1
00:00:01,043 --> 00:00:02,963
HULU PRESENTA
2
00:00:02,963 --> 00:00:04,965
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:04,965 --> 00:00:07,050
[♪ suena tema dramático]
4
00:00:09,427 --> 00:00:12,430
[♪ suena música Western de suspenso]
5
00:00:18,395 --> 00:00:19,563
[chilla]
6
00:00:23,483 --> 00:00:25,402
[♪ suena música tensa]
7
00:00:27,988 --> 00:00:29,573
Mmm.
8
00:00:30,156 --> 00:00:31,324
[sorbe]
9
00:00:31,324 --> 00:00:33,201
Puercoespín. No, espera.
10
00:00:33,743 --> 00:00:35,996
[sorbiendo]
11
00:00:37,372 --> 00:00:39,040
Erizo.
12
00:00:40,584 --> 00:00:42,419
♪
13
00:00:42,419 --> 00:00:44,004
¡Arre, lagarto, arre!
14
00:00:45,046 --> 00:00:47,549
[lagarto galopando]
15
00:00:47,549 --> 00:00:49,926
♪
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,263
[Korvo] El planeta Shlorp
era una utopía perfecta
17
00:00:53,263 --> 00:00:55,390
hasta que se estrelló el asteroide.
18
00:00:55,891 --> 00:00:58,351
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
19
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
y escaparon al... espacio
20
00:01:00,186 --> 00:01:02,981
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
21
00:01:02,981 --> 00:01:04,232
Nosotros chocamos en la Tierra
22
00:01:04,232 --> 00:01:06,526
y quedamos varados
en un planeta ya sobrepoblado.
23
00:01:06,526 --> 00:01:08,153
Así es, yo he hablado
todo este tiempo.
24
00:01:08,153 --> 00:01:09,321
Soy el que sostiene al Pupa.
25
00:01:09,321 --> 00:01:11,114
Me llamo Korvo.
Este es mi show.
26
00:01:11,114 --> 00:01:12,407
Joder, se me acaba de caer el Pupa.
27
00:01:12,407 --> 00:01:14,367
¡Argh! Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
28
00:01:14,367 --> 00:01:15,452
Es un hogar horrible.
29
00:01:15,452 --> 00:01:17,120
La gente es estúpida y confusa.
30
00:01:17,120 --> 00:01:19,623
¿Por qué esos viejos multimillonarios
se ponen sangre de jóvenes en las venas
31
00:01:19,623 --> 00:01:22,208
cuando pueden pagar para poner
Gray 55, la sangre de robot,
32
00:01:22,208 --> 00:01:23,627
directamente en sus genitales?
33
00:01:23,627 --> 00:01:24,711
¡Esa es de la buena!
34
00:01:24,711 --> 00:01:27,923
[♪ suena música dramática]
35
00:01:30,592 --> 00:01:33,511
[♪ suena música Western de suspenso]
36
00:01:34,471 --> 00:01:37,307
Oí que había un viejo dispensador PEZ
por aquí en alguna parte.
37
00:01:37,307 --> 00:01:39,976
-¿Crees que podremos verlo?
- No lo sé, no me importa.
38
00:01:41,978 --> 00:01:43,438
Me pregunto qué personaje es.
39
00:01:43,438 --> 00:01:45,023
Oh, y de qué sabor es el PEZ.
40
00:01:45,023 --> 00:01:46,233
Oh, y si lo encontramos,
41
00:01:46,233 --> 00:01:47,692
me voy a subir hasta la cima
para poder ver la...
42
00:01:47,692 --> 00:01:49,069
Deja de intentar hacer esto divertido.
43
00:01:49,069 --> 00:01:50,820
Ese cazarrecompensas
aún podría estar rastreándonos.
44
00:01:50,820 --> 00:01:52,906
[Sofia] ¿Sabes?
No soy una chica tan inocente.
45
00:01:52,906 --> 00:01:56,034
Lo hice bastante bien con tu amigo
jipi en la Ciudad Arenero, ¿no?
46
00:01:56,034 --> 00:01:58,078
¡Casi te matan, dos veces!
47
00:01:58,078 --> 00:01:59,204
Ah, pero no lo hicieron.
48
00:01:59,204 --> 00:02:01,998
Mientras tanto, tú ibas más alto
que la cometa de Matthew McConaughey.
49
00:02:01,998 --> 00:02:03,458
[voz grave]
"Ah, soy Gavin.
50
00:02:03,458 --> 00:02:05,669
"Soy un peso ligero que
no puede con algunos hongos.
51
00:02:05,669 --> 00:02:09,214
Llévame al hospital,
no siento mis viejas manos".
52
00:02:09,214 --> 00:02:12,133
Tengo que entregar estos suministros
al Funko Pop de NoHo Hank
53
00:02:12,133 --> 00:02:15,178
que Terry tiró al patio
cuando Barry se convirtió en un drama.
54
00:02:15,178 --> 00:02:17,264
Nada en mi pedido dice
que debo mantenerte con vida.
55
00:02:17,264 --> 00:02:18,598
Oh, ¿qué es esto?
56
00:02:18,598 --> 00:02:20,392
[Gavin] [suspira]
Básquetbolburgo
57
00:02:20,392 --> 00:02:22,102
¡Escuché sobre Básquetbolburgo!
58
00:02:22,102 --> 00:02:25,689
[grito ahogado] ¿De verdad tienen
una montaña rusa hecha de K'nex?
59
00:02:25,689 --> 00:02:27,315
Sí, pero es de las
que solo dan miedo
60
00:02:27,315 --> 00:02:29,442
porque crees que
se va a caer todo el tiempo.
61
00:02:29,442 --> 00:02:31,778
Tal vez, si llego a caerte bien,
podamos asustarnos juntos.
62
00:02:31,778 --> 00:02:34,531
No quiero que me caigas bien.
Quiero terminar con esto.
63
00:02:34,531 --> 00:02:35,657
¡Arre!
64
00:02:40,662 --> 00:02:41,663
[grito ahogado de ambos]
65
00:02:42,539 --> 00:02:45,125
[♪ suena música edificante]
66
00:02:45,125 --> 00:02:46,793
¡Ay, Dios mío, agua!
67
00:02:48,378 --> 00:02:49,713
¡Más vale que no sea un espejismo!
68
00:02:49,713 --> 00:02:52,674
De hecho, ni siquiera me importa.
Hace tanto calor que es lo mismo.
69
00:02:53,216 --> 00:02:54,593
Algo está mal.
70
00:02:54,593 --> 00:02:56,845
¿Por qué huele como
la tienda outlet de Smirnoff?
71
00:02:58,346 --> 00:02:59,848
[libélula chisporrotea, chilla]
72
00:02:59,848 --> 00:03:01,391
El último en entrar
es una pila de estiércol.
73
00:03:01,391 --> 00:03:02,601
- [Gavin se queja]
- [Sofia grita]
74
00:03:04,019 --> 00:03:05,729
-¿Qué demonios?
-¡Mira!
75
00:03:06,479 --> 00:03:09,983
Ay, Dios mío.
Esa libélula no puede nadar.
76
00:03:09,983 --> 00:03:12,193
¡Que alguien llame
a un salvavidas de bichos!
77
00:03:12,193 --> 00:03:13,612
No es agua.
78
00:03:13,612 --> 00:03:15,572
[bichos chillando]
79
00:03:15,989 --> 00:03:18,909
[Sofia] Dios, ¿qué es?
80
00:03:19,743 --> 00:03:22,037
[grito ahogado]
Desinfectante de manos,
81
00:03:22,037 --> 00:03:24,247
del barato que huele
a vagina de coyote.
82
00:03:24,247 --> 00:03:26,291
A nuestra escala,
esto quema como el ácido.
83
00:03:26,291 --> 00:03:27,459
[hoja chisporrotea, burbujea]
84
00:03:27,459 --> 00:03:29,002
Dios mío, pude haber muerto.
85
00:03:29,002 --> 00:03:31,713
Oye, oye, pero no pasó.
Estás bien.
86
00:03:31,713 --> 00:03:33,673
No creo que me guste
el patio trasero.
87
00:03:33,673 --> 00:03:36,760
Sí, bueno, a mí en realidad
no me gusta nada.
88
00:03:36,760 --> 00:03:38,929
Excepto Coldplay, que son los mejores.
89
00:03:39,888 --> 00:03:43,808
[♪ suena música siniestra intensa]
90
00:03:45,227 --> 00:03:47,687
¡Vengan, chicos,
llegará en cualquier momento!
91
00:03:48,396 --> 00:03:49,773
¡Hoy saqué el gouda!
92
00:03:49,773 --> 00:03:52,150
Solo el queso más exquisito
para nuestro famoso amigo.
93
00:03:53,109 --> 00:03:54,736
¡Avatar, mi azul!
94
00:03:54,736 --> 00:03:57,572
- [Pupa forcejeando]
- [JK Sevens chirriando]
95
00:03:58,573 --> 00:04:00,325
- [Pupa grita]
- [traqueteo de bandeja]
96
00:04:00,325 --> 00:04:01,868
¡Ah, mi tabla de embutidos!
97
00:04:01,868 --> 00:04:03,620
¿Sabes cuántos TikToks
tuve que estudiar
98
00:04:03,620 --> 00:04:04,996
para que la carne quedara bien?
99
00:04:04,996 --> 00:04:06,831
¡Les dije a los dos que
no se metieran en la cocina!
100
00:04:06,831 --> 00:04:09,292
[Jesse] ¿Por qué se pelean?
Pensé que eran mejores amigos.
101
00:04:09,292 --> 00:04:10,377
Los dos son Géminis.
102
00:04:10,377 --> 00:04:13,046
Cuando Saturno está
en su séptima casa, ¡buena suerte!
103
00:04:13,046 --> 00:04:15,131
Ninguno de ellos nació
en este planeta.
104
00:04:15,131 --> 00:04:17,133
Los signos zodiacales son muy diferentes.
105
00:04:17,133 --> 00:04:19,678
¡La energía de Géminis es mayor
que las cartas astrales galácticas!
106
00:04:19,678 --> 00:04:21,054
Mejor que arreglen esto.
107
00:04:21,054 --> 00:04:23,098
Nuestro famoso amigo
viene hoy a visitarnos.
108
00:04:23,098 --> 00:04:25,267
Pero lo que no sabe
es que en realidad es una intervención.
109
00:04:25,267 --> 00:04:28,603
Resulta que se puede tener
demasiado alcohol y heroína,
110
00:04:28,603 --> 00:04:31,606
y hierba, y todas las demás drogas
mezcladas en una gran bola.
111
00:04:31,606 --> 00:04:34,401
Se va a volver loco.
Todos deben estar lo más callados posible
112
00:04:34,401 --> 00:04:36,069
mientras le tendemos
una trampa de amigos.
113
00:04:36,069 --> 00:04:38,488
¡Ah, vaya, la mirada en su cara
cuando nos enfrentemos a él
114
00:04:38,613 --> 00:04:42,242
con sus propios defectos
va a ser trágica! [ríe]
115
00:04:42,242 --> 00:04:44,786
[misiles silbando]
116
00:04:44,786 --> 00:04:46,496
- [misiles explotando]
- [todos gritando]
117
00:04:46,496 --> 00:04:47,581
[vajilla sonando]
118
00:04:47,581 --> 00:04:49,958
¡Paren ya con la pelea de ciencia ficción!
119
00:04:49,958 --> 00:04:51,209
- [Pupa gruñe]
-¡Se acabó, si no se comportan,
120
00:04:51,209 --> 00:04:52,502
entonces los encerraremos
a los dos en la Manc Ave
121
00:04:52,502 --> 00:04:54,004
hasta que se termine
la intervención!
122
00:04:54,004 --> 00:04:55,589
[Pupa se queja]
123
00:04:55,589 --> 00:04:57,299
¡Son como gatos salvajes!
124
00:04:57,299 --> 00:04:59,718
¿Estamos seguros de que
es buena idea dejarlos solos?
125
00:04:59,718 --> 00:05:02,012
Sí, tuvimos que mover muchas
cosas peligrosas aquí abajo
126
00:05:02,012 --> 00:05:04,222
para hacer lugar
para la intervención en la sala.
127
00:05:04,222 --> 00:05:06,057
Como ese cañón láser
y la otomana.
128
00:05:06,057 --> 00:05:07,559
Todo es inofensivo, estarán bien.
129
00:05:07,559 --> 00:05:09,978
¿Qué hay de este microuniverso
en una bola de nieve?
130
00:05:09,978 --> 00:05:13,148
¿O este disco del alma que le hiciste
a Terry después de que vio Tron?
131
00:05:13,148 --> 00:05:15,567
Sí, grabamos mi alma en esa cosa
132
00:05:15,567 --> 00:05:17,485
para que pudiera vivir
en la red como un programa.
133
00:05:17,485 --> 00:05:18,904
Soy muy bicostal, cariño.
134
00:05:18,904 --> 00:05:20,155
Lo inventé para hacerte feliz.
135
00:05:20,155 --> 00:05:21,740
¿Así que todavía tengo mi alma digital?
136
00:05:21,740 --> 00:05:23,366
-¡Qué mal!
-¡Ah!
137
00:05:23,366 --> 00:05:24,451
-¡Ah!
- [grito ahogado de Jesse]
138
00:05:24,451 --> 00:05:25,535
¡Ah!
139
00:05:25,535 --> 00:05:29,539
¡Uf, casi liberas a la Cosa de La Cosa!
140
00:05:29,539 --> 00:05:32,083
Esto es una Señorita Cosa,
para que no nos demanden.
141
00:05:32,083 --> 00:05:33,835
- Guiño, guiño.
- [Señorita Cosa gruñe]
142
00:05:33,835 --> 00:05:35,212
[gritito de Pupa]
143
00:05:35,545 --> 00:05:37,756
Pero incluso en forma de parodia,
144
00:05:37,756 --> 00:05:41,426
esta pequeña mujer es tan peligrosa
como su homóloga de la gran pantalla.
145
00:05:41,426 --> 00:05:44,763
Ah, vaya, no podemos dejarlos
aquí abajo con la Señorita Cosa,
146
00:05:44,763 --> 00:05:46,681
- se los comerá y les robará el ADN.
- [grito ahogado de Pupa]
147
00:05:46,681 --> 00:05:49,976
Vaya, Jesse, las mujeres tienen
que apoyar a las otras mujeres.
148
00:05:49,976 --> 00:05:52,354
Está celosa porque a la Señorita Cosa
le quedan mejor los moños.
149
00:05:52,354 --> 00:05:54,981
La pondremos aquí arriba.
Problema resuelto.
150
00:05:54,981 --> 00:05:56,107
- [suena timbre]
- [grito ahogado de todos]
151
00:05:56,107 --> 00:05:58,777
¡Ah, mis estrellas y ligas,
aún no he encendido la vela del baño!
152
00:05:58,777 --> 00:05:59,861
Escúchenme los dos,
153
00:05:59,861 --> 00:06:01,738
si alguno de ustedes sube
aunque sea por un segundo,
154
00:06:01,738 --> 00:06:03,240
¡estarán castigados de por vida!
155
00:06:03,240 --> 00:06:05,867
Pero si logran superar
esta intervención sin pelearse,
156
00:06:05,867 --> 00:06:08,495
los llevaremos a su restaurante
francés informal rápido favorito.
157
00:06:08,495 --> 00:06:11,456
-¿Au Bon Pain?
- Oui. Así que pórtense bien.
158
00:06:12,207 --> 00:06:13,541
Tomen, relájense y miren
159
00:06:13,541 --> 00:06:15,627
la edición con solo comentarios
de la directora de Shrek.
160
00:06:16,044 --> 00:06:17,462
[directora] [en pantalla]
Para esta primera escena,
161
00:06:17,462 --> 00:06:20,090
quería un plano amplio,
pero el estudio insistió en empezar
162
00:06:20,090 --> 00:06:22,551
con Shrek saliendo de un retrete,
limpiándose el trasero.
163
00:06:22,551 --> 00:06:25,595
Mucha gente quiere saber
cómo conseguimos que el burro hablara.
164
00:06:25,595 --> 00:06:28,473
No, no es mantequilla de maní,
fueron las computadoras.
165
00:06:28,807 --> 00:06:32,060
[♪ suena música Western de suspenso]
166
00:06:33,520 --> 00:06:35,188
¿Sabes lo que extraño
del antes de antes?
167
00:06:35,188 --> 00:06:37,816
¿Ser lo bastante grande como
para que una gota de lluvia no me mate?
168
00:06:37,816 --> 00:06:39,901
Sí, iba a decir los sándwiches
de 5 dólares.
169
00:06:39,901 --> 00:06:42,153
Pero lo de las gotas de lluvia
es de verdad un problema.
170
00:06:42,571 --> 00:06:43,905
[Erizo ronronea]
171
00:06:43,905 --> 00:06:46,741
- Erizo, ¿le ronroneaste?
- Somos amigos.
172
00:06:46,741 --> 00:06:49,202
Me rodea con sus bracitos
cuando dormimos.
173
00:06:49,202 --> 00:06:50,537
Les digo abrazerizos.
174
00:06:50,537 --> 00:06:52,330
Te he estado rogando
que me des abrazerizos.
175
00:06:52,330 --> 00:06:53,415
[Erizo chilla]
176
00:06:53,415 --> 00:06:57,168
Me hace sentir segura,
al menos por un minuto.
177
00:06:57,168 --> 00:06:59,212
El Patio es un lugar
difícil para vivir,
178
00:06:59,212 --> 00:07:01,214
pero lo prefiero a la Pared.
179
00:07:01,214 --> 00:07:03,425
La Pared no tenía lagos envenenados.
180
00:07:03,425 --> 00:07:05,969
Peor. Yo estuve allí en cada época.
181
00:07:05,969 --> 00:07:07,345
[gente rugiendo]
182
00:07:07,345 --> 00:07:10,015
Asalté la escalera del Duque
en la Primera Guerra de la Pared.
183
00:07:11,141 --> 00:07:12,601
Cuando Tim tomó el poder,
ayudé a limpiar
184
00:07:12,601 --> 00:07:14,644
y distribuir juguetes sexuales
a los necesitados.
185
00:07:16,229 --> 00:07:18,857
Incluso pasé de contrabando Raisinets
por la pared en la Pared
186
00:07:18,857 --> 00:07:20,734
cuando los Bowinianos se separaron.
187
00:07:21,401 --> 00:07:23,486
[Sofia] No hay ningún Duque
o Bowiniano aquí afuera.
188
00:07:23,486 --> 00:07:25,488
Así es, es un simple patio.
189
00:07:25,488 --> 00:07:28,909
Míranos repartiendo fruta
a gente hambrienta, sin política.
190
00:07:28,909 --> 00:07:30,493
Esa es la forma de vivir.
191
00:07:32,621 --> 00:07:35,624
[♪ suena música premonitoria]
192
00:07:37,626 --> 00:07:39,878
[JK Sevens pitando]
193
00:07:41,129 --> 00:07:43,548
¡Mío! ¡Mío!
194
00:07:44,925 --> 00:07:46,176
¡No! ¡Ah!
195
00:07:47,135 --> 00:07:48,970
[♪ suena música de suspenso]
196
00:07:50,055 --> 00:07:51,932
- [JK Sevens pitando]
-¡Ah!
197
00:07:51,932 --> 00:07:54,809
[Señorita Cosa chilla, gruñe]
198
00:07:58,104 --> 00:07:59,105
¡Aah!
199
00:08:00,690 --> 00:08:04,653
- [Señorita Cosa chillando]
- [golpeteo de objetos]
200
00:08:05,237 --> 00:08:07,239
¿Qué carajos...? ¡Ah, al fin!
201
00:08:07,239 --> 00:08:09,658
¿Saben cuánto tiempo llevo
atrapado en el mundo digital?
202
00:08:09,658 --> 00:08:11,701
¡Ni siquiera hay un Del Taco ahí!
203
00:08:11,701 --> 00:08:12,786
- [Señorita Cosa chilla]
-¡Ah!
204
00:08:14,454 --> 00:08:16,414
[arma chirriando]
205
00:08:16,414 --> 00:08:17,666
¡Ah!
206
00:08:17,666 --> 00:08:18,750
[Señorita Cosa gruñe]
207
00:08:19,584 --> 00:08:21,711
- [murciélagos chillando]
-¡Ah!
208
00:08:22,712 --> 00:08:24,464
[♪ suena música de suspenso]
209
00:08:24,464 --> 00:08:25,840
[Señorita Cosa chilla]
210
00:08:25,840 --> 00:08:27,717
♪
211
00:08:32,973 --> 00:08:33,974
¿Pasa algo malo, muchacho?
212
00:08:33,974 --> 00:08:35,267
El camino está bloqueado.
213
00:08:36,268 --> 00:08:38,311
Normalmente, Terry tira las patas de pollo
214
00:08:38,311 --> 00:08:40,188
más cerca a la ventana de la cocina.
215
00:08:40,188 --> 00:08:42,190
- [silbido de espada]
- [Gavin y Sofia gritan]
216
00:08:44,109 --> 00:08:45,443
- [lagarto ruge]
- [Sofia] ¡Es el cazarrecompensas!
217
00:08:45,443 --> 00:08:47,404
¡Dios santo! ¿Dónde?
Ah, yo.
218
00:08:47,404 --> 00:08:48,863
¡Arre, Erizo, arre!
219
00:08:50,532 --> 00:08:51,741
[se queja]
220
00:08:53,577 --> 00:08:54,869
[lagarto ruge]
221
00:08:57,289 --> 00:08:58,498
¡Aún nos sigue!
222
00:08:58,498 --> 00:08:59,958
¡Tenemos que salirnos del camino!
223
00:09:00,667 --> 00:09:03,420
[hierba crujiendo]
224
00:09:07,841 --> 00:09:09,175
¡PEZ!
225
00:09:09,175 --> 00:09:11,845
¡Ay, carajo! ¡No hay tiempo de parar!
¡Sigue, Erizo, sigue!
226
00:09:14,681 --> 00:09:15,765
- [golpe de carreta]
- [Gavin y Sofia se quejan]
227
00:09:16,433 --> 00:09:19,811
¡Buen chico! ¡Sácanos de esto
y cenarás larvas toda la semana!
228
00:09:19,811 --> 00:09:21,187
- [Erizo chilla]
- [Gavin y Sofia gritan]
229
00:09:21,688 --> 00:09:23,315
-¡Por favor!
-¡Mira!
230
00:09:25,442 --> 00:09:26,693
Andando. Empujemos.
231
00:09:26,693 --> 00:09:28,904
♪
232
00:09:31,072 --> 00:09:32,908
- Está funcionando.
- [lagarto ruge]
233
00:09:32,908 --> 00:09:34,409
[cazarrecompensas gruñe]
234
00:09:38,788 --> 00:09:40,498
Arre, arre.
[chasquea la lengua]
235
00:09:40,498 --> 00:09:42,500
Le llevará horas
dar toda la vuelta.
236
00:09:42,500 --> 00:09:43,752
Esto va a funcionar.
237
00:09:44,669 --> 00:09:46,588
- [Sofia] ¡Ah, nos hundimos!
- [Gavin] ¡Ah!
238
00:09:47,005 --> 00:09:48,798
Ah, no, tenemos que
deshacernos del peso.
239
00:09:48,798 --> 00:09:50,383
- [Erizo gritando]
- Erizo, basta.
240
00:09:50,383 --> 00:09:52,385
- Vamos a estar bien.
-¡Ah, por favor!
241
00:09:52,385 --> 00:09:54,971
- Erizo.
- Erizo, debemos mantener la calma.
242
00:09:55,972 --> 00:09:57,182
¡Ay, Dios, quema!
243
00:09:57,182 --> 00:09:58,725
[Sofia] Ay, Dios, ¿estás bien?
244
00:09:58,725 --> 00:10:01,353
Todavía nos hundimos.
Debemos aligerar la carga.
245
00:10:01,353 --> 00:10:02,771
-¡No!
-¡Erizo, no!
246
00:10:04,272 --> 00:10:06,358
[♪ suena música conmovedora]
247
00:10:10,528 --> 00:10:11,821
[líquido salpicando suavemente]
248
00:10:11,821 --> 00:10:13,490
- [Erizo chilla]
- [grito ahogado de ambos]
249
00:10:14,407 --> 00:10:17,994
¡Sus púas lo protegen
del desinfectante de manos!
250
00:10:17,994 --> 00:10:19,162
¡Buen chico!
251
00:10:19,162 --> 00:10:21,915
¡Ja! Hoy estoy aprendiendo
un montón sobre los erizos.
252
00:10:21,915 --> 00:10:23,375
Maldita sea.
253
00:10:23,875 --> 00:10:26,461
Hay demasiada
viscosidad. ¡Vamos!
254
00:10:27,671 --> 00:10:29,256
Podemos salvar la comida, pásamela.
255
00:10:29,256 --> 00:10:30,882
No podemos dejar la carreta.
256
00:10:30,882 --> 00:10:32,926
Podemos construir una nueva.
257
00:10:33,593 --> 00:10:35,011
¡Detente!
¿Qué haces?
258
00:10:35,011 --> 00:10:37,639
¡No necesitamos la carreta
si no tenemos la comida!
259
00:10:38,265 --> 00:10:39,432
Está arruinada.
260
00:10:39,975 --> 00:10:41,476
Maldita sea.
261
00:10:43,270 --> 00:10:46,231
[♪ suena música tensa]
262
00:10:48,775 --> 00:10:49,776
[quejándose]
263
00:10:50,902 --> 00:10:53,947
Más vale que tengas una buena respuesta
para lo que acaba de pasar.
264
00:10:53,947 --> 00:10:56,366
Eh, yo hice lo de la carreta.
265
00:10:56,366 --> 00:10:58,910
Tú llamas viscosidad
al desinfectante de manos.
266
00:10:58,910 --> 00:11:00,453
No nos acusemos.
267
00:11:00,453 --> 00:11:01,997
¿Qué es lo que te pasa?
268
00:11:04,916 --> 00:11:06,710
[Señorita Cosa sisea]
269
00:11:08,962 --> 00:11:10,797
- [JK Sevens pita]
- [Pupa se queja]
270
00:11:12,507 --> 00:11:13,842
[suspira]
271
00:11:14,259 --> 00:11:16,136
¡Ah! ¡Au Bon Pain!
272
00:11:16,970 --> 00:11:18,930
[Terry] Te perdono
por haberte consumir cocaína
273
00:11:18,930 --> 00:11:20,223
y luego me hayas atropellado
con tu descapotable.
274
00:11:20,223 --> 00:11:21,975
No importa cuántos castillos derrotes,
275
00:11:21,975 --> 00:11:24,936
nunca volverás a encontrar
la droga que te hace ser tú.
276
00:11:24,936 --> 00:11:27,647
Recuerdo cuando empezaste
como un simple chico gamer,
277
00:11:27,647 --> 00:11:29,608
pero, desde que salió la película,
has cambiado.
278
00:11:29,608 --> 00:11:32,027
¿Quieres luchar contra el jefe supremo?
Mírate en el espejo.
279
00:11:32,027 --> 00:11:34,779
[amigo] [con acento italiano]
¡Waju, eso fue maravilloso, Terry!
280
00:11:34,779 --> 00:11:37,908
Pero voy a tener
que decir: "¡Oh, no!".
281
00:11:37,908 --> 00:11:40,285
¿Piensan que necesito su lástima,
malditos bastardos?
282
00:11:40,285 --> 00:11:41,369
[Terry] ¿Yo soy un bastardo?
283
00:11:41,369 --> 00:11:44,080
Tú eres el que se ofreció a chupársela
a Eric Stonestreet por una bola ocho.
284
00:11:44,080 --> 00:11:45,749
[amigo] ¿Y qué si lo hice?
285
00:11:45,749 --> 00:11:48,793
¡Así soy yo, ahora soy
una maldita estrella de cine!
286
00:11:48,793 --> 00:11:50,212
- [Terry] ¡Se lo rogaste!
- [grito ahogado de Pupa]
287
00:11:50,212 --> 00:11:52,339
[Korvo] Cálmate, Terrance,
déjalo expresar sus sentimientos.
288
00:11:52,339 --> 00:11:54,049
[amigo] No quiero estar aquí.
289
00:11:54,049 --> 00:11:57,093
La gente de The Last of Us no tiene
que aguantar esta porquería.
290
00:11:57,093 --> 00:11:59,179
[Jesse] Los chicos de The Last of Us
no condujeron su Kart
291
00:11:59,179 --> 00:12:01,848
por la PCH drogados con PCP.
292
00:12:02,474 --> 00:12:05,352
[Sofia martillando]
293
00:12:05,352 --> 00:12:06,728
¿En qué estabas pensando?
294
00:12:06,728 --> 00:12:08,230
¿Podemos hablar de esto más tarde?
295
00:12:08,230 --> 00:12:11,149
Ese cazarrecompensas sigue ahí.
Tenemos que irnos.
296
00:12:11,149 --> 00:12:13,860
¿Irnos adónde exactamente?
¡Tiraste toda la comida!
297
00:12:13,860 --> 00:12:15,904
Está bien, sé que parece malo.
298
00:12:15,904 --> 00:12:17,447
¡Solo tenemos una carreta vacía!
299
00:12:17,447 --> 00:12:19,241
Nunca podré pagar mi deuda.
300
00:12:19,241 --> 00:12:20,450
Sí, lo harás.
301
00:12:20,450 --> 00:12:21,618
Esto no es DoorDash.
302
00:12:21,618 --> 00:12:23,370
Cuando te pagan
por transportar comida,
303
00:12:23,370 --> 00:12:25,580
¡no te pagan si no la llevas!
304
00:12:25,580 --> 00:12:27,332
¡No transportábamos comida!
305
00:12:27,332 --> 00:12:30,126
Ah, disculpa,
entonces, ¿qué transportábamos?
306
00:12:30,126 --> 00:12:31,628
Llevamos esto.
307
00:12:32,796 --> 00:12:34,839
[♪ suena música intensa dramática]
308
00:12:34,839 --> 00:12:36,758
Esa es la verdadera carga.
309
00:12:36,758 --> 00:12:38,677
¿Una estúpida rueda de metal?
310
00:12:38,677 --> 00:12:40,804
Es una válvula para un grifo de agua.
311
00:12:40,804 --> 00:12:44,474
Podemos usarla para volver
a encender los aspersores.
312
00:12:44,474 --> 00:12:45,559
Los cultivos volverán a crecer.
313
00:12:45,559 --> 00:12:48,353
Todos tendrán
toda la fruta que quieran.
314
00:12:48,353 --> 00:12:50,438
-¿Así que me mentiste?
- Tuve que hacerlo.
315
00:12:50,939 --> 00:12:53,858
La hierba, todo se está muriendo.
316
00:12:54,359 --> 00:12:56,861
Alguien apagó los aspersores.
317
00:12:57,320 --> 00:13:00,532
Estaban tratando de tomar
todo el poder y controlar el patio.
318
00:13:00,532 --> 00:13:02,784
Si supieran que tenemos esto...
319
00:13:03,535 --> 00:13:05,662
Ese cazarrecompensas
ni siquiera me persigue a mí.
320
00:13:06,079 --> 00:13:07,622
Está tras esta maldita válvula.
321
00:13:07,622 --> 00:13:10,542
Bueno, técnicamente sí,
pero no tuve opción.
322
00:13:10,542 --> 00:13:13,378
Mira, todo lo que tienes que hacer
es darle esta llave a nuestro contacto
323
00:13:13,378 --> 00:13:15,547
y obtendrás tus Patiólares.
324
00:13:15,547 --> 00:13:16,965
Este es exactamente el tipo
325
00:13:16,965 --> 00:13:20,468
de basura política de Tim y Sisto
de la que no formaré parte.
326
00:13:20,468 --> 00:13:22,846
Controlar el agua no es político.
327
00:13:22,846 --> 00:13:25,307
¿Qué? [tartamudea]
¿No has visto Chinatown?
328
00:13:25,307 --> 00:13:27,392
¡Solo miro películas en Disney Plus!
329
00:13:27,392 --> 00:13:29,728
Sí, bueno,
eso quedó muy claro.
330
00:13:30,812 --> 00:13:31,938
¿Qué estás haciendo?
331
00:13:31,938 --> 00:13:34,900
¡Si te vas ahora,
no-no-no te pagarán!
332
00:13:35,317 --> 00:13:36,818
Ah, ¿qué hay de bueno
en tener dinero
333
00:13:36,818 --> 00:13:40,697
si me mata algún Duque del Patio
antes de que pueda gastarlo?
334
00:13:41,323 --> 00:13:43,992
Vamos, Erizo,
dejemos a esta mentirosa
335
00:13:43,992 --> 00:13:45,911
antes de que
se le incendien los pantalones.
336
00:13:45,911 --> 00:13:47,746
[♪ suena música conmovedora]
337
00:13:47,746 --> 00:13:49,372
¡Bien, vete!
338
00:13:49,372 --> 00:13:52,500
¡No te necesito, lo haré sola!
339
00:13:55,212 --> 00:13:56,880
Estúpido Gavin.
340
00:13:56,880 --> 00:13:58,506
Maldito imbécil.
341
00:13:58,506 --> 00:14:00,592
Ni siquiera quiere salvar el Patio.
342
00:14:00,592 --> 00:14:01,968
[jadeando]
343
00:14:01,968 --> 00:14:03,553
-¡Imbécil!
- [hierba crujiendo]
344
00:14:04,095 --> 00:14:06,723
[♪ suena música Western de suspenso]
345
00:14:09,184 --> 00:14:10,435
[lagarto gruñendo]
346
00:14:10,435 --> 00:14:11,770
¡Tú!
347
00:14:11,770 --> 00:14:13,104
[lagarto gruñe]
348
00:14:17,108 --> 00:14:19,110
¡Mataste a mi tío!
349
00:14:19,110 --> 00:14:20,320
[grita]
350
00:14:20,320 --> 00:14:21,905
[Sofia grita]
351
00:14:24,157 --> 00:14:25,825
[Korvo] Mira, solo queremos
que salgas de las calles
352
00:14:25,825 --> 00:14:27,077
y vuelvas al Reino de los Hongos.
353
00:14:27,077 --> 00:14:28,536
[Yumyulack]
Basta de tenis, basta de golf,
354
00:14:28,536 --> 00:14:30,121
basta de sagas de súper estrellas.
355
00:14:30,121 --> 00:14:32,040
[amigo] Ah, por favor.
356
00:14:32,040 --> 00:14:34,834
[Jesse] Por favor, ve a rehabilitación,
sabes que es lo correcto.
357
00:14:34,834 --> 00:14:37,003
- [Terry] Deja que te amemos.
- [Yumyulack] ¡Por favor!
358
00:14:37,003 --> 00:14:38,588
[Jesse] ¿Puedes conseguirme
una reunión con Sapo?
359
00:14:38,588 --> 00:14:42,968
[amigo] ¡Ay, Dios,
soy un desastre total!
360
00:14:43,260 --> 00:14:45,178
Lo lamento tanto, amigos.
361
00:14:45,512 --> 00:14:48,723
Solo quiero matar tortugas
y hacer odiseas, ¿saben?
362
00:14:49,224 --> 00:14:51,560
Estoy harto
de drogarme en el baño
363
00:14:51,560 --> 00:14:53,103
de un Long John Silver's
364
00:14:53,103 --> 00:14:56,481
con los luchadores
de Mortal Kombat: Annihilation.
365
00:14:56,481 --> 00:14:57,983
- [llorando]
- [Señorita Cosa gruñe]
366
00:14:57,983 --> 00:14:59,442
- Shh.
- [Korvo] ¿Qué demonios fue eso?
367
00:15:00,652 --> 00:15:02,445
Ah. Probablemente no sea
importante para la historia.
368
00:15:02,445 --> 00:15:05,323
[Terry] Ah, creo que fue
nuestra imaginación.
369
00:15:05,323 --> 00:15:06,741
[amigo] [moquea]
Gracias, chicos.
370
00:15:06,741 --> 00:15:09,119
Estaba muy cerca del fin del juego,
371
00:15:09,119 --> 00:15:11,246
pero ahora siento que tengo esperanza.
372
00:15:11,246 --> 00:15:12,789
[invitado]
¡Birdo, Birdo, Birdo!
373
00:15:12,789 --> 00:15:14,958
[Terry]
Jesucristo, esto no se trata de ti.
374
00:15:14,958 --> 00:15:16,793
- [JK Sevens pitando]
- Mmm.
375
00:15:23,174 --> 00:15:24,259
[Erizo gime]
376
00:15:24,593 --> 00:15:25,844
¿Qué pasa, E?
377
00:15:25,844 --> 00:15:28,430
No puedes seguir teniendo hambre
después de esa ración doble de gusanos.
378
00:15:29,222 --> 00:15:31,808
No, no, no me mires así.
379
00:15:32,851 --> 00:15:35,020
Sí, lo sé.
También empezaba a gustarme,
380
00:15:35,020 --> 00:15:36,813
aunque haya dicho
que me vestía desaliñado,
381
00:15:37,230 --> 00:15:38,523
signifique lo que signifique.
382
00:15:38,899 --> 00:15:40,525
¡Oye, oye, detente!
383
00:15:40,525 --> 00:15:42,110
Yo estoy a cargo aquí.
384
00:15:44,821 --> 00:15:45,864
[Gavin grita]
385
00:15:45,864 --> 00:15:46,948
[suspira]
386
00:15:46,948 --> 00:15:49,159
De acuerdo, podemos volver.
387
00:15:49,159 --> 00:15:50,577
Pero una vez que sepamos
que está a salvo,
388
00:15:50,577 --> 00:15:51,953
nos iremos para siempre.
389
00:15:51,953 --> 00:15:53,371
- [Erizo ronroneando]
- Muy bien.
390
00:15:53,371 --> 00:15:55,165
Bien, si vamos a hacerlo,
mejor que nos apuremos.
391
00:15:55,582 --> 00:15:56,625
¡Arre!
392
00:15:59,127 --> 00:16:01,087
Creo que lo hemos convencido.
393
00:16:01,087 --> 00:16:02,589
Eh, no durará ni un mes.
394
00:16:02,589 --> 00:16:04,507
El desfile de Acción de Gracias
está a la vuelta de la esquina,
395
00:16:04,507 --> 00:16:06,718
y ya sabes cómo
le gusta gastar en las Rockettes.
396
00:16:06,718 --> 00:16:09,930
Okey, me pregunto con qué tipo de show
de porquería nos encontraremos.
397
00:16:09,930 --> 00:16:12,057
[directora] [en pantalla] Cuatro burros
murieron durante la producción.
398
00:16:12,057 --> 00:16:15,018
Las luces del set eran
demasiado calientes para los pequeños.
399
00:16:15,018 --> 00:16:17,395
Estamos muy orgullosos de los dos.
400
00:16:17,395 --> 00:16:20,148
Pasaron todo el día
sin pelear, buen trabajo.
401
00:16:20,148 --> 00:16:22,317
Vayan arriba
y busquen sus abrigos,
402
00:16:22,317 --> 00:16:24,069
¡nos vamos a Au Bon Pain!
403
00:16:24,069 --> 00:16:25,237
-¡Sí!
- [JK Sevens pitando]
404
00:16:32,077 --> 00:16:33,828
Necesito un maldito cigarrillo.
405
00:16:34,746 --> 00:16:36,164
Solo tenían Camel Crushes.
406
00:16:36,164 --> 00:16:37,999
Asco. Pásamelos.
407
00:16:39,084 --> 00:16:40,961
Terry, qué brillante hijo de perra.
408
00:16:40,961 --> 00:16:42,879
No puedo creer
que tu plan haya funcionado.
409
00:16:42,879 --> 00:16:45,215
Fingir que nuestro amigo
consume la heroína
410
00:16:45,215 --> 00:16:46,758
para tener una excusa de intervención
411
00:16:46,758 --> 00:16:48,885
para encerrar al Pupa
y a JK Sevens aquí abajo...
412
00:16:48,885 --> 00:16:52,138
¡Y así trabajarían juntos
y se harían amigos!
413
00:16:52,138 --> 00:16:54,432
-¿"Fingir"?
- Igual, estoy impresionado.
414
00:16:54,432 --> 00:16:55,892
Se llama crianza, cariño.
415
00:16:55,892 --> 00:16:57,060
Un trabajo excelente, Señorita Cosa.
416
00:16:57,060 --> 00:16:58,812
Espero que podamos
volver a trabajar juntos.
417
00:16:58,812 --> 00:17:00,480
[todos]
¡Señorita Cosa, Señorita Cosa,
418
00:17:00,480 --> 00:17:01,565
- Señorita Cosa!
-¡Muy bien!
419
00:17:01,565 --> 00:17:02,774
-¡Sí!
-¡Bien hecho, amiga!
420
00:17:02,774 --> 00:17:05,610
El pequeño me golpeó con
un recipiente de jabón para la ropa.
421
00:17:05,610 --> 00:17:06,820
Aquí tienes 20 dólares extra.
422
00:17:06,820 --> 00:17:09,614
Eres libre de salir al mundo
y propagarte como un virus o como sea.
423
00:17:09,614 --> 00:17:11,116
Realmente no nos importa
lo que le hagas a los humanos.
424
00:17:11,116 --> 00:17:12,909
Bueno, te daré un consejo,
no te drogues.
425
00:17:12,909 --> 00:17:16,413
- [Solares riendo]
- [Señorita Cosa tose]
426
00:17:21,251 --> 00:17:23,003
[oliendo]
427
00:17:23,003 --> 00:17:25,797
Ja. Parece que se detuvo aquí
y salió del camino.
428
00:17:25,797 --> 00:17:27,883
- [Erizo chilla]
-¿Qué pasa, amigo?
429
00:17:28,592 --> 00:17:31,469
[♪ suena música sombría]
430
00:17:33,054 --> 00:17:34,055
Oh...
431
00:17:35,015 --> 00:17:37,517
Huellas de lagarto, ¡maldición!
432
00:17:38,643 --> 00:17:41,646
[♪ suena música épica]
433
00:17:43,732 --> 00:17:46,735
Ay, ¿por qué tenía
que ser Básquetbolburgo?
434
00:17:47,736 --> 00:17:51,281
Hay muchos bastardos ahí
a los que les encantaría verme muerto.
435
00:17:51,281 --> 00:17:52,616
[Erizo chilla]
436
00:17:52,616 --> 00:17:54,284
Sí, lo sé.
437
00:17:54,284 --> 00:17:56,953
Como siempre, no tengo elección.
438
00:17:56,953 --> 00:17:58,038
¡Arre!
439
00:17:58,622 --> 00:18:01,791
Te apuesto 10 Patiólares
a que no apuesto, ¿sí?
440
00:18:05,670 --> 00:18:08,757
[♪ suena música inquietante]
441
00:18:08,757 --> 00:18:10,050
[exclama]
442
00:18:13,678 --> 00:18:15,013
¿Qué demonios?
443
00:18:22,812 --> 00:18:25,398
[grito ahogado] ¡La montaña rusa!
444
00:18:26,441 --> 00:18:28,568
Guau, es muy verde.
445
00:18:29,110 --> 00:18:31,446
Bien hecho, Pequeño Richard,
de verdad.
446
00:18:31,446 --> 00:18:33,657
Buen trabajo.
Aquí están tus Patiólares.
447
00:18:33,657 --> 00:18:35,909
Invita a tu esposa
a una buena comida, yo invito.
448
00:18:35,909 --> 00:18:38,745
Todos somos del mismo tamaño,
ese nombre no tiene sentido.
449
00:18:38,745 --> 00:18:40,789
¡Es porque tengo una pequeña verga!
450
00:18:40,789 --> 00:18:42,040
¿Estás feliz?
451
00:18:42,958 --> 00:18:44,876
Espera, te conozco.
452
00:18:44,876 --> 00:18:47,712
Solías ser el jefe
del Consejo de la Pared.
453
00:18:47,712 --> 00:18:49,548
Eras uno de los buenos.
454
00:18:49,548 --> 00:18:52,050
Todavía soy un buen muchacho.
455
00:18:52,050 --> 00:18:55,720
No puedo agradecerte suficiente
por proteger esto al cruzar el Patio.
456
00:18:55,720 --> 00:18:58,056
Ahora, con todas las llaves,
457
00:18:58,056 --> 00:19:01,142
puedo controlar toda el agua,
458
00:19:01,142 --> 00:19:05,647
¡hasta donde alcanzan
los pequeños ojos!
459
00:19:05,647 --> 00:19:07,899
[ríe diabólicamente]
460
00:19:07,899 --> 00:19:11,945
Maldita sea, apuesto a que esto
es igual que Chinatown.
461
00:19:11,945 --> 00:19:15,198
[risa diabólica continúa]
462
00:19:15,198 --> 00:19:18,910
BIENVENIDOS A BÁSQUETBOLBURGO
463
00:19:18,910 --> 00:19:21,997
[♪ suena tema musical dramático]
464
00:19:44,144 --> 00:19:47,147
♪
465
00:20:03,371 --> 00:20:04,873
[imitando fuego de láser]