1
00:00:01,043 --> 00:00:03,046
HULU PRESENTA
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,048
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,050
[♪ suena tema dramático]
4
00:00:08,301 --> 00:00:10,887
Ay, Bradd y los alienígenas
van a pelear.
5
00:00:10,887 --> 00:00:13,640
Tienes una boca muy grande, Bradd.
Ten cuidado con lo que dices.
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,642
¿Y qué vas a hacer,
imbécil alienígena?
7
00:00:15,642 --> 00:00:18,103
Tienes suerte de al menos respirar
en esta atmósfera,
8
00:00:18,103 --> 00:00:19,980
parecen los de Perdidos en el espacio.
9
00:00:19,980 --> 00:00:22,148
¡No estamos perdidos en el espacio!
¡Tú estás perdido en el espacio!
10
00:00:22,148 --> 00:00:24,067
¡Te odio, Bradd,
eres un huevo podrido!
11
00:00:24,067 --> 00:00:25,235
Ay, lo siento tanto.
12
00:00:25,235 --> 00:00:27,988
No quiero bichos raros estilo matiné
merodeando por la escuela,
13
00:00:27,988 --> 00:00:29,906
disparándoles a las personas
y haciéndolos pilas de ceniza.
14
00:00:29,906 --> 00:00:31,283
[todos]
¡Oh!
15
00:00:31,283 --> 00:00:32,534
¡Oigan, retráctense!
16
00:00:32,534 --> 00:00:33,994
¡Ya no hacemos eso!
17
00:00:33,994 --> 00:00:35,328
¿Y qué vas a hacer,
pequeño imbécil?
18
00:00:35,328 --> 00:00:37,163
Te voy a dar una paliza.
19
00:00:37,163 --> 00:00:38,498
[todos quejándose]
20
00:00:38,498 --> 00:00:40,125
-¡Patéale el trasero, Bradd!
-¡Uh!
21
00:00:40,125 --> 00:00:41,918
-¡Sí!
- Dejen de pelear.
22
00:00:41,918 --> 00:00:44,087
¡Estás levantando una nube
de polvo de caricatura!
23
00:00:44,087 --> 00:00:46,339
[tose] Ay, Dios, mi alergia.
24
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
¡Que alguien me traiga el EpiPen!
25
00:00:47,924 --> 00:00:51,303
No puedo morir, estoy solo
a 35 años de la jubilación.
26
00:00:51,303 --> 00:00:53,013
- [golpe de cuerpo]
- [orina fluyendo]
27
00:00:53,847 --> 00:00:56,349
[Korvo] El planeta Shlorp
era una utopía perfecta
28
00:00:56,349 --> 00:00:58,435
hasta que se estrelló el asteroide.
29
00:00:58,894 --> 00:01:01,438
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
30
00:01:01,438 --> 00:01:03,273
y escaparon al... espacio,
31
00:01:03,273 --> 00:01:06,026
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
32
00:01:06,026 --> 00:01:07,235
Nosotros caímos en la Tierra
33
00:01:07,235 --> 00:01:09,571
y quedamos varados
en un planeta ya sobrepoblado.
34
00:01:09,571 --> 00:01:11,197
Así es. Yo he estado
hablando todo este tiempo.
35
00:01:11,197 --> 00:01:12,449
Soy el que sostiene al Pupa.
36
00:01:12,449 --> 00:01:14,200
Me llamo Korvo.
Este es mi show.
37
00:01:14,200 --> 00:01:15,493
Joder, se me acaba de caer el Pupa.
38
00:01:15,493 --> 00:01:17,454
Argh, esto es ridículo.
Odio la Tierra.
39
00:01:17,454 --> 00:01:20,081
Es un lugar horrible.
La gente es estúpida y confusa.
40
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
¿Por qué los humanos
se empeñan en correr siempre
41
00:01:22,208 --> 00:01:23,460
cuando deberían estar
ahorrando energía
42
00:01:23,460 --> 00:01:25,045
para cuando los persiga
un Magoogoo?
43
00:01:25,045 --> 00:01:28,215
Todos deberían quedarse quietos
y almacenar energía siempre
44
00:01:28,215 --> 00:01:29,674
para cuando emerja el Magoogoo.
45
00:01:29,674 --> 00:01:32,886
[♪ suena música dramática]
46
00:01:35,555 --> 00:01:37,015
[♪ suena música tranquila]
47
00:01:37,015 --> 00:01:40,518
Y listo. Mi lenguaje amoroso es
una combinación de regalos,
48
00:01:40,518 --> 00:01:42,729
afecto físico
y canciones de televisión de los 80.
49
00:01:42,729 --> 00:01:44,606
El tuyo es JavaScript.
50
00:01:44,606 --> 00:01:46,775
Ah, maldición, le he dicho
a la gente que soy un Hufflepuff.
51
00:01:46,775 --> 00:01:49,319
No todos los quizlets acaban
en casas de Harry Potter, ¿sí?
52
00:01:49,319 --> 00:01:50,445
-¡Bueno, deberían!
- [puerta se abre]
53
00:01:50,445 --> 00:01:52,030
- Duele, duele.
- [Jesse y Yumyulack llorando]
54
00:01:52,030 --> 00:01:54,449
Ay, duele.
¡Terry y Korvo!
55
00:01:54,449 --> 00:01:55,784
¿Qué demonios les pasó?
56
00:01:55,784 --> 00:01:59,412
¡Nos peleamos en la escuela!
57
00:01:59,412 --> 00:02:01,665
Un matón llamado Bradd con dos "D"
58
00:02:01,665 --> 00:02:04,834
abrió una lata de doble "D"
sobre nosotros.
59
00:02:04,834 --> 00:02:06,628
Ah. ¿Qué les dije
sobre las peleas?
60
00:02:06,628 --> 00:02:08,922
Los shlorpianos no participan
en combates humanos de baja estofa.
61
00:02:08,922 --> 00:02:11,007
Somos formas de vida hiperinteligentes,
basadas en plantas.
62
00:02:11,007 --> 00:02:12,133
No ejercemos la violencia.
63
00:02:12,133 --> 00:02:13,343
Intentábamos ignorarlo,
64
00:02:13,343 --> 00:02:15,512
pero entonces dijo que
todos los alienígenas son patéticos,
65
00:02:15,512 --> 00:02:17,973
me llamó zorra y me dijo que
su papá puede darte una paliza.
66
00:02:17,973 --> 00:02:19,182
No me importa lo que dijo.
67
00:02:19,182 --> 00:02:21,393
No deberías dejar que se meta...
Espera, ¿qué dijo?
68
00:02:21,393 --> 00:02:23,061
- Que los alienígenas son patéticos.
- Después de eso.
69
00:02:23,061 --> 00:02:25,063
- Que soy una zorra.
- No, no tengo problema con eso.
70
00:02:25,063 --> 00:02:27,148
- La última cosa.
- Que su papá puede darte una paliza.
71
00:02:27,148 --> 00:02:29,776
Ah, por favor, eso es una burla básica.
¿A quién le importa?
72
00:02:29,776 --> 00:02:30,860
Esas son tonterías.
73
00:02:30,860 --> 00:02:33,363
No puedo dejar que nadie piense que
un mísero humano puede darme una paliza.
74
00:02:33,363 --> 00:02:35,448
Soy Korvo, el maldito alienígena.
75
00:02:35,448 --> 00:02:37,617
¿Es una broma?
¿A quién le importa lo que dijo?
76
00:02:37,617 --> 00:02:39,160
Es una mancha de semen.
77
00:02:39,160 --> 00:02:41,538
A mí me importa. Nos arrastró
a mí y a su papá en esto.
78
00:02:41,538 --> 00:02:43,331
El honor de esta familia,
de este equipo
79
00:02:43,331 --> 00:02:45,750
y de toda la misión
pende de un hilo, Terry.
80
00:02:45,750 --> 00:02:48,962
Espera. Bradd dijo que su papá le podía
dar una paliza a un papá de esta familia.
81
00:02:48,962 --> 00:02:50,338
¿Cómo sabemos
que no hablaba de mí?
82
00:02:50,338 --> 00:02:51,423
También soy un papá.
83
00:02:51,423 --> 00:02:54,301
[Korvo y las réplicas ríen]
84
00:02:54,301 --> 00:02:57,888
[todos riendo a carcajadas]
85
00:02:57,888 --> 00:03:00,473
Bien, tienes razón.
Soy más un papá sexi que pelador.
86
00:03:00,473 --> 00:03:02,142
Es verdad.
Eso estuvo bien, Terry.
87
00:03:02,142 --> 00:03:04,686
Realmente lo necesitaba.
Me diste energía para la golpiza.
88
00:03:05,270 --> 00:03:06,771
- Bueno, me voy a lastimar al extraño.
-¡Korvo!
89
00:03:06,771 --> 00:03:08,899
Korvo, espera.
Si le das una paliza con el arma,
90
00:03:08,899 --> 00:03:10,066
todo será mucho peor.
91
00:03:10,066 --> 00:03:11,985
Es lo que decía que siempre hacemos.
92
00:03:11,985 --> 00:03:14,279
Ah, por favor,
puedo derrotar al papá de Bradd
93
00:03:14,279 --> 00:03:15,572
sin la ciencia shlorpiana,
94
00:03:15,572 --> 00:03:18,783
tengo toda la ciencia
y la ficción que necesito aquí.
95
00:03:19,326 --> 00:03:21,912
[suspira] Ese hombre
es todo un Hufflepuff.
96
00:03:21,912 --> 00:03:23,330
- [Pupa riendo]
-¡Oye!
97
00:03:25,123 --> 00:03:26,708
- [Pupa riendo]
- [grito ahogado de Terry]
98
00:03:26,708 --> 00:03:28,627
Es la tercera orbe
brillante favorita de Korvo.
99
00:03:28,627 --> 00:03:30,712
Está alimentado por algo que
podría destruir el tiempo y el espacio.
100
00:03:30,712 --> 00:03:32,505
Además, lo usa para rodar su espalda.
101
00:03:32,505 --> 00:03:33,715
- [JK Sevens pitando]
- Ah.
102
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
- [Pupa arrulla]
- Ah, bien,
103
00:03:35,842 --> 00:03:37,219
¿se están poniendo en modo travieso?
104
00:03:37,219 --> 00:03:39,721
Suéltala. ¡Suéltala!
105
00:03:41,348 --> 00:03:43,767
-¡Pupa, dije que la soltaras!
- [Pupa arrulla]
106
00:03:43,767 --> 00:03:45,101
¡Pupa, no, suéltala!
107
00:03:45,101 --> 00:03:46,937
¡Pupa, suelta esa orbe ahora mismo!
108
00:03:48,897 --> 00:03:50,273
[golpeando puerta]
109
00:03:51,233 --> 00:03:53,151
-¿Puedo ayudarle?
-¿Eres el papá de Bradd?
110
00:03:53,151 --> 00:03:54,486
Soy Korvo, el alienígena.
111
00:03:54,486 --> 00:03:55,779
Sí, escuché sobre ti.
112
00:03:55,779 --> 00:03:58,698
Se dice que tu hijo
le dijo a mis réplicas
113
00:03:58,698 --> 00:03:59,908
que podías darme una paliza.
114
00:03:59,908 --> 00:04:02,077
Tendré que darte una lección.
115
00:04:02,077 --> 00:04:04,162
Estás siendo muy agresivo, hombre.
116
00:04:04,162 --> 00:04:05,747
Bueno, no evolucioné en la Tierra.
117
00:04:05,747 --> 00:04:08,375
Tengo una fuerza más allá
de tu limitada imaginación.
118
00:04:08,375 --> 00:04:09,876
No puedes ir por ahí
firmando cheques
119
00:04:09,876 --> 00:04:12,045
que después no puede pagar,
pequeño imbécil.
120
00:04:12,045 --> 00:04:13,880
No me digas pequeño imbécil.
121
00:04:13,880 --> 00:04:16,424
Ay, lo siento, gran imbécil.
122
00:04:16,424 --> 00:04:19,219
[se queja] ¡Ah! No me agarres el puño
a mitad de movimiento, tramposo.
123
00:04:19,219 --> 00:04:21,888
- [Korvo se queja]
- [papá de Bradd gruñendo]
124
00:04:21,888 --> 00:04:22,973
[huesos crujiendo]
125
00:04:22,973 --> 00:04:24,266
[Korvo grita]
126
00:04:24,266 --> 00:04:26,685
[quejándose, jadeando]
127
00:04:28,186 --> 00:04:30,772
- [golpes de puño]
- [sangre salpicando]
128
00:04:34,317 --> 00:04:36,194
[Korvo quejándose, tose]
129
00:04:37,571 --> 00:04:41,324
Maldita sea. Ah.
Ay. Ay, Dios.
130
00:04:41,324 --> 00:04:43,577
[AISHA] Korvo, ¿crees que
arrastrarás tu asqueroso
131
00:04:43,577 --> 00:04:45,495
y apaleado trasero por mi nave
132
00:04:45,495 --> 00:04:48,039
y no vas a contarme cómo
te hiciste tanto daño?
133
00:04:48,039 --> 00:04:51,334
Me topé con los Boondock Saints
y me dieron unos puñetazos.
134
00:04:52,127 --> 00:04:53,211
[Korvo se queja]
135
00:04:53,211 --> 00:04:55,213
[Korvo gritando]
136
00:04:57,132 --> 00:04:58,633
- [silbando]
- [suena timbre]
137
00:04:58,633 --> 00:05:00,927
[AISHA] Y sé que no había
ningún Boondocks Saints.
138
00:05:00,927 --> 00:05:04,222
Las réplicas me contaron sobre
tu estúpida pelea con el papá de Bradd.
139
00:05:04,222 --> 00:05:06,558
Me alegro de que te
lo hayas sacado del sistema.
140
00:05:06,558 --> 00:05:09,102
Ay, AISHA, todavía está
bien adentro de mi sistema,
141
00:05:09,102 --> 00:05:10,604
pero algo no está bien.
142
00:05:10,604 --> 00:05:12,188
[AISHA]
Sí, tu estúpido ego.
143
00:05:12,188 --> 00:05:13,982
Un humano que aún no experimentó
la singularidad tecnológica
144
00:05:13,982 --> 00:05:16,693
no debería poder hacerme
ningún daño.
145
00:05:16,693 --> 00:05:17,777
No tiene ningún sentido.
146
00:05:17,777 --> 00:05:20,113
[AISHA] Estás dejando que tu orgullo
te quite lo mejor de ti.
147
00:05:20,113 --> 00:05:22,699
Como en Orgullo y prejuicio y zombis
148
00:05:22,699 --> 00:05:24,242
antes de que aparecieran los zombis.
149
00:05:24,242 --> 00:05:25,577
No se trata de orgullo.
150
00:05:25,577 --> 00:05:27,078
Se trata de mi autoestima percibida.
151
00:05:27,078 --> 00:05:29,497
[AISHA] Si tuviera ojos, sabes
que los estaría desviando.
152
00:05:29,497 --> 00:05:31,750
Este tipo puso en peligro
mi posición como líder
153
00:05:31,750 --> 00:05:33,043
y la santidad de la misión.
154
00:05:33,043 --> 00:05:35,003
Ahora tengo que ir vengarme
con toda la ciencia ficción.
155
00:05:35,003 --> 00:05:37,297
AISHA, prepárame un agrandador
de músculos shlorpiano.
156
00:05:37,297 --> 00:05:40,342
[AISHA] Bien, pero nadie se cree
que esto sea por la misión.
157
00:05:41,259 --> 00:05:42,260
[♪ puntazo musical cómico]
158
00:05:42,260 --> 00:05:45,347
Usar la ciencia para pequeñas
victorias nunca sale mal.
159
00:05:45,347 --> 00:05:46,514
[ríe maniáticamente]
160
00:05:46,514 --> 00:05:49,517
[AISHA] Tu risa jua, jua, jua
es más débil que el carajo.
161
00:05:52,938 --> 00:05:54,522
[♪ suena música alegre]
162
00:05:56,650 --> 00:05:59,194
[pasos fuertes]
163
00:05:59,194 --> 00:06:01,738
♪
164
00:06:02,280 --> 00:06:04,115
- [traqueteo de puerta]
- [Korvo gruñe]
165
00:06:04,115 --> 00:06:05,825
[♪ suena música dramática]
166
00:06:05,825 --> 00:06:07,744
- [papá de Bradd gruñe]
- [golpe de silla]
167
00:06:08,662 --> 00:06:09,746
[cabeza rebotando]
168
00:06:10,372 --> 00:06:13,166
- [♪ suena música dramática]
- [ambos quejándose]
169
00:06:15,877 --> 00:06:17,128
[grita, golpe seco]
170
00:06:18,421 --> 00:06:21,341
[golpeteo de puño]
171
00:06:22,300 --> 00:06:25,220
[quejándose]
172
00:06:25,220 --> 00:06:27,806
[Korvo gritando]
173
00:06:28,807 --> 00:06:30,433
[silbido de puerta]
174
00:06:30,433 --> 00:06:32,352
- [♪ suena música alegre]
- [puerta silbando]
175
00:06:36,523 --> 00:06:39,401
PERIÓDICOS
176
00:06:39,401 --> 00:06:41,778
[♪ suena música alegre]
177
00:06:41,778 --> 00:06:43,572
TIENDA DE MODA
MÁS MODA
178
00:06:46,908 --> 00:06:48,034
[mira chirriando]
179
00:06:48,034 --> 00:06:49,160
BUSCANDO OBJETIVO
180
00:06:49,160 --> 00:06:50,287
OBJETIVO FIJADO
181
00:06:51,788 --> 00:06:53,331
[Korvo se queja, grita]
182
00:06:53,331 --> 00:06:54,416
[♪ suena música cómica]
183
00:06:54,416 --> 00:06:56,376
[gritando]
184
00:06:56,376 --> 00:06:57,460
[golpe seco]
185
00:06:58,295 --> 00:06:59,963
[silbido de lanza]
186
00:06:59,963 --> 00:07:01,214
- [lanza salpica]
- [se queja]
187
00:07:02,007 --> 00:07:03,258
[pitidos]
188
00:07:03,258 --> 00:07:04,676
[explosión]
189
00:07:04,676 --> 00:07:07,762
[♪ suena música decepcionante]
190
00:07:12,309 --> 00:07:13,476
[chirrido de neumáticos]
191
00:07:13,476 --> 00:07:14,603
¡Suéltala!
192
00:07:14,603 --> 00:07:15,729
[JK Sevens pitando]
193
00:07:15,729 --> 00:07:16,897
[bocinas de autos]
194
00:07:16,897 --> 00:07:19,774
[chirrido de neumáticos]
195
00:07:21,067 --> 00:07:22,235
¡Ja ja!
196
00:07:22,235 --> 00:07:23,612
- [golpe, bocinazo]
- [quejándose, grita]
197
00:07:25,030 --> 00:07:26,364
¡Sí!
198
00:07:26,823 --> 00:07:29,910
¡Ay, Dios!
[quejándose, grita]
199
00:07:29,910 --> 00:07:31,119
¡Suéltala!
200
00:07:33,079 --> 00:07:34,998
[♪ suena música tranquila]
201
00:07:35,415 --> 00:07:36,416
[tintineo de dedos]
202
00:07:37,167 --> 00:07:40,045
♪
203
00:07:40,879 --> 00:07:42,756
- [cierra puerta de golpe]
- [tarareando]
204
00:07:42,756 --> 00:07:44,549
- [silbando]
- [zumbido de portal]
205
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
[♪ suena música traviesa]
206
00:07:53,934 --> 00:07:55,393
- [golpe de sartén]
- [Korvo gruñe]
207
00:07:58,438 --> 00:08:00,982
[pájaros trinando]
208
00:08:00,982 --> 00:08:03,443
- [Korvo grita]
- [pitidos de módem marcando]
209
00:08:03,443 --> 00:08:06,655
[♪ suena música traviesa]
210
00:08:10,784 --> 00:08:12,786
[♪ suena música de suspenso]
211
00:08:14,204 --> 00:08:15,538
[risita traviesa]
212
00:08:15,538 --> 00:08:16,915
[burbujeo, pop]
213
00:08:18,541 --> 00:08:20,877
[silbido de ácido]
214
00:08:20,877 --> 00:08:24,297
[♪ suena música dramática cómica]
215
00:08:25,257 --> 00:08:28,009
[♪ música intensifica]
216
00:08:30,053 --> 00:08:32,681
♪
217
00:08:35,392 --> 00:08:38,520
- [vidrio tintineando]
- [sudor salpicando]
218
00:08:38,520 --> 00:08:40,230
[silbido de ácido]
219
00:08:42,607 --> 00:08:43,733
[golpe seco]
220
00:08:43,733 --> 00:08:46,570
- [golpe de tubo]
- [silbido de ácido]
221
00:08:46,570 --> 00:08:48,863
♪
222
00:08:48,863 --> 00:08:51,491
[chisporroteo]
223
00:08:51,491 --> 00:08:53,910
- [vidrio estalla]
- [♪ suena música dramática]
224
00:08:53,910 --> 00:08:57,080
- [sierras chillando]
-¡Ah!
225
00:09:00,667 --> 00:09:04,296
- [♪ suena música cómica]
- [sangre salpicando]
226
00:09:07,549 --> 00:09:10,552
[♪ suena música tensa cómica]
227
00:09:10,552 --> 00:09:13,513
[sirenas ululando]
228
00:09:14,055 --> 00:09:16,433
¡Suéltala!
¡Por favor, suéltala!
229
00:09:16,433 --> 00:09:18,351
[sirenas continúan ululando]
230
00:09:18,351 --> 00:09:21,521
-¡No saltes!
-¡Tienes mucho por lo que vivir!
231
00:09:23,648 --> 00:09:25,108
¡No!
232
00:09:26,234 --> 00:09:27,402
[JK Sevens pitando]
233
00:09:28,528 --> 00:09:29,988
Suéltala.
234
00:09:29,988 --> 00:09:32,824
- [JK Sevens pita]
- [♪ suena música triunfante]
235
00:09:32,824 --> 00:09:35,368
¿Qué hacemos ahora?
Iba a hacer esto toda la tarde.
236
00:09:35,368 --> 00:09:37,370
Uh, hay un evento
de Monster Truck en la ciudad.
237
00:09:37,370 --> 00:09:40,290
Uf, está bien,
pero solo porque ya revelé
238
00:09:40,290 --> 00:09:41,917
que no tengo otra opción.
239
00:09:41,917 --> 00:09:43,877
[♪ suena música dramática]
240
00:09:48,048 --> 00:09:49,633
- [cremallera zumba]
- [zumbido eléctrico]
241
00:09:50,217 --> 00:09:53,595
LA CASA DEL PAPÁ DEL PAPÁ DE BRADD
HACE 40 AÑOS
242
00:09:53,595 --> 00:09:58,058
♪
243
00:09:59,684 --> 00:10:00,769
[tocando puerta]
244
00:10:03,855 --> 00:10:06,024
[teléfono sonando]
245
00:10:08,860 --> 00:10:11,529
[♪ suena música traviesa]
246
00:10:11,529 --> 00:10:13,114
PAPÁ DE BRADD DE BEBÉ
247
00:10:14,908 --> 00:10:17,035
- [♪ suena música dramática]
- [silbido de cuchillo]
248
00:10:18,036 --> 00:10:20,038
[ahogándose, tosiendo]
249
00:10:24,459 --> 00:10:27,337
- [Korvo quejándose]
- [golpeteo]
250
00:10:32,884 --> 00:10:35,095
EL PRESENTE
251
00:10:35,095 --> 00:10:38,390
[pasos mecánicos]
252
00:10:39,099 --> 00:10:40,976
[agua salpicando]
253
00:10:42,394 --> 00:10:43,520
[engranajes zumbando]
254
00:10:44,312 --> 00:10:46,481
¡No, no!
[quejándose]
255
00:10:46,481 --> 00:10:48,525
[electricidad crepitando]
256
00:10:49,192 --> 00:10:50,235
[golpe seco]
257
00:10:50,235 --> 00:10:53,905
[♪ suena música tensa cómica]
258
00:10:55,448 --> 00:10:56,950
[golpeteo de puños mecánicos]
259
00:10:56,950 --> 00:10:59,953
- [Korvo quejándose, gruñendo]
- [Terry] ¡Suéltala!
260
00:11:01,121 --> 00:11:03,039
BALAS BUSCA IMBÉCILES
261
00:11:03,039 --> 00:11:05,125
♪
262
00:11:06,793 --> 00:11:08,545
[agua salpicando]
263
00:11:08,545 --> 00:11:10,046
[risita traviesa]
264
00:11:12,632 --> 00:11:13,675
[pistola dispara]
265
00:11:13,675 --> 00:11:15,176
[pitidos de misil]
266
00:11:16,511 --> 00:11:18,930
[♪ suena tensa cómica]
267
00:11:18,930 --> 00:11:20,140
[pitidos de misil]
268
00:11:22,434 --> 00:11:23,602
CARAJO
269
00:11:23,602 --> 00:11:24,728
[explosión]
270
00:11:24,728 --> 00:11:26,897
- [♪ suena música cómica]
- [tintineo de parpadeo]
271
00:11:26,897 --> 00:11:29,065
♪
272
00:11:29,065 --> 00:11:31,192
- [♪ suena música dramática]
- [suena timbre]
273
00:11:36,615 --> 00:11:38,366
[nave zumbando]
274
00:11:39,159 --> 00:11:41,077
[♪ suena música de suspenso]
275
00:11:41,077 --> 00:11:42,913
[nave silbando]
276
00:11:44,164 --> 00:11:46,833
[♪ suena música animada]
277
00:11:46,833 --> 00:11:49,169
[nave silbando]
278
00:11:49,169 --> 00:11:50,962
[♪ suena música de suspenso orquestal]
279
00:11:52,047 --> 00:11:55,008
♪
280
00:11:59,638 --> 00:12:01,473
[♪ música intensifica]
281
00:12:01,473 --> 00:12:02,849
PÁNCREAS: A 500 NANÓMETROS
TORPEDOS: ARMADOS
282
00:12:04,017 --> 00:12:05,227
ACTIVAR TORPEDOS
283
00:12:05,352 --> 00:12:06,519
- [intestinos retumban]
- [suena alarma]
284
00:12:08,730 --> 00:12:11,274
[Korvo grita]
285
00:12:12,817 --> 00:12:14,319
[continúa gritando]
286
00:12:14,319 --> 00:12:15,654
[nave salpica]
287
00:12:18,782 --> 00:12:20,575
[♪ suena música dramática]
288
00:12:20,575 --> 00:12:22,786
- [traga]
- [disparos de arma]
289
00:12:24,579 --> 00:12:26,998
[♪ suena música tensa]
290
00:12:26,998 --> 00:12:28,124
Suéltala.
291
00:12:30,585 --> 00:12:32,796
[chasquidos de armas]
292
00:12:35,757 --> 00:12:36,883
Suéltala.
293
00:12:37,467 --> 00:12:39,719
Espera, ¿a quién le dices
que la suelte?
294
00:12:40,136 --> 00:12:41,263
Le digo al Pupa.
295
00:12:41,263 --> 00:12:44,683
-¿A quién?
- La maldita supercomputadora de atrás.
296
00:12:44,683 --> 00:12:47,477
¿Saben qué? ¿Podemos decir
que todos la soltaremos, por favor?
297
00:12:47,477 --> 00:12:49,938
No, tiene razón.
Chicos, son mis hermanos.
298
00:12:49,938 --> 00:12:51,856
Antes decía en serio que para mí
299
00:12:51,856 --> 00:12:53,900
la acción es el jugo.
300
00:12:53,900 --> 00:12:55,277
Los quiero, chicos.
301
00:12:55,277 --> 00:12:58,154
Dejemos este robo y vayamos
a ese evento de Monster Trucks
302
00:12:58,154 --> 00:13:00,031
que hay en la ciudad,
por los viejos tiempos.
303
00:13:00,031 --> 00:13:01,491
- Un gran abrazo.
- [golpes de armas]
304
00:13:01,491 --> 00:13:02,993
[JK Sevens pitando]
305
00:13:02,993 --> 00:13:04,077
¡Suéltala!
306
00:13:04,828 --> 00:13:07,372
[♪ suena música alegre]
307
00:13:07,372 --> 00:13:10,584
YO CORTÉ ESO
308
00:13:12,335 --> 00:13:14,421
[tintineo de parpadeo]
309
00:13:14,421 --> 00:13:17,674
[♪ suena música enigmática]
310
00:13:27,100 --> 00:13:30,604
[♪ suena música alegre]
311
00:13:33,064 --> 00:13:34,190
[chirrido de neumáticos]
312
00:13:34,190 --> 00:13:37,652
[♪ suena música traviesa]
313
00:13:40,238 --> 00:13:41,907
[chirrido de silenciador]
314
00:13:43,700 --> 00:13:47,829
♪
315
00:13:47,829 --> 00:13:52,834
[♪ suena música traviesa]
316
00:13:53,835 --> 00:13:54,836
[portazo]
317
00:13:54,836 --> 00:13:56,963
[Korvo] Al fin caíste,
papá de Bradd.
318
00:13:56,963 --> 00:14:00,800
¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
319
00:14:04,888 --> 00:14:08,767
[Korvo] Bueno, bueno, bueno,
parece que las cosas se dieron vuelta.
320
00:14:08,767 --> 00:14:10,352
¡Estás en mi casa ahora!
321
00:14:10,352 --> 00:14:12,062
Esto iguala la batalla de...
322
00:14:12,062 --> 00:14:14,314
-¿Iguala la batalla?
- [Korvo] Sí, somos dos grandes guerreros
323
00:14:14,314 --> 00:14:15,398
que luchan hasta el final.
324
00:14:15,398 --> 00:14:17,275
No intentes desviarme,
papá de Bradd,
325
00:14:17,275 --> 00:14:19,736
¿o debería decir Evgeni?
326
00:14:19,736 --> 00:14:21,446
¿Cómo descubriste mi nombre real?
327
00:14:21,446 --> 00:14:23,615
[Korvo]
Ah, sé mucho sobre ti.
328
00:14:23,615 --> 00:14:25,867
-¡Como tu miedo a que te coma una orca!
-¡Oh! ¡Ah!
329
00:14:27,452 --> 00:14:29,663
[Korvo] Pensabas que tu identidad
era una fortaleza,
330
00:14:29,663 --> 00:14:31,248
pero había grietas en los muros.
331
00:14:31,248 --> 00:14:35,252
Hoy, como ambos somos luchadores
inquebrantables enfrentándonos,
332
00:14:35,377 --> 00:14:38,004
empecé a reunir
información sobre ti.
333
00:14:38,004 --> 00:14:40,173
Al principio, pensé que solo eras
un aburrido papá suburbano
334
00:14:40,173 --> 00:14:41,675
de la ABC Primetime.
335
00:14:41,675 --> 00:14:43,134
Así que no podía entender
cómo pudiste luchar conmigo
336
00:14:43,134 --> 00:14:44,678
hasta el empate tantas veces.
337
00:14:44,678 --> 00:14:46,304
No recuerdo que hubiera empate.
338
00:14:46,304 --> 00:14:48,306
[Korvo] Como alienígena
de otro planeta que vive en la Tierra,
339
00:14:48,306 --> 00:14:51,101
mi supervivencia exige
que beba un litro de orina al día,
340
00:14:51,101 --> 00:14:53,937
que me vea bien con un crop top,
pero sobre todo que sea observador.
341
00:14:53,937 --> 00:14:55,021
ACTIVAR BOMBA
342
00:14:55,021 --> 00:14:57,941
Mientras luchábamos,
tenía los ojos bien abiertos.
343
00:14:58,817 --> 00:15:00,318
Supe por primera vez que algo iba mal
344
00:15:00,318 --> 00:15:02,571
cuando vi un cuadro encima de tu chimenea.
345
00:15:02,571 --> 00:15:04,948
Vi más allá de lo básico.
346
00:15:04,948 --> 00:15:07,242
El bosque de ese cuadro
estaba en Nueva Escocia,
347
00:15:07,242 --> 00:15:09,035
conocida por ser votada
como uno de los mejores lugares
348
00:15:09,035 --> 00:15:11,621
para criar a una Hanna,
como la de la película Hanna.
349
00:15:11,621 --> 00:15:13,707
El pequeño y dulce Evgeni
debe haber sido entrenado
350
00:15:13,707 --> 00:15:16,877
en el arte de la lucha
por su papá, igual que una Hanna.
351
00:15:16,877 --> 00:15:18,962
Mi papá me llevó
al bosque cuando era bebé,
352
00:15:18,962 --> 00:15:20,922
después de que un viajero
del tiempo intentara asesinarme.
353
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
[gruñe] Mi papá lo derrotó.
354
00:15:23,675 --> 00:15:25,677
[Korvo] No, mentira.
Fue un empate.
355
00:15:26,303 --> 00:15:28,597
¿Hiciste que tus robots de ataque
se parecieran a mi hijo?
356
00:15:28,597 --> 00:15:30,891
- Eso es horrible.
- [Korvo] No importa.
357
00:15:30,891 --> 00:15:33,226
Hemos estado entrelazados
desde el principio, Evgeni.
358
00:15:33,226 --> 00:15:35,854
La fuerza imparable
frente al objeto inamovible.
359
00:15:35,854 --> 00:15:36,938
Nos equilibramos mutuamente.
360
00:15:36,938 --> 00:15:39,566
No recuerdo ningún equilibrio
cuando te daba una paliza.
361
00:15:39,566 --> 00:15:41,151
[Korvo] Quizás antes
me hayas visto pasar junto a ti
362
00:15:41,151 --> 00:15:42,861
en mi ruta diaria en patines.
363
00:15:42,861 --> 00:15:44,779
La literatura que leías
en el puesto de revistas
364
00:15:44,779 --> 00:15:45,989
despertó mi interés.
365
00:15:45,989 --> 00:15:48,533
¿Te refieres a cuando intentaste
matarme y te jodiste?
366
00:15:48,533 --> 00:15:49,868
[Korvo]
¡No es cierto! ¡Cierra la boca!
367
00:15:49,868 --> 00:15:52,078
Mi aguda capacidad
de deducción me hizo dar cuenta
368
00:15:52,078 --> 00:15:54,122
de que tu pasado
es mucho más complicado
369
00:15:54,122 --> 00:15:55,916
de lo que había supuesto.
370
00:15:55,916 --> 00:15:57,542
Más tarde te entrenaron en Rusia,
371
00:15:57,542 --> 00:16:00,170
una corazonada que se mostró
cierta cuando me disparaste
372
00:16:00,170 --> 00:16:03,215
después de que me encogiera
y terminara en tu retrete.
373
00:16:03,215 --> 00:16:06,468
Dos tiros en la cabeza, uno en el corazón,
incluso disparando a un retrete.
374
00:16:06,468 --> 00:16:09,221
Espera, ¿estabas en mi cuerpo y te cagué?
375
00:16:09,221 --> 00:16:10,889
Ni siquiera sabía
que estabas en el retrete.
376
00:16:10,889 --> 00:16:12,891
[Korvo] Espera, ¿por qué
le disparaste a tu propia mierda?
377
00:16:12,891 --> 00:16:14,476
¡Para romper el tronco!
378
00:16:15,018 --> 00:16:16,186
¿Sabes qué? Estoy harto de esto.
379
00:16:16,186 --> 00:16:17,646
Mi pasado no te concierne.
380
00:16:17,646 --> 00:16:20,398
- Por algo me lo guardo para mí.
- [Korvo] Podría dejarlo así,
381
00:16:20,398 --> 00:16:22,484
pero no puedo
porque no eres solo una Hanna
382
00:16:22,484 --> 00:16:24,861
que posteriormente
fue entrenado por la KGB.
383
00:16:24,861 --> 00:16:27,239
No. Cuando estuve dentro de ti,
tomé una muestra,
384
00:16:27,239 --> 00:16:29,449
cuyo análisis demostró
que has sido genéticamente alterado
385
00:16:29,449 --> 00:16:31,451
en una máquina
de matar por el Arma Z,
386
00:16:31,451 --> 00:16:34,371
una versión legalmente autorizada
del Arma X con fines de parodia,
387
00:16:34,371 --> 00:16:37,624
un programa que es canadiense
y también lo es la poutine,
388
00:16:37,624 --> 00:16:39,834
que es lo que estabas comiendo.
389
00:16:40,585 --> 00:16:42,712
Somos dos caras
de la misma moneda, Evgeni.
390
00:16:42,712 --> 00:16:45,090
Un consolador de doble cabeza
con capacidad de lucha.
391
00:16:45,090 --> 00:16:47,133
Claro que podría entrar en las sombras
y ser malvado como tú,
392
00:16:47,133 --> 00:16:48,301
pero elijo no hacerlo.
393
00:16:48,301 --> 00:16:50,720
- Tú me atacaste.
- [Korvo] Yo peleo por la justicia.
394
00:16:50,720 --> 00:16:52,556
¿Y tú, Evgeni, por qué peleas?
395
00:16:52,556 --> 00:16:54,891
¿Es tu entrenamiento o tu genética aguada?
396
00:16:54,891 --> 00:16:56,268
¿O solo eres un imbécil?
397
00:16:56,268 --> 00:16:57,686
La única razón
por la que tuve que pelear contigo
398
00:16:57,686 --> 00:17:00,188
fue porque mi hijo llegó
a casa llorando con un ojo morado.
399
00:17:00,188 --> 00:17:02,190
Tus hijos de porquería
lo han estado acosando.
400
00:17:02,190 --> 00:17:04,025
Me contó exactamente lo que le dijeron.
401
00:17:04,025 --> 00:17:06,027
Que todos los humanos son tontos
y que él es un pequeño imbécil
402
00:17:06,027 --> 00:17:08,280
y que su papá podría darme una paliza.
403
00:17:09,239 --> 00:17:10,532
[robots zumban al apagarse,
caen de golpe]
404
00:17:11,825 --> 00:17:15,120
- Espera, espera, espera, ¿en serio?
- Sí.
405
00:17:15,120 --> 00:17:17,289
Es exactamente
lo que me dijeron las réplicas,
406
00:17:17,289 --> 00:17:18,957
pero que Bradd los estaba acosando.
407
00:17:18,957 --> 00:17:20,834
¿También tenían los ojos morados?
408
00:17:20,834 --> 00:17:22,711
Sí, carajo.
409
00:17:23,253 --> 00:17:24,921
¿No amenazaste
con darme una paliza, verdad?
410
00:17:24,921 --> 00:17:27,257
No, para nada.
411
00:17:29,843 --> 00:17:31,219
¿Qué carajos pasa, entonces?
412
00:17:31,678 --> 00:17:33,138
- [♪ suena música dramática]
- [Terry jadea]
413
00:17:33,471 --> 00:17:35,974
Por favor, no tengo
nada más en el tanque.
414
00:17:35,974 --> 00:17:38,685
Se acabó.
Es-es-este es mi final.
415
00:17:39,019 --> 00:17:40,103
Por favor, suéltala.
416
00:17:40,604 --> 00:17:44,107
[llorando] ¿Por qué?
¿Por qué haces esto?
417
00:17:44,107 --> 00:17:45,692
Te entrenamos para ser bueno.
418
00:17:45,692 --> 00:17:48,612
Te entrenamos para responder
a una orden verbal.
419
00:17:48,612 --> 00:17:49,738
[se queja]
420
00:17:50,363 --> 00:17:53,533
Espera, ¿era "Suéltala"?
421
00:17:53,533 --> 00:17:57,871
[grito ahogado]
Pupa, dámela.
422
00:17:59,748 --> 00:18:03,710
Ah, [ríe] muy bien, ten entrenamos
para dárnoslo, no para soltarla.
423
00:18:03,710 --> 00:18:05,629
Ah, ¿quién es el Hufflepuff ahora, eh?
424
00:18:05,629 --> 00:18:07,339
¿Dónde está el sombrero
seleccionador cuando lo necesitas?
425
00:18:07,339 --> 00:18:08,798
Ay, Dios mío.
426
00:18:11,009 --> 00:18:12,886
- [Terry ríe]
-¡Suéltala!
427
00:18:15,347 --> 00:18:17,349
Así que inventaron todo.
428
00:18:17,349 --> 00:18:19,392
Sabían que tendríamos
que responder a la llamada a la batalla,
429
00:18:19,392 --> 00:18:21,269
nosotros dos,
grandes y apuestos guerreros
430
00:18:21,269 --> 00:18:23,146
de innegable igual destreza.
431
00:18:23,146 --> 00:18:24,814
Decirlo no lo hace realidad.
432
00:18:24,814 --> 00:18:26,816
Dije innegable, Evgeni,
433
00:18:26,816 --> 00:18:28,568
eso significa que no puedes negarlo.
434
00:18:28,568 --> 00:18:30,528
Solo que no entiendo por qué.
435
00:18:30,528 --> 00:18:31,863
¿Por qué se tomaron tanta molestia?
436
00:18:31,863 --> 00:18:33,615
Espera, ¿tus réplicas te pidieron
437
00:18:33,615 --> 00:18:35,700
si podían ir al evento
de Monster Truck hoy?
438
00:18:35,700 --> 00:18:38,787
Sí, pero dije que no,
no puedo apoyar a los Monster Trucks.
439
00:18:38,787 --> 00:18:40,497
La parte del monstruo
me da demasiado miedo.
440
00:18:40,497 --> 00:18:42,165
Ni siquiera apoyo a los camiones normales.
441
00:18:42,791 --> 00:18:45,168
Espera, ¿Bradd
te preguntó si podía ir también?
442
00:18:45,710 --> 00:18:46,962
¿Crees que puede ser?
443
00:18:48,588 --> 00:18:50,757
[público alentando]
444
00:18:50,757 --> 00:18:53,385
-¡Sí! ¡Aplástalo!
-¡Sí!
445
00:18:53,385 --> 00:18:55,053
[Yumyulack]
¡Aplasta esa basura!
446
00:18:55,637 --> 00:18:57,222
Mira lo felices que están
esos malditos niños.
447
00:18:57,222 --> 00:18:58,723
Me pregunto qué les gusta más,
448
00:18:58,723 --> 00:19:00,809
los grandes camiones de ruedas
o que se salieron con la suya.
449
00:19:00,809 --> 00:19:02,686
Estoy orgulloso de ellos
por haberme engañado.
450
00:19:02,686 --> 00:19:04,104
Mira cómo se divierten.
451
00:19:04,104 --> 00:19:06,064
Mi papá nunca
me dejaba ir a nada divertido.
452
00:19:06,064 --> 00:19:07,524
Quizás soy muy severo con mi hijo.
453
00:19:07,524 --> 00:19:10,151
A mí también me impresionan
las artimañas de mis réplicas.
454
00:19:10,151 --> 00:19:12,112
Oye, no les digamos
que los descubrimos.
455
00:19:12,112 --> 00:19:13,321
Que piensen que lo lograron.
456
00:19:13,321 --> 00:19:14,739
-¿En serio?
- Sí.
457
00:19:14,739 --> 00:19:17,367
Nos vengaremos durante
su impresionable adolescencia.
458
00:19:17,367 --> 00:19:19,452
- Me encanta tu plan.
- Bien.
459
00:19:19,452 --> 00:19:21,496
Pero para que quede claro,
no somos amigos,
460
00:19:21,496 --> 00:19:23,123
y no nos parecemos para nada.
461
00:19:23,123 --> 00:19:24,207
Bien.
462
00:19:25,292 --> 00:19:27,168
¿Has hecho alguna vez
uno de esos cuestionarios
463
00:19:27,168 --> 00:19:28,545
de sombrero seleccionador de Harry Potter?
464
00:19:28,545 --> 00:19:29,963
Claro, soy un Hufflepuff.
465
00:19:30,422 --> 00:19:31,965
-¿Por qué?
- Ah, por nada.
466
00:19:31,965 --> 00:19:33,717
Por ninguna razón.
467
00:19:33,717 --> 00:19:35,051
-¡Wuu!
-¡Muy bien!
468
00:19:35,051 --> 00:19:36,803
-¡Esto es fantástico!
- Bien. ¡Sí!
469
00:19:36,803 --> 00:19:38,555
-¡Ay, Dios mío!
- [público alentando]
470
00:19:38,555 --> 00:19:39,890
ODIO LOS LUNES
PERO ME ENCANTAN LOS CAMIONES
471
00:19:39,890 --> 00:19:41,016
¡LOS MONSTER TRUCKS SON LO MEJOR!
472
00:19:41,016 --> 00:19:42,267
[Terry riendo]
473
00:19:42,267 --> 00:19:44,144
-¡Suéltala!
- [JK Sevens pitando]
474
00:19:44,144 --> 00:19:45,228
¡Suéltala!
475
00:19:47,439 --> 00:19:48,440
Soy el Pupa.
476
00:19:48,440 --> 00:19:49,524
UNA CARICATURA DE PUPA DE FIESTA
477
00:19:49,524 --> 00:19:52,652
[♪ suena tema dramático]
478
00:20:33,985 --> 00:20:35,487
[imita fuego de láser]
479
00:20:35,487 --> 00:20:38,490
[♪ fanfarria]