1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
저거 설마 모기예요?
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
도망쳐요!
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
망할 끈끈이를 뿌렸어요!
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,446
전 달리기 잘 못 해요!
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,073
평발인 데다
상체는 오지게 길다고요!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
젠장!
7
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
"동물 크래커
쿠키"
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,629
피부가 타는 것 같아요!
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
뭐지?
10
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
모기 침이 묻었군요
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
닦으세요, 안 그러면
일주일 내내 가려울 겁니다
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
애벌레들을 원한다면
함께 가시죠
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,693
새끼 모기들은 애벌레니까요
왜 영화에서처럼 그...
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
아닙니다, 아무튼 가죠
여기선 죽을 테니
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을
소행성이 강타하고 말았다
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
성인 100명과 그들의 복제아가
17
00:01:18,703 --> 00:01:21,623
퓨파를 하나씩 배급받아
우주로 탈출했고
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
아무도 거주하지 않는 세계에서
새집을 찾게 되었다
19
00:01:24,250 --> 00:01:27,212
우리는 이미 과포화된 지구에
불시착해 발이 묶였다
20
00:01:27,295 --> 00:01:29,297
맞아, 줄곧 얘기한 게 나야
21
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
퓨파를 안고 있는 게 나고
코르보라고 해
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
이건 내 쇼지
방금 퓨파를 떨어뜨렸는데
23
00:01:33,134 --> 00:01:34,886
봤어? 어이없군
24
00:01:34,969 --> 00:01:37,847
난 지구가 싫어 집도 끔찍하고
인간들은 멍청해
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
왜 다들 톰 크루즈가 직접
스턴트 연기를 하게 두는 거지?
26
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
그 인간 그러다가 죽는다고
27
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
톰 크루즈씨, 제 말이 들린다면
제발 스케일 좀 줄여줘요
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
당신은 현존하는
가장 위대한 배우예요
29
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
당신의 믿음에도
다 이유가 있을 거고요
30
00:01:48,691 --> 00:01:49,776
거기까지는 아직 안 알아봤지만
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
"실패 없는 세차"
32
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
수제 스무디 만들기의
승자는
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,267
테리예요!
34
00:02:22,350 --> 00:02:23,434
- 좋았어, 찌질이는 가라!
- 뭐라고?
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
난 보드카만 쓰거든!
36
00:02:24,477 --> 00:02:26,855
대체 왜 내 미트로프 스무디가
못 이긴다는 거야?
37
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
다시 먹어 봐!
진짜 버터를 썼다고!
38
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
- 미트로프나 먹어라, 이 괴물!
- 제발 멈춰요!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
제시! '에밀리, 파리에 가다'
옷이 왜 저 모양이 된 거야?
40
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
여러분, 이걸 입고 잠복하다가
엄청난 소식을 엿들었어요!
41
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
'레이 도노반' 출연자들이
다시 모이기라도 한대?
42
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
- 아뇨
- 그럼 뭔데, 제시?
43
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
전 치밀한 탐사 보도를
하던 중이었죠
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
"진짜 병아리콩"
45
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
인간들이 대체 왜 후무스를
좋아할까에 대해서요, 그런데...
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
드르렁, 결론만 말해
47
00:02:51,629 --> 00:02:55,216
이 동네가 '퍼레이드' 잡지에
실릴 수도 있다지 뭐예요
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
살기 좋은 동네
열 곳 중 하나로요!
49
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
그걸 심사하는 사람들이
이번 주에 온대요!
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,556
관심 없어! 이딴 내용에
회상 장면을 쓰다니!
51
00:03:01,639 --> 00:03:05,143
그리고 우리는 마을 사진 촬영에
초대 못 받았다고요!
52
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
뭐라고?
53
00:03:06,477 --> 00:03:08,771
뭔가에 초대가 안 됐다니?
이제 신경이 쓰이는구먼!
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,398
잠깐, 다들 진정해 봐
55
00:03:10,481 --> 00:03:13,318
진짜 '솔라네'라고
우리 얘기하던 게 확실해?
56
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
'콜러네'라고 저기 부엌 싱크대
회사 사장네가 아니고?
57
00:03:15,111 --> 00:03:18,072
내가 알기로 이 동넨
우릴 사랑하거든
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
이미 나노봇 맨 하고도
결정 지은 문제야
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
기억나? 사람들이 뭘 좋아하는지에
대해 얘기했던 그때?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
더구나 전 이 동네의
도덕적 본보기 역할을 한다고요!
61
00:03:24,120 --> 00:03:26,247
시장한테 유뮤랙 조명 장치를
준 것도 그래서고요
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
제 방범 서비스가
필요하면 쓰라고요
63
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
넌 똥의 도덕적 본보기야
제시, 네 소식은 출처가 형편없고
64
00:03:34,964 --> 00:03:36,966
대체 우리가 그 그랜드캐니언
대학교 언론 경영학 석사 코스에
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
학비는 왜 내주고 있는 거야?
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
하지만 사실이에요!
우리가 자꾸 뜬금없는 물체로
67
00:03:39,969 --> 00:03:42,639
바꿔버리니까 사람들이
우릴 두려워한다고요!
68
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
바꿔버리긴? 난 아냐
내가 그런 적 있으면 얘기해 봐
69
00:03:45,558 --> 00:03:48,478
만찬 모임 좋아하던 사람들을
와인병 두 개로 바꿨잖아요
70
00:03:48,561 --> 00:03:50,063
내 종아리 근육 알찼던 것 좀 봐
71
00:03:50,146 --> 00:03:53,274
테리가 레드 구블러의 약혼자를
쥐로 바꿨던 건 기억나요?
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
대체 이딴 걸
누가 액자로 만드는 거야?
73
00:03:54,734 --> 00:03:56,569
그냥 당할만해서 당한
찌질이 몇 명이었어
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
동네 전체가 우릴 무서워한다니
그건 말도 안 된다고, 두고 봐
75
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
내가 증명하지
76
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
보여? 집배원이 우리에게도
모두에게 하듯 편지를 배달한다고
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
티셔츠 날리는 총으로
안전거리를 유지하면서 말이지
78
00:04:07,038 --> 00:04:08,206
별일 없죠, 프랭클린?
79
00:04:08,289 --> 00:04:11,251
제발 더그처럼 홀스래디쉬 소스로
바꾸진 말아주세요
80
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
이 구역 담당하던 더그요!
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
그러니까 더그 놈은 잡지를
구겨지지 않게 배달했어야지!
82
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
잠깐, 뭔가 패턴이 보이는데
83
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
저 주다스 프리스트 티셔츠 입은
건장한 남성 무리가
84
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
우릴 보곤 길을 건넜어
85
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
비행기가 우리 집 위로
날지 않는 것도 같은 이유라고?
86
00:04:22,595 --> 00:04:26,015
해리슨 포드 비행기도 여기만 빼고
다른 덴 다 추락했었지!
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
퓨파가 게임 데이트는 늘
밖에서 하고 오는 거 알았어요?
88
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
망할, 말도 안 돼!
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,483
지금 요기요 배달원이 케빈네
문 앞까지 음식을 배달하는 건가?
90
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
난 '요기'까지 와서 받으라고
요기요인 줄 알았는데!
91
00:04:37,068 --> 00:04:39,529
난 항상 요기요 본사까지 가서
음식을 찾아와야 했지
92
00:04:39,612 --> 00:04:41,823
집에 돌아올 때쯤엔 라면이
차가운 벽돌이 되어 있었다고
93
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
우리 이건 해결해야겠어
94
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
나도 따뜻한 배달 음식을
받고 싶다고!
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
제시, 넌 늘 짜증 날 정도로
친절함 타령을 하잖니
96
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
우리가 등신처럼 굴지 않는 법
좀 알려줘
97
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
첫 번째 가르침은
'부탁드려요'를 쓰라는 거예요!
98
00:04:50,456 --> 00:04:51,833
싫어! 내가 왕이야!
99
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
가서 '내 위치를 알자' 저금통에
동전이나 넣어라, 이 꼬맹아
100
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
쉽지 않겠구먼
101
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
여기 슐로프식 성추행 예방
수업받았던 곳 아닌가?
102
00:05:00,508 --> 00:05:01,884
그 수업 진행한
멋졌던 남자가 누구였더라?
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
정액 타고 흐르기 좋은
위로 올라간 양어깨가 대단했는데
104
00:05:04,220 --> 00:05:06,139
- 무슨 말인지 알지?
- 잘 들어요, 이 벌레들!
105
00:05:06,222 --> 00:05:08,725
당신들에게 공감 능력을
가르칠 수 있는 건
106
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
잡지사에서 이 동네를 심사하러
오기 전까지 단 23시간뿐이에요
107
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
"큰일 타이머
23:00"
108
00:05:13,187 --> 00:05:15,982
이 페인트볼 총은 우리
공상 과학의 종족을 표현하고요
109
00:05:16,065 --> 00:05:17,942
다들 날 따라 해요
난 이걸 쓰지 않을 것이다
110
00:05:19,277 --> 00:05:21,195
페인트볼 더 줘, 이 여자야!
111
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
부탁드려요
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
좋아요, 코르보
당신은 지금 차 정비소에 있어요
113
00:05:27,076 --> 00:05:29,871
정비공이 당신 차에 무슨
문제가 있는지 알려줄 겁니다
114
00:05:29,954 --> 00:05:32,373
이 종이 쪼가리가 나보다
자기가 박식하다고 생각한다고?
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
그냥 그분 말을 들을 거예요
116
00:05:34,667 --> 00:05:38,963
그러니까 경고등이 켜지면
그건 문제가 있다는 뜻입니다
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
나도 경고등이 뭔진 알아
이 배설물 같은 놈아
118
00:05:41,341 --> 00:05:44,302
기다려요! 그 사람은 당신을
도우려 한다는 걸 기억하라고요
119
00:05:44,385 --> 00:05:45,845
여기 이건
스파크 플러그라는 거고요
120
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
혹시 부품 이름을
적어드릴까요?
121
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
이 개자식!
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
끝내게 둬요!
123
00:05:51,934 --> 00:05:53,519
비용은 300달러 되겠습니다
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
좋아요, 테리
당신은 택시 합승을 했어요
125
00:05:58,441 --> 00:06:00,610
내가 그렇게 검소하다니
벌써 성장한 기분이야
126
00:06:00,693 --> 00:06:03,237
그냥 방 끝에서 끝까지만
가면 돼요
127
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
좋아, 뭔지 딱 알겠네
128
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
레드 삭스 팬들이니까
보스턴에 대해 주절거릴 테고
129
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
아마 내가 둘을
수프로 만들어버릴 줄 아나 본데
130
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
흥이다, 꼬마야
난 보스턴을 사랑하거든
131
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
'우리는 동물원을 샀다'라고
입술 안쪽 문신까지 했다고
132
00:06:15,249 --> 00:06:17,210
그러니 시작해 봐, 제시
어디 날 시험해 보라고!
133
00:06:17,293 --> 00:06:20,296
'분노의 질주 10' 마지막 장면
소식 들었어?
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
분노 10, 질주 10
이야기 말이야
135
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
스포일러 그만! 차 멈춰!
136
00:06:23,466 --> 00:06:24,926
침착하게 말로 해요!
137
00:06:25,009 --> 00:06:26,844
빈 디젤이 우주선을
훔친다더니만
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
그 주둥아리
당장 얼굴에서 떼어 내!
139
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
홉스가 죽었다니
믿을 수가 없어
140
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
우리가 속한 지구 반의
모든 던킨도너츠를 불태우겠다
141
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
이 망할 자식들
142
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
좋아, 진짜 간단한 거로 가지
143
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
그냥 메뉴에 있는 걸 주문해
144
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
그릴드 치즈 먹을게요
145
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
- 부탁드립니다
- 바로 그거야!
146
00:06:48,324 --> 00:06:51,035
모짜렐라, 아메리칸, 프로볼로네
중에 어떤 치즈를 원하세요?
147
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
대체 왜 그런 거야?
148
00:06:53,621 --> 00:06:56,040
말이라고! 체다는 선택지에
있지도 않았어!
149
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
세상에, 여긴 감옥층이었어요
150
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
아직도 벽에
날짜 센 흔적이 보이네요
151
00:07:08,469 --> 00:07:10,638
이런, 이 사람은
단 하루 버텼나 봐요
152
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
암담하네요
153
00:07:12,181 --> 00:07:15,435
듀크 시대엔 감옥이었겠지만
지금은 집이에요
154
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
어서요, 배고플 테니
155
00:07:17,520 --> 00:07:18,771
지금 뭐 하는 거죠?
156
00:07:18,855 --> 00:07:21,774
우리가 따라갔던 사람들이
조 샌더스 먹어치운 건 잊었어요?
157
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
이봐요, 저 사람은
관리인이잖아요
158
00:07:23,234 --> 00:07:25,069
벽의 첫 입주민 중 하나였다고요
159
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
- 그래서요?
- 그래서라뇨?
160
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
모기를 막는 방법을 알겠죠
161
00:07:28,448 --> 00:07:31,659
우리가 여기 온 목적은 이뤘어요
전기가 들어왔다고요, 집에 가요
162
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
가서 언제든
쓰레기장 드라큘라가 나타나
163
00:07:33,786 --> 00:07:37,707
내 아기 피를 빨 수 있다는 걸
알면서 애를 재우라고요?
164
00:07:37,790 --> 00:07:39,959
됐다 그래요! 몇 마리가 있는지는
또 어떻게 알고요?
165
00:07:40,042 --> 00:07:42,378
지금 당신 발 옆에는
열 마리 정도 있네요
166
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
저것들을 어떻게 다 죽이죠?
167
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
못 죽여요
왜 그런지 보여드리죠
168
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
싫어요, 절대 안 가요
169
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
존중이라곤 요만큼도 없군
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
아무도 내 말은 듣지도 않고
벌레 침이나 맞고
171
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
그래서, 어땠어?
172
00:08:02,523 --> 00:08:04,734
다들 처참하게 실패했어요!
173
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
다시 생각해보지 그래?
174
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
그 누구도 타인의 감정을
신경 쓰지 않았다고요!
175
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
몇 시간 내로 '퍼레이드' 잡지사
심사원들이 올 텐데!
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
"큰일 타이머
시간: 얼마 안 남음"
177
00:08:13,701 --> 00:08:15,203
"시간: 정말 얼마 안 남음"
178
00:08:15,286 --> 00:08:18,498
어쩌라고, 초대 안 된 게 뭐
대수인가? 가서 사진이나 망치자
179
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
완전 동의야, 우릴 엿먹인 것들을
죄다 폴라로이드 사진으로
180
00:08:21,584 --> 00:08:22,710
바꾸는 건 어때?
181
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
- 광선총 얼른 만들 수 있는데
- 최고야, 코르보
182
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
선택의 여지가 없군요
태런 에저턴을 발동하겠어요!
183
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
우릴 사라지게 만들겠다고?
184
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
태런 에저턴은 슐로프 종족이
일생에 한 번 발동할 수 있는 거야
185
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
그렇게 얼레벌레 태런 에저턴을
발동해선 안 된다고
186
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
우린 착륙 첫날에 발동해서
이제는 쓸 게 없지!
187
00:08:38,809 --> 00:08:40,561
발동할 거예요!
188
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
이러지 마, 제시
제발!
189
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
추방된 슐로프 족은
세뇌의 방에 머물며
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
완전한 한 번의 태양 주기를
보내야 합니다
191
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
1년을?
192
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
- 공감 능력을 배울 때까지죠
- 1년?
193
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
공감 능력 재교육이
곧 시작됩니다, 셋
194
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
둘
195
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
그만해!
196
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
왜 강아지가 수달과 친구인 거지?
얘들은 서식지도 다르다고
197
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
무지개라니!
눈이 썩는 것 같아!
198
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
이제 마을 사람들 모두
공상 과학 기술의 방해 없이
199
00:09:08,005 --> 00:09:10,341
원하는 대로 살 수 있겠어
200
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
좋아, 이제 끝난 것 같아
201
00:09:11,717 --> 00:09:14,011
안 돼! 아기가 비눗방울을
발견했어!
202
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
안 돼, 마를로!
마를로! 이리 와!
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
외계인네는 안 돼! 다른 덴
다 가도 외계인네는 안 된다고!
204
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
젠장, 젠장, 젠장!
이런, 이런, 이런!
205
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
안녕하세요, 이웃 주민!
206
00:09:27,024 --> 00:09:30,486
이런, 죄송해요! 목줄을 놓쳤어요
코르보한텐 제발 말하지 마세요!
207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
저희 가족은 더는
걱정하지 않으셔도 돼요
208
00:09:33,197 --> 00:09:34,615
다들 갇혀있거든요
209
00:09:34,699 --> 00:09:35,908
즐거운 하루 보내세요!
210
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
얘들아! 작년에 나 곰 젤리로
만들었던 그 자식들 기억나?
211
00:09:45,042 --> 00:09:46,752
정확히는 물고기 모양 젤리였지
212
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
그 상태에서
내가 널 먹어 보려고 했는데
213
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
내 생애 두 번째로
충격적인 일이었지
214
00:09:50,673 --> 00:09:53,968
지금 걔들이 다 갇혀있어!
우리 다시 양아치가 될 수 있다고!
215
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
양아치!
216
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
"트럭 불알"
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
양아치!
218
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
전 보통 고기는
진한 색을 좋아하지만
219
00:10:24,790 --> 00:10:28,878
모기라면 노랗고 달달한
이 고기가 최고죠
220
00:10:28,961 --> 00:10:31,672
벌레를 가진
'죠스'의 퀸트 같은 분이군요
221
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
맞아요, 그게 사실 내 목표예요
222
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
유뮤랙이 주는 양가죽 찌꺼기로
223
00:10:34,717 --> 00:10:36,969
피임 기구 만드는 데에
싫증이 났거든요
224
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
그래서 이젠 밑층으로 내려와
벌레를 잡고
225
00:10:40,139 --> 00:10:41,599
올라가서 고기 시장에서
고기를 팔죠
226
00:10:41,682 --> 00:10:44,185
그동안 내내 칠면조 육포를
먹는 줄 알았겠지만
227
00:10:44,268 --> 00:10:46,437
실은 A 등급 모기 고기예요
228
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
맛있네요!
229
00:10:48,230 --> 00:10:50,316
모든 부위를 알차게 써야 해요
230
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
상반신은 스테이크로
날개는 그물로
231
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
이것 좀 봐요, 이 모자가
모기 머리였다면 믿으시겠어요?
232
00:10:56,113 --> 00:10:57,156
자연과 맞서 싸울 순 없어요
233
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
공존하는 법을 배워야죠
234
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
인간이 다른 이유가
그걸 하지 않아서인데요
235
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
입주민 1세대로서 하는 말이에요
난 산전수전 다 겪었으니
236
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
껌 소년단부터 팀의 시대까지요
237
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
이제 모기 단백질이란
축복이 함께 하죠
238
00:11:07,958 --> 00:11:10,169
이 징그러운 괴물들이
우리의 미래입니다
239
00:11:10,252 --> 00:11:15,174
이걸로 외계인들이 주는 사탕에
대한 의존도를 낮출 수 있어요
240
00:11:16,092 --> 00:11:18,678
방금 막 전자레인지에서 꺼낸
냉동 음식이랑 같은 맛이 나요
241
00:11:18,761 --> 00:11:21,263
이 벌레들을 보호하자고
의회를 설득해야 해요
242
00:11:21,347 --> 00:11:24,350
벽의 평화를 이룰 수 있는
유일한 방법이라고요
243
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
세상에!
244
00:11:29,730 --> 00:11:31,190
그래요, 맛있네요
245
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
"시 재난 관리소"
246
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
"도시 책임부"
247
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
그동안 참 좋았네요, 매디
248
00:11:39,824 --> 00:11:42,993
하지만 이제 여기엔 도시 책임부
관리자가 필요치 않군요
249
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
내 일생의 업적이
세계 최초의
250
00:11:45,037 --> 00:11:46,872
양아치 감시 시스템
개발이었다니 믿을 수가 없어요
251
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
이젠 더 쓸 일도 없겠지만
252
00:11:48,457 --> 00:11:51,377
하기야 여긴 살기 좋은 동네
열 곳 중 하나이니
253
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
더 감시할 양아치들도 없죠
254
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
선 뽑을까요?
255
00:11:55,214 --> 00:11:56,716
그래줘요, 난 못 하겠으니
256
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
잠깐만요!
257
00:12:00,302 --> 00:12:03,180
양아치들! 양아치들이
거리를 메우고 있어요!
258
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
안 돼! 양아치들이 숨지 않고
있어요, 다시 활동하고 있다고요
259
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
시장님 연결해 주세요!
260
00:12:09,353 --> 00:12:10,521
"시청"
261
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
즉각 조치를 취하지 않을 시
10분 내 양아치 예상도입니다
262
00:12:13,691 --> 00:12:17,570
20분이면 이렇게, 한 시간이면
시 전체를 잃을 거예요
263
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
이런! 어쩌면 이미 너무
늦었는지도 모르겠군요
264
00:12:20,239 --> 00:12:23,868
키드 락이 '미국을 다시
쩔어주는 곳으로' 축제를
265
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
여기서 하겠다고
발표했다는군요!
266
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
그래요, 뭘 해야 할지 알겠군요
267
00:12:27,037 --> 00:12:29,540
내 침대에서 내연녀랑 뒹굴겠어!
268
00:12:29,623 --> 00:12:31,041
등신들!
269
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
시장도 등신이었군요
정치인 중 정말 처음이네요
270
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
이제 우리에게 달렸어요, 매디
271
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
아뇨! 당신에게 달렸죠
당신 참 뚱뚱해요, 그럼 안녕!
272
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
마을 전체가 등신들뿐인데
잡지사는 오늘 방문이라니!
273
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
그들이 오기 전에 뭔가를 해야...
274
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
이런!
275
00:12:48,058 --> 00:12:49,518
"퍼레이드"
276
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
이런! 안 돼!
277
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
이봐요, 게이 양반
278
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
세상에, 얼마나 잔 거죠?
279
00:13:00,112 --> 00:13:02,239
아까 그 모기 애벌레들 때문에
정말 기절했네요
280
00:13:02,323 --> 00:13:03,365
뭡니까?
281
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
당신 파트너가 이성을 잃었소
나 좀 풀어줘요
282
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
저기요? 인질은 뭐예요?
283
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
관리인은 이 일에서 빠져야 해요
별일 없을 거예요
284
00:13:11,832 --> 00:13:13,834
우린 저 사람 손님이었어요
'이 일'이라니 무슨 일이요?
285
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
'모기를 모두 죽이는 일'이요
286
00:13:16,712 --> 00:13:18,380
뭐라고요? 그걸로
벽 전체를 먹일 수도 있다고요
287
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
페즐리에게 해가 될 수 있는 건
전부 없어져야 해요
288
00:13:20,966 --> 00:13:22,885
젠장, 셰리
당신이 그놈의 위협 제거한다고
289
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
대체 몇 명이나 더 죽어야겠어요?
290
00:13:24,845 --> 00:13:27,181
그러니까 당신이 좀 나서주면
좋을 텐데요
291
00:13:27,264 --> 00:13:28,390
영웅인 줄 알았더니만
292
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
난 영웅이 되고 싶었던 적
없다고요!
293
00:13:30,559 --> 00:13:32,394
됐어요, 여기까지 하겠습니다
난 집에 가겠어요
294
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
그렇겐 못 해요!
우린 파트너라고요!
295
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
내 아내가 내 파트너죠
296
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
애초에 혼자 두고 떠나지
말았어야 하는 건데
297
00:13:38,150 --> 00:13:40,486
좋아요! 그러라지!
가요!
298
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
이해 못 하겠어요?
299
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
싸움은 끝나지 않을 거예요
끝이 없을 거라고요!
300
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
그럼 계속 싸우겠어요!
301
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
가족과 함께할 수도 없으면
가족을 위해 싸우는 게
302
00:13:47,868 --> 00:13:49,912
대체 다 무슨 소용이죠?
303
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
집에 가요, 셰리
페즐리 고아로 만들기 전에
304
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
이렇게 되는 거군요?
305
00:14:00,339 --> 00:14:02,299
당신도 팀, 듀크와 똑같은 거예요
306
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
듀크에 대해 알지도 못하면서
307
00:14:04,218 --> 00:14:07,638
우린 이미 축복받았는데 당신은
대장질한다고 그걸 못 보고 있어요
308
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
거짓말쟁이들, 늘 거짓부렁만
내세우면서 무력에 의지하지
309
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
아뇨, 난 그 거짓말쟁이들을
처단한 사람이에요
310
00:14:12,810 --> 00:14:15,437
그렇게 믿는다면 누구한테 진짜로
속고 있는 건지 모르고 있군요
311
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
닥쳐요
312
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
맛이라도 없었으면
훨씬 하기 쉬웠을 텐데
313
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
"공항"
314
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
좋아, 퓨파
가서 사진 찍자
315
00:14:34,456 --> 00:14:37,084
이 동네 최고 양아치
삼인방이 우주선에 갇혀있으니
316
00:14:37,167 --> 00:14:38,419
이제 우린 자유롭게...
317
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
"딕네 치즈 가게"
318
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
어젯밤 내 꿈 얘기 좀 들어 봐
319
00:14:51,640 --> 00:14:54,351
짱 길고 넌 안 나왔지만
320
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
무슨 일이에요?
321
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
여름용 스카프 한 사람이
너무 많아요
322
00:15:02,234 --> 00:15:05,154
작년에 우릴 이구아나로 만든
외계인들이 드디어 사라졌어요!
323
00:15:05,237 --> 00:15:09,408
사실 당할 만해서 당했던 건데
이제 양아치들이 돌아왔다고요!
324
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
안 돼! 내가 틀렸구나!
325
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
코르보, 테리, 유뮤랙은 문제가
아니라 해결책이었던 거야!
326
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
방화를 저지르려고 했는데
역효과가 났어요!
327
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
으악, 안 돼!
328
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
"마을에 아주 꽤나 가까움"
329
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
"시청"
330
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
저기요! '에밀리, 파리에 가다'!
331
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
5분이면 상황이 이렇게 될 거예요
아니, 10분!
332
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
이럴 시간 없어요!
333
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
"옥상"
334
00:15:36,977 --> 00:15:37,853
이런 망할!
335
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
이런 조명을 택했다고?
336
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
이제 알겠어
337
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
공감 능력이란 거
정말 마음에 들어
338
00:15:51,158 --> 00:15:53,953
그래, 공항에서
자녀를 놀라게 하는 군인들에
339
00:15:54,036 --> 00:15:57,456
'스크루지' 2회 감상이라니
따뜻한 마음을 가지게 됐어
340
00:15:57,539 --> 00:15:59,875
안녕하세요! 유뮤랙에게
메시지가 도착해서요!
341
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
세상에나! 드디어 이 동네의
도덕적 본보기를 필요로 하는군요!
342
00:16:02,586 --> 00:16:03,504
아이샤, 우릴 풀어줘
343
00:16:03,587 --> 00:16:04,713
준비가 안 되신 것 같은데요
344
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
가족 여러분, 제가 틀렸어요!
마을이 양아치들 차지가 됐어요
345
00:16:07,299 --> 00:16:09,677
오직 당신네 같은 등신들만
이 마을을 구할 수 있고요
346
00:16:09,760 --> 00:16:11,512
제발, 아이샤
여기서 나가야 해!
347
00:16:11,595 --> 00:16:13,555
그래, 아이샤!
시간이 없다고
348
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
젠장! 망할 외계인들 꼭
멍청한 짓거리에 얽힌다니까
349
00:16:16,558 --> 00:16:18,477
좋아요, 그럼 바로
최종 시험으로 건너뛸게요
350
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
제가 피자를 주문했습니다
351
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
당신들은 배달원과 얘기하고
피자를 받기만 하면 돼요
352
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
- 알았죠?
- 그게 다라고?
353
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
쉽네, 난 지금
배고픈 것도 아니니
354
00:16:24,775 --> 00:16:26,026
참, 배달원은 두 시간 늦었어요
355
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
뭐라고? 이런 씨
내 피자 어디 있어?
356
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
제발요! 할 수 있어요!
난 모두를 믿어요
357
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
내 '틴 타이탄' 수집용 화병이야
358
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
얼른 끝내자고
359
00:16:38,497 --> 00:16:40,165
안녕하십니까
피자 담당자님?
360
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
네, 여기 콘, 래리, 해키디 색
앞으로 피자 배달 왔는데요
361
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
세례명으로 부르란 말이야!
362
00:16:44,753 --> 00:16:47,089
안 돼, 진정해, 유뮤랙
할 수 있어
363
00:16:47,172 --> 00:16:48,090
감사합니다
364
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
귀엽네요
이제 팁을 주세요
365
00:16:50,050 --> 00:16:51,218
일을 안 한 대가로?
366
00:16:51,301 --> 00:16:53,929
어서요! 여기서 나가야 해요
도시가 절 필요로 한다고요
367
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
10퍼센트 이하로도 되나?
368
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
안 되나? 10이 제일 밑이야?
그럼 그렇지
369
00:16:57,891 --> 00:16:58,726
좋았어, 줬다
370
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- 문 열어
- 별점 5점을 줘요
371
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
- 알겠다고!
- 집어치워!
372
00:17:06,525 --> 00:17:09,528
못 하겠어, 별점 만점은 의미하는
바가 다르다고, 젠장
373
00:17:09,611 --> 00:17:11,405
좋아, 내가 오늘 배운 게 있다면
374
00:17:11,488 --> 00:17:13,907
공감 능력은 올바른 일을
하는 것에 대한 게 아니라
375
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
다른 사람의 기분을 위해서
말이 되는 건 건너뛰는 거라고
376
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
어서, 스크루지라면
어떻게 했겠어?
377
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
그는 다른 사람들이 원하는 게
뭔지 생각해보고
378
00:17:21,415 --> 00:17:23,792
그걸 베풀려고 하겠지
그는 산타나 다름없으니까
379
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
그래, 아니, 뭐라고? 아냐!
영화를 보기는 한 거야?
380
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
아니, 내내 눈을 감고 있었지
하지만 포스터는 기억 나는군
381
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
- 야호!
- 좋았어!
382
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
공감의 시간이다, 이 망할 것들!
예의를 갖춰라
383
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
세상에! 내가 해냈잖아!
384
00:18:10,589 --> 00:18:11,882
양아치들이 모두 사라졌어!
385
00:18:11,965 --> 00:18:14,885
그 말인즉슨 이제 내가 이 동네의
유일한 양아치라는 거군!
386
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
반전이 어떠냐!
387
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
우리 동네 정말 멋져요!
388
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
그래, 우리가 오지게
공감을 해줬으니까
389
00:18:29,316 --> 00:18:31,318
"퍼레이드"
390
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
'퍼레이드' 심사원으로서
391
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
이보다 더 친절한
마을 사람들은 본 적이 없어요
392
00:18:41,161 --> 00:18:45,332
열 곳 중 하나는 단연 이 멋진
도시 지나데이비스빌이에요
393
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
"네, 맞아요, 우리 마을 이름은
지나데이비스빌"
394
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
- 야호!
- 이것 좀 보라고!
395
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
내가 분수를
금빛으로 샤워시켜준다
396
00:18:52,339 --> 00:18:53,423
안 돼, 망했군
397
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
죄송합니다
계속 말씀하세요
398
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
세상에!
399
00:18:58,428 --> 00:19:01,306
방금 저 남자를 동전들로
바꾼 거예요?
400
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
우리 가족 사진 너무 좋아!
집이 정말 집다워진다니까
401
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
그래, 이 사진을 지나칠 때마다
402
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
저 자식이 얼마나 등신이었는지
떠올리겠지
403
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
젠장! 겪은 일이 얼만데
404
00:19:14,319 --> 00:19:17,739
살기 좋은 장소 10위 안에
못 들었다니 믿을 수가 없어요
405
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
우리가 표지가 될 수도
있었다고요!
406
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
아니, 이 표지가 훨씬 나아
407
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
"마을의 도덕적 본보기가
모두를 구하다"
408
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
하나, 아니, 둘, 아니
셋, 아니, 넷!
409
00:19:27,624 --> 00:19:30,586
크림 조개 수프 조리법이
네 개나 실렸어! 야호!
410
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
안 돼, 안 돼!
411
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
안 돼!
412
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
돌아왔군요
413
00:19:46,643 --> 00:19:47,895
알잖아요
414
00:19:47,978 --> 00:19:49,104
난 늘 영웅이란 거
415
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
수가 너무 많아요
416
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
라이터요! 안에 든
액체를 이용하면 돼요!
417
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
하나
418
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
둘
419
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
멋진 팀워크였어요, 파트너
420
00:20:12,169 --> 00:20:13,045
방금 무슨...
421
00:20:13,128 --> 00:20:14,004
바닥이!
422
00:20:14,087 --> 00:20:15,172
뛰어요!
423
00:20:59,716 --> 00:21:01,718
자막: 백수정