330 00:31:42,416 --> 00:31:47,583 ‪你把我弄痛了,放開我 331 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 ‪阿南德,你把我弄痛了,放開我 332 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‪我有一天會殺了妳 333 00:32:12,791 --> 00:32:14,625 ‪阿南德占有欲很強 334 00:32:14,708 --> 00:32:17,541 ‪他想要征服、控制我 335 00:32:26,541 --> 00:32:30,250 ‪我說過了,我會給你錢的 ‪不要每天打來煩我 336 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 ‪謝謝 337 00:32:44,750 --> 00:32:47,750 ‪老婆失蹤了,老公卻忙著買東西 338 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 ‪而且通報她失蹤的 ‪居然是她工作的醫院 339 00:32:52,041 --> 00:32:53,916 ‪不好意思,妳哪位? 340 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 ‪-努絲拉在哪裡? ‪-我不知道 341 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 ‪-那誰知道? ‪-我哪知道? 342 00:33:06,708 --> 00:33:11,291 ‪賈西先生,在這種案件 ‪丈夫通常會被視為主嫌 343 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 ‪配不配合隨便你 344 00:33:16,791 --> 00:33:18,083 ‪有什麼是我該知道的嗎? 345 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 ‪我們之間有點摩擦 346 00:33:21,458 --> 00:33:23,041 ‪但哪對夫妻沒有? 347 00:33:23,125 --> 00:33:26,000 ‪正常的夫妻,如果老婆不見了 348 00:33:26,083 --> 00:33:29,291 ‪老公一定會通報協尋 349 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 ‪然而你卻沒有 350 00:33:33,916 --> 00:33:35,000 ‪送你一句忠告 351 00:33:36,583 --> 00:33:38,916 ‪隱瞞真相只會惹禍上身 352 00:33:45,458 --> 00:33:48,291 ‪-我們在考慮離婚 ‪-為什麼? 353 00:33:49,750 --> 00:33:51,333 ‪我懷疑她在搞外遇 354 00:34:01,041 --> 00:34:07,916 {\an8}‪(努絲拉失蹤當天) 355 00:34:14,708 --> 00:34:18,125 ‪我那天看到她,覺得有點奇怪 356 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 ‪總覺得很不對勁 357 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‪她是不是有心事? 358 00:34:26,500 --> 00:34:28,916 ‪真希望我可以去找她,跟她聊聊 359 00:34:31,291 --> 00:34:32,416 ‪那是誰? 360 00:34:33,958 --> 00:34:36,000 ‪這人我從沒見過 361 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 ‪他是誰? 362 00:34:43,875 --> 00:34:45,750 ‪他們在聊什麼? 363 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 ‪她在搞外遇嗎? 364 00:34:49,125 --> 00:34:50,916 ‪那不是她的丈夫 365 00:34:51,000 --> 00:34:52,375 ‪不行 366 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 ‪妳在做什麼? 367 00:34:55,250 --> 00:34:57,750 ‪別做傻事,不要破壞自己的婚姻 368 00:34:58,375 --> 00:35:00,833 ‪不可以 369 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 ‪她為什麼要偷漢子? 370 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 ‪妳也不能怎樣 371 00:35:47,625 --> 00:35:48,875 ‪她正在做… 372 00:35:51,916 --> 00:35:53,875 ‪夏克哈對我做過的事 373 00:35:56,916 --> 00:36:00,083 ‪離婚的女人很堅強 374 00:36:01,625 --> 00:36:04,666 ‪這表示妳拒絕受委屈 375 00:36:09,333 --> 00:36:12,458 ‪她在我心中的完美形象 376 00:36:15,166 --> 00:36:17,458 ‪被她破壞了 377 00:36:20,166 --> 00:36:22,041 ‪她要破壞完美的生活,她… 378 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 ‪她即將犯下滔天大錯 379 00:36:29,125 --> 00:36:31,583 ‪妳這麼做有什麼好處? 380 00:36:31,666 --> 00:36:32,500 ‪(賤人) 381 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 ‪妳到底有沒有在聽? 382 00:36:35,250 --> 00:36:36,541 ‪妳要失去理智了 383 00:36:38,375 --> 00:36:39,791 ‪忘掉她 384 00:36:44,708 --> 00:36:45,791 ‪我忘不了她 385 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 ‪我忘不了 386 00:36:49,875 --> 00:36:50,875 ‪她錯了 387 00:36:52,333 --> 00:36:56,000 ‪是她失去理智,不是我 388 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 ‪我沒有失去理智! 389 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 ‪我必須阻止她 390 00:37:01,291 --> 00:37:04,791 ‪-妳一副遭背叛的樣子 ‪-我確實遭背叛 391 00:37:06,041 --> 00:37:10,791 ‪我彷彿又要失去一切了 392 00:37:14,000 --> 00:37:18,291 ‪夏克哈對我做的事,他出軌的時候… 393 00:37:18,375 --> 00:37:20,208 ‪-可不可以… ‪-今天,又一次… 394 00:37:20,291 --> 00:37:22,000 ‪不要再提到夏克哈了 395 00:37:27,083 --> 00:37:29,250 ‪好想要咒罵他 396 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 ‪我要臭罵他一頓 397 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 ‪-夏克哈,他媽的王八蛋 ‪-夠了 398 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 ‪冷靜下來,他不值得妳這麼做 399 00:37:42,041 --> 00:37:45,166 ‪-要是我能… ‪-妳醉了,回家吧 400 00:37:45,250 --> 00:37:46,208 ‪要是我能… 401 00:37:47,500 --> 00:37:49,083 ‪我就會去她家 402 00:37:55,750 --> 00:37:57,666 ‪抓住她的後腦勺… 403 00:37:58,750 --> 00:38:00,708 ‪把她的臉往桌上砸下去 404 00:38:07,166 --> 00:38:12,625 ‪狠狠地砸下去… 405 00:38:12,708 --> 00:38:18,291 ‪直到她死為止 406 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 ‪蜜拉,別做傻事 407 00:38:26,333 --> 00:38:27,708 ‪妳會後悔的 408 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 ‪長官,給妳看 409 00:38:52,166 --> 00:38:53,791 {\an8}‪這是哪裡來的? 410 00:38:53,875 --> 00:38:55,916 {\an8}‪我詢問了參加派對的來賓 411 00:38:56,000 --> 00:38:57,916 {\an8}‪其中一人把這段影片傳給我們 412 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 {\an8}‪我也查看了那裡的監視器畫面 413 00:39:00,208 --> 00:39:04,541 ‪畫面顯示拉吉夫把努絲拉帶到地下室 414 00:39:04,625 --> 00:39:07,333 ‪我們搜查現場時找到一面破掉的鏡子 415 00:39:07,416 --> 00:39:10,208 ‪幾滴血,還有努絲拉的面具 416 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 ‪趕快動身 417 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 ‪拉吉夫,兄弟 418 00:39:27,250 --> 00:39:29,000 ‪-快走,警察來了 ‪-什麼? 419 00:39:29,083 --> 00:39:30,500 ‪-他們來抓你了 ‪-媽的 420 00:39:30,583 --> 00:39:31,708 ‪趕快離開 421 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 ‪-站住!不許動! ‪-這邊 422 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 ‪-站住!別跑! ‪-快往這裡走 423 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 ‪別跑! 424 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 ‪抓住他 425 00:39:49,000 --> 00:39:50,166 ‪給我站住 426 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 ‪這邊,他往那裡跑了 427 00:40:03,083 --> 00:40:04,875 ‪-他去哪了? ‪-那裡 428 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 ‪給我站住 429 00:40:18,833 --> 00:40:20,833 ‪不准給我動! 430 00:40:27,833 --> 00:40:31,250 ‪舞池地下室的鏡子破掉了 431 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 ‪地上也有血跡 432 00:40:33,083 --> 00:40:35,041 ‪你打算告訴我發生什麼事嗎? 433 00:40:43,458 --> 00:40:47,416 ‪你企圖侵犯努絲拉 ‪監視器都拍下來了 434 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 ‪到底是怎麼回事? 435 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 ‪妳應該問問柯瑪兒 436 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 ‪她會告訴妳真相 437 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 ‪柯瑪兒是誰? 438 00:41:02,333 --> 00:41:05,541 {\an8}‪別欲擒故縱,給我看看 439 00:41:08,500 --> 00:41:09,791 {\an8}‪你在幹嘛? 440 00:41:09,875 --> 00:41:13,625 ‪妳不是想要出名嗎? ‪強尼會讓妳在網路上爆紅 441 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 ‪知道我在YouTube上 ‪有多少粉絲嗎? 442 00:41:17,250 --> 00:41:18,458 ‪長官,這是柯瑪兒 443 00:41:19,125 --> 00:41:20,583 ‪這是她的男友東尼 444 00:41:21,458 --> 00:41:24,708 ‪那是強尼,這段影片是他拍的 445 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 ‪解釋為何地上有血跡跟破掉的鏡子 446 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 ‪快點 447 00:41:35,291 --> 00:41:38,250 ‪這王八蛋亂碰我的女朋友 ‪我應該揍死他的 448 00:41:38,333 --> 00:41:39,791 ‪-喂 ‪-拉吉夫 449 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 ‪不要 450 00:41:44,875 --> 00:41:46,125 ‪東尼 451 00:41:46,208 --> 00:41:47,250 ‪閉嘴! 452 00:41:49,333 --> 00:41:50,166 ‪媽的 453 00:41:50,250 --> 00:41:53,916 ‪督察,努絲拉那晚很早就走了 454 00:41:54,000 --> 00:41:55,250 ‪她急著要去別的地方 455 00:41:58,500 --> 00:41:59,583 ‪是我的錯 456 00:42:00,750 --> 00:42:02,958 ‪我應該跟拉吉夫保持距離的 457 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 ‪我們在他的袋子找到這個 458 00:42:09,500 --> 00:42:12,875 ‪-請把他們帶走 ‪-你們三個跟我來 459 00:42:22,208 --> 00:42:26,666 ‪長官,既然不是他的話 ‪那到底是誰幹的? 460 00:44:21,291 --> 00:44:22,375 ‪嘿 461 00:44:55,333 --> 00:44:56,625 ‪嘿 462 00:46:35,416 --> 00:46:37,166 ‪這是鑑識小組 463 00:46:37,250 --> 00:46:39,041 ‪鑑識小組請說,完畢 464 00:46:39,125 --> 00:46:41,666 ‪死者身分確認是努絲拉 465 00:46:41,750 --> 00:46:47,583 ‪我們正在做檢驗,但需要更多人力 466 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 ‪鑑識結果顯示努絲拉遭殺害之後 ‪才被拖到那裡 467 00:47:24,666 --> 00:47:26,541 ‪她的背部有傷 468 00:47:28,041 --> 00:47:30,791 ‪代表凶手原本想在別的地方殺她 469 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 ‪中途改變了計畫 470 00:47:33,833 --> 00:47:35,708 ‪還有一件事情 471 00:47:35,791 --> 00:47:38,333 ‪有人那天晚上去找努絲拉 472 00:47:39,250 --> 00:47:40,291 ‪什麼意思? 473 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 ‪-我給妳看一樣東西 ‪-好 474 00:47:43,250 --> 00:47:45,458 ‪這是努絲拉家的監視器畫面 475 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 ‪就在大門外,那是蜜拉卡普爾 476 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 ‪庫納,也許她是要找阿南德? 477 00:47:52,958 --> 00:47:56,208 ‪阿南德說他從未見過她 478 00:47:58,041 --> 00:48:00,583 ‪而且仔細看,會發現她看起來很生氣 479 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 ‪她可能喝醉了 480 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 ‪她有酗酒問題 481 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 ‪我們對蜜拉卡普爾了解多少? 482 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 ‪如剛才所說,她酒精成癮,已離婚 483 00:48:13,541 --> 00:48:16,041 ‪她是律師,但過去一年沒有執業 484 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 ‪她跟努絲拉有什麼關聯? 485 00:48:20,166 --> 00:48:24,333 ‪離努絲拉的屍體九公尺處 486 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 ‪我們找到了這個 487 00:48:27,250 --> 00:48:29,416 ‪蜜拉卡普爾的身分證 488 00:48:29,500 --> 00:48:33,333 ‪而且上面有不屬於努絲拉的血液樣本 489 00:48:33,416 --> 00:48:34,708 ‪我們已送去分析 490 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 ‪-這不是巧合 ‪-不是 491 00:48:38,250 --> 00:48:41,083 ‪蜜拉住在紅橋區 492 00:48:41,166 --> 00:48:43,166 ‪但是她6點在格林威治車站下車 493 00:48:43,250 --> 00:48:47,250 ‪她6點30分 ‪醉醺醺出現在努絲拉家外 494 00:48:47,333 --> 00:48:51,291 ‪沒錯,然後在晚上11點回到家 495 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 ‪這表示努絲拉遇害時 496 00:48:53,500 --> 00:48:56,750 ‪蜜拉卡普爾應該在格林威治 497 00:48:56,833 --> 00:48:58,125 ‪是的 498 00:48:58,208 --> 00:48:59,416 ‪而且看樣子 499 00:48:59,500 --> 00:49:02,041 ‪她當時在努絲拉遭棄屍的林子裡 500 00:49:05,583 --> 00:49:07,791 ‪調出格林威治森林附近 501 00:49:07,875 --> 00:49:10,791 ‪所有商店及車站的監視器畫面 502 00:49:10,875 --> 00:49:14,750 ‪我們必須弄清楚 ‪蜜拉卡普爾於案發當時的確切位置 503 00:49:14,833 --> 00:49:15,708 ‪是,長官 504 00:49:15,791 --> 00:49:18,666 {\an8}‪(未知來電) 505 00:50:14,458 --> 00:50:18,041 ‪(未知號碼 ‪我在森林裡看到妳…努絲拉死了) 506 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 ‪他媽的王八蛋! 507 00:50:32,583 --> 00:50:35,708 ‪狠狠地砸下去,直到她死為止! 508 00:50:47,750 --> 00:50:49,041 ‪要是我能… 509 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 ‪我就會去她家 510 00:50:53,791 --> 00:50:56,125 ‪抓住她的後腦勺… 511 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 ‪我會把她往後拉,抓住她的頭… 512 00:51:01,000 --> 00:51:05,458 ‪狠狠地砸下去… 513 00:51:05,541 --> 00:51:07,458 ‪直到她死為止 514 00:51:07,541 --> 00:51:08,416 ‪嘿 515 00:51:43,208 --> 00:51:45,750 ‪我的記憶如拼圖 516 00:51:48,125 --> 00:51:49,791 ‪有好多缺塊 517 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 ‪而我唯一記得的… 518 00:52:00,083 --> 00:52:04,791 ‪卻是我寧願淡忘的回憶 519 00:52:06,666 --> 00:52:10,041 ‪恭喜你當上心臟科主任 520 00:52:10,125 --> 00:52:12,958 ‪我們總算有好消息了 521 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 ‪乾杯 522 00:52:28,500 --> 00:52:30,916 ‪怎麼了?你怎麼受傷了? 523 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 ‪我試著阻止妳喝第四杯酒 524 00:52:34,166 --> 00:52:36,250 ‪-妳用開瓶器打我 ‪-糟糕 525 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 ‪真的很對不起 526 00:52:39,541 --> 00:52:41,375 ‪我的前夫曾經說過 527 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 ‪“如果妳道歉了 528 00:52:44,791 --> 00:52:47,250 ‪卻一而再再而三 529 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 ‪犯同樣的錯 530 00:52:52,000 --> 00:52:53,416 ‪那道歉也沒用,蜜拉” 531 00:52:54,500 --> 00:52:58,375 ‪你們的傢俱好醜 532 00:53:00,041 --> 00:53:01,916 ‪真的很對不起 533 00:53:06,500 --> 00:53:08,333 ‪我的老闆都在場 534 00:53:08,416 --> 00:53:10,666 ‪妳會毀了我的名聲跟事業 535 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 ‪你老是只想著自己 536 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 ‪我開不了口告訴他… 537 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 ‪那不是我 538 00:53:26,666 --> 00:53:28,333 ‪而是我的傷口 539 00:53:29,125 --> 00:53:30,000 ‪一個從未癒合的 540 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 ‪傷口 541 00:53:33,916 --> 00:53:35,208 ‪漸漸地 542 00:53:36,875 --> 00:53:41,708 ‪那個傷口擴散至全身 543 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 ‪蜜拉,拜託妳簽這些文件 544 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 ‪這是什麼? 545 00:53:59,083 --> 00:54:00,250 ‪離婚同意書 546 00:54:00,333 --> 00:54:02,541 ‪我受夠了這個惡性循環 547 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 ‪妳已不是我當初娶的蜜拉 548 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 ‪你瘋了嗎? 549 00:54:07,291 --> 00:54:10,250 ‪蜜拉,請試著理解我的心境 550 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 ‪拜託妳簽名 551 00:54:11,666 --> 00:54:13,958 ‪我們倆都不快樂,體諒一下我的感受 552 00:54:14,041 --> 00:54:16,750 ‪夏克哈,你到底有沒有在聽? 553 00:54:16,833 --> 00:54:20,166 ‪蜜拉,求求妳,我們離婚吧 ‪同意書就在那裡,妳只要… 554 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 ‪夏克哈! 555 00:54:23,916 --> 00:54:25,250 ‪我今天來這裡 556 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 ‪是因為我 557 00:54:30,375 --> 00:54:33,375 ‪有一段記憶遺失了 558 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 ‪而我… 559 00:54:42,041 --> 00:54:44,458 ‪想要回想起來 560 00:54:50,041 --> 00:54:51,375 ‪我害怕… 561 00:54:53,458 --> 00:54:55,416 ‪我再也想不起來了 562 00:55:01,833 --> 00:55:06,416 ‪我需要改變我的未來 563 00:55:11,583 --> 00:55:12,625 ‪因為如此… 564 00:55:16,375 --> 00:55:17,833 ‪我想要回想起來 565 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 ‪我必須回想起來 566 00:55:26,208 --> 00:55:28,166 ‪我必須回想起來 567 00:55:32,333 --> 00:55:35,208 ‪我必須回想起那天晚上發生了什麼事 568 00:55:36,250 --> 00:55:39,625 ‪我以前喝醉時傷害過夏克哈 569 00:55:40,291 --> 00:55:45,833 ‪也許這次我也傷害了努絲拉 570 00:55:53,416 --> 00:55:56,041 ‪-課上得如何? ‪-還可以 571 00:55:56,125 --> 00:55:59,083 ‪-我們前幾天喝太多了 ‪-對 572 00:56:02,000 --> 00:56:03,750 ‪-妳怎麼啦? ‪-嗯 573 00:56:03,833 --> 00:56:05,708 ‪-妳是怎麼受傷的? ‪-聽我說 574 00:56:05,791 --> 00:56:08,500 ‪-我得跟妳談談 ‪-蜜拉卡普爾小姐? 575 00:56:10,708 --> 00:56:12,583 ‪我們要調查一起謀殺案 576 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 ‪可以問妳一些問題嗎? 577 00:56:19,958 --> 00:56:21,500 ‪妳認識她嗎? 578 00:56:24,791 --> 00:56:27,916 ‪我們在格林威治森林的湖邊 ‪發現她的屍體 579 00:56:28,000 --> 00:56:29,125 ‪不認識 580 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 ‪確定嗎? 581 00:56:32,541 --> 00:56:33,375 ‪確定 582 00:56:35,000 --> 00:56:37,666 ‪我要再跟妳確認一遍 583 00:56:38,875 --> 00:56:41,750 ‪妳不認識努絲拉,也沒見過她? 584 00:56:42,541 --> 00:56:44,833 ‪那天妳在上班,對吧? 585 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 ‪對 586 00:56:47,958 --> 00:56:50,416 ‪妳晚上6點在格林威治車站下車 587 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 ‪因為妳想要找妳的前夫 588 00:56:53,750 --> 00:56:56,750 ‪但是妳因為不舒服而打消念頭 589 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 ‪然後妳再從格林威治車站搭車 590 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 ‪於晚上11點左右抵達家裡? 591 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 ‪對嗎? 592 00:57:06,041 --> 00:57:06,875 ‪對 593 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 ‪妳是什麼樣的人? 594 00:57:14,666 --> 00:57:15,708 ‪撒謊成性的騙子嗎? 595 00:57:19,250 --> 00:57:20,708 ‪妳還要編造多少謊言? 596 00:57:23,166 --> 00:57:24,166 ‪先從這個開始吧 597 00:57:27,416 --> 00:57:30,333 {\an8}‪這是妳在6點30分 ‪出現在努絲拉家外面嗎? 598 00:57:33,041 --> 00:57:34,166 ‪妳去那裡做什麼? 599 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 ‪我沒有印象 600 00:57:44,125 --> 00:57:47,750 ‪我一定是搞錯了,走錯地方了 601 00:57:47,833 --> 00:57:49,041 ‪把身分證給我 602 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 ‪那這個要怎麼解釋? 603 00:57:57,750 --> 00:58:01,875 ‪我們在離屍體九公尺處 ‪找到妳的身分證 604 00:58:06,625 --> 00:58:09,541 ‪-我的身分證幾天前被偷了 ‪-妳有通報嗎? 605 00:58:10,125 --> 00:58:12,083 ‪-沒時間 ‪-又說謊了 606 00:58:15,125 --> 00:58:16,166 ‪6點到11點之間… 607 00:58:17,583 --> 00:58:19,375 ‪妳沒有去找前夫 608 00:58:20,291 --> 00:58:23,875 ‪-這五小時之間妳都在幹嘛? ‪-警官,別這樣 609 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 ‪怎樣? 610 00:58:26,250 --> 00:58:29,375 ‪妳朋友過去半小時沒說一句實話 611 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 ‪她不只對我說謊,也對妳說謊 612 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 ‪她已經失業一年了 613 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 ‪妳問過她每天都去哪嗎? 614 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 ‪我們的團隊正在搜查犯罪現場 615 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 ‪我現在還沒有證據逮捕妳 616 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 ‪妳最好祈求我們沒找到任何東西 617 00:58:45,916 --> 00:58:46,750 ‪對了 618 00:58:47,833 --> 00:58:49,208 ‪幫自己一個忙 619 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 ‪要想起來 620 00:58:52,625 --> 00:58:53,833 ‪努力回想 621 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 ‪蜜拉,妳當時在想什麼? 622 00:59:00,125 --> 00:59:03,583 ‪妳覺得妳可能傷害了她嗎? 623 00:59:13,333 --> 00:59:14,583 ‪我不記得了 624 00:59:14,666 --> 00:59:18,166 ‪蜜拉,妳酗酒導致失憶症惡化 625 00:59:20,958 --> 00:59:23,958 ‪但是我不喝酒就睡不著 626 00:59:24,833 --> 00:59:26,875 ‪我睡不著 627 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 ‪蜜拉,昏迷不等於睡眠 628 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 ‪妳知道可能的後果嗎? 629 00:59:34,750 --> 00:59:37,875 ‪妳必須回想起森林裡發生了什麼事 630 00:59:37,958 --> 00:59:41,708 ‪如果想不起來,就麻煩大了 631 00:59:43,583 --> 00:59:44,500 ‪直到她死為止… 632 00:59:46,333 --> 00:59:47,250 ‪嘿 633 01:00:29,958 --> 01:00:30,833 ‪阿南德 634 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 ‪是他嗎? 635 01:00:43,375 --> 01:00:44,375 ‪就是他 636 01:00:48,041 --> 01:00:50,750 ‪哈米德醫生,努絲拉的精神科醫生 637 01:00:52,333 --> 01:00:53,750 ‪我一直覺得他不對勁 638 01:00:55,166 --> 01:00:56,250 ‪肯定是他 639 01:00:57,250 --> 01:00:58,875 ‪妳是律師 640 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 ‪我要請教妳一件事 641 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 ‪我請了一名私家偵探 642 01:01:03,166 --> 01:01:04,583 ‪去跟蹤努絲拉 643 01:01:06,458 --> 01:01:09,625 ‪如果警察知道了,會對我不利嗎? 644 01:01:13,208 --> 01:01:15,458 ‪失憶症的症狀就是喪失記憶 645 01:01:16,250 --> 01:01:19,541 ‪腦因為損傷而無法儲存新的記憶 646 01:01:20,666 --> 01:01:22,041 ‪其他功能則很正常 647 01:01:26,833 --> 01:01:28,083 ‪那蜜拉呢? 648 01:01:29,666 --> 01:01:32,500 ‪她有暴力傾向嗎? 649 01:01:34,291 --> 01:01:35,416 ‪我不知道 650 01:01:38,041 --> 01:01:38,875 ‪好吧 651 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 ‪那就簽切結書 652 01:01:41,250 --> 01:01:44,833 ‪說明蜜拉沒有告訴你 ‪任何關於努絲拉的事 653 01:01:45,416 --> 01:01:49,541 ‪不過要是我發現你隱瞞實情 654 01:01:49,625 --> 01:01:53,666 ‪你不只會是共犯,還會被控作偽證 655 01:02:02,875 --> 01:02:06,791 ‪蜜拉在案發幾天後來找過我 656 01:02:08,416 --> 01:02:12,583 ‪說她跟著努絲拉到森林裡… 657 01:02:14,041 --> 01:02:15,083 ‪之後她就記憶斷片 658 01:02:15,166 --> 01:02:16,791 ‪她只記得這些 659 01:02:16,875 --> 01:02:19,166 ‪這樣就夠了,醫生,謝謝你… 660 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 ‪聽我說,我很了解蜜拉 ‪她不會傷害任何人的 661 01:02:22,833 --> 01:02:23,708 ‪當然了 662 01:02:24,458 --> 01:02:25,666 ‪給妳看個東西 663 01:02:26,583 --> 01:02:29,291 ‪妳要我調出附近所有車站 664 01:02:29,375 --> 01:02:31,500 ‪及商店的監視器畫面 665 01:02:31,583 --> 01:02:35,000 ‪這是高路車站的監視器畫面 666 01:02:35,083 --> 01:02:37,916 ‪31日晚上10點30分 667 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 ‪蜜拉在月台上等最後一班車 668 01:02:43,625 --> 01:02:47,125 ‪高路車站?那座車站很小 ‪她在那裡做什麼? 669 01:02:48,125 --> 01:02:50,833 ‪說不定那是 ‪離格林威治森林最近的車站? 670 01:02:53,791 --> 01:02:55,333 ‪看看她的額頭 671 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 ‪那是血 672 01:03:00,041 --> 01:03:01,375 ‪看起來像鮮血 673 01:03:02,000 --> 01:03:05,250 ‪不可能,蜜拉有什麼動機 ‪殺死努絲拉? 674 01:03:05,333 --> 01:03:06,833 ‪這樣說不通啊 675 01:03:08,083 --> 01:03:09,416 ‪我會把她往後拉 676 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 ‪抓住她的頭,狠狠地砸下去 677 01:03:11,625 --> 01:03:14,416 ‪砸下去 678 01:03:14,500 --> 01:03:17,375 ‪砸下去,直到她死為止 679 01:03:34,208 --> 01:03:38,625 ‪(我在森林裡看到妳…努絲拉死了) 680 01:03:38,708 --> 01:03:41,791 ‪(你是誰?) 681 01:04:06,250 --> 01:04:08,583 ‪-喂 ‪-蜜拉卡普爾? 682 01:04:10,041 --> 01:04:11,916 ‪我在31日看到妳 683 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 ‪你是誰? 684 01:04:16,791 --> 01:04:17,875 ‪我是沃特 685 01:04:18,458 --> 01:04:20,375 ‪我知道森林那晚發生的事 686 01:04:21,708 --> 01:04:23,166 ‪但是一切都是有代價的 687 01:04:23,875 --> 01:04:27,416 ‪告訴我時間跟價碼,我會付的 688 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 ‪很好,但不許報警 689 01:04:29,083 --> 01:04:32,041 ‪時機到了,我再給妳詳細指示 690 01:04:40,166 --> 01:04:43,333 ‪努絲拉於晚上9點到10點之間遇害 691 01:04:43,416 --> 01:04:47,208 ‪監視器畫面顯示妳10點30分 ‪出現在高路車站 692 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 ‪那段時間內妳沒有不在場證明 693 01:04:50,708 --> 01:04:52,916 ‪妳在浪費我的時間 694 01:04:53,000 --> 01:04:58,291 ‪妳去了努絲拉的家 ‪車站的監視器畫面、身分證… 695 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 ‪妳身上的傷口跟血跡… 696 01:05:02,708 --> 01:05:03,833 ‪妳是律師 697 01:05:06,000 --> 01:05:07,333 ‪一流的律師 698 01:05:09,291 --> 01:05:11,083 ‪妳很清楚檢方會如何看待這些證據 699 01:05:15,041 --> 01:05:17,041 ‪我沒有動機犯案 700 01:05:17,666 --> 01:05:22,500 ‪妳手上有的都是間接證據 701 01:05:23,250 --> 01:05:24,416 ‪在法庭上不會成立的 702 01:05:25,708 --> 01:05:27,041 ‪而且我有失憶症 703 01:05:29,125 --> 01:05:30,375 ‪難道妳忘了嗎? 704 01:05:31,458 --> 01:05:34,250 ‪這些證據不夠,妳拿我沒辦法 705 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 ‪好 706 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 ‪那就交由法庭處理 707 01:05:39,833 --> 01:05:41,333 ‪不過我有必要告訴妳 708 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 ‪我們有妳的醫生的陳述 709 01:05:47,291 --> 01:05:50,250 ‪他說妳害怕… 710 01:05:52,333 --> 01:05:53,875 ‪妳傷害了努絲拉 711 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 ‪妳是聰明的律師 712 01:05:57,541 --> 01:06:01,208 ‪妳知道陪審團聽到這段陳述 ‪會如何反應 713 01:06:22,875 --> 01:06:25,958 ‪那天早上我看到 ‪哈米德醫生和努絲拉在一起 714 01:06:27,541 --> 01:06:29,500 ‪-他們有一腿,所以… ‪-蜜拉,拜託 715 01:06:30,875 --> 01:06:33,541 ‪妳編造的外遇謊言 ‪騙得了阿南德,騙不了我 716 01:06:35,916 --> 01:06:37,833 ‪長官,有一通重要電話 717 01:06:40,291 --> 01:06:41,875 ‪失陪一下,喂? 718 01:06:51,166 --> 01:06:53,166 ‪努絲拉的驗屍報告出爐了 719 01:06:53,833 --> 01:06:54,833 ‪她… 720 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 ‪她遇害時懷有身孕 721 01:06:58,958 --> 01:07:01,625 ‪我們也在犯罪現場發現妳的血液樣本 722 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 ‪蜜拉卡普爾小姐 ‪麻煩妳跟我到警局一趟 723 01:07:24,708 --> 01:07:26,166 ‪我可以吃藥嗎? 724 01:07:48,958 --> 01:07:49,958 ‪去看看她 725 01:08:36,291 --> 01:08:37,333 ‪可惡! 726 01:09:14,458 --> 01:09:15,458 ‪借過 727 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 ‪我想要唰一聲,沒錯 728 01:09:26,916 --> 01:09:28,166 ‪看來就是這樣囉 729 01:09:29,541 --> 01:09:30,875 ‪等一下 730 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 ‪-嗨 ‪-妳怎麼了? 731 01:09:35,625 --> 01:09:36,833 ‪我需要你的幫忙 732 01:09:37,583 --> 01:09:39,541 ‪沒問題,儘管說 733 01:09:40,250 --> 01:09:41,458 ‪我需要一支手機 734 01:09:42,250 --> 01:09:43,375 ‪還有現金 735 01:09:45,583 --> 01:09:46,416 ‪還有… 736 01:09:49,208 --> 01:09:51,083 ‪槍,我需要一把槍 737 01:10:11,500 --> 01:10:12,416 ‪醫生 738 01:10:13,333 --> 01:10:15,666 ‪妳是誰?想要什麼? 739 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 ‪我是誰不重要 740 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 ‪-聽著,我的錢在包包裡 ‪-我想要真相 741 01:10:25,375 --> 01:10:26,750 ‪努絲拉懷孕了 742 01:10:28,416 --> 01:10:29,958 ‪你知道嗎? 743 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 ‪你知道努絲拉懷孕了嗎? 744 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 ‪-不知道 ‪-不許說謊 745 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 ‪我看到你們兩個在一起 746 01:10:44,666 --> 01:10:47,916 ‪-你跟她有一腿嗎? ‪-妳誤會了 747 01:10:48,791 --> 01:10:51,625 ‪-反正我都要坐牢了 ‪-好 748 01:10:53,000 --> 01:10:54,666 ‪努絲拉請我去她家 749 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 ‪請你馬上過來 750 01:11:28,291 --> 01:11:29,625 ‪拜託你,過來好嗎? 751 01:11:36,541 --> 01:11:37,916 ‪我想要生下孩子 752 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 ‪我好害怕 753 01:11:52,750 --> 01:11:53,625 ‪為什麼? 754 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 ‪爸爸不是阿南德 755 01:12:30,791 --> 01:12:31,708 ‪什麼? 756 01:12:40,625 --> 01:12:41,458 ‪那不然是誰? 757 01:12:42,333 --> 01:12:44,791 ‪爸爸是誰? 758 01:12:49,000 --> 01:12:50,958 ‪我問了她 759 01:12:52,666 --> 01:12:54,000 ‪但她沒告訴我 760 01:12:55,583 --> 01:12:58,958 ‪她一直想要聯絡他 761 01:13:00,875 --> 01:13:06,791 ‪她認定問題到了晚上就會解決 762 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 ‪但是那天晚上… 763 01:13:12,250 --> 01:13:13,291 ‪她就被殺害了 764 01:13:15,083 --> 01:13:16,375 ‪這表示… 765 01:13:17,625 --> 01:13:20,541 ‪她原本晚上要去找他 766 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 ‪所以… 767 01:13:24,875 --> 01:13:26,916 ‪他也可能是凶手 768 01:13:37,708 --> 01:13:38,750 ‪妳是什麼樣的人? 769 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 ‪撒謊成性的騙子嗎? 770 01:13:41,666 --> 01:13:44,750 ‪我有失憶症,很多事情記不得 771 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 ‪我憑什麼相信妳? 772 01:13:47,083 --> 01:13:52,750 ‪妳知道我有足夠證據把妳抓去關嗎? 773 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 ‪6點到11點之間 774 01:13:56,916 --> 01:13:58,625 ‪妳沒有去找前夫 775 01:13:59,708 --> 01:14:01,666 ‪這五小時之間妳都在幹嘛? 776 01:15:38,458 --> 01:15:39,291 ‪嘿 777 01:15:40,500 --> 01:15:41,333 ‪嗨 778 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 ‪能問你一個問題嗎? 779 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 ‪好啊 780 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 ‪你見過這女生嗎? 781 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 ‪真的沒有嗎? 782 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 ‪你有沒有… 783 01:16:04,666 --> 01:16:06,208 ‪在這裡見過我? 784 01:16:06,291 --> 01:16:08,333 ‪什麼?沒有 785 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 ‪好,謝謝你 786 01:16:18,500 --> 01:16:21,541 ‪長官,警方全面通緝蜜拉 ‪但目前找不到人 787 01:16:22,291 --> 01:16:24,083 ‪去找她朋友普莉亞談談 788 01:16:24,166 --> 01:16:27,416 ‪-長官,資料轉好了 ‪-很好,手機還我好嗎? 789 01:16:27,500 --> 01:16:29,416 ‪好,但我有個東西要給妳看 790 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 ‪什麼東西? 791 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 ‪蜜拉逃走的那一天,有人打給她 792 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 ‪所以呢? 793 01:16:35,791 --> 01:16:38,916 ‪過了幾小時 ‪同一支號碼傳了簡訊給她 794 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 ‪要她把錢準備好 795 01:16:41,291 --> 01:16:42,583 ‪那是電話勒索嗎? 796 01:16:43,958 --> 01:16:44,791 ‪什麼? 797 01:16:45,583 --> 01:16:49,208 ‪(一個人把錢帶來 ‪我就把證據給妳) 798 01:16:49,291 --> 01:16:51,875 ‪可以幫我追蹤這支號碼嗎? 799 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 ‪然後手機記得還我,好嗎? 800 01:16:54,458 --> 01:16:55,625 ‪-是,長官 ‪-好 801 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 ‪(帕丁頓車站) 802 01:17:22,916 --> 01:17:24,666 ‪嗨,這張卡不能用了 803 01:17:29,333 --> 01:17:31,958 ‪女士,抱歉,您的帳戶餘額不足 804 01:17:32,041 --> 01:17:37,166 ‪您上一趟旅程是在8點30分 ‪從高路車站到紅橋車站 805 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 ‪-抱歉,可以幫我加值嗎? ‪-沒問題 806 01:17:39,958 --> 01:17:40,791 ‪拿去 807 01:17:48,916 --> 01:17:49,833 ‪謝謝 808 01:17:59,208 --> 01:18:01,875 ‪你說我最後一次搭車是幾點? 809 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 ‪31日8點30分 810 01:18:05,708 --> 01:18:06,875 ‪從高路車站? 811 01:18:07,625 --> 01:18:08,791 ‪到紅橋車站 812 01:18:18,625 --> 01:18:19,583 ‪喂? 813 01:18:19,666 --> 01:18:23,666 ‪長官,蜜拉卡普爾 ‪一小時前出現在帕丁頓車站 814 01:18:23,750 --> 01:18:24,833 ‪什麼? 815 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 ‪是的,我們正在詢問有看到她的人 816 01:18:30,250 --> 01:18:31,416 ‪好,我馬上過去 817 01:18:37,583 --> 01:18:39,625 ‪沒錯,我很確定是她 ‪身高差不多這樣 818 01:18:39,708 --> 01:18:42,291 ‪頭上有傷口 819 01:18:43,833 --> 01:18:45,458 ‪傷口挺深的,她往這裡跑 820 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 ‪親愛的朋友們,歡迎來到禱告之地 821 01:18:49,375 --> 01:18:53,833 ‪我們今天齊聚一堂 ‪來緬懷我們親愛的朋友努絲拉 822 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 ‪對我們來說,這是非常悲傷的一刻 823 01:19:00,208 --> 01:19:04,500 ‪但是我們要喚起美好的回憶 824 01:19:04,583 --> 01:19:09,250 ‪那些我們想要珍藏的回憶 825 01:19:11,541 --> 01:19:14,833 ‪那麼,我們要默哀片刻 826 01:19:14,916 --> 01:19:19,458 ‪請各位低頭禱告,好好緬懷她 827 01:19:26,000 --> 01:19:27,833 ‪-阿們 ‪-阿們 828 01:20:13,666 --> 01:20:14,500 ‪喂 829 01:20:15,833 --> 01:20:17,833 ‪-你手機在哪? ‪-要幹嘛? 830 01:20:18,750 --> 01:20:20,375 ‪你手機在哪?給我看你的手機 831 01:20:23,625 --> 01:20:26,000 ‪-那不是你的手機 ‪-明明就是 832 01:20:26,083 --> 01:20:28,166 ‪你偷了這支手機,這不是你的 833 01:20:28,250 --> 01:20:30,708 ‪-胡說八道,這是… ‪-交給我 834 01:20:30,791 --> 01:20:32,625 ‪-不要 ‪-快給我 835 01:20:32,708 --> 01:20:34,458 ‪要我叫警察嗎? 836 01:20:34,541 --> 01:20:37,333 ‪手機跟SIM卡拿來,快點 837 01:20:45,041 --> 01:20:46,583 ‪-很高興見到妳 ‪-真漂亮 838 01:20:46,666 --> 01:20:48,375 ‪真可惜妳沒來我們的派對 839 01:20:48,458 --> 01:20:50,000 ‪-是啊 ‪-要是妳有來就太棒了 840 01:20:50,083 --> 01:20:51,750 ‪下次再來吧 841 01:20:53,708 --> 01:20:56,583 ‪-再見,保重 ‪-保重,掰 842 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 ‪是啊,見到她真好 843 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 ‪她昨天沒辦法來 844 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 ‪-真希望她有趣 ‪-札拉 845 01:21:03,791 --> 01:21:07,625 ‪蜜拉,妳跑去哪了?我好久沒見到妳 846 01:21:08,625 --> 01:21:12,750 ‪我一直想要聯絡妳,我們很擔心妳 847 01:21:14,916 --> 01:21:17,875 ‪我在那場派對失態了 848 01:21:17,958 --> 01:21:21,416 ‪我之後原本想打給妳,可是… 849 01:21:23,375 --> 01:21:25,916 ‪夏克哈勸我跟妳保持距離 850 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 ‪為什麼? 851 01:21:28,583 --> 01:21:31,958 ‪-夏克哈跟我說… ‪-什麼? 852 01:21:32,041 --> 01:21:35,916 ‪他說我批評妳的傢俱 853 01:21:36,000 --> 01:21:37,958 ‪-什麼? ‪-他說我對妳大吼大叫 854 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 ‪-我侮辱了妳,我… ‪-沒有 855 01:21:40,791 --> 01:21:43,375 ‪真的很抱歉,對不起 856 01:21:43,458 --> 01:21:45,541 ‪蜜拉,妳還好嗎? 857 01:21:45,625 --> 01:21:48,000 ‪因為根本沒有發生過那種事 858 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 ‪完全沒有 859 01:21:49,791 --> 01:21:55,750 ‪可是夏克哈說我打破了酒瓶跟酒杯 860 01:21:55,833 --> 01:21:59,083 ‪害你們沒面子 861 01:21:59,166 --> 01:22:03,416 ‪而且妳因為我的行為而開除了夏克哈 862 01:22:04,541 --> 01:22:06,333 ‪什麼跟什麼?胡說八道 863 01:22:07,166 --> 01:22:08,833 ‪妳當時想吐 864 01:22:08,916 --> 01:22:11,458 ‪我們就帶妳去書房休息 865 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 ‪妳還好嗎? 866 01:22:15,375 --> 01:22:16,458 ‪躺著休息 867 01:22:20,625 --> 01:22:21,458 ‪好嗎? 868 01:22:23,583 --> 01:22:24,750 ‪她沒事的 869 01:22:29,166 --> 01:22:30,333 ‪嗨,要玩得盡興喔 870 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 ‪就這樣 871 01:22:34,750 --> 01:22:36,916 ‪然後你們就走了 872 01:22:38,083 --> 01:22:40,666 ‪對不起,夏克哈,對不起 873 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 ‪對不起?妳很對不起? 874 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 ‪妳很對不起? 875 01:22:47,000 --> 01:22:50,750 ‪先鬧事,再道歉 ‪把場面搞大,再說對不起 876 01:22:50,833 --> 01:22:53,208 ‪看著我! 877 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 ‪看看妳自己 878 01:22:57,416 --> 01:22:59,416 ‪妳連站都站不好 879 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 ‪真是令我作嘔 880 01:23:25,083 --> 01:23:27,875 ‪如果發生那種事,我們一定會有印象 881 01:23:30,166 --> 01:23:31,000 ‪不可能 882 01:23:33,375 --> 01:23:37,041 ‪那你為何開除他? 883 01:23:42,958 --> 01:23:43,791 ‪請告訴我 884 01:23:43,875 --> 01:23:46,833 ‪因為他騷擾一名女員工 885 01:23:46,916 --> 01:23:51,541 ‪看在他是老朋友的份上 ‪我們沒有提出控訴 886 01:23:51,625 --> 01:23:55,125 ‪相信我,妳什麼也沒有做錯 887 01:23:55,208 --> 01:23:57,958 ‪還好妳離開他了 888 01:23:58,041 --> 01:24:00,500 ‪對女人來說,他不是什麼好東西 889 01:24:05,458 --> 01:24:06,958 ‪蜜拉,妳還好嗎? 890 01:24:19,750 --> 01:24:23,583 ‪誰跟妳說 ‪妳在那場意外之後懷孕風險很高? 891 01:24:23,666 --> 01:24:28,166 ‪我很明確跟夏克哈說一切都很正常 892 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 ‪妳懷孕不會有任何併發症 893 01:24:32,000 --> 01:24:35,291 ‪可是他說妳不想要生小孩了 894 01:24:35,375 --> 01:24:36,500 ‪保重 895 01:24:36,625 --> 01:24:40,250 ‪我們可以再試試看 896 01:24:42,208 --> 01:24:44,208 ‪-這次我會… ‪-蜜拉 897 01:24:45,500 --> 01:24:47,208 ‪我去找了妳的婦產科醫生 898 01:24:48,500 --> 01:24:50,916 ‪她說妳會有很多併發症 899 01:24:51,000 --> 01:24:52,708 ‪妳的身體還沒辦法生小孩 900 01:24:52,791 --> 01:24:55,291 ‪為什麼在牆壁上 901 01:24:55,375 --> 01:24:57,666 ‪出現了裂縫 902 01:24:57,750 --> 01:25:03,083 ‪一定是有原因的 903 01:25:03,166 --> 01:25:05,583 ‪距離顯示 904 01:25:05,666 --> 01:25:12,291 ‪大海淹沒了每一座海岸 905 01:25:14,041 --> 01:25:19,125 ‪我睡眼惺忪,卻悲痛欲絕 906 01:25:19,208 --> 01:25:23,375 ‪我努力想要振作,讓自己撕心裂肺 907 01:25:23,458 --> 01:25:29,458 ‪我感到心灰意冷 908 01:25:29,541 --> 01:25:33,416 ‪親愛的,你好自私 909 01:25:34,416 --> 01:25:37,250 ‪我感到心灰意冷 910 01:25:37,333 --> 01:25:41,375 ‪親愛的,你好自私 911 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 ‪我感到心灰意冷 912 01:25:45,333 --> 01:25:50,166 ‪親愛的,你好自私… 913 01:25:50,291 --> 01:25:53,250 ‪恭喜你當上心臟科主任 914 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 ‪多喝一點 915 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 ‪-不要 ‪-來,再喝一點 916 01:25:58,458 --> 01:25:59,500 ‪我要去睡覺 917 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 ‪坐下來,給我喝下去 918 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 ‪怎麼了? 919 01:26:14,666 --> 01:26:15,958 ‪你怎麼受傷了? 920 01:26:16,041 --> 01:26:18,166 ‪我試著阻止妳喝第四杯酒 921 01:26:19,125 --> 01:26:21,541 ‪-妳用開瓶器打我 ‪-糟糕 922 01:26:22,666 --> 01:26:24,250 ‪真的很對不起 923 01:26:35,583 --> 01:26:39,666 ‪聽到沒有?明天把離婚同意書簽好 924 01:26:43,208 --> 01:26:44,041 ‪夏克哈 925 01:26:44,833 --> 01:26:46,791 ‪-夏克哈,真的很抱歉 ‪-蜜拉 926 01:26:46,875 --> 01:26:50,333 ‪夏克哈,對不起,我會彌補一切 927 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 ‪-快簽吧 ‪-我會彌補一切 928 01:26:52,291 --> 01:26:55,250 ‪-蜜拉,去簽同意書 ‪-我沒辦法簽,拜託 929 01:26:55,333 --> 01:26:57,041 ‪-快點簽名! ‪-給我一個機會 930 01:26:57,125 --> 01:26:58,166 ‪我叫妳簽名! 931 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 ‪你的愛都是謊言 932 01:27:01,500 --> 01:27:03,750 ‪你的話都是虛言假語 933 01:27:03,833 --> 01:27:09,333 ‪我以為我們墜入情網 ‪結果都是一場騙局 934 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 ‪你的愛都是謊言 935 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 ‪你的話都是虛言假語 936 01:27:14,625 --> 01:27:20,166 ‪我以為我們墜入情網 ‪結果都是一場騙局 937 01:27:29,791 --> 01:27:31,750 ‪親愛的 938 01:27:37,833 --> 01:27:40,583 ‪我感到心灰意冷 939 01:27:40,666 --> 01:27:44,500 ‪親愛的,你好自私 940 01:27:53,416 --> 01:27:56,458 ‪親愛的 941 01:27:56,541 --> 01:28:00,250 ‪親愛的,你好自私 942 01:28:24,708 --> 01:28:26,208 ‪(夏克哈:嗨,妳好嗎?) 943 01:28:33,541 --> 01:28:36,250 ‪阿南德讓我覺得 ‪自己被困在這場婚姻裡 944 01:28:37,666 --> 01:28:40,291 ‪他最近又變得很暴躁 945 01:28:43,583 --> 01:28:46,750 ‪說真的,我不曉得妳怎能忍受他這樣 946 01:28:47,833 --> 01:28:50,916 ‪我遇到你之前,宛如行屍走肉 947 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 ‪你讓我找回活下去的動力 948 01:28:53,416 --> 01:28:56,250 ‪你的吻和擁抱解放了我 949 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 ‪我也有同樣的感受 950 01:28:58,583 --> 01:29:01,333 ‪妳就像是新鮮的空氣 951 01:29:02,250 --> 01:29:04,208 ‪我等不及要到森林裡見你 952 01:29:05,250 --> 01:29:09,666 ‪我要在後座 ‪把妳壓在我身下與妳做愛 953 01:29:11,083 --> 01:29:12,708 ‪我等不及了 954 01:29:12,791 --> 01:29:15,500 ‪我等不及要親吻妳美麗的雙唇 955 01:29:16,208 --> 01:29:17,541 ‪沃特在勒索我 956 01:29:17,625 --> 01:29:21,250 ‪要是我們不給他錢 ‪他就會把照片給阿南德看 957 01:29:30,958 --> 01:29:33,541 ‪(嗨,沃特,我是蜜拉卡普爾) 958 01:29:33,625 --> 01:29:35,958 ‪(我想要知道31日晚上 ‪發生了什麼事) 959 01:29:36,041 --> 01:29:38,250 ‪(現在就跟我碰面) 960 01:29:43,291 --> 01:29:44,583 ‪(10月31日晚上8點30分) 961 01:29:44,666 --> 01:29:46,500 ‪這是上週四晚上的監視器畫面 962 01:29:46,583 --> 01:29:48,041 ‪那就是我 963 01:29:48,125 --> 01:29:50,666 ‪可是那是8點30分 ‪不是10點30分 964 01:29:51,375 --> 01:29:53,333 ‪你有把畫面給別人看嗎? 965 01:29:53,416 --> 01:29:55,416 ‪沒有,但是夜班的人可能有 966 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 ‪去問問他 967 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 ‪幫我查查看 ‪過去幾天還有誰看過這畫面 968 01:30:02,458 --> 01:30:03,750 ‪我需要更多時間 969 01:30:04,500 --> 01:30:05,791 ‪而且更多時間代表… 970 01:30:05,875 --> 01:30:07,208 ‪我知道,更多錢 971 01:30:07,291 --> 01:30:09,708 ‪要多少都行 972 01:30:09,791 --> 01:30:12,958 ‪全都拿去,請打給他 ‪幫我查清楚,好嗎? 973 01:30:56,916 --> 01:30:58,916 ‪天啊 974 01:31:08,375 --> 01:31:09,416 ‪我的房子… 975 01:31:10,208 --> 01:31:11,041 ‪什麼? 976 01:31:29,583 --> 01:31:31,875 ‪我說過好幾遍了,不要打這支號碼 977 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 ‪阿南德,沃特死了 978 01:31:34,041 --> 01:31:36,416 ‪什麼?妳是誰? 979 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 ‪-蜜拉 ‪-蜜拉?妳怎麼會有沃特的手機? 980 01:31:41,083 --> 01:31:45,083 ‪沒時間了,快給我沃特的住址 981 01:31:45,166 --> 01:31:48,958 ‪-為什麼?誰殺了沃特? ‪-不要浪費時間 982 01:31:49,041 --> 01:31:50,416 ‪警方正在追捕我 983 01:31:50,500 --> 01:31:53,416 ‪我不知道誰殺死沃特 ‪但是我應該知道努絲拉的凶手是誰 984 01:31:53,500 --> 01:31:55,791 ‪拜託,給我沃特的住址 985 01:31:57,833 --> 01:32:02,166 ‪不然我就告訴警方 ‪你請私家偵探跟蹤努絲拉 986 01:32:03,166 --> 01:32:04,250 ‪快傳給我 987 01:32:04,333 --> 01:32:06,458 ‪好吧 988 01:32:22,458 --> 01:32:27,958 ‪(揭發真凶的證據還在屋裡) 989 01:35:13,750 --> 01:35:15,458 ‪妳來這裡做什麼? 990 01:35:15,541 --> 01:35:17,833 ‪我叫妳不要插手 991 01:35:20,666 --> 01:35:23,083 ‪妳就像一隻被遺棄的小狗 992 01:35:23,166 --> 01:35:27,125 ‪再怎麼趕牠走,牠還是一直跟著你 993 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 ‪我該拿妳怎麼辦? 994 01:35:32,875 --> 01:35:35,708 ‪不管我做什麼,妳明天都會忘光光 995 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 ‪妳想要我嗎? 996 01:35:43,416 --> 01:35:48,708 ‪妳想要我吧 997 01:36:01,166 --> 01:36:04,125 ‪(蜜拉) 998 01:36:12,458 --> 01:36:16,625 ‪蜜拉,妳想幹嘛? ‪不要煩我們好不好? 999 01:36:16,708 --> 01:36:19,375 ‪夏克哈,搞什麼鬼啊 1000 01:36:19,458 --> 01:36:21,625 ‪叫那個瘋婆子別再騷擾我們 1001 01:36:21,708 --> 01:36:23,250 ‪你說她不會再打來了 1002 01:36:24,083 --> 01:36:25,541 ‪她為什麼還要打給你? 1003 01:36:26,833 --> 01:36:28,041 ‪我看一下 1004 01:36:28,791 --> 01:36:29,625 ‪喂? 1005 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 ‪你用我的名字來存努絲拉的號碼 1006 01:36:33,416 --> 01:36:34,833 ‪夏克哈,你玩完了 1007 01:36:34,916 --> 01:36:36,958 ‪你逃不掉的 1008 01:36:39,458 --> 01:36:40,500 ‪鬼扯淡 1009 01:36:42,791 --> 01:36:44,375 ‪妳怎麼會有努絲拉的手機? 1010 01:36:45,166 --> 01:36:51,208 ‪你的DNA會證實 ‪努絲拉的孩子是你的 1011 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 ‪限你30分鐘 1012 01:36:59,250 --> 01:37:01,458 ‪來跟我會面 1013 01:38:05,666 --> 01:38:06,833 ‪好好看清楚 1014 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 ‪-努絲拉的手機… ‪-不許動 1015 01:38:20,666 --> 01:38:22,083 ‪努絲拉的手機在哪? 1016 01:38:22,166 --> 01:38:23,791 ‪夏克哈,不許靠近 1017 01:38:28,541 --> 01:38:31,458 ‪好 1018 01:38:32,708 --> 01:38:33,791 ‪說吧 1019 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 ‪我想起來了 1020 01:38:39,500 --> 01:38:40,750 ‪我全都想起來了 1021 01:38:42,375 --> 01:38:47,250 ‪你說我做過的那些糟糕透頂的事 1022 01:38:48,833 --> 01:38:50,541 ‪全都是你幹的 1023 01:38:52,458 --> 01:38:56,208 ‪我那天晚上在森林裡看到你 1024 01:38:59,541 --> 01:39:01,125 ‪你殺了努絲拉 1025 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 ‪蜜拉,妳在胡說什麼? 1026 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 ‪我為什麼要殺死努絲拉? 1027 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 ‪-我有證據 ‪-是嗎? 1028 01:39:08,666 --> 01:39:09,833 ‪告訴我實情 1029 01:39:10,583 --> 01:39:13,208 ‪否則警方明天找你的時候 1030 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ‪連具屍體都找不到 1031 01:39:17,333 --> 01:39:20,291 ‪你殺了努絲拉,快吐實 1032 01:39:29,041 --> 01:39:30,791 ‪我們得談談 1033 01:39:31,375 --> 01:39:32,583 ‪晚點再說 1034 01:39:34,166 --> 01:39:36,333 ‪什麼時候?晚上嗎? 1035 01:39:41,166 --> 01:39:42,458 ‪拜託 1036 01:39:42,541 --> 01:39:44,875 ‪我跟努絲拉有一腿 1037 01:39:44,958 --> 01:39:45,791 ‪好 1038 01:39:46,833 --> 01:39:49,208 ‪我們跟平常一樣約好要在森林裡碰面 1039 01:39:50,583 --> 01:39:52,375 ‪但是那一天妳跟蹤了她 1040 01:39:52,458 --> 01:39:53,458 ‪嘿 1041 01:39:54,166 --> 01:39:56,000 ‪妳為什麼要跟蹤她? 1042 01:39:57,583 --> 01:39:59,583 ‪我必須先把妳解決掉 1043 01:40:01,833 --> 01:40:03,125 ‪等我回來的時候… 1044 01:40:05,458 --> 01:40:06,833 ‪努絲拉告訴我意外的消息 1045 01:40:06,916 --> 01:40:07,791 ‪我懷孕了 1046 01:40:14,750 --> 01:40:16,958 ‪她說她懷孕了,我叫她墮胎 1047 01:40:17,041 --> 01:40:21,000 ‪我會照我們說的跟阿南德離婚 1048 01:40:22,041 --> 01:40:23,125 ‪一起成家 1049 01:40:23,791 --> 01:40:28,000 ‪我不想要有小孩 1050 01:40:29,750 --> 01:40:33,000 ‪尤其是跟妳 1051 01:40:33,583 --> 01:40:34,750 ‪但是她聽不進去 1052 01:40:34,875 --> 01:40:36,250 ‪我原本要走 1053 01:40:36,333 --> 01:40:38,708 ‪我正要離開,但她一直講個不停 1054 01:40:38,791 --> 01:40:40,416 ‪一直在講,就是不肯住嘴 1055 01:40:40,500 --> 01:40:42,208 ‪我要跟大家說這是你的孩子 1056 01:40:42,291 --> 01:40:44,375 ‪跟所有人說你佔了我的便宜 1057 01:40:44,458 --> 01:40:45,625 ‪準備坐一輩子的牢吧 1058 01:40:45,708 --> 01:40:47,916 ‪她一直講個不停,我不想再聽了 1059 01:40:48,000 --> 01:40:52,083 ‪我不想聽她說話 ‪但她不肯閉嘴,後來她說… 1060 01:40:52,166 --> 01:40:55,583 ‪你利用我、蜜拉跟安嘉麗 1061 01:40:55,666 --> 01:40:57,625 ‪問題出在你,死變態 1062 01:40:58,208 --> 01:40:59,833 ‪就在那一刻,我抓住她 1063 01:41:00,750 --> 01:41:02,000 ‪慢慢地把她掐死 1064 01:41:02,625 --> 01:41:06,041 ‪我看到她漸漸無法呼吸 1065 01:41:11,541 --> 01:41:12,916 ‪她看起來好美 1066 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 ‪我只想要吻她 1067 01:41:16,666 --> 01:41:18,500 ‪我情不自禁 1068 01:41:18,583 --> 01:41:20,500 ‪我不斷靠近她,可是… 1069 01:41:29,541 --> 01:41:30,708 ‪她卻倒下去了 1070 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 ‪蜜拉,不用怕我 1071 01:41:46,416 --> 01:41:47,958 ‪我不會殺死妳的 1072 01:41:49,750 --> 01:41:51,166 ‪我一直都很愛妳 1073 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 ‪我有東西要給妳 1074 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 ‪跟我喝一杯吧 1075 01:41:59,791 --> 01:42:01,125 ‪好吧?就我們倆 1076 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 ‪夏克哈,不許過來 1077 01:42:08,041 --> 01:42:08,875 ‪好 1078 01:42:16,125 --> 01:42:17,500 ‪喝一杯就好 1079 01:42:21,125 --> 01:42:21,958 ‪妳看 1080 01:42:23,541 --> 01:42:24,791 ‪我要坐下來 1081 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 ‪我坐在這裡 1082 01:42:26,375 --> 01:42:28,250 ‪妳想一下,好不好? 1083 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 ‪一杯就好 1084 01:42:35,458 --> 01:42:36,458 ‪來嘛 1085 01:42:48,875 --> 01:42:50,083 ‪夏克哈,你何時變了? 1086 01:42:57,250 --> 01:42:58,791 ‪你不是我當初 1087 01:43:00,208 --> 01:43:01,833 ‪愛上的夏克哈 1088 01:43:07,291 --> 01:43:08,500 ‪也許… 1089 01:43:09,750 --> 01:43:11,333 ‪你一直都是這樣的人 1090 01:43:14,875 --> 01:43:18,708 ‪我只是太盲目,沒有看清你的真面目 1091 01:43:31,041 --> 01:43:32,791 ‪你想要重回以前的生活 1092 01:43:34,666 --> 01:43:36,291 ‪想要努絲拉的手機 1093 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 ‪拿去吧 1094 01:43:51,208 --> 01:43:52,041 ‪蜜拉 1095 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‪蜜拉,我愛妳 1096 01:44:38,916 --> 01:44:40,541 ‪那是誰殺了沃特? 1097 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 ‪那輛黑色的車 1098 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 ‪(谷歌) 1099 01:44:57,708 --> 01:44:58,875 ‪(搜尋汽車) 1100 01:45:02,208 --> 01:45:08,125 ‪(車主:吉米巴加) 1101 01:45:22,916 --> 01:45:24,833 ‪(不要接下案子,否則後果自負) 1102 01:45:41,791 --> 01:45:48,750 ‪(被控走私毒品及謀殺的 ‪吉米巴加自殺) 1103 01:46:01,833 --> 01:46:04,000 ‪(吉米巴加) 1104 01:47:33,000 --> 01:47:34,875 ‪妳總算知道真相了 1105 01:47:38,625 --> 01:47:39,916 ‪不過有什麼意義? 1106 01:47:40,833 --> 01:47:41,833 ‪為時已晚 1107 01:47:43,791 --> 01:47:45,041 ‪妳想要… 1108 01:47:46,458 --> 01:47:47,666 ‪嫁禍於我 1109 01:47:48,958 --> 01:47:49,791 ‪為什麼? 1110 01:47:49,875 --> 01:47:52,625 ‪妳覺得我幹嘛大費周章? 1111 01:47:59,500 --> 01:48:02,208 ‪吉米巴加是妳的父親 1112 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 ‪因為妳 1113 01:48:04,500 --> 01:48:05,541 ‪我的父親… 1114 01:48:06,375 --> 01:48:08,250 ‪在獄中自殺 1115 01:48:11,500 --> 01:48:14,500 ‪是妳害他坐牢的 1116 01:48:15,583 --> 01:48:20,416 ‪妳父親是被法院判有罪的罪犯 1117 01:48:22,541 --> 01:48:24,208 ‪我只是善盡職責 1118 01:48:26,208 --> 01:48:30,041 ‪蜜拉,真相往往不是妳想像的那樣 1119 01:48:34,375 --> 01:48:36,250 ‪我清楚我父親的為人 1120 01:48:37,541 --> 01:48:39,166 ‪他不可能做得出這種事 1121 01:48:39,250 --> 01:48:45,500 ‪不管法庭怎麼判決,我都堅信如此 1122 01:48:49,375 --> 01:48:51,541 ‪妳錯了 1123 01:48:56,583 --> 01:48:57,958 ‪那是妳的想法 1124 01:49:01,958 --> 01:49:03,416 ‪因為妳… 1125 01:49:05,458 --> 01:49:06,583 ‪我失去了我的孩子 1126 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 ‪妳受到的苦還不夠 1127 01:49:15,458 --> 01:49:19,708 ‪所以自從我在車站看到妳 ‪就決定跟蹤妳 1128 01:49:21,916 --> 01:49:24,625 ‪那一天,我跟蹤妳到森林裡 1129 01:49:25,166 --> 01:49:27,166 ‪夏克哈和努絲拉也在那裡 1130 01:49:27,916 --> 01:49:29,291 ‪他們在吵架 1131 01:49:30,541 --> 01:49:33,958 ‪夏克哈一時失手,努絲拉就倒地了 1132 01:49:37,041 --> 01:49:38,875 ‪夏克哈在慌張之下跑走了 1133 01:49:43,458 --> 01:49:44,791 ‪妳躺在那裡意識不清 1134 01:49:46,875 --> 01:49:48,666 ‪夏克哈沒有殺死努絲拉 1135 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 ‪她只是昏了過去 1136 01:49:51,916 --> 01:49:53,291 ‪當我看到妳躺在那裡 1137 01:49:54,666 --> 01:49:57,333 ‪想要把妳掐死 1138 01:49:59,708 --> 01:50:00,958 ‪可是好死不死 1139 01:50:01,958 --> 01:50:05,416 ‪努絲拉在這時候出現 1140 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 ‪努絲拉看到我想把妳掐死 1141 01:50:09,250 --> 01:50:12,833 ‪我只好解決掉她,免得她揭露我 1142 01:50:14,916 --> 01:50:16,833 ‪妳一恢復意識就離開了 1143 01:50:23,875 --> 01:50:28,375 ‪所以妳改了 ‪高路車站監視器畫面的時間 1144 01:50:33,375 --> 01:50:36,875 ‪我在列車上看到 ‪那個正在追努絲拉的人 1145 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 ‪就是妳 1146 01:50:43,500 --> 01:50:45,708 ‪利用她來陷害妳 1147 01:50:46,375 --> 01:50:47,458 ‪真是再適合不過 1148 01:51:00,666 --> 01:51:01,666 ‪陷害我? 1149 01:51:08,500 --> 01:51:14,625 ‪我知道沃特的凶手有我的手機 1150 01:51:16,208 --> 01:51:18,958 ‪因為凶手知道我們的會面 1151 01:51:21,500 --> 01:51:22,541 ‪所以我… 1152 01:51:23,875 --> 01:51:29,333 ‪用沃特的手機傳簡訊到我的手機 1153 01:51:39,083 --> 01:51:39,916 {\an8}‪結果… 1154 01:51:40,000 --> 01:51:41,250 {\an8}‪(揭發真凶的證據還在屋裡) 1155 01:51:41,333 --> 01:51:42,708 {\an8}‪…妳讀了訊息 1156 01:51:46,083 --> 01:51:48,041 ‪達爾比蔻兒巴加… 1157 01:51:51,166 --> 01:51:54,083 ‪是我引妳來這裡的 1158 01:52:40,583 --> 01:52:45,625 ‪我們的愛有缺陷 1159 01:52:47,041 --> 01:52:52,375 ‪最終只讓我名聲掃地 1160 01:52:59,666 --> 01:53:04,458 ‪我們的愛有缺陷 1161 01:53:06,041 --> 01:53:11,083 ‪最終只讓我名聲掃地 1162 01:53:12,458 --> 01:53:18,541 ‪我漂泊的心面對了 1163 01:53:18,625 --> 01:53:23,541 ‪重重失敗 1164 01:53:24,833 --> 01:53:30,916 ‪我的夢想全在我眼前幻滅 1165 01:53:31,000 --> 01:53:36,583 ‪我努力想要振作,讓自己撕心裂肺 1166 01:53:36,666 --> 01:53:43,250 ‪我感到心灰意冷 1167 01:53:43,958 --> 01:53:49,583 ‪親愛的,你好自私 1168 01:53:49,666 --> 01:53:53,166 ‪親愛的 1169 01:53:53,250 --> 01:53:58,458 {\an8}‪親愛的,你好自私 1170 01:53:59,291 --> 01:54:02,750 {\an8}‪我感到心灰意冷 1171 01:54:02,833 --> 01:54:08,916 {\an8}‪親愛的,你好自私 1172 01:54:09,000 --> 01:54:12,083 {\an8}‪(緬懷努絲拉約翰 1988年8月 ‪至2019年10月) 1173 01:54:12,166 --> 01:54:15,291 {\an8}‪你的愛都是謊言 1174 01:54:15,375 --> 01:54:17,000 {\an8}‪你的話都是虛言假語 1175 01:54:17,083 --> 01:54:20,416 ‪今天我坐了新的列車,展開新的旅程 1176 01:54:21,458 --> 01:54:24,916 ‪帶著新希望前往新的目的地 1177 01:54:26,083 --> 01:54:29,458 ‪這是嶄新人生的開端 1178 01:54:30,458 --> 01:54:32,500 ‪因為我告別了從前的自己 1179 01:54:33,916 --> 01:54:38,041 ‪我是蜜拉卡普爾,這是我的故事 1180 01:54:43,916 --> 01:54:46,833 ‪親愛的,你好自私 1181 01:54:46,916 --> 01:54:49,041 ‪(改編自珀拉霍金斯的小說 ‪《列車上的女孩》) 1182 01:54:49,125 --> 01:54:50,666 ‪(及安培林集團出品的電影) 1183 01:54:50,750 --> 01:54:53,208 ‪親愛的 1184 01:54:53,291 --> 01:54:58,541 ‪親愛的,你好自私 1185 01:54:59,250 --> 01:55:02,708 ‪我感到心灰意冷 1186 01:55:02,791 --> 01:55:09,750 ‪親愛的,你好自私 1187 01:55:36,916 --> 01:55:42,166 ‪季風欺騙了雲,雨如是說 1188 01:55:42,250 --> 01:55:47,541 ‪我發現因憤怒流的淚水不一樣 1189 01:55:52,833 --> 01:55:58,125 ‪季風欺騙了雲,雨如是說 1190 01:55:58,208 --> 01:56:02,875 ‪我發現因憤怒流的淚水不一樣 1191 01:56:02,958 --> 01:56:08,875 ‪我不懂神為何聽不見靈魂心痛地吶喊 1192 01:56:10,291 --> 01:56:15,375 ‪我感到不平、氣憤不已 1193 01:56:15,458 --> 01:56:20,791 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 1194 01:56:20,875 --> 01:56:26,000 ‪我感到不平、氣憤不已 1195 01:56:26,083 --> 01:56:31,375 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 1196 01:56:52,500 --> 01:56:54,916 ‪我感到不平 1197 01:56:57,791 --> 01:57:00,416 ‪我遭背叛 1198 01:57:02,666 --> 01:57:07,125 ‪我在白天等著月亮出現 1199 01:57:08,166 --> 01:57:12,708 ‪我在雨中放著一只陶壺 1200 01:57:18,541 --> 01:57:23,083 ‪我在白天等著月亮出現 1201 01:57:24,000 --> 01:57:28,958 ‪我在雨中放著一只陶壺 1202 01:57:29,041 --> 01:57:34,666 ‪愛情會讓聰明人癡狂 1203 01:57:34,750 --> 01:57:39,958 ‪我感到不平、氣憤不已 1204 01:57:40,041 --> 01:57:45,291 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 1205 01:58:07,208 --> 01:58:11,916 ‪狡猾的鳥兒離開了,傷透了風的心 1206 01:58:12,833 --> 01:58:18,083 ‪菩提樹漸漸枯萎 1207 01:58:23,208 --> 01:58:28,500 ‪狡猾的鳥兒離開了,傷透了風的心 1208 01:58:28,583 --> 01:58:33,583 ‪菩提樹漸漸枯萎 1209 01:58:33,666 --> 01:58:39,208 ‪只有心痛者會痛苦喊叫 1210 01:58:39,291 --> 01:58:44,541 ‪我感到不平、氣憤不已 1211 01:58:44,625 --> 01:58:49,791 ‪我遭背叛,活像個可憐的傻瓜 1212 01:58:49,875 --> 01:58:55,041 ‪我感到不平、氣憤不已 1213 01:58:55,125 --> 01:59:00,333 ‪我感到不平、氣憤不已 1214 01:59:00,416 --> 01:59:05,875 ‪我感到不平、氣憤不已 1215 01:59:26,833 --> 01:59:29,458 ‪我感到不平 1216 01:59:31,916 --> 01:59:34,666 ‪我遭背叛 1217 01:59:38,625 --> 01:59:43,625 ‪字幕翻譯: 鄭思齊