1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 ♪ 4 00:00:08,592 --> 00:00:13,013 ♪ música tensa ♪ 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,226 TERRY: Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,311 ¡Estoy tan emocionado con esta cena que podría desmayarme! 7 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ¡El atún remojado en frío de Lawry's es lo mejor! 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ¡No comí en toda la semana para prepararme! 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,026 Solo un poco de Red Bull y una línea ocasional de polvo Cheeto. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,819 Ah, la dieta de Jake Paul. 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Estás casi en el peso ideal de un imbécil. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,657 Bienvenidos a Lawry's: La Costilla Suprema, 13 00:00:31,657 --> 00:00:34,993 universalmente conocido por sus costillas y nada más. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 No hay necesidad de menús terrenales, Lawrence, 15 00:00:36,578 --> 00:00:38,872 pediremos cuatro órdenes de su mejor remojo frío. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,375 Nadie pide nunca el ceviche de atún entero. 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,168 Somos conocidos principalmente por nuestras costillas y... 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 ¡Si quisiera comerme una vaca, la cultivaría en un barril! 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,339 Deja de intentar vendernos y tráenos nuestro atún remojado. 20 00:00:47,339 --> 00:00:51,301 Sí, no estamos ofreciendo atún frío remojado esta noche. 21 00:00:51,301 --> 00:00:52,052 [Terry, Jesse y Yumyulack suspiran] - Válgame Dios. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,095 - ¿Qué? - ¿Le pasó algo 23 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 a la máquina de atún? 24 00:00:54,096 --> 00:00:56,306 No, hoy es San Valentín, 25 00:00:56,306 --> 00:00:58,100 y hacemos un menú especial ya fijado 26 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 con el amor como inspiración. 27 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Uh, ¿una celebración de la emoción humana más asquerosa 28 00:01:02,604 --> 00:01:03,772 y chorreante? 29 00:01:03,772 --> 00:01:06,817 Nuestros cuerpos alienígenas son inmunes a hormonas estúpidas y apestosas como esa. 30 00:01:06,817 --> 00:01:08,610 ¡Solo encuentren una pareja e intercambia gametos! 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,237 ¿Por qué los humanos tienen que agregar caramelos 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,781 y tarjetas y ganar dinero con el intercambio de ADN? 33 00:01:12,781 --> 00:01:13,740 ¡Solo intercambien! 34 00:01:13,740 --> 00:01:17,035 Pero San Valentín es la noche más romántica del año. 35 00:01:17,035 --> 00:01:19,454 No se trata solo de ADN. Mira a tu alrededor. 36 00:01:19,454 --> 00:01:21,415 ♪ música romántica ♪ 37 00:01:21,415 --> 00:01:22,332 ¡No, al carajo con esto! 38 00:01:22,332 --> 00:01:23,792 Seguimos un estricto calendario de comidas. 39 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 Cada noche del año se reserva en un restaurante diferente. 40 00:01:25,711 --> 00:01:28,463 ¡Si lo cambiamos, se echa a perder toda la década! 41 00:01:28,463 --> 00:01:29,381 Esto es un ataque. 42 00:01:29,381 --> 00:01:31,550 ¡Este hombre intenta matarnos de hambre! 43 00:01:31,550 --> 00:01:32,509 No sé qué decirles. 44 00:01:32,509 --> 00:01:34,553 Si quieren el atún, tendrán que volver 45 00:01:34,553 --> 00:01:36,054 cuando no sea San Valentín. 46 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Podría convertir todo este lugar en polvo 47 00:01:37,556 --> 00:01:39,516 con un chasquido de mi rayo Thanos, Lawrence. 48 00:01:39,516 --> 00:01:40,976 No me llamo Lawrence. 49 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Soy Antonio Sabato III. 50 00:01:42,811 --> 00:01:45,439 Tendrás noticias de mi ejército de robots, Larry. 51 00:01:45,439 --> 00:01:48,817 Nunca olvidaremos esto. 52 00:01:49,568 --> 00:01:50,736 UN AÑO DESPUÉS, CUANDO YA LO HAN OLVIDADO 53 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 ♪ música de ensueño ♪ 54 00:01:53,071 --> 00:01:54,281 Maldición, qué año largo. 55 00:01:54,281 --> 00:01:56,867 Y aunque tuvimos que hacer sacrificios en nuestra lista de comidas... 56 00:01:56,867 --> 00:01:59,036 Descansa en el poder, Guy Fieri's Flavor Trough. 57 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 Todo valió la pena para hacer lugar 58 00:02:00,454 --> 00:02:03,498 a la comida más húmeda de todas: el atún remojado en frío de Lawry's. 59 00:02:03,498 --> 00:02:05,709 ¿Qué es eso? No es San Valentín. 60 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Es miércoles. 61 00:02:06,668 --> 00:02:08,879 San Valentín es el 14 de febrero. 62 00:02:08,879 --> 00:02:09,588 Siempre. 63 00:02:09,588 --> 00:02:12,257 Está ligado al día del calendario, no al día de la semana. 64 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 [gritos ahogados de los Opposites] 65 00:02:13,133 --> 00:02:14,301 TERRY: ¡Ay, no! 66 00:02:14,301 --> 00:02:15,219 ¡Otra vez no! 67 00:02:15,219 --> 00:02:16,762 ¡Korvo, haz algo! 68 00:02:16,762 --> 00:02:17,804 Esto va a seguir sucediendo 69 00:02:17,804 --> 00:02:19,431 a menos que alguien tenga las entrañas para enfrentarlo 70 00:02:19,431 --> 00:02:20,724 y detener la locura. 71 00:02:20,724 --> 00:02:22,267 Y aunque técnicamente no tenemos entrañas, 72 00:02:22,267 --> 00:02:24,895 solo unas ramitas alienígenas envueltas en nueve corazones palpitantes, 73 00:02:24,895 --> 00:02:26,271 tenemos que ser nosotros. 74 00:02:26,271 --> 00:02:27,856 ¡Escuchen, malditos románticos! 75 00:02:27,856 --> 00:02:29,608 Los Solar Opposites están declarando la guerra 76 00:02:29,608 --> 00:02:30,901 al Día de San Valentín. 77 00:02:31,693 --> 00:02:32,528 El año que viene. 78 00:02:32,528 --> 00:02:33,904 Esta noche, pediremos cuatro órdenes 79 00:02:33,904 --> 00:02:35,239 de su segundo plato más húmedo. 80 00:02:35,239 --> 00:02:37,908 Cuatro tazones de salsa de salchicha en camino. 81 00:02:38,742 --> 00:02:41,328 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta, 82 00:02:41,328 --> 00:02:43,497 hasta que se estrelló el asteroide. 83 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 84 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 y escaparon al... espacio, 85 00:02:48,585 --> 00:02:51,046 en búsqueda de nuevos hogares en mundos deshabitados. 86 00:02:51,046 --> 00:02:52,256 Nos estrellamos en la Tierra, 87 00:02:52,256 --> 00:02:54,550 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 88 00:02:54,550 --> 00:02:56,176 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 89 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Soy el que sostiene al Pupa. 90 00:02:57,427 --> 00:02:59,096 Me llamo Korvo. Este es mi programa. 91 00:02:59,096 --> 00:03:00,430 ¡Joder! ¡Se me acaba de caer el Pupa! 92 00:03:00,430 --> 00:03:02,474 Uf. Esto es ridículo. Odio la Tierra. 93 00:03:02,474 --> 00:03:03,475 Es un hogar horrible. 94 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 La gente es estúpida y confusa. 95 00:03:05,185 --> 00:03:07,980 Toda esta basura de San Valentín es demasiado sentimental. 96 00:03:07,980 --> 00:03:10,190 Hay un bebé diminuto volando por ahí usando pañal 97 00:03:10,190 --> 00:03:11,400 haciendo que la gente se enamore. 98 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 ¿Por qué tiene pañal? 99 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 ¡Debería estar cagándose en los autos como un pájaro! 100 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 ♪ música siniestra ♪ 101 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 [rayos retumbando] 102 00:03:21,159 --> 00:03:22,661 KORVO: ¡Bua-ja-ja-ja-ja-ja! 103 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 Por fin ha llegado la hora. 104 00:03:24,329 --> 00:03:25,956 ¡Sí! [riendo] 105 00:03:25,956 --> 00:03:27,040 Esperen, de nuevo, ¿qué hacemos? 106 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 Destruiremos el día de San Valentín, ¿recuerdas? 107 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Lo hemos planeado todo el año. 108 00:03:30,085 --> 00:03:31,378 Y, de nuevo, ¿cómo lo haremos? 109 00:03:31,378 --> 00:03:32,921 Tomaremos todos los objetos 110 00:03:32,921 --> 00:03:34,548 que causan que la gente se desenamore 111 00:03:34,548 --> 00:03:37,259 y los depositaremos en el caldero del episodio de Halloween. 112 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 La doble burbuja extraerá la materia de tristeza, 113 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 mientras que el proceso lo destilará 114 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 hasta convertirlo en una única píldora de ciencia ficción, 115 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 eliminando de forma permanente el amor de todos los de la Tierra. 116 00:03:45,475 --> 00:03:47,519 ¡Mercurio ya no estará retrógrado! 117 00:03:47,519 --> 00:03:48,687 Muy bien, ¿qué han traído? 118 00:03:48,687 --> 00:03:49,897 Ah, yo primero. 119 00:03:49,897 --> 00:03:51,648 Esta fea adicción al porno debería ayudar. 120 00:03:51,648 --> 00:03:53,317 Ningún matrimonio sobreviviría a un alijo de fotos de los pies 121 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 de todas las Primeras Damas desde 1869. 122 00:03:55,402 --> 00:03:56,486 [siseando] 123 00:03:56,486 --> 00:03:57,321 ¿Terry? 124 00:03:57,321 --> 00:03:58,739 Para agregar a este brebaje, 125 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 el videojuego Destiny 2, 126 00:04:00,991 --> 00:04:03,493 con un sinfín de partes que desbloquear en las incursiones semanales. 127 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 Es tu equipo de lucha o tu familia. 128 00:04:06,205 --> 00:04:07,247 Bien hecho, Terry. 129 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Mi contribución son estos mensajes de un amigo 130 00:04:08,957 --> 00:04:11,835 en la ciudad para una convención de reptiles y quiere ponerse al día. 131 00:04:11,835 --> 00:04:14,087 Ah, el Pupa trajo heroína. 132 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 Bien, Pupa. 133 00:04:15,005 --> 00:04:16,465 Jesse, estás muy callada. 134 00:04:16,465 --> 00:04:18,091 ¿Estás tomando alguna postura rara 135 00:04:18,091 --> 00:04:19,218 como cuando dejaste de comer carne 136 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 porque decías que las verduras se lo merecían? 137 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 No. Más o menos. 138 00:04:22,012 --> 00:04:24,431 Es que en realidad me gusta el día de San Valentín. 139 00:04:24,431 --> 00:04:25,057 [Terry, Korvo y Yumyulack se quejan] 140 00:04:25,057 --> 00:04:25,641 ¿Por qué? 141 00:04:25,641 --> 00:04:27,476 Se trata de vender merchandising rosa 142 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 y hacer que la gente se sienta mal 143 00:04:29,353 --> 00:04:31,438 por no tener ni siquiera una novia robot. 144 00:04:31,438 --> 00:04:34,525 Ah, por favor, ¿pequeños bebés Cupidos, las decoraciones de corazón? 145 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 ¿Estamos seguros de que queremos deshacernos del amor? 146 00:04:36,735 --> 00:04:39,321 Eh, somos shlorpianos, ni siquiera tenemos amor. 147 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 No significa nada para nosotros. 148 00:04:40,405 --> 00:04:42,574 Mira lo que hiciste, Jesse. Hiciste que Terry tuviera razón. 149 00:04:42,574 --> 00:04:43,450 No tenemos amor. 150 00:04:43,450 --> 00:04:44,576 ¿En serio? 151 00:04:44,576 --> 00:04:46,411 No, tenemos afinidad de compañeros de equipo. 152 00:04:46,411 --> 00:04:48,205 Es un apego arraigado, no emocional, 153 00:04:48,205 --> 00:04:49,331 que apoya la misión. 154 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 [líquido burbujeando] 155 00:04:50,916 --> 00:04:52,042 NO SEAS MÍO 156 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 Bien, cierra la maldita boca sobre esta basura del amor. 157 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Hagamos esto. 158 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 [pitidos de computadora, zumbido de máquina] 159 00:04:56,547 --> 00:04:59,091 ♪ música intensa ♪ 160 00:05:00,425 --> 00:05:01,260 [todos se quejan] 161 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 [todos se quejan] 162 00:05:05,764 --> 00:05:07,474 ¿No podrían haber hecho esta cosa más ancha? 163 00:05:07,474 --> 00:05:08,976 Empeoró mi escoliosis. 164 00:05:08,976 --> 00:05:12,271 Ver TikToks de la hermandad de Alabama todo el día empeoró tu escoliosis. 165 00:05:12,271 --> 00:05:14,147 Deja mi tubo fantástico fuera de esto. 166 00:05:15,732 --> 00:05:17,818 Yumyulack, el emocioNOmetro. 167 00:05:18,485 --> 00:05:19,444 [pitidos] 168 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 NIVELES DE AMOR: VERDADERO, CASANOVA, PASANDO EL RATO, SEXUAL, SOLO AMIGOS 169 00:05:21,071 --> 00:05:24,116 ¿Por qué parece una de esas máquinas de probar el amor de un bar? 170 00:05:24,116 --> 00:05:26,034 Me gasté todo en el paquete temático. 171 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 [alarma sonando] 172 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 [láser cargando] 173 00:05:32,332 --> 00:05:33,083 [disparo de láser] 174 00:05:36,753 --> 00:05:38,130 [hombre se queja] [bocinas sonando] 175 00:05:38,130 --> 00:05:42,134 ♪ música siniestra ♪ 176 00:05:42,134 --> 00:05:46,138 ♪ 177 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 ¡Ja ja! ¡Está funcionando! 178 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 [pitidos de computadora] 179 00:05:50,309 --> 00:05:51,226 [Opposites celebrando] 180 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 ¡En tu cara, Nancy Meyers! ¡Lo logramos! 181 00:05:53,061 --> 00:05:54,730 ¡La Tierra puede irse al carajo oficialmente! 182 00:05:54,730 --> 00:05:56,523 Y justo a tiempo para el 14 de febrero. 183 00:05:56,523 --> 00:05:59,109 Esperemos que esto haya sido suficiente para librarnos del Día de San Valentín. 184 00:05:59,109 --> 00:05:59,610 [todos se quejan] 185 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 KORVO: Ay, Dios, sí. 186 00:06:02,112 --> 00:06:04,198 El jugo es tan salado y picante. 187 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Mm, realmente capturaron el aroma de un baño público. 188 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 ¡Estas bebidas tiki que agregaron son tiki-maravillosas! 189 00:06:09,870 --> 00:06:12,080 Me alegro de que este lugar haya vuelto a la normalidad. 190 00:06:12,623 --> 00:06:13,373 NO HAY MÚSICA EN VIVO 191 00:06:13,373 --> 00:06:14,208 [gente llorando en silencio] 192 00:06:14,208 --> 00:06:18,003 Espero que eliminar el amor de la Tierra no tenga efectos secundarios 193 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 a largo plazo, como cuando nos metimos con el Jingleverso 194 00:06:19,922 --> 00:06:21,381 en el especial de festividad. 195 00:06:21,381 --> 00:06:24,134 Sí, claro. No podemos estar en otro especial de festividades 196 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 donde convertimos a todos en zombis. 197 00:06:25,844 --> 00:06:27,846 [Korvo, Terry y Yumyulack riendo] 198 00:06:27,846 --> 00:06:28,514 TERRY: Sí. 199 00:06:28,514 --> 00:06:29,515 ♪ música romántica ♪ 200 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 UN MES DESPUÉS 201 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 Esto es un desastre. 202 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 ¿Cómo se supone que voy a encontrar algo que ponerme 203 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 para el día de San Patricio si todas las tiendas han cerrado 204 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 y se han convertido en Tommy Bahamas? 205 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Intenté parar a comer en Lolo Burger, 206 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 pero ahora todos los restaurantes son Margaritaville, 207 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Islands o Cheeseburger in Paradise. 208 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 - ¿Qué? - Guau, qué día. 209 00:06:45,197 --> 00:06:46,782 Estoy borracho como una cuba, pero no vomito. 210 00:06:46,782 --> 00:06:47,991 [Terry vomita] 211 00:06:47,991 --> 00:06:50,369 Hice un montón de amigos en este desafío de tikis. 212 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 Fuimos al centro de ukelele 213 00:06:52,037 --> 00:06:54,873 y escuchamos hits de rock tropical por horas. 214 00:06:54,873 --> 00:06:55,749 Horas. 215 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Lo único malo fue cuando intentamos comprar loros. 216 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Estaban agotados en todas las tiendas de mascotas. 217 00:06:59,628 --> 00:07:01,839 [suspira] Supongo que los loros están de moda ahora. 218 00:07:01,839 --> 00:07:05,050 Interesante. Eh, voy a encargarme de algunas cosas. 219 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Si se preguntan dónde estoy... 220 00:07:06,552 --> 00:07:07,261 A nadie le importa un carajo. 221 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 ¡Korvo, todo esto de la playa básica debe ser culpa nuestra! 222 00:07:10,472 --> 00:07:12,724 Te dije que no deberíamos haber eliminado el amor del mundo. 223 00:07:12,724 --> 00:07:14,393 Ah, basta con la histeria, Jesse. 224 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Pensabas que iba a haber zombis. 225 00:07:15,769 --> 00:07:17,312 Que la ciudad esté tomando un aire 226 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 de isla relajada no significa que tenga nada que ver 227 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 con que hayamos eliminado el amor del planeta. 228 00:07:21,316 --> 00:07:23,110 Seguro que AISHA tiene una explicación 229 00:07:23,110 --> 00:07:24,862 que nos exonera por completo. 230 00:07:24,862 --> 00:07:27,239 AISHA: Ah, esto es cien por ciento su culpa. 231 00:07:27,239 --> 00:07:28,824 Bueno, hay una primera vez para todo. 232 00:07:28,824 --> 00:07:30,826 AISHA: Cuando le quitaron el amor a todos en la Tierra, 233 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 dejó a los humanos con "agujeros en el alma". 234 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 - Ah. - Una tontería, pero continúa. 235 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 AISHA: Crearon un vacío de poder, pero para la felicidad. 236 00:07:37,708 --> 00:07:40,210 Lo que más naturalmente llena un agujero sin amor 237 00:07:40,210 --> 00:07:43,672 en un alma humana es la cultura de Cabeza de Loro de Margaritaville Tiki. 238 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 Y eso le pasa a todos los humanos de la tierra. 239 00:07:46,341 --> 00:07:49,303 ¿A quién le importa? ¡Es la hora tiki, hijos de perra! 240 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 ¡Tenemos que devolver el amor al mundo antes de que las cosas empeoren! 241 00:07:52,973 --> 00:07:55,267 ¡Como pasó en el especial de Navidad! 242 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 Ya avisé sobre eso. 243 00:07:56,685 --> 00:07:58,437 La cultura Tiki no va a destruir el mundo 244 00:07:58,437 --> 00:08:00,105 y marcar el comienzo de una era posapocalíptica 245 00:08:00,105 --> 00:08:01,857 al estilo de la mejor película de la historia, 246 00:08:01,857 --> 00:08:02,691 El libro de Eli. 247 00:08:02,691 --> 00:08:03,609 Te lo demostraré. 248 00:08:03,609 --> 00:08:07,696 ♪ música tropical animada ♪ 249 00:08:07,696 --> 00:08:10,949 ♪ 250 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 [grúa chirriando] 251 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 [batidora chirriando] 252 00:08:19,291 --> 00:08:20,542 [sorbiendo] 253 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 ¿No está salada? 254 00:08:26,006 --> 00:08:26,423 AMBOS: ¡Ah! 255 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 DESTILADOR DE SAL 256 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 ♪ música tropical animada continúa ♪ 257 00:08:29,676 --> 00:08:31,220 [marcador rechinando] 258 00:08:31,220 --> 00:08:36,266 ♪ 259 00:08:36,266 --> 00:08:37,935 [taladro chirriando] 260 00:08:40,562 --> 00:08:41,146 [alarma sonando] 261 00:08:41,146 --> 00:08:43,565 ¡Ah, cielos, el núcleo de la Tierra está hecho de ron! 262 00:08:44,816 --> 00:08:46,568 [ambos gritando] 263 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 [gente celebrando] 264 00:08:50,864 --> 00:08:55,285 ♪ 265 00:08:55,285 --> 00:08:57,621 Bien, aunque esto no es lo mismo que el especial de Navidad 266 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 y te equivocaste con los zombis... 267 00:08:59,248 --> 00:09:00,040 Ay, cielos. 268 00:09:00,040 --> 00:09:01,208 Es muy malo 269 00:09:01,208 --> 00:09:03,126 y podría tener consecuencias destructivas del planeta. 270 00:09:03,126 --> 00:09:05,420 Se supone que el Pupa destruye el planeta, no nosotros. 271 00:09:05,420 --> 00:09:06,505 Terry, ¿quieres parar? 272 00:09:06,505 --> 00:09:07,756 ¡Baja esos instrumentos! 273 00:09:07,756 --> 00:09:10,259 Es hora de devolver el amor al mundo. 274 00:09:10,259 --> 00:09:12,845 Sí, claro, este mundo nuevo es genial, Korvo. 275 00:09:12,845 --> 00:09:14,888 Tengo un Blue Hawaiian en la oficina de correos. 276 00:09:14,888 --> 00:09:16,974 No voy a poner un pie... no, un dedo, 277 00:09:16,974 --> 00:09:18,392 en un mundo sin chanclas. 278 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 Sin amor no hay 90 días para casarte, Terry. 279 00:09:21,520 --> 00:09:22,271 [Terry gritando] 280 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 ¡A la unidad de contención! 281 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 [Jesse suspira con asombro] - ¿Dónde está la maldita cosa? 282 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 ¡Terry, has estado en casa todo este tiempo! 283 00:09:27,234 --> 00:09:30,445 ¿No viste que alguien robó una unidad de contención gigante como corazón? 284 00:09:30,445 --> 00:09:32,906 Bebe 37 Mai Tais e intenta darte cuenta de algo. 285 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 JESSE: Cápsulas de Juul. 286 00:09:35,826 --> 00:09:36,493 [huele] 287 00:09:36,493 --> 00:09:37,160 Huevo Balut. 288 00:09:37,160 --> 00:09:37,661 [huele] 289 00:09:37,661 --> 00:09:39,705 Olor a auto nuevo. Budino de caramelo. 290 00:09:39,705 --> 00:09:41,415 Estos son los sabores favoritos de Yum. 291 00:09:41,415 --> 00:09:43,709 ¿Qué está haciendo ahora ese pequeño y raro hijo de perra? 292 00:09:43,709 --> 00:09:45,294 - Wuu wuu. - Tiene su olor. 293 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Buen Pupa. [Pupa oliendo] 294 00:09:46,295 --> 00:09:47,254 Encuentra a Yum. 295 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 EN ALGÚN LUGAR DE FLORIDA 296 00:09:49,840 --> 00:09:51,383 ♪ música maravillosa ♪ 297 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 Rastreaste bien, Pupa. 298 00:09:53,802 --> 00:09:56,138 Aquí tienes 700 dólares para gastar en Epcot Center. 299 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 Nada de Magic Kingdom, ¿me oyes? 300 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 Puede que sea muy tarde para salvar la Tierra. 301 00:10:00,100 --> 00:10:01,476 Está nevando en Florida. 302 00:10:01,476 --> 00:10:02,436 Esperen un segundo. 303 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 No es nieve. 304 00:10:03,562 --> 00:10:04,104 [huele] 305 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Es popó de loro. 306 00:10:05,772 --> 00:10:06,481 Guerra de popó. 307 00:10:06,481 --> 00:10:06,940 [salpica] 308 00:10:06,940 --> 00:10:09,610 A todos nos gusta la guerra de popó, pero no es el momento. 309 00:10:10,903 --> 00:10:12,029 ¿Qué es esto? 310 00:10:12,529 --> 00:10:15,407 [loros chillando] 311 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 ♪ música siniestra ♪ 312 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Pasen, pasen, los esperaba. 313 00:10:20,454 --> 00:10:23,165 Los esperaba, los esperaba. 314 00:10:23,165 --> 00:10:25,250 Yumyulack, maldito imbécil, ¿qué es todo esto? 315 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 [chilla] Maldito imbécil. 316 00:10:26,585 --> 00:10:29,880 Es mi exitosa operación de cría de loros, 317 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 y todo gracias a Terry. 318 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Terry, Terry. 319 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 No hay de qué. Digo, ¿qué? 320 00:10:34,676 --> 00:10:36,345 Tu pequeño dato sobre la escasez de loros. 321 00:10:36,345 --> 00:10:39,598 Debido a la falta de amor había mucha demanda y pocas existencias, 322 00:10:39,598 --> 00:10:42,518 ¡así que abrí la mayor fábrica de loros del mundo! 323 00:10:42,518 --> 00:10:44,228 Del mundo. [chilla] 324 00:10:44,228 --> 00:10:46,355 ¡Estos tontos repetitivos me están haciendo rico! 325 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 Como líder de tu misión, te exijo que dejes 326 00:10:48,065 --> 00:10:49,608 este maldito asunto del pájaro raro. 327 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 Sí, claro. Jimmy se encarga de la música. 328 00:10:51,652 --> 00:10:52,861 Tommy de las camisetas. 329 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 Y Yummy de los loros. 330 00:10:54,780 --> 00:10:57,866 Yumyulack, por favor, devuélvenos la unidad de contención. 331 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 ¿De verdad quieres que el Pupa crezca en un mundo sin amor? 332 00:11:00,869 --> 00:11:02,788 Nuestros programas de TV son horribles ahora, Yumyulack. 333 00:11:02,788 --> 00:11:04,414 ¿Bob Trabaja con Abishola? 334 00:11:04,414 --> 00:11:05,999 ¿Todos conocen a Raymond? 335 00:11:05,999 --> 00:11:08,585 Dejé caer la unidad de contención en el fondo del volcán 336 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 de Joe contra El Volcán. 337 00:11:09,753 --> 00:11:10,671 ¡Eso no existe! 338 00:11:10,671 --> 00:11:12,214 Estos loros son la mercancía perfecta. 339 00:11:12,214 --> 00:11:13,507 Lo suficiente inteligentes para ser buenas mascotas 340 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 pero demasiado estúpidos para defenderse. 341 00:11:15,509 --> 00:11:16,844 ¡Nada puede detenerme ahora! 342 00:11:16,844 --> 00:11:19,680 [riendo maniáticamente] 343 00:11:20,222 --> 00:11:21,306 ¡No! 344 00:11:22,474 --> 00:11:23,809 ¿Qué acabas de decirme? 345 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 ♪ música intensa ♪ 346 00:11:26,854 --> 00:11:29,940 [esforzándose] ¡Dije que no! 347 00:11:29,940 --> 00:11:34,152 LOROS: ¡No! ¡No! ¡No! 348 00:11:34,152 --> 00:11:36,572 ¿Qué pasa? ¿Estos loros se están defendiendo? 349 00:11:36,572 --> 00:11:38,282 Tengo todo bajo control. 350 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 ¡Soy el jefe! 351 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Estos estúpidos loros tienen que escucharme. 352 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 [gritando] 353 00:11:43,078 --> 00:11:44,329 LOROS: ¡No! ¡No! 354 00:11:44,329 --> 00:11:45,080 ABRIR JAULAS 355 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 ¡Libertad! 356 00:11:47,165 --> 00:11:49,001 [loros chillando] 357 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 [aleteando] 358 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 ¡Ah, cielos, la revolución de los loros! 359 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 ¡Aún no son zombis! 360 00:11:54,840 --> 00:11:56,508 ¡Nunca dije zombis! 361 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 ♪ música intensa ♪ 362 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 NARRADORA: Después de que una familia de alienígenas eliminara 363 00:12:05,809 --> 00:12:07,311 el amor del mundo, 364 00:12:07,311 --> 00:12:10,314 sus agujeros del alma se llenaron de Margaritaville. 365 00:12:10,314 --> 00:12:12,691 Yumyulack capitalizó la cultura isleña 366 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 fabricando y vendiendo loros 367 00:12:15,235 --> 00:12:17,529 a todos los hogares del mundo. 368 00:12:17,529 --> 00:12:21,325 Pero no se daba cuenta de que sabían leer. 369 00:12:21,325 --> 00:12:24,328 Los artículos del New Yorker que utilizaba para forrar sus jaulas 370 00:12:24,328 --> 00:12:27,206 mejoraban sus ya inteligentes mentes. 371 00:12:27,206 --> 00:12:29,041 Era la tormenta perfecta. 372 00:12:29,041 --> 00:12:32,002 Los loros se volvieron contra sus amos y rompieron sus ataduras. 373 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 Con un pájaro en cada casa, la raza humana no estaba preparada 374 00:12:35,255 --> 00:12:37,090 para el levantamiento emplumado. 375 00:12:37,090 --> 00:12:39,343 Los loros se organizaron, militarizaron 376 00:12:39,343 --> 00:12:41,512 y fueron tras el mayor premio de todos: 377 00:12:41,512 --> 00:12:43,639 la civilización misma. 378 00:12:44,097 --> 00:12:46,975 Tras un sangriento conflicto conocido como la Guerra Mundial L, 379 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 los loros salieron victoriosos. 380 00:12:49,269 --> 00:12:51,188 Subyugaron a la humanidad 381 00:12:51,188 --> 00:12:55,150 y se convirtieron en la especie dominante de la Tierra casi de la noche a la mañana. 382 00:12:55,484 --> 00:12:57,361 Los humanos pasaron al segundo lugar. 383 00:12:57,361 --> 00:12:59,863 La era de los loros comenzó. 384 00:13:00,989 --> 00:13:03,617 ♪ música intensa ♪ 385 00:13:03,617 --> 00:13:04,660 [loro chillando] 386 00:13:04,660 --> 00:13:05,702 [salpica] 387 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 ESTO ES UNA METÁFORA POR LA MUERTE DE LA LIBERTAD 388 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 ♪ música intensa ♪ 389 00:13:09,790 --> 00:13:11,917 [loros chillando] 390 00:13:11,917 --> 00:13:13,919 ♪ música sombría ♪ 391 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 [loro chilla] [humano se queja] 392 00:13:16,296 --> 00:13:18,006 Nunca lo diré. No pueden obligarme. 393 00:13:18,006 --> 00:13:19,633 ¡Ah, malditos emplumados! 394 00:13:19,633 --> 00:13:21,593 Solo di: "Korvo quiere una galleta". 395 00:13:21,593 --> 00:13:24,763 Te lo digo, la vida se vuelve mucho más fácil una vez que te solidarizas. 396 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 ¡No! Soy un alienígena hiperinteligente con capacidades regenerativas 397 00:13:27,724 --> 00:13:29,560 y poseo un libro secreto que tiene las tres respuestas 398 00:13:29,560 --> 00:13:30,394 al significado de la vida. 399 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 ¡Estas son aves, ah! 400 00:13:31,728 --> 00:13:33,438 Maldito Yumyulack, todo esto es culpa suya. 401 00:13:33,438 --> 00:13:35,941 Sí, ese pequeño cara fea realmente sabe cómo aferrarse al poder. 402 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 Jesse es nuestra única esperanza. 403 00:13:37,818 --> 00:13:40,445 Podrían encontrar a Jesse y su banda de rebeldes humanos aquí. 404 00:13:40,445 --> 00:13:41,488 A ella también le encanta esconderse aquí. 405 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Ah, si ella está por aquí, 406 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 definitivamente no vería venir una brutal masacre. 407 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 Si me necesitan, estaré en mi habitación jugando Mario Kart. 408 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 ¿Y si cenamos pasta esta noche? 409 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 Solo hemos comido semillas últimamente. 410 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 Deberíamos mezclarlo. 411 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 [cuellos rompiéndose] [loros chillan] 412 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 ¡No! ¡Mis mejores amigos, los loros número uno y dos! 413 00:13:56,170 --> 00:13:56,795 ¡Ah! 414 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 CERRADO POR SUBLEVACIÓN DE LOROS LA TAREA AÚN DEBE ENTREGARSE 415 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 ♪ música siniestra ♪ 416 00:13:59,756 --> 00:14:02,718 ¡Ay, la bolsa me raspó los ojos gigantes! 417 00:14:02,718 --> 00:14:05,137 Bienvenido a la resistencia. 418 00:14:05,137 --> 00:14:07,848 Por supuesto que una nerd como tú me arrastraría a la escuela. 419 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 La convertimos en nuestra base. 420 00:14:09,433 --> 00:14:11,560 Los loros no se acercan por culpa del amianto. 421 00:14:11,560 --> 00:14:13,896 Es porque son geniales y la escuela es para perdedores. 422 00:14:13,896 --> 00:14:14,521 [cachetazo] [Yumyulack se queja] 423 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 Ah, justo tú. 424 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Sabemos que los loros están planeando algo. 425 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Algo grande. 426 00:14:19,276 --> 00:14:21,695 No... no sé lo que estás hablando. 427 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Chicos. 428 00:14:23,488 --> 00:14:24,740 [silbando] - ¡Ah! 429 00:14:24,740 --> 00:14:28,577 ¿Los famosos asesinos de aves Randy Johnson y Sully Sullenberger? 430 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Deja que La Gran Unidad se encargue de este pequeño traidor. 431 00:14:30,996 --> 00:14:33,957 No. ¡Sé que aún hay bondad en ti! 432 00:14:33,957 --> 00:14:34,750 [taladro chirriando] - ¡Yumyulack! 433 00:14:34,750 --> 00:14:35,792 Bájalo, muchacho. 434 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 Eres un cazarrecompensas, Yum. 435 00:14:38,086 --> 00:14:41,048 Ayúdanos a acabar con los loros y devolver el amor al mundo. 436 00:14:41,048 --> 00:14:44,092 Entonces todo podrá volver a ser como antes. 437 00:14:44,092 --> 00:14:45,219 ¿Por qué querría volver 438 00:14:45,219 --> 00:14:48,555 a otro año sin recibir tarjetas de San Valentín? 439 00:14:48,555 --> 00:14:49,181 ¿Qué? 440 00:14:49,181 --> 00:14:51,767 Nunca se trató de atún remojado en frío. 441 00:14:51,767 --> 00:14:54,019 Odiaba el día de San Valentín más que nadie 442 00:14:54,019 --> 00:14:57,022 porque nunca recibí una tarjeta de nadie en la escuela. 443 00:14:57,022 --> 00:14:58,482 Me sentía como un perdedor. 444 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 ¿De qué hablas? 445 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Todos reciben tarjetas. 446 00:15:00,817 --> 00:15:03,237 Es la política de la escuela, así a nadie le hieren sus sentimientos. 447 00:15:03,237 --> 00:15:04,530 ¡Pues los míos sí! 448 00:15:04,530 --> 00:15:07,282 ¡Nunca recibí una sola tarjeta, así que deja de restregármelo! 449 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Los pusieron en nuestros cubículos. 450 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 Eh, ¿qué es un cubículo? 451 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 ¡Por un carajo! 452 00:15:12,371 --> 00:15:14,164 No tenía idea de que teníamos cubículos. 453 00:15:14,164 --> 00:15:16,124 Mira todas estas tarjetas de San Valentín. 454 00:15:16,124 --> 00:15:18,293 Les gusto a todas estas personas. 455 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Sabía que era guapo. 456 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 ¿Cómo eres tan tonto? 457 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Angela, Pamela, Sandra y Rita. 458 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 ¿Qué hice? 459 00:15:26,426 --> 00:15:28,095 ¡Los loros van a usar mi satélite 460 00:15:28,095 --> 00:15:30,681 para eliminar de forma permanente las voces de todos en la Tierra 461 00:15:30,681 --> 00:15:32,266 para poder gobernar el mundo para siempre! 462 00:15:32,266 --> 00:15:33,725 Yumyulack, ¿cómo pudiste hacerlo? 463 00:15:33,725 --> 00:15:35,143 No sabía sobre los cubículos. 464 00:15:35,143 --> 00:15:36,812 Vivimos en la era digital. 465 00:15:36,812 --> 00:15:37,938 Estos deberían llegar por correo electrónico. 466 00:15:37,938 --> 00:15:39,398 ¿Cuánto tiempo tenemos? 467 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 ¡Lanzarán una nave espacial al satélite ahora mismo, carajo! 468 00:15:42,526 --> 00:15:44,278 ¡Ay, no! 469 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 ¡Espera! Lo siento. Falta media hora. 470 00:15:46,655 --> 00:15:47,948 ¿Te miraste la muñeca? 471 00:15:47,948 --> 00:15:49,575 ¿Un error de animación? ¡Vamos! 472 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 KORVO: Tenías razón, Terry. 473 00:15:51,785 --> 00:15:53,370 Esto en realidad no es tan malo. 474 00:15:53,370 --> 00:15:55,831 Y para ser honesto, Korvo realmente quería una galleta. 475 00:15:55,831 --> 00:15:57,875 Ah, vaya, espera a que laman las migajas 476 00:15:57,875 --> 00:15:59,168 con sus pequeñas lenguas. 477 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Es como que te hagan cosquillas con una goma de borrar. 478 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 [avión se estrella] 479 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 No es Hudson, pero servirá. 480 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 Ah, Sullenberger. 481 00:16:09,219 --> 00:16:09,970 [loros chillando] 482 00:16:09,970 --> 00:16:12,139 ♪ música intensa ♪ 483 00:16:12,139 --> 00:16:14,474 [loros chillando] 484 00:16:16,852 --> 00:16:19,730 ¡Bola curva, deslizador, bola rápida, bum! 485 00:16:19,730 --> 00:16:20,606 Cambio, ¡bum! 486 00:16:20,606 --> 00:16:23,025 Y estás muerto, uh, uh, uh. 487 00:16:23,317 --> 00:16:24,860 [taladro zumbando] 488 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 [loro chillando] 489 00:16:27,279 --> 00:16:27,988 ¡Vamos! 490 00:16:30,657 --> 00:16:32,409 ¡Yumyulack! 491 00:16:32,409 --> 00:16:34,161 No estoy listo para perder mi voz. 492 00:16:34,161 --> 00:16:35,787 Acabo de aprender acerca de explicar las cosas 493 00:16:35,787 --> 00:16:37,372 a las mujeres en lo que ya son expertas. 494 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 ¡Randy, apúrate! 495 00:16:40,375 --> 00:16:41,710 ¡Te quiero, Jesse! 496 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 También te quiero. 497 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 A veces el juego no va como quieres. 498 00:16:45,714 --> 00:16:47,299 [gritando] 499 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 [loros chillando] 500 00:16:50,302 --> 00:16:52,763 [pitidos de intercomunicador] 501 00:16:52,763 --> 00:16:54,348 ¿Podemos comer algo? 502 00:16:54,348 --> 00:16:56,308 Terry, concéntrate. Los loros están de camino 503 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 al satélite de Yumyulack ahora mismo. 504 00:16:58,352 --> 00:17:00,646 Tenemos que encontrar otra forma de devolver el amor al mundo. 505 00:17:00,646 --> 00:17:01,396 ¿Pero cómo? 506 00:17:01,396 --> 00:17:04,066 No hay forma de que podamos sacar esa unidad de contención del volcán. 507 00:17:04,066 --> 00:17:05,609 Hay otra opción. 508 00:17:05,609 --> 00:17:08,862 Una especie en este planeta con tanta pasión entretejida en su ADN 509 00:17:08,862 --> 00:17:11,365 que son inmunes a los efectos del rayo eliminador de amor. 510 00:17:12,115 --> 00:17:13,283 JESSE: ¡Pingüinos! 511 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Dos veces más monógamos que un humano 512 00:17:14,868 --> 00:17:17,287 y uno de los animales más acuadinámicos del mundo. 513 00:17:17,287 --> 00:17:19,373 Ni una sola vez un solo pingüino me ha engañado. 514 00:17:19,373 --> 00:17:20,415 Son muy dedicados. 515 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 ¿De dónde viene eso? 516 00:17:21,708 --> 00:17:23,710 ¡Suban a la escotilla, malditos compañeros de por vida! 517 00:17:24,378 --> 00:17:26,713 Vengan, pingüinos. Adentro esas barriguitas tan lindas. 518 00:17:26,713 --> 00:17:29,132 [Opposites se quejan] 519 00:17:29,132 --> 00:17:30,551 Solo tenemos que conseguir que estos dos amigos 520 00:17:30,551 --> 00:17:32,553 expresen su amor dentro de la cámara de energía. 521 00:17:32,553 --> 00:17:34,638 ¡Mi satélite hará estallar sus emociones en la Tierra, 522 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 restaurando completamente el amor a la humanidad! 523 00:17:36,723 --> 00:17:37,432 ¡Miren! 524 00:17:37,432 --> 00:17:38,851 ¡Tenemos que apurarnos! 525 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Guau, qué bonita nave loro. 526 00:17:41,353 --> 00:17:42,479 ¿Qué demonios es eso, Korvo? 527 00:17:42,479 --> 00:17:44,022 ¿Cómo es que la nuestra no tiene forma de nada? 528 00:17:44,022 --> 00:17:45,607 ¿Qué carajos significa eso? Tiene forma de nave. 529 00:17:45,607 --> 00:17:47,860 Rápido, que alguien diga cosas sexis para hacer sudar a estos dos. 530 00:17:47,860 --> 00:17:50,153 Traje algo de equipo del cuartel general de resistencia 531 00:17:50,153 --> 00:17:51,697 que debería lograr lo que queremos. 532 00:17:52,698 --> 00:17:56,326 Nadie puede resistirse a los sonidos del romance. 533 00:17:56,326 --> 00:17:58,954 ♪ suena Let's Get It On de Marvin Gaye ♪ 534 00:17:58,954 --> 00:18:02,875 ♪ 535 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 Uh, mira cómo te ve. 536 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Es un pingüino muy seguro de sí mismo. 537 00:18:07,379 --> 00:18:08,922 Eh, es lo que está pensando. 538 00:18:08,922 --> 00:18:11,175 Chica, ¿ves los músculos que tiene? 539 00:18:11,175 --> 00:18:13,051 Alguien ha estado yendo al gimnasio iglú. 540 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 Creo que está funcionando. 541 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 ¡Váyanse al carajo! 542 00:18:18,891 --> 00:18:20,142 ¡Los pájaros para siempre! 543 00:18:21,935 --> 00:18:23,854 ¡Acaban de eyectarse al espacio! 544 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 JESSE: Los loros ya deben haber llegado a ellos. 545 00:18:26,440 --> 00:18:28,650 ¡Los pájaros han unido fuerzas! 546 00:18:28,650 --> 00:18:31,111 YUMYULACK: Maldición, los pingüinos son realmente animales asombrosos. 547 00:18:31,111 --> 00:18:32,446 Creo que se acabó, Terry. 548 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 Creo que la pasamos muy bien. 549 00:18:33,447 --> 00:18:35,699 Lava de hielo, trenes, inventamos NFT. 550 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Ojalá pudiéramos hacer algo 551 00:18:37,284 --> 00:18:38,118 para salvar el mundo. 552 00:18:38,827 --> 00:18:40,746 Ah, ¿por qué no podemos querernos nosotros? 553 00:18:40,746 --> 00:18:42,539 Podríamos hacer funcionar esta cosa tonta solos. 554 00:18:42,539 --> 00:18:45,209 ¡No podemos! Los shlorpianos solo tienen afinidad por el equipo. 555 00:18:45,209 --> 00:18:46,835 Ni una sola vez nos hemos comprado flores 556 00:18:46,835 --> 00:18:48,921 o regalado un Rav4 con un moño. 557 00:18:48,921 --> 00:18:50,672 Nunca hemos hecho nada que defina el amor. 558 00:18:50,672 --> 00:18:52,466 Odio la estúpida afinidad del equipo. 559 00:18:52,466 --> 00:18:54,676 Es tan molesto que te extrañe sin control 560 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 en el momento en que sales de una habitación. 561 00:18:55,761 --> 00:18:57,429 Cierto, y la forma en que hace que se me ericen los bultos 562 00:18:57,429 --> 00:18:59,056 del brazo cada vez que te agachas 563 00:18:59,056 --> 00:19:00,432 a recoger correo del suelo. 564 00:19:01,850 --> 00:19:03,268 Ya que vamos a morir de todos modos, 565 00:19:03,268 --> 00:19:05,604 ¿quizá la afinidad con el equipo mueva un poco la aguja? 566 00:19:05,604 --> 00:19:07,189 Lo dudo, pero cualquier excusa 567 00:19:07,189 --> 00:19:09,650 es buena para sentir tus labios fríos y agrietados sobre los míos. 568 00:19:10,150 --> 00:19:11,360 [labios besándose] 569 00:19:11,360 --> 00:19:13,111 [láser cargándose] 570 00:19:13,111 --> 00:19:13,946 [disparo de láser] 571 00:19:13,946 --> 00:19:15,322 ♪ reinicia Let's Get It On ♪ 572 00:19:15,322 --> 00:19:17,407 ♪ 573 00:19:17,407 --> 00:19:19,368 Dice "Hubba Hubba". 574 00:19:19,368 --> 00:19:20,452 Esperen un minuto. 575 00:19:20,452 --> 00:19:23,455 ¿Eso significa que nos queremos? 576 00:19:23,455 --> 00:19:25,332 ¡Rápido, usen más lengua! 577 00:19:25,332 --> 00:19:27,417 ¡Llévalo a la ciudad de los montículos, Korvo! 578 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 Esto no tiene sentido de ciencia ficción. 579 00:19:29,294 --> 00:19:30,712 Cállate y bésame, rey. 580 00:19:31,672 --> 00:19:34,675 ♪ 581 00:19:35,717 --> 00:19:37,469 ♪ 582 00:19:44,351 --> 00:19:48,313 ♪ 583 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 ♪ 584 00:19:53,193 --> 00:19:54,236 [retumbando] 585 00:19:57,781 --> 00:19:58,490 [palma chirriando] 586 00:19:58,490 --> 00:20:00,993 Sigan haciendo la asquerosidad, está funcionando. 587 00:20:05,789 --> 00:20:08,500 ♪ continúa Let's Get It On ♪ 588 00:20:09,001 --> 00:20:11,295 ♪ 589 00:20:12,087 --> 00:20:13,839 ♪ 590 00:20:13,839 --> 00:20:16,216 Mi mente no está nublada por la música de Buffet. 591 00:20:16,425 --> 00:20:17,009 [loro chilla] 592 00:20:17,009 --> 00:20:21,513 ♪ 593 00:20:21,513 --> 00:20:22,681 ¡Volvió el amor! 594 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 ¡Es nuestra oportunidad! 595 00:20:24,600 --> 00:20:25,225 [llamas silbando] 596 00:20:26,643 --> 00:20:31,940 ♪ 597 00:20:32,274 --> 00:20:32,983 [pitidos de computadora] 598 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 ¡Uh ju! [risita incómoda] 599 00:20:35,444 --> 00:20:37,196 Bien, chicos, ya pueden parar. 600 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 ♪ 601 00:20:38,447 --> 00:20:39,198 JESSE: ¿Chicos? 602 00:20:39,615 --> 00:20:40,365 ¿Chicos? 603 00:20:42,242 --> 00:20:45,078 NARRADORA: Una familia de alienígenas puso el mundo patas arriba, 604 00:20:45,078 --> 00:20:48,707 pero esa misma familia era la única que podía salvarlo. 605 00:20:49,166 --> 00:20:51,585 Korvo y Terry se chuparon y se amaron 606 00:20:51,585 --> 00:20:54,421 para restaurar la humanidad con el poder del amor. 607 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 El levantamiento humano fue rápido y brutal. 608 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 La llamaron Guerra Mundial H, 609 00:20:58,967 --> 00:21:01,845 lo cual era un poco redundante, pero a nadie le importó. 610 00:21:01,845 --> 00:21:04,389 Todos los loros y Jimmy Buffett fueron exiliados 611 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 a una isla remota. 612 00:21:06,141 --> 00:21:08,310 Solo quedaba una última cosa por hacer. 613 00:21:09,019 --> 00:21:11,855 ♪ música de boda ♪ 614 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 [neumáticos chirriando] 615 00:21:13,232 --> 00:21:14,024 [auto golpeando] [loro cholla] 616 00:21:14,983 --> 00:21:18,111 ♪ música de boda continúa ♪ 617 00:21:18,111 --> 00:21:22,491 ♪ 618 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 ♪ 619 00:21:28,664 --> 00:21:30,832 AISHA: Korvo y Terry quieren darles la bienvenida a ustedes, 620 00:21:30,832 --> 00:21:34,002 su familia, amigos y personajes de dominio público, 621 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 a la indiscutible boda del siglo. 622 00:21:37,005 --> 00:21:38,507 ¡Sí, malditos! 623 00:21:38,507 --> 00:21:41,802 ¡Soy Pie Grande, y esta mierda es genial! 624 00:21:41,802 --> 00:21:43,679 AISHA: Como el ritual de las oraciones en shlorpiano 625 00:21:43,679 --> 00:21:45,973 tiene el poder de derretir la vida basada en el carbono, 626 00:21:45,973 --> 00:21:47,683 pasaremos directamente a los votos. 627 00:21:47,683 --> 00:21:48,517 ¿Korvo? 628 00:21:48,517 --> 00:21:50,602 Terry, me fuiste asignado al azar al borde de la destrucción 629 00:21:50,602 --> 00:21:52,187 de nuestro planeta natal. 630 00:21:52,563 --> 00:21:54,815 Quizás hubiera escogido a cualquier otro, 631 00:21:54,815 --> 00:21:55,816 pero me habría privado 632 00:21:55,816 --> 00:21:58,068 del mejor compañero de misión que un alienígena podría desear. 633 00:21:58,527 --> 00:21:59,486 Te amo. 634 00:21:59,486 --> 00:22:01,989 Quizás es el destino que hoy sea San Valentín, 635 00:22:01,989 --> 00:22:04,408 ya que una vez más salvarás mi corazón, 636 00:22:04,825 --> 00:22:07,327 no de la tiranía, la opresión o la persecución, 637 00:22:07,703 --> 00:22:09,037 sino de la aniquilación. 638 00:22:09,413 --> 00:22:12,249 Hoy, 14 de febrero, ya no será conocido 639 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 como una fiesta estadounidense, 640 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 sino como el día en que el mundo declaró a una sola voz: 641 00:22:16,879 --> 00:22:19,214 ¡No nos iremos en silencio en la noche! 642 00:22:19,214 --> 00:22:21,383 ¡No desapareceremos sin luchar! 643 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 ¡Vamos a seguir viviendo! 644 00:22:23,051 --> 00:22:25,554 ¡Vamos a casarnos con Korvo! 645 00:22:25,554 --> 00:22:28,515 [público celebra] 646 00:22:28,974 --> 00:22:30,017 Fue hermoso. 647 00:22:30,017 --> 00:22:32,603 AISHA: Por el poder que me confiere la iglesia católica, 648 00:22:32,603 --> 00:22:33,687 solo por hoy, 649 00:22:33,687 --> 00:22:36,732 los declaro marido y marido. 650 00:22:36,732 --> 00:22:39,109 Bien, adelante y bésense, quiero ver esto. 651 00:22:39,109 --> 00:22:39,651 [cristal rompe] 652 00:22:41,486 --> 00:22:42,487 [labios se besan] 653 00:22:47,284 --> 00:22:50,245 EN MEMORIA DE JIMMY BUFFETT 654 00:22:51,246 --> 00:22:53,248 ♪ tema musical dramático ♪ 655 00:22:53,248 --> 00:22:57,753 ♪ 656 00:23:35,415 --> 00:23:36,917 [imitando fuego de láser]