1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 [♪ suena tema dramático] 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,887 Ay, Bradd y los alienígenas van a pelear. 5 00:00:10,887 --> 00:00:13,640 Tienes una boca muy grande, Bradd. Ten cuidado con lo que dices. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,642 ¿Y qué vas a hacer, imbécil alienígena? 7 00:00:15,642 --> 00:00:18,103 Tienes suerte de al menos respirar en esta atmósfera, 8 00:00:18,103 --> 00:00:19,980 parecen los de Perdidos en el espacio. 9 00:00:19,980 --> 00:00:22,148 ¡No estamos perdidos en el espacio! ¡Tú estás perdido en el espacio! 10 00:00:22,148 --> 00:00:24,067 ¡Te odio, Bradd, eres un huevo podrido! 11 00:00:24,067 --> 00:00:25,235 Ay, lo siento tanto. 12 00:00:25,235 --> 00:00:27,988 No quiero bichos raros estilo matiné merodeando por la escuela, 13 00:00:27,988 --> 00:00:29,906 disparándoles a las personas y haciéndolos pilas de ceniza. 14 00:00:29,906 --> 00:00:31,283 [todos] ¡Oh! 15 00:00:31,283 --> 00:00:32,534 ¡Oigan, retráctense! 16 00:00:32,534 --> 00:00:33,994 ¡Ya no hacemos eso! 17 00:00:33,994 --> 00:00:35,328 ¿Y qué vas a hacer, pequeño imbécil? 18 00:00:35,328 --> 00:00:37,163 Te voy a dar una paliza. 19 00:00:37,163 --> 00:00:38,498 [todos quejándose] 20 00:00:38,498 --> 00:00:40,125 -¡Patéale el trasero, Bradd! -¡Uh! 21 00:00:40,125 --> 00:00:41,918 -¡Sí! - Dejen de pelear. 22 00:00:41,918 --> 00:00:44,087 ¡Estás levantando una nube de polvo de caricatura! 23 00:00:44,087 --> 00:00:46,339 [tose] Ay, Dios, mi alergia. 24 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 ¡Que alguien me traiga el EpiPen! 25 00:00:47,924 --> 00:00:51,303 No puedo morir, estoy solo a 35 años de la jubilación. 26 00:00:51,303 --> 00:00:53,013 - [golpe de cuerpo] - [orina fluyendo] 27 00:00:53,847 --> 00:00:56,349 [Korvo] El planeta Shlorp era una utopía perfecta 28 00:00:56,349 --> 00:00:58,435 hasta que se estrelló el asteroide. 29 00:00:58,894 --> 00:01:01,438 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 30 00:01:01,438 --> 00:01:03,273 y escaparon al... espacio, 31 00:01:03,273 --> 00:01:06,026 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 32 00:01:06,026 --> 00:01:07,235 Nosotros caímos en la Tierra 33 00:01:07,235 --> 00:01:09,571 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 34 00:01:09,571 --> 00:01:11,197 Así es. Yo he estado hablando todo este tiempo. 35 00:01:11,197 --> 00:01:12,449 Soy el que sostiene al Pupa. 36 00:01:12,449 --> 00:01:14,200 Me llamo Korvo. Este es mi show. 37 00:01:14,200 --> 00:01:15,493 Joder, se me acaba de caer el Pupa. 38 00:01:15,493 --> 00:01:17,454 Argh, esto es ridículo. Odio la Tierra. 39 00:01:17,454 --> 00:01:20,081 Es un lugar horrible. La gente es estúpida y confusa. 40 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 ¿Por qué los humanos se empeñan en correr siempre 41 00:01:22,208 --> 00:01:23,460 cuando deberían estar ahorrando energía 42 00:01:23,460 --> 00:01:25,045 para cuando los persiga un Magoogoo? 43 00:01:25,045 --> 00:01:28,215 Todos deberían quedarse quietos y almacenar energía siempre 44 00:01:28,215 --> 00:01:29,674 para cuando emerja el Magoogoo. 45 00:01:29,674 --> 00:01:32,886 [♪ suena música dramática] 46 00:01:35,555 --> 00:01:37,015 [♪ suena música tranquila] 47 00:01:37,015 --> 00:01:40,518 Y listo. Mi lenguaje amoroso es una combinación de regalos, 48 00:01:40,518 --> 00:01:42,729 afecto físico y canciones de televisión de los 80. 49 00:01:42,729 --> 00:01:44,606 El tuyo es JavaScript. 50 00:01:44,606 --> 00:01:46,775 Ah, maldición, le he dicho a la gente que soy un Hufflepuff. 51 00:01:46,775 --> 00:01:49,319 No todos los quizlets acaban en casas de Harry Potter, ¿sí? 52 00:01:49,319 --> 00:01:50,445 -¡Bueno, deberían! - [puerta se abre] 53 00:01:50,445 --> 00:01:52,030 - Duele, duele. - [Jesse y Yumyulack llorando] 54 00:01:52,030 --> 00:01:54,449 Ay, duele. ¡Terry y Korvo! 55 00:01:54,449 --> 00:01:55,784 ¿Qué demonios les pasó? 56 00:01:55,784 --> 00:01:59,412 ¡Nos peleamos en la escuela! 57 00:01:59,412 --> 00:02:01,665 Un matón llamado Bradd con dos "D" 58 00:02:01,665 --> 00:02:04,834 abrió una lata de doble "D" sobre nosotros. 59 00:02:04,834 --> 00:02:06,628 Ah. ¿Qué les dije sobre las peleas? 60 00:02:06,628 --> 00:02:08,922 Los shlorpianos no participan en combates humanos de baja estofa. 61 00:02:08,922 --> 00:02:11,007 Somos formas de vida hiperinteligentes, basadas en plantas. 62 00:02:11,007 --> 00:02:12,133 No ejercemos la violencia. 63 00:02:12,133 --> 00:02:13,343 Intentábamos ignorarlo, 64 00:02:13,343 --> 00:02:15,512 pero entonces dijo que todos los alienígenas son patéticos, 65 00:02:15,512 --> 00:02:17,973 me llamó zorra y me dijo que su papá puede darte una paliza. 66 00:02:17,973 --> 00:02:19,182 No me importa lo que dijo. 67 00:02:19,182 --> 00:02:21,393 No deberías dejar que se meta... Espera, ¿qué dijo? 68 00:02:21,393 --> 00:02:23,061 - Que los alienígenas son patéticos. - Después de eso. 69 00:02:23,061 --> 00:02:25,063 - Que soy una zorra. - No, no tengo problema con eso. 70 00:02:25,063 --> 00:02:27,148 - La última cosa. - Que su papá puede darte una paliza. 71 00:02:27,148 --> 00:02:29,776 Ah, por favor, eso es una burla básica. ¿A quién le importa? 72 00:02:29,776 --> 00:02:30,860 Esas son tonterías. 73 00:02:30,860 --> 00:02:33,363 No puedo dejar que nadie piense que un mísero humano puede darme una paliza. 74 00:02:33,363 --> 00:02:35,448 Soy Korvo, el maldito alienígena. 75 00:02:35,448 --> 00:02:37,617 ¿Es una broma? ¿A quién le importa lo que dijo? 76 00:02:37,617 --> 00:02:39,160 Es una mancha de semen. 77 00:02:39,160 --> 00:02:41,538 A mí me importa. Nos arrastró a mí y a su papá en esto. 78 00:02:41,538 --> 00:02:43,331 El honor de esta familia, de este equipo 79 00:02:43,331 --> 00:02:45,750 y de toda la misión pende de un hilo, Terry. 80 00:02:45,750 --> 00:02:48,962 Espera. Bradd dijo que su papá le podía dar una paliza a un papá de esta familia. 81 00:02:48,962 --> 00:02:50,338 ¿Cómo sabemos que no hablaba de mí? 82 00:02:50,338 --> 00:02:51,423 También soy un papá. 83 00:02:51,423 --> 00:02:54,301 [Korvo y las réplicas ríen] 84 00:02:54,301 --> 00:02:57,888 [todos riendo a carcajadas] 85 00:02:57,888 --> 00:03:00,473 Bien, tienes razón. Soy más un papá sexi que pelador. 86 00:03:00,473 --> 00:03:02,142 Es verdad. Eso estuvo bien, Terry. 87 00:03:02,142 --> 00:03:04,686 Realmente lo necesitaba. Me diste energía para la golpiza. 88 00:03:05,270 --> 00:03:06,771 - Bueno, me voy a lastimar al extraño. -¡Korvo! 89 00:03:06,771 --> 00:03:08,899 Korvo, espera. Si le das una paliza con el arma, 90 00:03:08,899 --> 00:03:10,066 todo será mucho peor. 91 00:03:10,066 --> 00:03:11,985 Es lo que decía que siempre hacemos. 92 00:03:11,985 --> 00:03:14,279 Ah, por favor, puedo derrotar al papá de Bradd 93 00:03:14,279 --> 00:03:15,572 sin la ciencia shlorpiana, 94 00:03:15,572 --> 00:03:18,783 tengo toda la ciencia y la ficción que necesito aquí. 95 00:03:19,326 --> 00:03:21,912 [suspira] Ese hombre es todo un Hufflepuff. 96 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 - [Pupa riendo] -¡Oye! 97 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 - [Pupa riendo] - [grito ahogado de Terry] 98 00:03:26,708 --> 00:03:28,627 Es la tercera orbe brillante favorita de Korvo. 99 00:03:28,627 --> 00:03:30,712 Está alimentado por algo que podría destruir el tiempo y el espacio. 100 00:03:30,712 --> 00:03:32,505 Además, lo usa para rodar su espalda. 101 00:03:32,505 --> 00:03:33,715 - [JK Sevens pitando] - Ah. 102 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 - [Pupa arrulla] - Ah, bien, 103 00:03:35,842 --> 00:03:37,219 ¿se están poniendo en modo travieso? 104 00:03:37,219 --> 00:03:39,721 Suéltala. ¡Suéltala! 105 00:03:41,348 --> 00:03:43,767 -¡Pupa, dije que la soltaras! - [Pupa arrulla] 106 00:03:43,767 --> 00:03:45,101 ¡Pupa, no, suéltala! 107 00:03:45,101 --> 00:03:46,937 ¡Pupa, suelta esa orbe ahora mismo! 108 00:03:48,897 --> 00:03:50,273 [golpeando puerta] 109 00:03:51,233 --> 00:03:53,151 -¿Puedo ayudarle? -¿Eres el papá de Bradd? 110 00:03:53,151 --> 00:03:54,486 Soy Korvo, el alienígena. 111 00:03:54,486 --> 00:03:55,779 Sí, escuché sobre ti. 112 00:03:55,779 --> 00:03:58,698 Se dice que tu hijo le dijo a mis réplicas 113 00:03:58,698 --> 00:03:59,908 que podías darme una paliza. 114 00:03:59,908 --> 00:04:02,077 Tendré que darte una lección. 115 00:04:02,077 --> 00:04:04,162 Estás siendo muy agresivo, hombre. 116 00:04:04,162 --> 00:04:05,747 Bueno, no evolucioné en la Tierra. 117 00:04:05,747 --> 00:04:08,375 Tengo una fuerza más allá de tu limitada imaginación. 118 00:04:08,375 --> 00:04:09,876 No puedes ir por ahí firmando cheques 119 00:04:09,876 --> 00:04:12,045 que después no puede pagar, pequeño imbécil. 120 00:04:12,045 --> 00:04:13,880 No me digas pequeño imbécil. 121 00:04:13,880 --> 00:04:16,424 Ay, lo siento, gran imbécil. 122 00:04:16,424 --> 00:04:19,219 [se queja] ¡Ah! No me agarres el puño a mitad de movimiento, tramposo. 123 00:04:19,219 --> 00:04:21,888 - [Korvo se queja] - [papá de Bradd gruñendo] 124 00:04:21,888 --> 00:04:22,973 [huesos crujiendo] 125 00:04:22,973 --> 00:04:24,266 [Korvo grita] 126 00:04:24,266 --> 00:04:26,685 [quejándose, jadeando] 127 00:04:28,186 --> 00:04:30,772 - [golpes de puño] - [sangre salpicando] 128 00:04:34,317 --> 00:04:36,194 [Korvo quejándose, tose] 129 00:04:37,571 --> 00:04:41,324 Maldita sea. Ah. Ay. Ay, Dios. 130 00:04:41,324 --> 00:04:43,577 [AISHA] Korvo, ¿crees que arrastrarás tu asqueroso 131 00:04:43,577 --> 00:04:45,495 y apaleado trasero por mi nave 132 00:04:45,495 --> 00:04:48,039 y no vas a contarme cómo te hiciste tanto daño? 133 00:04:48,039 --> 00:04:51,334 Me topé con los Boondock Saints y me dieron unos puñetazos. 134 00:04:52,127 --> 00:04:53,211 [Korvo se queja] 135 00:04:53,211 --> 00:04:55,213 [Korvo gritando] 136 00:04:57,132 --> 00:04:58,633 - [silbando] - [suena timbre] 137 00:04:58,633 --> 00:05:00,927 [AISHA] Y sé que no había ningún Boondocks Saints. 138 00:05:00,927 --> 00:05:04,222 Las réplicas me contaron sobre tu estúpida pelea con el papá de Bradd. 139 00:05:04,222 --> 00:05:06,558 Me alegro de que te lo hayas sacado del sistema. 140 00:05:06,558 --> 00:05:09,102 Ay, AISHA, todavía está bien adentro de mi sistema, 141 00:05:09,102 --> 00:05:10,604 pero algo no está bien. 142 00:05:10,604 --> 00:05:12,188 [AISHA] Sí, tu estúpido ego. 143 00:05:12,188 --> 00:05:13,982 Un humano que aún no experimentó la singularidad tecnológica 144 00:05:13,982 --> 00:05:16,693 no debería poder hacerme ningún daño. 145 00:05:16,693 --> 00:05:17,777 No tiene ningún sentido. 146 00:05:17,777 --> 00:05:20,113 [AISHA] Estás dejando que tu orgullo te quite lo mejor de ti. 147 00:05:20,113 --> 00:05:22,699 Como en Orgullo y prejuicio y zombis 148 00:05:22,699 --> 00:05:24,242 antes de que aparecieran los zombis. 149 00:05:24,242 --> 00:05:25,577 No se trata de orgullo. 150 00:05:25,577 --> 00:05:27,078 Se trata de mi autoestima percibida. 151 00:05:27,078 --> 00:05:29,497 [AISHA] Si tuviera ojos, sabes que los estaría desviando. 152 00:05:29,497 --> 00:05:31,750 Este tipo puso en peligro mi posición como líder 153 00:05:31,750 --> 00:05:33,043 y la santidad de la misión. 154 00:05:33,043 --> 00:05:35,003 Ahora tengo que ir vengarme con toda la ciencia ficción. 155 00:05:35,003 --> 00:05:37,297 AISHA, prepárame un agrandador de músculos shlorpiano. 156 00:05:37,297 --> 00:05:40,342 [AISHA] Bien, pero nadie se cree que esto sea por la misión. 157 00:05:41,259 --> 00:05:42,260 [♪ puntazo musical cómico] 158 00:05:42,260 --> 00:05:45,347 Usar la ciencia para pequeñas victorias nunca sale mal. 159 00:05:45,347 --> 00:05:46,514 [ríe maniáticamente] 160 00:05:46,514 --> 00:05:49,517 [AISHA] Tu risa jua, jua, jua es más débil que el carajo. 161 00:05:52,938 --> 00:05:54,522 [♪ suena música alegre] 162 00:05:56,650 --> 00:05:59,194 [pasos fuertes] 163 00:05:59,194 --> 00:06:01,738 ♪ 164 00:06:02,280 --> 00:06:04,115 - [traqueteo de puerta] - [Korvo gruñe] 165 00:06:04,115 --> 00:06:05,825 [♪ suena música dramática] 166 00:06:05,825 --> 00:06:07,744 - [papá de Bradd gruñe] - [golpe de silla] 167 00:06:08,662 --> 00:06:09,746 [cabeza rebotando] 168 00:06:10,372 --> 00:06:13,166 - [♪ suena música dramática] - [ambos quejándose] 169 00:06:15,877 --> 00:06:17,128 [grita, golpe seco] 170 00:06:18,421 --> 00:06:21,341 [golpeteo de puño] 171 00:06:22,300 --> 00:06:25,220 [quejándose] 172 00:06:25,220 --> 00:06:27,806 [Korvo gritando] 173 00:06:28,807 --> 00:06:30,433 [silbido de puerta] 174 00:06:30,433 --> 00:06:32,352 - [♪ suena música alegre] - [puerta silbando] 175 00:06:36,523 --> 00:06:39,401 PERIÓDICOS 176 00:06:39,401 --> 00:06:41,778 [♪ suena música alegre] 177 00:06:41,778 --> 00:06:43,572 TIENDA DE MODA MÁS MODA 178 00:06:46,908 --> 00:06:48,034 [mira chirriando] 179 00:06:48,034 --> 00:06:49,160 BUSCANDO OBJETIVO 180 00:06:49,160 --> 00:06:50,287 OBJETIVO FIJADO 181 00:06:51,788 --> 00:06:53,331 [Korvo se queja, grita] 182 00:06:53,331 --> 00:06:54,416 [♪ suena música cómica] 183 00:06:54,416 --> 00:06:56,376 [gritando] 184 00:06:56,376 --> 00:06:57,460 [golpe seco] 185 00:06:58,295 --> 00:06:59,963 [silbido de lanza] 186 00:06:59,963 --> 00:07:01,214 - [lanza salpica] - [se queja] 187 00:07:02,007 --> 00:07:03,258 [pitidos] 188 00:07:03,258 --> 00:07:04,676 [explosión] 189 00:07:04,676 --> 00:07:07,762 [♪ suena música decepcionante] 190 00:07:12,309 --> 00:07:13,476 [chirrido de neumáticos] 191 00:07:13,476 --> 00:07:14,603 ¡Suéltala! 192 00:07:14,603 --> 00:07:15,729 [JK Sevens pitando] 193 00:07:15,729 --> 00:07:16,897 [bocinas de autos] 194 00:07:16,897 --> 00:07:19,774 [chirrido de neumáticos] 195 00:07:21,067 --> 00:07:22,235 ¡Ja ja! 196 00:07:22,235 --> 00:07:23,612 - [golpe, bocinazo] - [quejándose, grita] 197 00:07:25,030 --> 00:07:26,364 ¡Sí! 198 00:07:26,823 --> 00:07:29,910 ¡Ay, Dios! [quejándose, grita] 199 00:07:29,910 --> 00:07:31,119 ¡Suéltala! 200 00:07:33,079 --> 00:07:34,998 [♪ suena música tranquila] 201 00:07:35,415 --> 00:07:36,416 [tintineo de dedos] 202 00:07:37,167 --> 00:07:40,045 ♪ 203 00:07:40,879 --> 00:07:42,756 - [cierra puerta de golpe] - [tarareando] 204 00:07:42,756 --> 00:07:44,549 - [silbando] - [zumbido de portal] 205 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 [♪ suena música traviesa] 206 00:07:53,934 --> 00:07:55,393 - [golpe de sartén] - [Korvo gruñe] 207 00:07:58,438 --> 00:08:00,982 [pájaros trinando] 208 00:08:00,982 --> 00:08:03,443 - [Korvo grita] - [pitidos de módem marcando] 209 00:08:03,443 --> 00:08:06,655 [♪ suena música traviesa] 210 00:08:10,784 --> 00:08:12,786 [♪ suena música de suspenso] 211 00:08:14,204 --> 00:08:15,538 [risita traviesa] 212 00:08:15,538 --> 00:08:16,915 [burbujeo, pop] 213 00:08:18,541 --> 00:08:20,877 [silbido de ácido] 214 00:08:20,877 --> 00:08:24,297 [♪ suena música dramática cómica] 215 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 [♪ música intensifica] 216 00:08:30,053 --> 00:08:32,681 ♪ 217 00:08:35,392 --> 00:08:38,520 - [vidrio tintineando] - [sudor salpicando] 218 00:08:38,520 --> 00:08:40,230 [silbido de ácido] 219 00:08:42,607 --> 00:08:43,733 [golpe seco] 220 00:08:43,733 --> 00:08:46,570 - [golpe de tubo] - [silbido de ácido] 221 00:08:46,570 --> 00:08:48,863 ♪ 222 00:08:48,863 --> 00:08:51,491 [chisporroteo] 223 00:08:51,491 --> 00:08:53,910 - [vidrio estalla] - [♪ suena música dramática] 224 00:08:53,910 --> 00:08:57,080 - [sierras chillando] -¡Ah! 225 00:09:00,667 --> 00:09:04,296 - [♪ suena música cómica] - [sangre salpicando] 226 00:09:07,549 --> 00:09:10,552 [♪ suena música tensa cómica] 227 00:09:10,552 --> 00:09:13,513 [sirenas ululando] 228 00:09:14,055 --> 00:09:16,433 ¡Suéltala! ¡Por favor, suéltala! 229 00:09:16,433 --> 00:09:18,351 [sirenas continúan ululando] 230 00:09:18,351 --> 00:09:21,521 -¡No saltes! -¡Tienes mucho por lo que vivir! 231 00:09:23,648 --> 00:09:25,108 ¡No! 232 00:09:26,234 --> 00:09:27,402 [JK Sevens pitando] 233 00:09:28,528 --> 00:09:29,988 Suéltala. 234 00:09:29,988 --> 00:09:32,824 - [JK Sevens pita] - [♪ suena música triunfante] 235 00:09:32,824 --> 00:09:35,368 ¿Qué hacemos ahora? Iba a hacer esto toda la tarde. 236 00:09:35,368 --> 00:09:37,370 Uh, hay un evento de Monster Truck en la ciudad. 237 00:09:37,370 --> 00:09:40,290 Uf, está bien, pero solo porque ya revelé 238 00:09:40,290 --> 00:09:41,917 que no tengo otra opción. 239 00:09:41,917 --> 00:09:43,877 [♪ suena música dramática] 240 00:09:48,048 --> 00:09:49,633 - [cremallera zumba] - [zumbido eléctrico] 241 00:09:50,217 --> 00:09:53,595 LA CASA DEL PAPÁ DEL PAPÁ DE BRADD HACE 40 AÑOS 242 00:09:53,595 --> 00:09:58,058 ♪ 243 00:09:59,684 --> 00:10:00,769 [tocando puerta] 244 00:10:03,855 --> 00:10:06,024 [teléfono sonando] 245 00:10:08,860 --> 00:10:11,529 [♪ suena música traviesa] 246 00:10:11,529 --> 00:10:13,114 PAPÁ DE BRADD DE BEBÉ 247 00:10:14,908 --> 00:10:17,035 - [♪ suena música dramática] - [silbido de cuchillo] 248 00:10:18,036 --> 00:10:20,038 [ahogándose, tosiendo] 249 00:10:24,459 --> 00:10:27,337 - [Korvo quejándose] - [golpeteo] 250 00:10:32,884 --> 00:10:35,095 EL PRESENTE 251 00:10:35,095 --> 00:10:38,390 [pasos mecánicos] 252 00:10:39,099 --> 00:10:40,976 [agua salpicando] 253 00:10:42,394 --> 00:10:43,520 [engranajes zumbando] 254 00:10:44,312 --> 00:10:46,481 ¡No, no! [quejándose] 255 00:10:46,481 --> 00:10:48,525 [electricidad crepitando] 256 00:10:49,192 --> 00:10:50,235 [golpe seco] 257 00:10:50,235 --> 00:10:53,905 [♪ suena música tensa cómica] 258 00:10:55,448 --> 00:10:56,950 [golpeteo de puños mecánicos] 259 00:10:56,950 --> 00:10:59,953 - [Korvo quejándose, gruñendo] - [Terry] ¡Suéltala! 260 00:11:01,121 --> 00:11:03,039 BALAS BUSCA IMBÉCILES 261 00:11:03,039 --> 00:11:05,125 ♪ 262 00:11:06,793 --> 00:11:08,545 [agua salpicando] 263 00:11:08,545 --> 00:11:10,046 [risita traviesa] 264 00:11:12,632 --> 00:11:13,675 [pistola dispara] 265 00:11:13,675 --> 00:11:15,176 [pitidos de misil] 266 00:11:16,511 --> 00:11:18,930 [♪ suena tensa cómica] 267 00:11:18,930 --> 00:11:20,140 [pitidos de misil] 268 00:11:22,434 --> 00:11:23,602 CARAJO 269 00:11:23,602 --> 00:11:24,728 [explosión] 270 00:11:24,728 --> 00:11:26,897 - [♪ suena música cómica] - [tintineo de parpadeo] 271 00:11:26,897 --> 00:11:29,065 ♪ 272 00:11:29,065 --> 00:11:31,192 - [♪ suena música dramática] - [suena timbre] 273 00:11:36,615 --> 00:11:38,366 [nave zumbando] 274 00:11:39,159 --> 00:11:41,077 [♪ suena música de suspenso] 275 00:11:41,077 --> 00:11:42,913 [nave silbando] 276 00:11:44,164 --> 00:11:46,833 [♪ suena música animada] 277 00:11:46,833 --> 00:11:49,169 [nave silbando] 278 00:11:49,169 --> 00:11:50,962 [♪ suena música de suspenso orquestal] 279 00:11:52,047 --> 00:11:55,008 ♪ 280 00:11:59,638 --> 00:12:01,473 [♪ música intensifica] 281 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 PÁNCREAS: A 500 NANÓMETROS TORPEDOS: ARMADOS 282 00:12:04,017 --> 00:12:05,227 ACTIVAR TORPEDOS 283 00:12:05,352 --> 00:12:06,519 - [intestinos retumban] - [suena alarma] 284 00:12:08,730 --> 00:12:11,274 [Korvo grita] 285 00:12:12,817 --> 00:12:14,319 [continúa gritando] 286 00:12:14,319 --> 00:12:15,654 [nave salpica] 287 00:12:18,782 --> 00:12:20,575 [♪ suena música dramática] 288 00:12:20,575 --> 00:12:22,786 - [traga] - [disparos de arma] 289 00:12:24,579 --> 00:12:26,998 [♪ suena música tensa] 290 00:12:26,998 --> 00:12:28,124 Suéltala. 291 00:12:30,585 --> 00:12:32,796 [chasquidos de armas] 292 00:12:35,757 --> 00:12:36,883 Suéltala. 293 00:12:37,467 --> 00:12:39,719 Espera, ¿a quién le dices que la suelte? 294 00:12:40,136 --> 00:12:41,263 Le digo al Pupa. 295 00:12:41,263 --> 00:12:44,683 -¿A quién? - La maldita supercomputadora de atrás. 296 00:12:44,683 --> 00:12:47,477 ¿Saben qué? ¿Podemos decir que todos la soltaremos, por favor? 297 00:12:47,477 --> 00:12:49,938 No, tiene razón. Chicos, son mis hermanos. 298 00:12:49,938 --> 00:12:51,856 Antes decía en serio que para mí 299 00:12:51,856 --> 00:12:53,900 la acción es el jugo. 300 00:12:53,900 --> 00:12:55,277 Los quiero, chicos. 301 00:12:55,277 --> 00:12:58,154 Dejemos este robo y vayamos a ese evento de Monster Trucks 302 00:12:58,154 --> 00:13:00,031 que hay en la ciudad, por los viejos tiempos. 303 00:13:00,031 --> 00:13:01,491 - Un gran abrazo. - [golpes de armas] 304 00:13:01,491 --> 00:13:02,993 [JK Sevens pitando] 305 00:13:02,993 --> 00:13:04,077 ¡Suéltala! 306 00:13:04,828 --> 00:13:07,372 [♪ suena música alegre] 307 00:13:07,372 --> 00:13:10,584 YO CORTÉ ESO 308 00:13:12,335 --> 00:13:14,421 [tintineo de parpadeo] 309 00:13:14,421 --> 00:13:17,674 [♪ suena música enigmática] 310 00:13:27,100 --> 00:13:30,604 [♪ suena música alegre] 311 00:13:33,064 --> 00:13:34,190 [chirrido de neumáticos] 312 00:13:34,190 --> 00:13:37,652 [♪ suena música traviesa] 313 00:13:40,238 --> 00:13:41,907 [chirrido de silenciador] 314 00:13:43,700 --> 00:13:47,829 ♪ 315 00:13:47,829 --> 00:13:52,834 [♪ suena música traviesa] 316 00:13:53,835 --> 00:13:54,836 [portazo] 317 00:13:54,836 --> 00:13:56,963 [Korvo] Al fin caíste, papá de Bradd. 318 00:13:56,963 --> 00:14:00,800 ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! 319 00:14:04,888 --> 00:14:08,767 [Korvo] Bueno, bueno, bueno, parece que las cosas se dieron vuelta. 320 00:14:08,767 --> 00:14:10,352 ¡Estás en mi casa ahora! 321 00:14:10,352 --> 00:14:12,062 Esto iguala la batalla de... 322 00:14:12,062 --> 00:14:14,314 -¿Iguala la batalla? - [Korvo] Sí, somos dos grandes guerreros 323 00:14:14,314 --> 00:14:15,398 que luchan hasta el final. 324 00:14:15,398 --> 00:14:17,275 No intentes desviarme, papá de Bradd, 325 00:14:17,275 --> 00:14:19,736 ¿o debería decir Evgeni? 326 00:14:19,736 --> 00:14:21,446 ¿Cómo descubriste mi nombre real? 327 00:14:21,446 --> 00:14:23,615 [Korvo] Ah, sé mucho sobre ti. 328 00:14:23,615 --> 00:14:25,867 -¡Como tu miedo a que te coma una orca! -¡Oh! ¡Ah! 329 00:14:27,452 --> 00:14:29,663 [Korvo] Pensabas que tu identidad era una fortaleza, 330 00:14:29,663 --> 00:14:31,248 pero había grietas en los muros. 331 00:14:31,248 --> 00:14:35,252 Hoy, como ambos somos luchadores inquebrantables enfrentándonos, 332 00:14:35,377 --> 00:14:38,004 empecé a reunir información sobre ti. 333 00:14:38,004 --> 00:14:40,173 Al principio, pensé que solo eras un aburrido papá suburbano 334 00:14:40,173 --> 00:14:41,675 de la ABC Primetime. 335 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 Así que no podía entender cómo pudiste luchar conmigo 336 00:14:43,134 --> 00:14:44,678 hasta el empate tantas veces. 337 00:14:44,678 --> 00:14:46,304 No recuerdo que hubiera empate. 338 00:14:46,304 --> 00:14:48,306 [Korvo] Como alienígena de otro planeta que vive en la Tierra, 339 00:14:48,306 --> 00:14:51,101 mi supervivencia exige que beba un litro de orina al día, 340 00:14:51,101 --> 00:14:53,937 que me vea bien con un crop top, pero sobre todo que sea observador. 341 00:14:53,937 --> 00:14:55,021 ACTIVAR BOMBA 342 00:14:55,021 --> 00:14:57,941 Mientras luchábamos, tenía los ojos bien abiertos. 343 00:14:58,817 --> 00:15:00,318 Supe por primera vez que algo iba mal 344 00:15:00,318 --> 00:15:02,571 cuando vi un cuadro encima de tu chimenea. 345 00:15:02,571 --> 00:15:04,948 Vi más allá de lo básico. 346 00:15:04,948 --> 00:15:07,242 El bosque de ese cuadro estaba en Nueva Escocia, 347 00:15:07,242 --> 00:15:09,035 conocida por ser votada como uno de los mejores lugares 348 00:15:09,035 --> 00:15:11,621 para criar a una Hanna, como la de la película Hanna. 349 00:15:11,621 --> 00:15:13,707 El pequeño y dulce Evgeni debe haber sido entrenado 350 00:15:13,707 --> 00:15:16,877 en el arte de la lucha por su papá, igual que una Hanna. 351 00:15:16,877 --> 00:15:18,962 Mi papá me llevó al bosque cuando era bebé, 352 00:15:18,962 --> 00:15:20,922 después de que un viajero del tiempo intentara asesinarme. 353 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 [gruñe] Mi papá lo derrotó. 354 00:15:23,675 --> 00:15:25,677 [Korvo] No, mentira. Fue un empate. 355 00:15:26,303 --> 00:15:28,597 ¿Hiciste que tus robots de ataque se parecieran a mi hijo? 356 00:15:28,597 --> 00:15:30,891 - Eso es horrible. - [Korvo] No importa. 357 00:15:30,891 --> 00:15:33,226 Hemos estado entrelazados desde el principio, Evgeni. 358 00:15:33,226 --> 00:15:35,854 La fuerza imparable frente al objeto inamovible. 359 00:15:35,854 --> 00:15:36,938 Nos equilibramos mutuamente. 360 00:15:36,938 --> 00:15:39,566 No recuerdo ningún equilibrio cuando te daba una paliza. 361 00:15:39,566 --> 00:15:41,151 [Korvo] Quizás antes me hayas visto pasar junto a ti 362 00:15:41,151 --> 00:15:42,861 en mi ruta diaria en patines. 363 00:15:42,861 --> 00:15:44,779 La literatura que leías en el puesto de revistas 364 00:15:44,779 --> 00:15:45,989 despertó mi interés. 365 00:15:45,989 --> 00:15:48,533 ¿Te refieres a cuando intentaste matarme y te jodiste? 366 00:15:48,533 --> 00:15:49,868 [Korvo] ¡No es cierto! ¡Cierra la boca! 367 00:15:49,868 --> 00:15:52,078 Mi aguda capacidad de deducción me hizo dar cuenta 368 00:15:52,078 --> 00:15:54,122 de que tu pasado es mucho más complicado 369 00:15:54,122 --> 00:15:55,916 de lo que había supuesto. 370 00:15:55,916 --> 00:15:57,542 Más tarde te entrenaron en Rusia, 371 00:15:57,542 --> 00:16:00,170 una corazonada que se mostró cierta cuando me disparaste 372 00:16:00,170 --> 00:16:03,215 después de que me encogiera y terminara en tu retrete. 373 00:16:03,215 --> 00:16:06,468 Dos tiros en la cabeza, uno en el corazón, incluso disparando a un retrete. 374 00:16:06,468 --> 00:16:09,221 Espera, ¿estabas en mi cuerpo y te cagué? 375 00:16:09,221 --> 00:16:10,889 Ni siquiera sabía que estabas en el retrete. 376 00:16:10,889 --> 00:16:12,891 [Korvo] Espera, ¿por qué le disparaste a tu propia mierda? 377 00:16:12,891 --> 00:16:14,476 ¡Para romper el tronco! 378 00:16:15,018 --> 00:16:16,186 ¿Sabes qué? Estoy harto de esto. 379 00:16:16,186 --> 00:16:17,646 Mi pasado no te concierne. 380 00:16:17,646 --> 00:16:20,398 - Por algo me lo guardo para mí. - [Korvo] Podría dejarlo así, 381 00:16:20,398 --> 00:16:22,484 pero no puedo porque no eres solo una Hanna 382 00:16:22,484 --> 00:16:24,861 que posteriormente fue entrenado por la KGB. 383 00:16:24,861 --> 00:16:27,239 No. Cuando estuve dentro de ti, tomé una muestra, 384 00:16:27,239 --> 00:16:29,449 cuyo análisis demostró que has sido genéticamente alterado 385 00:16:29,449 --> 00:16:31,451 en una máquina de matar por el Arma Z, 386 00:16:31,451 --> 00:16:34,371 una versión legalmente autorizada del Arma X con fines de parodia, 387 00:16:34,371 --> 00:16:37,624 un programa que es canadiense y también lo es la poutine, 388 00:16:37,624 --> 00:16:39,834 que es lo que estabas comiendo. 389 00:16:40,585 --> 00:16:42,712 Somos dos caras de la misma moneda, Evgeni. 390 00:16:42,712 --> 00:16:45,090 Un consolador de doble cabeza con capacidad de lucha. 391 00:16:45,090 --> 00:16:47,133 Claro que podría entrar en las sombras y ser malvado como tú, 392 00:16:47,133 --> 00:16:48,301 pero elijo no hacerlo. 393 00:16:48,301 --> 00:16:50,720 - Tú me atacaste. - [Korvo] Yo peleo por la justicia. 394 00:16:50,720 --> 00:16:52,556 ¿Y tú, Evgeni, por qué peleas? 395 00:16:52,556 --> 00:16:54,891 ¿Es tu entrenamiento o tu genética aguada? 396 00:16:54,891 --> 00:16:56,268 ¿O solo eres un imbécil? 397 00:16:56,268 --> 00:16:57,686 La única razón por la que tuve que pelear contigo 398 00:16:57,686 --> 00:17:00,188 fue porque mi hijo llegó a casa llorando con un ojo morado. 399 00:17:00,188 --> 00:17:02,190 Tus hijos de porquería lo han estado acosando. 400 00:17:02,190 --> 00:17:04,025 Me contó exactamente lo que le dijeron. 401 00:17:04,025 --> 00:17:06,027 Que todos los humanos son tontos y que él es un pequeño imbécil 402 00:17:06,027 --> 00:17:08,280 y que su papá podría darme una paliza. 403 00:17:09,239 --> 00:17:10,532 [robots zumban al apagarse, caen de golpe] 404 00:17:11,825 --> 00:17:15,120 - Espera, espera, espera, ¿en serio? - Sí. 405 00:17:15,120 --> 00:17:17,289 Es exactamente lo que me dijeron las réplicas, 406 00:17:17,289 --> 00:17:18,957 pero que Bradd los estaba acosando. 407 00:17:18,957 --> 00:17:20,834 ¿También tenían los ojos morados? 408 00:17:20,834 --> 00:17:22,711 Sí, carajo. 409 00:17:23,253 --> 00:17:24,921 ¿No amenazaste con darme una paliza, verdad? 410 00:17:24,921 --> 00:17:27,257 No, para nada. 411 00:17:29,843 --> 00:17:31,219 ¿Qué carajos pasa, entonces? 412 00:17:31,678 --> 00:17:33,138 - [♪ suena música dramática] - [Terry jadea] 413 00:17:33,471 --> 00:17:35,974 Por favor, no tengo nada más en el tanque. 414 00:17:35,974 --> 00:17:38,685 Se acabó. Es-es-este es mi final. 415 00:17:39,019 --> 00:17:40,103 Por favor, suéltala. 416 00:17:40,604 --> 00:17:44,107 [llorando] ¿Por qué? ¿Por qué haces esto? 417 00:17:44,107 --> 00:17:45,692 Te entrenamos para ser bueno. 418 00:17:45,692 --> 00:17:48,612 Te entrenamos para responder a una orden verbal. 419 00:17:48,612 --> 00:17:49,738 [se queja] 420 00:17:50,363 --> 00:17:53,533 Espera, ¿era "Suéltala"? 421 00:17:53,533 --> 00:17:57,871 [grito ahogado] Pupa, dámela. 422 00:17:59,748 --> 00:18:03,710 Ah, [ríe] muy bien, ten entrenamos para dárnoslo, no para soltarla. 423 00:18:03,710 --> 00:18:05,629 Ah, ¿quién es el Hufflepuff ahora, eh? 424 00:18:05,629 --> 00:18:07,339 ¿Dónde está el sombrero seleccionador cuando lo necesitas? 425 00:18:07,339 --> 00:18:08,798 Ay, Dios mío. 426 00:18:11,009 --> 00:18:12,886 - [Terry ríe] -¡Suéltala! 427 00:18:15,347 --> 00:18:17,349 Así que inventaron todo. 428 00:18:17,349 --> 00:18:19,392 Sabían que tendríamos que responder a la llamada a la batalla, 429 00:18:19,392 --> 00:18:21,269 nosotros dos, grandes y apuestos guerreros 430 00:18:21,269 --> 00:18:23,146 de innegable igual destreza. 431 00:18:23,146 --> 00:18:24,814 Decirlo no lo hace realidad. 432 00:18:24,814 --> 00:18:26,816 Dije innegable, Evgeni, 433 00:18:26,816 --> 00:18:28,568 eso significa que no puedes negarlo. 434 00:18:28,568 --> 00:18:30,528 Solo que no entiendo por qué. 435 00:18:30,528 --> 00:18:31,863 ¿Por qué se tomaron tanta molestia? 436 00:18:31,863 --> 00:18:33,615 Espera, ¿tus réplicas te pidieron 437 00:18:33,615 --> 00:18:35,700 si podían ir al evento de Monster Truck hoy? 438 00:18:35,700 --> 00:18:38,787 Sí, pero dije que no, no puedo apoyar a los Monster Trucks. 439 00:18:38,787 --> 00:18:40,497 La parte del monstruo me da demasiado miedo. 440 00:18:40,497 --> 00:18:42,165 Ni siquiera apoyo a los camiones normales. 441 00:18:42,791 --> 00:18:45,168 Espera, ¿Bradd te preguntó si podía ir también? 442 00:18:45,710 --> 00:18:46,962 ¿Crees que puede ser? 443 00:18:48,588 --> 00:18:50,757 [público alentando] 444 00:18:50,757 --> 00:18:53,385 -¡Sí! ¡Aplástalo! -¡Sí! 445 00:18:53,385 --> 00:18:55,053 [Yumyulack] ¡Aplasta esa basura! 446 00:18:55,637 --> 00:18:57,222 Mira lo felices que están esos malditos niños. 447 00:18:57,222 --> 00:18:58,723 Me pregunto qué les gusta más, 448 00:18:58,723 --> 00:19:00,809 los grandes camiones de ruedas o que se salieron con la suya. 449 00:19:00,809 --> 00:19:02,686 Estoy orgulloso de ellos por haberme engañado. 450 00:19:02,686 --> 00:19:04,104 Mira cómo se divierten. 451 00:19:04,104 --> 00:19:06,064 Mi papá nunca me dejaba ir a nada divertido. 452 00:19:06,064 --> 00:19:07,524 Quizás soy muy severo con mi hijo. 453 00:19:07,524 --> 00:19:10,151 A mí también me impresionan las artimañas de mis réplicas. 454 00:19:10,151 --> 00:19:12,112 Oye, no les digamos que los descubrimos. 455 00:19:12,112 --> 00:19:13,321 Que piensen que lo lograron. 456 00:19:13,321 --> 00:19:14,739 -¿En serio? - Sí. 457 00:19:14,739 --> 00:19:17,367 Nos vengaremos durante su impresionable adolescencia. 458 00:19:17,367 --> 00:19:19,452 - Me encanta tu plan. - Bien. 459 00:19:19,452 --> 00:19:21,496 Pero para que quede claro, no somos amigos, 460 00:19:21,496 --> 00:19:23,123 y no nos parecemos para nada. 461 00:19:23,123 --> 00:19:24,207 Bien. 462 00:19:25,292 --> 00:19:27,168 ¿Has hecho alguna vez uno de esos cuestionarios 463 00:19:27,168 --> 00:19:28,545 de sombrero seleccionador de Harry Potter? 464 00:19:28,545 --> 00:19:29,963 Claro, soy un Hufflepuff. 465 00:19:30,422 --> 00:19:31,965 -¿Por qué? - Ah, por nada. 466 00:19:31,965 --> 00:19:33,717 Por ninguna razón. 467 00:19:33,717 --> 00:19:35,051 -¡Wuu! -¡Muy bien! 468 00:19:35,051 --> 00:19:36,803 -¡Esto es fantástico! - Bien. ¡Sí! 469 00:19:36,803 --> 00:19:38,555 -¡Ay, Dios mío! - [público alentando] 470 00:19:38,555 --> 00:19:39,890 ODIO LOS LUNES PERO ME ENCANTAN LOS CAMIONES 471 00:19:39,890 --> 00:19:41,016 ¡LOS MONSTER TRUCKS SON LO MEJOR! 472 00:19:41,016 --> 00:19:42,267 [Terry riendo] 473 00:19:42,267 --> 00:19:44,144 -¡Suéltala! - [JK Sevens pitando] 474 00:19:44,144 --> 00:19:45,228 ¡Suéltala! 475 00:19:47,439 --> 00:19:48,440 Soy el Pupa. 476 00:19:48,440 --> 00:19:49,524 UNA CARICATURA DE PUPA DE FIESTA 477 00:19:49,524 --> 00:19:52,652 [♪ suena tema dramático] 478 00:20:33,985 --> 00:20:35,487 [imita fuego de láser] 479 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 [♪ fanfarria]