1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
♪
4
00:00:08,592 --> 00:00:13,013
♪ música tensa ♪
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,226
TERRY: Dios mío, Dios mío,
Dios mío, Dios mío.
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,311
¡Estoy tan emocionado con esta cena
que podría desmayarme!
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,522
¡El atún remojado en frío
de Lawry's es lo mejor!
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
¡No comí en toda la semana
para prepararme!
9
00:00:23,440 --> 00:00:26,026
Solo un poco de Red Bull y una línea
ocasional de polvo Cheeto.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
Ah, la dieta de Jake Paul.
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
Estás casi en el peso ideal
de un imbécil.
12
00:00:29,821 --> 00:00:31,657
Bienvenidos a Lawry's:
La Costilla Suprema,
13
00:00:31,657 --> 00:00:34,993
universalmente conocido
por sus costillas y nada más.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
No hay necesidad de menús
terrenales, Lawrence,
15
00:00:36,578 --> 00:00:38,872
pediremos cuatro órdenes
de su mejor remojo frío.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,375
Nadie pide nunca
el ceviche de atún entero.
17
00:00:41,375 --> 00:00:43,168
Somos conocidos principalmente
por nuestras costillas y...
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,128
¡Si quisiera comerme una vaca,
la cultivaría en un barril!
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,339
Deja de intentar vendernos y tráenos
nuestro atún remojado.
20
00:00:47,339 --> 00:00:51,301
Sí, no estamos ofreciendo
atún frío remojado esta noche.
21
00:00:51,301 --> 00:00:52,052
[Terry, Jesse y Yumyulack suspiran]
- Válgame Dios.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,095
- ¿Qué?
- ¿Le pasó algo
23
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
a la máquina de atún?
24
00:00:54,096 --> 00:00:56,306
No, hoy es San Valentín,
25
00:00:56,306 --> 00:00:58,100
y hacemos un menú
especial ya fijado
26
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
con el amor como inspiración.
27
00:01:00,435 --> 00:01:02,604
Uh, ¿una celebración
de la emoción humana más asquerosa
28
00:01:02,604 --> 00:01:03,772
y chorreante?
29
00:01:03,772 --> 00:01:06,817
Nuestros cuerpos alienígenas son inmunes
a hormonas estúpidas y apestosas como esa.
30
00:01:06,817 --> 00:01:08,610
¡Solo encuentren
una pareja e intercambia gametos!
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,237
¿Por qué los humanos tienen
que agregar caramelos
32
00:01:10,237 --> 00:01:12,781
y tarjetas y ganar dinero
con el intercambio de ADN?
33
00:01:12,781 --> 00:01:13,740
¡Solo intercambien!
34
00:01:13,740 --> 00:01:17,035
Pero San Valentín es
la noche más romántica del año.
35
00:01:17,035 --> 00:01:19,454
No se trata solo de ADN.
Mira a tu alrededor.
36
00:01:19,454 --> 00:01:21,415
♪ música romántica ♪
37
00:01:21,415 --> 00:01:22,332
¡No, al carajo con esto!
38
00:01:22,332 --> 00:01:23,792
Seguimos un estricto
calendario de comidas.
39
00:01:23,792 --> 00:01:25,711
Cada noche del año se reserva
en un restaurante diferente.
40
00:01:25,711 --> 00:01:28,463
¡Si lo cambiamos,
se echa a perder toda la década!
41
00:01:28,463 --> 00:01:29,381
Esto es un ataque.
42
00:01:29,381 --> 00:01:31,550
¡Este hombre intenta
matarnos de hambre!
43
00:01:31,550 --> 00:01:32,509
No sé qué decirles.
44
00:01:32,509 --> 00:01:34,553
Si quieren el atún,
tendrán que volver
45
00:01:34,553 --> 00:01:36,054
cuando no sea San Valentín.
46
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Podría convertir
todo este lugar en polvo
47
00:01:37,556 --> 00:01:39,516
con un chasquido
de mi rayo Thanos, Lawrence.
48
00:01:39,516 --> 00:01:40,976
No me llamo Lawrence.
49
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
Soy Antonio Sabato III.
50
00:01:42,811 --> 00:01:45,439
Tendrás noticias
de mi ejército de robots, Larry.
51
00:01:45,439 --> 00:01:48,817
Nunca olvidaremos esto.
52
00:01:49,568 --> 00:01:50,736
UN AÑO DESPUÉS,
CUANDO YA LO HAN OLVIDADO
53
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
♪ música de ensueño ♪
54
00:01:53,071 --> 00:01:54,281
Maldición, qué año largo.
55
00:01:54,281 --> 00:01:56,867
Y aunque tuvimos que hacer
sacrificios en nuestra lista de comidas...
56
00:01:56,867 --> 00:01:59,036
Descansa en el poder,
Guy Fieri's Flavor Trough.
57
00:01:59,036 --> 00:02:00,454
Todo valió la pena para hacer lugar
58
00:02:00,454 --> 00:02:03,498
a la comida más húmeda de todas:
el atún remojado en frío de Lawry's.
59
00:02:03,498 --> 00:02:05,709
¿Qué es eso?
No es San Valentín.
60
00:02:05,709 --> 00:02:06,668
Es miércoles.
61
00:02:06,668 --> 00:02:08,879
San Valentín es el 14 de febrero.
62
00:02:08,879 --> 00:02:09,588
Siempre.
63
00:02:09,588 --> 00:02:12,257
Está ligado al día del calendario,
no al día de la semana.
64
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
[gritos ahogados de los Opposites]
65
00:02:13,133 --> 00:02:14,301
TERRY:
¡Ay, no!
66
00:02:14,301 --> 00:02:15,219
¡Otra vez no!
67
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
¡Korvo, haz algo!
68
00:02:16,762 --> 00:02:17,804
Esto va a seguir sucediendo
69
00:02:17,804 --> 00:02:19,431
a menos que alguien
tenga las entrañas para enfrentarlo
70
00:02:19,431 --> 00:02:20,724
y detener la locura.
71
00:02:20,724 --> 00:02:22,267
Y aunque técnicamente
no tenemos entrañas,
72
00:02:22,267 --> 00:02:24,895
solo unas ramitas alienígenas
envueltas en nueve corazones palpitantes,
73
00:02:24,895 --> 00:02:26,271
tenemos que ser nosotros.
74
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
¡Escuchen, malditos románticos!
75
00:02:27,856 --> 00:02:29,608
Los Solar Opposites
están declarando la guerra
76
00:02:29,608 --> 00:02:30,901
al Día de San Valentín.
77
00:02:31,693 --> 00:02:32,528
El año que viene.
78
00:02:32,528 --> 00:02:33,904
Esta noche, pediremos cuatro órdenes
79
00:02:33,904 --> 00:02:35,239
de su segundo plato más húmedo.
80
00:02:35,239 --> 00:02:37,908
Cuatro tazones de salsa
de salchicha en camino.
81
00:02:38,742 --> 00:02:41,328
KORVO:
El planeta Shlorp era una utopía perfecta,
82
00:02:41,328 --> 00:02:43,497
hasta que se estrelló el asteroide.
83
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
84
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
y escaparon al... espacio,
85
00:02:48,585 --> 00:02:51,046
en búsqueda de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
86
00:02:51,046 --> 00:02:52,256
Nos estrellamos en la Tierra,
87
00:02:52,256 --> 00:02:54,550
y quedamos varados
en un planeta ya sobrepoblado.
88
00:02:54,550 --> 00:02:56,176
Así es, yo he estado
hablando todo este tiempo.
89
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Soy el que sostiene al Pupa.
90
00:02:57,427 --> 00:02:59,096
Me llamo Korvo.
Este es mi programa.
91
00:02:59,096 --> 00:03:00,430
¡Joder! ¡Se me acaba
de caer el Pupa!
92
00:03:00,430 --> 00:03:02,474
Uf. Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
93
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
Es un hogar horrible.
94
00:03:03,475 --> 00:03:05,185
La gente es estúpida y confusa.
95
00:03:05,185 --> 00:03:07,980
Toda esta basura de San Valentín
es demasiado sentimental.
96
00:03:07,980 --> 00:03:10,190
Hay un bebé diminuto volando
por ahí usando pañal
97
00:03:10,190 --> 00:03:11,400
haciendo que la gente se enamore.
98
00:03:11,400 --> 00:03:12,401
¿Por qué tiene pañal?
99
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
¡Debería estar cagándose
en los autos como un pájaro!
100
00:03:14,236 --> 00:03:17,239
♪ música siniestra ♪
101
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
[rayos retumbando]
102
00:03:21,159 --> 00:03:22,661
KORVO:
¡Bua-ja-ja-ja-ja-ja!
103
00:03:22,661 --> 00:03:24,329
Por fin ha llegado la hora.
104
00:03:24,329 --> 00:03:25,956
¡Sí! [riendo]
105
00:03:25,956 --> 00:03:27,040
Esperen, de nuevo, ¿qué hacemos?
106
00:03:27,040 --> 00:03:29,001
Destruiremos el día
de San Valentín, ¿recuerdas?
107
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Lo hemos planeado todo el año.
108
00:03:30,085 --> 00:03:31,378
Y, de nuevo, ¿cómo lo haremos?
109
00:03:31,378 --> 00:03:32,921
Tomaremos todos los objetos
110
00:03:32,921 --> 00:03:34,548
que causan
que la gente se desenamore
111
00:03:34,548 --> 00:03:37,259
y los depositaremos en el caldero
del episodio de Halloween.
112
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
La doble burbuja extraerá
la materia de tristeza,
113
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
mientras que el proceso
lo destilará
114
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
hasta convertirlo en una única
píldora de ciencia ficción,
115
00:03:43,056 --> 00:03:45,475
eliminando de forma permanente
el amor de todos los de la Tierra.
116
00:03:45,475 --> 00:03:47,519
¡Mercurio ya no estará retrógrado!
117
00:03:47,519 --> 00:03:48,687
Muy bien, ¿qué han traído?
118
00:03:48,687 --> 00:03:49,897
Ah, yo primero.
119
00:03:49,897 --> 00:03:51,648
Esta fea adicción al porno
debería ayudar.
120
00:03:51,648 --> 00:03:53,317
Ningún matrimonio sobreviviría
a un alijo de fotos de los pies
121
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
de todas las Primeras Damas
desde 1869.
122
00:03:55,402 --> 00:03:56,486
[siseando]
123
00:03:56,486 --> 00:03:57,321
¿Terry?
124
00:03:57,321 --> 00:03:58,739
Para agregar a este brebaje,
125
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
el videojuego Destiny 2,
126
00:04:00,991 --> 00:04:03,493
con un sinfín de partes que desbloquear
en las incursiones semanales.
127
00:04:03,493 --> 00:04:05,621
Es tu equipo de lucha o tu familia.
128
00:04:06,205 --> 00:04:07,247
Bien hecho, Terry.
129
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Mi contribución son
estos mensajes de un amigo
130
00:04:08,957 --> 00:04:11,835
en la ciudad para una convención
de reptiles y quiere ponerse al día.
131
00:04:11,835 --> 00:04:14,087
Ah, el Pupa trajo heroína.
132
00:04:14,087 --> 00:04:15,005
Bien, Pupa.
133
00:04:15,005 --> 00:04:16,465
Jesse, estás muy callada.
134
00:04:16,465 --> 00:04:18,091
¿Estás tomando alguna postura rara
135
00:04:18,091 --> 00:04:19,218
como cuando dejaste de comer carne
136
00:04:19,218 --> 00:04:20,844
porque decías que las verduras
se lo merecían?
137
00:04:20,844 --> 00:04:22,012
No. Más o menos.
138
00:04:22,012 --> 00:04:24,431
Es que en realidad me gusta
el día de San Valentín.
139
00:04:24,431 --> 00:04:25,057
[Terry, Korvo y Yumyulack
se quejan]
140
00:04:25,057 --> 00:04:25,641
¿Por qué?
141
00:04:25,641 --> 00:04:27,476
Se trata de vender merchandising rosa
142
00:04:27,476 --> 00:04:29,353
y hacer que la gente se sienta mal
143
00:04:29,353 --> 00:04:31,438
por no tener ni siquiera una novia robot.
144
00:04:31,438 --> 00:04:34,525
Ah, por favor, ¿pequeños bebés Cupidos,
las decoraciones de corazón?
145
00:04:34,525 --> 00:04:36,735
¿Estamos seguros de que queremos
deshacernos del amor?
146
00:04:36,735 --> 00:04:39,321
Eh, somos shlorpianos,
ni siquiera tenemos amor.
147
00:04:39,321 --> 00:04:40,405
No significa nada para nosotros.
148
00:04:40,405 --> 00:04:42,574
Mira lo que hiciste, Jesse.
Hiciste que Terry tuviera razón.
149
00:04:42,574 --> 00:04:43,450
No tenemos amor.
150
00:04:43,450 --> 00:04:44,576
¿En serio?
151
00:04:44,576 --> 00:04:46,411
No, tenemos afinidad
de compañeros de equipo.
152
00:04:46,411 --> 00:04:48,205
Es un apego arraigado, no emocional,
153
00:04:48,205 --> 00:04:49,331
que apoya la misión.
154
00:04:49,331 --> 00:04:50,541
[líquido burbujeando]
155
00:04:50,916 --> 00:04:52,042
NO SEAS MÍO
156
00:04:52,042 --> 00:04:53,752
Bien, cierra la maldita boca
sobre esta basura del amor.
157
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Hagamos esto.
158
00:04:54,670 --> 00:04:56,547
[pitidos de computadora,
zumbido de máquina]
159
00:04:56,547 --> 00:04:59,091
♪ música intensa ♪
160
00:05:00,425 --> 00:05:01,260
[todos se quejan]
161
00:05:03,387 --> 00:05:05,347
[todos se quejan]
162
00:05:05,764 --> 00:05:07,474
¿No podrían haber
hecho esta cosa más ancha?
163
00:05:07,474 --> 00:05:08,976
Empeoró mi escoliosis.
164
00:05:08,976 --> 00:05:12,271
Ver TikToks de la hermandad de Alabama
todo el día empeoró tu escoliosis.
165
00:05:12,271 --> 00:05:14,147
Deja mi tubo fantástico fuera de esto.
166
00:05:15,732 --> 00:05:17,818
Yumyulack, el emocioNOmetro.
167
00:05:18,485 --> 00:05:19,444
[pitidos]
168
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
NIVELES DE AMOR: VERDADERO, CASANOVA,
PASANDO EL RATO, SEXUAL, SOLO AMIGOS
169
00:05:21,071 --> 00:05:24,116
¿Por qué parece una de esas máquinas
de probar el amor de un bar?
170
00:05:24,116 --> 00:05:26,034
Me gasté todo en el paquete temático.
171
00:05:26,493 --> 00:05:27,786
[alarma sonando]
172
00:05:30,664 --> 00:05:32,332
[láser cargando]
173
00:05:32,332 --> 00:05:33,083
[disparo de láser]
174
00:05:36,753 --> 00:05:38,130
[hombre se queja]
[bocinas sonando]
175
00:05:38,130 --> 00:05:42,134
♪ música siniestra ♪
176
00:05:42,134 --> 00:05:46,138
♪
177
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
¡Ja ja! ¡Está funcionando!
178
00:05:48,140 --> 00:05:50,309
[pitidos de computadora]
179
00:05:50,309 --> 00:05:51,226
[Opposites celebrando]
180
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
¡En tu cara, Nancy Meyers!
¡Lo logramos!
181
00:05:53,061 --> 00:05:54,730
¡La Tierra puede irse
al carajo oficialmente!
182
00:05:54,730 --> 00:05:56,523
Y justo a tiempo
para el 14 de febrero.
183
00:05:56,523 --> 00:05:59,109
Esperemos que esto haya sido suficiente
para librarnos del Día de San Valentín.
184
00:05:59,109 --> 00:05:59,610
[todos se quejan]
185
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
KORVO:
Ay, Dios, sí.
186
00:06:02,112 --> 00:06:04,198
El jugo es tan salado y picante.
187
00:06:04,448 --> 00:06:06,992
Mm, realmente capturaron el aroma
de un baño público.
188
00:06:06,992 --> 00:06:09,870
¡Estas bebidas tiki que agregaron
son tiki-maravillosas!
189
00:06:09,870 --> 00:06:12,080
Me alegro de que este lugar
haya vuelto a la normalidad.
190
00:06:12,623 --> 00:06:13,373
NO HAY
MÚSICA EN VIVO
191
00:06:13,373 --> 00:06:14,208
[gente llorando en silencio]
192
00:06:14,208 --> 00:06:18,003
Espero que eliminar el amor
de la Tierra no tenga efectos secundarios
193
00:06:18,003 --> 00:06:19,922
a largo plazo, como cuando nos metimos
con el Jingleverso
194
00:06:19,922 --> 00:06:21,381
en el especial de festividad.
195
00:06:21,381 --> 00:06:24,134
Sí, claro. No podemos estar
en otro especial de festividades
196
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
donde convertimos a todos en zombis.
197
00:06:25,844 --> 00:06:27,846
[Korvo, Terry y Yumyulack riendo]
198
00:06:27,846 --> 00:06:28,514
TERRY:
Sí.
199
00:06:28,514 --> 00:06:29,515
♪ música romántica ♪
200
00:06:29,515 --> 00:06:30,766
UN MES DESPUÉS
201
00:06:31,058 --> 00:06:32,017
Esto es un desastre.
202
00:06:32,017 --> 00:06:33,393
¿Cómo se supone que voy a encontrar
algo que ponerme
203
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
para el día de San Patricio
si todas las tiendas han cerrado
204
00:06:35,395 --> 00:06:36,980
y se han convertido en Tommy Bahamas?
205
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Intenté parar a comer en Lolo Burger,
206
00:06:39,024 --> 00:06:41,318
pero ahora todos los restaurantes
son Margaritaville,
207
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Islands o Cheeseburger in Paradise.
208
00:06:43,529 --> 00:06:45,197
- ¿Qué?
- Guau, qué día.
209
00:06:45,197 --> 00:06:46,782
Estoy borracho como una cuba,
pero no vomito.
210
00:06:46,782 --> 00:06:47,991
[Terry vomita]
211
00:06:47,991 --> 00:06:50,369
Hice un montón de amigos
en este desafío de tikis.
212
00:06:50,369 --> 00:06:52,037
Fuimos al centro de ukelele
213
00:06:52,037 --> 00:06:54,873
y escuchamos hits de rock tropical
por horas.
214
00:06:54,873 --> 00:06:55,749
Horas.
215
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Lo único malo fue cuando
intentamos comprar loros.
216
00:06:58,085 --> 00:06:59,628
Estaban agotados
en todas las tiendas de mascotas.
217
00:06:59,628 --> 00:07:01,839
[suspira]
Supongo que los loros están de moda ahora.
218
00:07:01,839 --> 00:07:05,050
Interesante. Eh, voy a encargarme
de algunas cosas.
219
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Si se preguntan dónde estoy...
220
00:07:06,552 --> 00:07:07,261
A nadie le importa un carajo.
221
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
¡Korvo, todo esto de la playa
básica debe ser culpa nuestra!
222
00:07:10,472 --> 00:07:12,724
Te dije que no deberíamos
haber eliminado el amor del mundo.
223
00:07:12,724 --> 00:07:14,393
Ah, basta con la histeria, Jesse.
224
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Pensabas que iba a haber zombis.
225
00:07:15,769 --> 00:07:17,312
Que la ciudad esté tomando un aire
226
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
de isla relajada no significa
que tenga nada que ver
227
00:07:19,773 --> 00:07:21,316
con que hayamos eliminado
el amor del planeta.
228
00:07:21,316 --> 00:07:23,110
Seguro que AISHA tiene una explicación
229
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
que nos exonera por completo.
230
00:07:24,862 --> 00:07:27,239
AISHA: Ah, esto es
cien por ciento su culpa.
231
00:07:27,239 --> 00:07:28,824
Bueno, hay una primera vez para todo.
232
00:07:28,824 --> 00:07:30,826
AISHA: Cuando le quitaron
el amor a todos en la Tierra,
233
00:07:30,826 --> 00:07:33,036
dejó a los humanos
con "agujeros en el alma".
234
00:07:33,036 --> 00:07:35,163
- Ah.
- Una tontería, pero continúa.
235
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
AISHA: Crearon un vacío de poder,
pero para la felicidad.
236
00:07:37,708 --> 00:07:40,210
Lo que más naturalmente
llena un agujero sin amor
237
00:07:40,210 --> 00:07:43,672
en un alma humana es la cultura
de Cabeza de Loro de Margaritaville Tiki.
238
00:07:43,672 --> 00:07:46,341
Y eso le pasa a todos
los humanos de la tierra.
239
00:07:46,341 --> 00:07:49,303
¿A quién le importa?
¡Es la hora tiki, hijos de perra!
240
00:07:49,303 --> 00:07:52,973
¡Tenemos que devolver el amor al mundo
antes de que las cosas empeoren!
241
00:07:52,973 --> 00:07:55,267
¡Como pasó en el especial de Navidad!
242
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
Ya avisé sobre eso.
243
00:07:56,685 --> 00:07:58,437
La cultura Tiki
no va a destruir el mundo
244
00:07:58,437 --> 00:08:00,105
y marcar el comienzo
de una era posapocalíptica
245
00:08:00,105 --> 00:08:01,857
al estilo de la mejor película
de la historia,
246
00:08:01,857 --> 00:08:02,691
El libro de Eli.
247
00:08:02,691 --> 00:08:03,609
Te lo demostraré.
248
00:08:03,609 --> 00:08:07,696
♪ música tropical animada ♪
249
00:08:07,696 --> 00:08:10,949
♪
250
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
[grúa chirriando]
251
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
[batidora chirriando]
252
00:08:19,291 --> 00:08:20,542
[sorbiendo]
253
00:08:25,088 --> 00:08:26,006
¿No está salada?
254
00:08:26,006 --> 00:08:26,423
AMBOS:
¡Ah!
255
00:08:26,423 --> 00:08:27,299
DESTILADOR DE SAL
256
00:08:27,299 --> 00:08:29,676
♪ música tropical animada
continúa ♪
257
00:08:29,676 --> 00:08:31,220
[marcador rechinando]
258
00:08:31,220 --> 00:08:36,266
♪
259
00:08:36,266 --> 00:08:37,935
[taladro chirriando]
260
00:08:40,562 --> 00:08:41,146
[alarma sonando]
261
00:08:41,146 --> 00:08:43,565
¡Ah, cielos, el núcleo
de la Tierra está hecho de ron!
262
00:08:44,816 --> 00:08:46,568
[ambos gritando]
263
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
[gente celebrando]
264
00:08:50,864 --> 00:08:55,285
♪
265
00:08:55,285 --> 00:08:57,621
Bien, aunque esto no es lo mismo
que el especial de Navidad
266
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
y te equivocaste con los zombis...
267
00:08:59,248 --> 00:09:00,040
Ay, cielos.
268
00:09:00,040 --> 00:09:01,208
Es muy malo
269
00:09:01,208 --> 00:09:03,126
y podría tener consecuencias
destructivas del planeta.
270
00:09:03,126 --> 00:09:05,420
Se supone que el Pupa destruye
el planeta, no nosotros.
271
00:09:05,420 --> 00:09:06,505
Terry, ¿quieres parar?
272
00:09:06,505 --> 00:09:07,756
¡Baja esos instrumentos!
273
00:09:07,756 --> 00:09:10,259
Es hora de devolver el amor al mundo.
274
00:09:10,259 --> 00:09:12,845
Sí, claro,
este mundo nuevo es genial, Korvo.
275
00:09:12,845 --> 00:09:14,888
Tengo un Blue Hawaiian
en la oficina de correos.
276
00:09:14,888 --> 00:09:16,974
No voy a poner un pie...
no, un dedo,
277
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
en un mundo sin chanclas.
278
00:09:18,392 --> 00:09:21,520
Sin amor no hay
90 días para casarte, Terry.
279
00:09:21,520 --> 00:09:22,271
[Terry gritando]
280
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
¡A la unidad de contención!
281
00:09:23,939 --> 00:09:25,524
[Jesse suspira con asombro]
- ¿Dónde está la maldita cosa?
282
00:09:25,524 --> 00:09:27,234
¡Terry, has estado
en casa todo este tiempo!
283
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
¿No viste que alguien robó una unidad
de contención gigante como corazón?
284
00:09:30,445 --> 00:09:32,906
Bebe 37 Mai Tais e intenta
darte cuenta de algo.
285
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
JESSE:
Cápsulas de Juul.
286
00:09:35,826 --> 00:09:36,493
[huele]
287
00:09:36,493 --> 00:09:37,160
Huevo Balut.
288
00:09:37,160 --> 00:09:37,661
[huele]
289
00:09:37,661 --> 00:09:39,705
Olor a auto nuevo.
Budino de caramelo.
290
00:09:39,705 --> 00:09:41,415
Estos son los sabores favoritos de Yum.
291
00:09:41,415 --> 00:09:43,709
¿Qué está haciendo ahora
ese pequeño y raro hijo de perra?
292
00:09:43,709 --> 00:09:45,294
- Wuu wuu.
- Tiene su olor.
293
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Buen Pupa.
[Pupa oliendo]
294
00:09:46,295 --> 00:09:47,254
Encuentra a Yum.
295
00:09:47,880 --> 00:09:49,840
EN ALGÚN LUGAR DE FLORIDA
296
00:09:49,840 --> 00:09:51,383
♪ música maravillosa ♪
297
00:09:52,593 --> 00:09:53,802
Rastreaste bien, Pupa.
298
00:09:53,802 --> 00:09:56,138
Aquí tienes 700 dólares
para gastar en Epcot Center.
299
00:09:56,138 --> 00:09:57,556
Nada de Magic Kingdom, ¿me oyes?
300
00:09:58,390 --> 00:10:00,100
Puede que sea muy tarde
para salvar la Tierra.
301
00:10:00,100 --> 00:10:01,476
Está nevando en Florida.
302
00:10:01,476 --> 00:10:02,436
Esperen un segundo.
303
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
No es nieve.
304
00:10:03,562 --> 00:10:04,104
[huele]
305
00:10:04,104 --> 00:10:05,772
Es popó de loro.
306
00:10:05,772 --> 00:10:06,481
Guerra de popó.
307
00:10:06,481 --> 00:10:06,940
[salpica]
308
00:10:06,940 --> 00:10:09,610
A todos nos gusta la guerra de popó,
pero no es el momento.
309
00:10:10,903 --> 00:10:12,029
¿Qué es esto?
310
00:10:12,529 --> 00:10:15,407
[loros chillando]
311
00:10:15,407 --> 00:10:17,201
♪ música siniestra ♪
312
00:10:17,201 --> 00:10:20,454
Pasen, pasen,
los esperaba.
313
00:10:20,454 --> 00:10:23,165
Los esperaba, los esperaba.
314
00:10:23,165 --> 00:10:25,250
Yumyulack, maldito imbécil,
¿qué es todo esto?
315
00:10:25,250 --> 00:10:26,585
[chilla] Maldito imbécil.
316
00:10:26,585 --> 00:10:29,880
Es mi exitosa
operación de cría de loros,
317
00:10:29,880 --> 00:10:31,798
y todo gracias a Terry.
318
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Terry, Terry.
319
00:10:33,091 --> 00:10:34,676
No hay de qué.
Digo, ¿qué?
320
00:10:34,676 --> 00:10:36,345
Tu pequeño dato
sobre la escasez de loros.
321
00:10:36,345 --> 00:10:39,598
Debido a la falta de amor había mucha
demanda y pocas existencias,
322
00:10:39,598 --> 00:10:42,518
¡así que abrí la mayor
fábrica de loros del mundo!
323
00:10:42,518 --> 00:10:44,228
Del mundo. [chilla]
324
00:10:44,228 --> 00:10:46,355
¡Estos tontos repetitivos
me están haciendo rico!
325
00:10:46,355 --> 00:10:48,065
Como líder de tu misión,
te exijo que dejes
326
00:10:48,065 --> 00:10:49,608
este maldito asunto del pájaro raro.
327
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
Sí, claro.
Jimmy se encarga de la música.
328
00:10:51,652 --> 00:10:52,861
Tommy de las camisetas.
329
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
Y Yummy de los loros.
330
00:10:54,780 --> 00:10:57,866
Yumyulack, por favor,
devuélvenos la unidad de contención.
331
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
¿De verdad quieres que el Pupa
crezca en un mundo sin amor?
332
00:11:00,869 --> 00:11:02,788
Nuestros programas de TV
son horribles ahora, Yumyulack.
333
00:11:02,788 --> 00:11:04,414
¿Bob Trabaja con Abishola?
334
00:11:04,414 --> 00:11:05,999
¿Todos conocen a Raymond?
335
00:11:05,999 --> 00:11:08,585
Dejé caer la unidad de contención
en el fondo del volcán
336
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
de Joe contra El Volcán.
337
00:11:09,753 --> 00:11:10,671
¡Eso no existe!
338
00:11:10,671 --> 00:11:12,214
Estos loros son la mercancía perfecta.
339
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Lo suficiente inteligentes
para ser buenas mascotas
340
00:11:13,507 --> 00:11:15,509
pero demasiado estúpidos para defenderse.
341
00:11:15,509 --> 00:11:16,844
¡Nada puede detenerme ahora!
342
00:11:16,844 --> 00:11:19,680
[riendo maniáticamente]
343
00:11:20,222 --> 00:11:21,306
¡No!
344
00:11:22,474 --> 00:11:23,809
¿Qué acabas de decirme?
345
00:11:24,309 --> 00:11:26,854
♪ música intensa ♪
346
00:11:26,854 --> 00:11:29,940
[esforzándose] ¡Dije que no!
347
00:11:29,940 --> 00:11:34,152
LOROS:
¡No! ¡No! ¡No!
348
00:11:34,152 --> 00:11:36,572
¿Qué pasa?
¿Estos loros se están defendiendo?
349
00:11:36,572 --> 00:11:38,282
Tengo todo bajo control.
350
00:11:38,282 --> 00:11:39,199
¡Soy el jefe!
351
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Estos estúpidos loros
tienen que escucharme.
352
00:11:40,951 --> 00:11:43,078
[gritando]
353
00:11:43,078 --> 00:11:44,329
LOROS:
¡No! ¡No!
354
00:11:44,329 --> 00:11:45,080
ABRIR JAULAS
355
00:11:45,080 --> 00:11:46,623
¡Libertad!
356
00:11:47,165 --> 00:11:49,001
[loros chillando]
357
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
[aleteando]
358
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
¡Ah, cielos,
la revolución de los loros!
359
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
¡Aún no son zombis!
360
00:11:54,840 --> 00:11:56,508
¡Nunca dije zombis!
361
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
♪ música intensa ♪
362
00:12:03,682 --> 00:12:05,809
NARRADORA:
Después de que una familia
de alienígenas eliminara
363
00:12:05,809 --> 00:12:07,311
el amor del mundo,
364
00:12:07,311 --> 00:12:10,314
sus agujeros del alma
se llenaron de Margaritaville.
365
00:12:10,314 --> 00:12:12,691
Yumyulack capitalizó la cultura isleña
366
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
fabricando y vendiendo loros
367
00:12:15,235 --> 00:12:17,529
a todos los hogares del mundo.
368
00:12:17,529 --> 00:12:21,325
Pero no se daba cuenta
de que sabían leer.
369
00:12:21,325 --> 00:12:24,328
Los artículos del New Yorker
que utilizaba para forrar sus jaulas
370
00:12:24,328 --> 00:12:27,206
mejoraban sus ya inteligentes mentes.
371
00:12:27,206 --> 00:12:29,041
Era la tormenta perfecta.
372
00:12:29,041 --> 00:12:32,002
Los loros se volvieron contra sus amos
y rompieron sus ataduras.
373
00:12:32,002 --> 00:12:35,255
Con un pájaro en cada casa,
la raza humana no estaba preparada
374
00:12:35,255 --> 00:12:37,090
para el levantamiento emplumado.
375
00:12:37,090 --> 00:12:39,343
Los loros se organizaron, militarizaron
376
00:12:39,343 --> 00:12:41,512
y fueron tras
el mayor premio de todos:
377
00:12:41,512 --> 00:12:43,639
la civilización misma.
378
00:12:44,097 --> 00:12:46,975
Tras un sangriento conflicto conocido
como la Guerra Mundial L,
379
00:12:46,975 --> 00:12:49,269
los loros salieron victoriosos.
380
00:12:49,269 --> 00:12:51,188
Subyugaron a la humanidad
381
00:12:51,188 --> 00:12:55,150
y se convirtieron en la especie dominante
de la Tierra casi de la noche a la mañana.
382
00:12:55,484 --> 00:12:57,361
Los humanos pasaron al segundo lugar.
383
00:12:57,361 --> 00:12:59,863
La era de los loros comenzó.
384
00:13:00,989 --> 00:13:03,617
♪ música intensa ♪
385
00:13:03,617 --> 00:13:04,660
[loro chillando]
386
00:13:04,660 --> 00:13:05,702
[salpica]
387
00:13:06,703 --> 00:13:08,121
ESTO ES UNA METÁFORA
POR LA MUERTE DE LA LIBERTAD
388
00:13:08,121 --> 00:13:09,790
♪ música intensa ♪
389
00:13:09,790 --> 00:13:11,917
[loros chillando]
390
00:13:11,917 --> 00:13:13,919
♪ música sombría ♪
391
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
[loro chilla]
[humano se queja]
392
00:13:16,296 --> 00:13:18,006
Nunca lo diré.
No pueden obligarme.
393
00:13:18,006 --> 00:13:19,633
¡Ah, malditos emplumados!
394
00:13:19,633 --> 00:13:21,593
Solo di: "Korvo quiere una galleta".
395
00:13:21,593 --> 00:13:24,763
Te lo digo, la vida se vuelve mucho
más fácil una vez que te solidarizas.
396
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
¡No! Soy un alienígena hiperinteligente
con capacidades regenerativas
397
00:13:27,724 --> 00:13:29,560
y poseo un libro secreto
que tiene las tres respuestas
398
00:13:29,560 --> 00:13:30,394
al significado de la vida.
399
00:13:30,394 --> 00:13:31,728
¡Estas son aves, ah!
400
00:13:31,728 --> 00:13:33,438
Maldito Yumyulack,
todo esto es culpa suya.
401
00:13:33,438 --> 00:13:35,941
Sí, ese pequeño cara fea
realmente sabe cómo aferrarse al poder.
402
00:13:35,941 --> 00:13:37,359
Jesse es nuestra única esperanza.
403
00:13:37,818 --> 00:13:40,445
Podrían encontrar a Jesse
y su banda de rebeldes humanos aquí.
404
00:13:40,445 --> 00:13:41,488
A ella también le encanta esconderse aquí.
405
00:13:41,488 --> 00:13:42,489
Ah, si ella está por aquí,
406
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
definitivamente no vería
venir una brutal masacre.
407
00:13:44,741 --> 00:13:46,785
Si me necesitan, estaré
en mi habitación jugando Mario Kart.
408
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
¿Y si cenamos pasta esta noche?
409
00:13:49,246 --> 00:13:51,415
Solo hemos comido
semillas últimamente.
410
00:13:51,415 --> 00:13:52,332
Deberíamos mezclarlo.
411
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
[cuellos rompiéndose]
[loros chillan]
412
00:13:53,792 --> 00:13:56,170
¡No! ¡Mis mejores amigos,
los loros número uno y dos!
413
00:13:56,170 --> 00:13:56,795
¡Ah!
414
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
CERRADO POR SUBLEVACIÓN DE LOROS
LA TAREA AÚN DEBE ENTREGARSE
415
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
♪ música siniestra ♪
416
00:13:59,756 --> 00:14:02,718
¡Ay, la bolsa me raspó
los ojos gigantes!
417
00:14:02,718 --> 00:14:05,137
Bienvenido a la resistencia.
418
00:14:05,137 --> 00:14:07,848
Por supuesto que una nerd como tú
me arrastraría a la escuela.
419
00:14:07,848 --> 00:14:09,433
La convertimos en nuestra base.
420
00:14:09,433 --> 00:14:11,560
Los loros no se acercan
por culpa del amianto.
421
00:14:11,560 --> 00:14:13,896
Es porque son geniales
y la escuela es para perdedores.
422
00:14:13,896 --> 00:14:14,521
[cachetazo]
[Yumyulack se queja]
423
00:14:14,521 --> 00:14:15,355
Ah, justo tú.
424
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Sabemos que los loros
están planeando algo.
425
00:14:17,774 --> 00:14:19,276
Algo grande.
426
00:14:19,276 --> 00:14:21,695
No... no sé lo que estás hablando.
427
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Chicos.
428
00:14:23,488 --> 00:14:24,740
[silbando]
- ¡Ah!
429
00:14:24,740 --> 00:14:28,577
¿Los famosos asesinos de aves
Randy Johnson y Sully Sullenberger?
430
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Deja que La Gran Unidad se encargue
de este pequeño traidor.
431
00:14:30,996 --> 00:14:33,957
No. ¡Sé que aún hay bondad en ti!
432
00:14:33,957 --> 00:14:34,750
[taladro chirriando]
- ¡Yumyulack!
433
00:14:34,750 --> 00:14:35,792
Bájalo, muchacho.
434
00:14:36,126 --> 00:14:38,086
Eres un cazarrecompensas, Yum.
435
00:14:38,086 --> 00:14:41,048
Ayúdanos a acabar con los loros
y devolver el amor al mundo.
436
00:14:41,048 --> 00:14:44,092
Entonces todo podrá volver
a ser como antes.
437
00:14:44,092 --> 00:14:45,219
¿Por qué querría volver
438
00:14:45,219 --> 00:14:48,555
a otro año sin recibir
tarjetas de San Valentín?
439
00:14:48,555 --> 00:14:49,181
¿Qué?
440
00:14:49,181 --> 00:14:51,767
Nunca se trató
de atún remojado en frío.
441
00:14:51,767 --> 00:14:54,019
Odiaba el día de San Valentín
más que nadie
442
00:14:54,019 --> 00:14:57,022
porque nunca recibí una tarjeta
de nadie en la escuela.
443
00:14:57,022 --> 00:14:58,482
Me sentía como un perdedor.
444
00:14:58,482 --> 00:14:59,775
¿De qué hablas?
445
00:14:59,775 --> 00:15:00,817
Todos reciben tarjetas.
446
00:15:00,817 --> 00:15:03,237
Es la política de la escuela,
así a nadie le hieren sus sentimientos.
447
00:15:03,237 --> 00:15:04,530
¡Pues los míos sí!
448
00:15:04,530 --> 00:15:07,282
¡Nunca recibí una sola tarjeta,
así que deja de restregármelo!
449
00:15:07,282 --> 00:15:09,034
Los pusieron en nuestros cubículos.
450
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
Eh, ¿qué es un cubículo?
451
00:15:11,078 --> 00:15:12,371
¡Por un carajo!
452
00:15:12,371 --> 00:15:14,164
No tenía idea
de que teníamos cubículos.
453
00:15:14,164 --> 00:15:16,124
Mira todas estas tarjetas
de San Valentín.
454
00:15:16,124 --> 00:15:18,293
Les gusto a todas estas personas.
455
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Sabía que era guapo.
456
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
¿Cómo eres tan tonto?
457
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Angela, Pamela, Sandra y Rita.
458
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
¿Qué hice?
459
00:15:26,426 --> 00:15:28,095
¡Los loros van a usar mi satélite
460
00:15:28,095 --> 00:15:30,681
para eliminar de forma permanente
las voces de todos en la Tierra
461
00:15:30,681 --> 00:15:32,266
para poder gobernar el mundo para siempre!
462
00:15:32,266 --> 00:15:33,725
Yumyulack, ¿cómo pudiste hacerlo?
463
00:15:33,725 --> 00:15:35,143
No sabía sobre los cubículos.
464
00:15:35,143 --> 00:15:36,812
Vivimos en la era digital.
465
00:15:36,812 --> 00:15:37,938
Estos deberían llegar
por correo electrónico.
466
00:15:37,938 --> 00:15:39,398
¿Cuánto tiempo tenemos?
467
00:15:39,398 --> 00:15:42,526
¡Lanzarán una nave espacial
al satélite ahora mismo, carajo!
468
00:15:42,526 --> 00:15:44,278
¡Ay, no!
469
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
¡Espera! Lo siento.
Falta media hora.
470
00:15:46,655 --> 00:15:47,948
¿Te miraste la muñeca?
471
00:15:47,948 --> 00:15:49,575
¿Un error de animación?
¡Vamos!
472
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
KORVO:
Tenías razón, Terry.
473
00:15:51,785 --> 00:15:53,370
Esto en realidad no es tan malo.
474
00:15:53,370 --> 00:15:55,831
Y para ser honesto,
Korvo realmente quería una galleta.
475
00:15:55,831 --> 00:15:57,875
Ah, vaya, espera
a que laman las migajas
476
00:15:57,875 --> 00:15:59,168
con sus pequeñas lenguas.
477
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Es como que te hagan cosquillas
con una goma de borrar.
478
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
[avión se estrella]
479
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
No es Hudson, pero servirá.
480
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
Ah, Sullenberger.
481
00:16:09,219 --> 00:16:09,970
[loros chillando]
482
00:16:09,970 --> 00:16:12,139
♪ música intensa ♪
483
00:16:12,139 --> 00:16:14,474
[loros chillando]
484
00:16:16,852 --> 00:16:19,730
¡Bola curva, deslizador,
bola rápida, bum!
485
00:16:19,730 --> 00:16:20,606
Cambio, ¡bum!
486
00:16:20,606 --> 00:16:23,025
Y estás muerto, uh, uh, uh.
487
00:16:23,317 --> 00:16:24,860
[taladro zumbando]
488
00:16:24,860 --> 00:16:26,653
[loro chillando]
489
00:16:27,279 --> 00:16:27,988
¡Vamos!
490
00:16:30,657 --> 00:16:32,409
¡Yumyulack!
491
00:16:32,409 --> 00:16:34,161
No estoy listo para perder mi voz.
492
00:16:34,161 --> 00:16:35,787
Acabo de aprender acerca
de explicar las cosas
493
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
a las mujeres
en lo que ya son expertas.
494
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
¡Randy, apúrate!
495
00:16:40,375 --> 00:16:41,710
¡Te quiero, Jesse!
496
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
También te quiero.
497
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
A veces el juego
no va como quieres.
498
00:16:45,714 --> 00:16:47,299
[gritando]
499
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
[loros chillando]
500
00:16:50,302 --> 00:16:52,763
[pitidos de intercomunicador]
501
00:16:52,763 --> 00:16:54,348
¿Podemos comer algo?
502
00:16:54,348 --> 00:16:56,308
Terry, concéntrate.
Los loros están de camino
503
00:16:56,308 --> 00:16:58,352
al satélite de Yumyulack ahora mismo.
504
00:16:58,352 --> 00:17:00,646
Tenemos que encontrar otra forma
de devolver el amor al mundo.
505
00:17:00,646 --> 00:17:01,396
¿Pero cómo?
506
00:17:01,396 --> 00:17:04,066
No hay forma de que podamos sacar
esa unidad de contención del volcán.
507
00:17:04,066 --> 00:17:05,609
Hay otra opción.
508
00:17:05,609 --> 00:17:08,862
Una especie en este planeta
con tanta pasión entretejida en su ADN
509
00:17:08,862 --> 00:17:11,365
que son inmunes a los efectos
del rayo eliminador de amor.
510
00:17:12,115 --> 00:17:13,283
JESSE:
¡Pingüinos!
511
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
Dos veces más monógamos
que un humano
512
00:17:14,868 --> 00:17:17,287
y uno de los animales
más acuadinámicos del mundo.
513
00:17:17,287 --> 00:17:19,373
Ni una sola vez
un solo pingüino me ha engañado.
514
00:17:19,373 --> 00:17:20,415
Son muy dedicados.
515
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
¿De dónde viene eso?
516
00:17:21,708 --> 00:17:23,710
¡Suban a la escotilla,
malditos compañeros de por vida!
517
00:17:24,378 --> 00:17:26,713
Vengan, pingüinos.
Adentro esas barriguitas tan lindas.
518
00:17:26,713 --> 00:17:29,132
[Opposites se quejan]
519
00:17:29,132 --> 00:17:30,551
Solo tenemos que conseguir
que estos dos amigos
520
00:17:30,551 --> 00:17:32,553
expresen su amor dentro
de la cámara de energía.
521
00:17:32,553 --> 00:17:34,638
¡Mi satélite hará estallar
sus emociones en la Tierra,
522
00:17:34,638 --> 00:17:36,723
restaurando completamente
el amor a la humanidad!
523
00:17:36,723 --> 00:17:37,432
¡Miren!
524
00:17:37,432 --> 00:17:38,851
¡Tenemos que apurarnos!
525
00:17:39,434 --> 00:17:41,353
Guau, qué bonita nave loro.
526
00:17:41,353 --> 00:17:42,479
¿Qué demonios es eso, Korvo?
527
00:17:42,479 --> 00:17:44,022
¿Cómo es que la nuestra
no tiene forma de nada?
528
00:17:44,022 --> 00:17:45,607
¿Qué carajos significa eso?
Tiene forma de nave.
529
00:17:45,607 --> 00:17:47,860
Rápido, que alguien diga cosas sexis
para hacer sudar a estos dos.
530
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
Traje algo de equipo
del cuartel general de resistencia
531
00:17:50,153 --> 00:17:51,697
que debería lograr lo que queremos.
532
00:17:52,698 --> 00:17:56,326
Nadie puede resistirse
a los sonidos del romance.
533
00:17:56,326 --> 00:17:58,954
♪ suena Let's Get It On
de Marvin Gaye ♪
534
00:17:58,954 --> 00:18:02,875
♪
535
00:18:02,875 --> 00:18:05,085
Uh, mira cómo te ve.
536
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Es un pingüino muy seguro de sí mismo.
537
00:18:07,379 --> 00:18:08,922
Eh, es lo que está pensando.
538
00:18:08,922 --> 00:18:11,175
Chica, ¿ves los músculos que tiene?
539
00:18:11,175 --> 00:18:13,051
Alguien ha estado yendo
al gimnasio iglú.
540
00:18:13,635 --> 00:18:14,636
Creo que está funcionando.
541
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
¡Váyanse al carajo!
542
00:18:18,891 --> 00:18:20,142
¡Los pájaros para siempre!
543
00:18:21,935 --> 00:18:23,854
¡Acaban de eyectarse al espacio!
544
00:18:23,854 --> 00:18:26,440
JESSE:
Los loros ya deben haber llegado a ellos.
545
00:18:26,440 --> 00:18:28,650
¡Los pájaros han unido fuerzas!
546
00:18:28,650 --> 00:18:31,111
YUMYULACK: Maldición, los pingüinos
son realmente animales asombrosos.
547
00:18:31,111 --> 00:18:32,446
Creo que se acabó, Terry.
548
00:18:32,446 --> 00:18:33,447
Creo que la pasamos muy bien.
549
00:18:33,447 --> 00:18:35,699
Lava de hielo, trenes, inventamos NFT.
550
00:18:35,699 --> 00:18:37,284
Ojalá pudiéramos hacer algo
551
00:18:37,284 --> 00:18:38,118
para salvar el mundo.
552
00:18:38,827 --> 00:18:40,746
Ah, ¿por qué
no podemos querernos nosotros?
553
00:18:40,746 --> 00:18:42,539
Podríamos hacer funcionar
esta cosa tonta solos.
554
00:18:42,539 --> 00:18:45,209
¡No podemos! Los shlorpianos
solo tienen afinidad por el equipo.
555
00:18:45,209 --> 00:18:46,835
Ni una sola vez
nos hemos comprado flores
556
00:18:46,835 --> 00:18:48,921
o regalado un Rav4 con un moño.
557
00:18:48,921 --> 00:18:50,672
Nunca hemos hecho nada
que defina el amor.
558
00:18:50,672 --> 00:18:52,466
Odio la estúpida afinidad del equipo.
559
00:18:52,466 --> 00:18:54,676
Es tan molesto
que te extrañe sin control
560
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
en el momento
en que sales de una habitación.
561
00:18:55,761 --> 00:18:57,429
Cierto, y la forma en que hace
que se me ericen los bultos
562
00:18:57,429 --> 00:18:59,056
del brazo cada vez
que te agachas
563
00:18:59,056 --> 00:19:00,432
a recoger correo del suelo.
564
00:19:01,850 --> 00:19:03,268
Ya que vamos a morir de todos modos,
565
00:19:03,268 --> 00:19:05,604
¿quizá la afinidad con el equipo
mueva un poco la aguja?
566
00:19:05,604 --> 00:19:07,189
Lo dudo,
pero cualquier excusa
567
00:19:07,189 --> 00:19:09,650
es buena para sentir tus labios
fríos y agrietados sobre los míos.
568
00:19:10,150 --> 00:19:11,360
[labios besándose]
569
00:19:11,360 --> 00:19:13,111
[láser cargándose]
570
00:19:13,111 --> 00:19:13,946
[disparo de láser]
571
00:19:13,946 --> 00:19:15,322
♪ reinicia Let's Get It On ♪
572
00:19:15,322 --> 00:19:17,407
♪
573
00:19:17,407 --> 00:19:19,368
Dice "Hubba Hubba".
574
00:19:19,368 --> 00:19:20,452
Esperen un minuto.
575
00:19:20,452 --> 00:19:23,455
¿Eso significa que nos queremos?
576
00:19:23,455 --> 00:19:25,332
¡Rápido, usen más lengua!
577
00:19:25,332 --> 00:19:27,417
¡Llévalo a la ciudad
de los montículos, Korvo!
578
00:19:27,417 --> 00:19:29,294
Esto no tiene sentido
de ciencia ficción.
579
00:19:29,294 --> 00:19:30,712
Cállate y bésame, rey.
580
00:19:31,672 --> 00:19:34,675
♪
581
00:19:35,717 --> 00:19:37,469
♪
582
00:19:44,351 --> 00:19:48,313
♪
583
00:19:49,940 --> 00:19:51,692
♪
584
00:19:53,193 --> 00:19:54,236
[retumbando]
585
00:19:57,781 --> 00:19:58,490
[palma chirriando]
586
00:19:58,490 --> 00:20:00,993
Sigan haciendo la asquerosidad,
está funcionando.
587
00:20:05,789 --> 00:20:08,500
♪ continúa Let's Get It On ♪
588
00:20:09,001 --> 00:20:11,295
♪
589
00:20:12,087 --> 00:20:13,839
♪
590
00:20:13,839 --> 00:20:16,216
Mi mente no está nublada
por la música de Buffet.
591
00:20:16,425 --> 00:20:17,009
[loro chilla]
592
00:20:17,009 --> 00:20:21,513
♪
593
00:20:21,513 --> 00:20:22,681
¡Volvió el amor!
594
00:20:22,681 --> 00:20:23,974
¡Es nuestra oportunidad!
595
00:20:24,600 --> 00:20:25,225
[llamas silbando]
596
00:20:26,643 --> 00:20:31,940
♪
597
00:20:32,274 --> 00:20:32,983
[pitidos de computadora]
598
00:20:33,317 --> 00:20:34,735
¡Uh ju!
[risita incómoda]
599
00:20:35,444 --> 00:20:37,196
Bien, chicos, ya pueden parar.
600
00:20:37,196 --> 00:20:38,447
♪
601
00:20:38,447 --> 00:20:39,198
JESSE:
¿Chicos?
602
00:20:39,615 --> 00:20:40,365
¿Chicos?
603
00:20:42,242 --> 00:20:45,078
NARRADORA:
Una familia de alienígenas
puso el mundo patas arriba,
604
00:20:45,078 --> 00:20:48,707
pero esa misma familia era
la única que podía salvarlo.
605
00:20:49,166 --> 00:20:51,585
Korvo y Terry se chuparon
y se amaron
606
00:20:51,585 --> 00:20:54,421
para restaurar la humanidad
con el poder del amor.
607
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
El levantamiento humano
fue rápido y brutal.
608
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
La llamaron Guerra Mundial H,
609
00:20:58,967 --> 00:21:01,845
lo cual era un poco redundante,
pero a nadie le importó.
610
00:21:01,845 --> 00:21:04,389
Todos los loros y Jimmy Buffett
fueron exiliados
611
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
a una isla remota.
612
00:21:06,141 --> 00:21:08,310
Solo quedaba
una última cosa por hacer.
613
00:21:09,019 --> 00:21:11,855
♪ música de boda ♪
614
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
[neumáticos chirriando]
615
00:21:13,232 --> 00:21:14,024
[auto golpeando]
[loro cholla]
616
00:21:14,983 --> 00:21:18,111
♪ música de boda continúa ♪
617
00:21:18,111 --> 00:21:22,491
♪
618
00:21:25,827 --> 00:21:28,664
♪
619
00:21:28,664 --> 00:21:30,832
AISHA: Korvo y Terry quieren
darles la bienvenida a ustedes,
620
00:21:30,832 --> 00:21:34,002
su familia, amigos y personajes
de dominio público,
621
00:21:34,002 --> 00:21:37,005
a la indiscutible boda del siglo.
622
00:21:37,005 --> 00:21:38,507
¡Sí, malditos!
623
00:21:38,507 --> 00:21:41,802
¡Soy Pie Grande, y esta mierda es genial!
624
00:21:41,802 --> 00:21:43,679
AISHA: Como el ritual
de las oraciones en shlorpiano
625
00:21:43,679 --> 00:21:45,973
tiene el poder de derretir
la vida basada en el carbono,
626
00:21:45,973 --> 00:21:47,683
pasaremos directamente a los votos.
627
00:21:47,683 --> 00:21:48,517
¿Korvo?
628
00:21:48,517 --> 00:21:50,602
Terry, me fuiste asignado
al azar al borde de la destrucción
629
00:21:50,602 --> 00:21:52,187
de nuestro planeta natal.
630
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
Quizás hubiera escogido a cualquier otro,
631
00:21:54,815 --> 00:21:55,816
pero me habría privado
632
00:21:55,816 --> 00:21:58,068
del mejor compañero de misión
que un alienígena podría desear.
633
00:21:58,527 --> 00:21:59,486
Te amo.
634
00:21:59,486 --> 00:22:01,989
Quizás es el destino
que hoy sea San Valentín,
635
00:22:01,989 --> 00:22:04,408
ya que una vez más
salvarás mi corazón,
636
00:22:04,825 --> 00:22:07,327
no de la tiranía,
la opresión o la persecución,
637
00:22:07,703 --> 00:22:09,037
sino de la aniquilación.
638
00:22:09,413 --> 00:22:12,249
Hoy, 14 de febrero,
ya no será conocido
639
00:22:12,249 --> 00:22:13,750
como una fiesta estadounidense,
640
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
sino como el día en que el mundo
declaró a una sola voz:
641
00:22:16,879 --> 00:22:19,214
¡No nos iremos en silencio en la noche!
642
00:22:19,214 --> 00:22:21,383
¡No desapareceremos sin luchar!
643
00:22:21,383 --> 00:22:22,634
¡Vamos a seguir viviendo!
644
00:22:23,051 --> 00:22:25,554
¡Vamos a casarnos con Korvo!
645
00:22:25,554 --> 00:22:28,515
[público celebra]
646
00:22:28,974 --> 00:22:30,017
Fue hermoso.
647
00:22:30,017 --> 00:22:32,603
AISHA: Por el poder
que me confiere la iglesia católica,
648
00:22:32,603 --> 00:22:33,687
solo por hoy,
649
00:22:33,687 --> 00:22:36,732
los declaro marido y marido.
650
00:22:36,732 --> 00:22:39,109
Bien, adelante y bésense,
quiero ver esto.
651
00:22:39,109 --> 00:22:39,651
[cristal rompe]
652
00:22:41,486 --> 00:22:42,487
[labios se besan]
653
00:22:47,284 --> 00:22:50,245
EN MEMORIA DE
JIMMY BUFFETT
654
00:22:51,246 --> 00:22:53,248
♪ tema musical dramático ♪
655
00:22:53,248 --> 00:22:57,753
♪
656
00:23:35,415 --> 00:23:36,917
[imitando fuego de láser]