1 00:00:01,043 --> 00:00:02,963 HULU PRESENTA 2 00:00:02,963 --> 00:00:04,965 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,965 --> 00:00:07,050 [♪ suena tema dramático] 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,430 [♪ suena música Western de suspenso] 5 00:00:18,395 --> 00:00:19,563 [chilla] 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,402 [♪ suena música tensa] 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,573 Mmm. 8 00:00:30,156 --> 00:00:31,324 [sorbe] 9 00:00:31,324 --> 00:00:33,201 Puercoespín. No, espera. 10 00:00:33,743 --> 00:00:35,996 [sorbiendo] 11 00:00:37,372 --> 00:00:39,040 Erizo. 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,419 ♪ 13 00:00:42,419 --> 00:00:44,004 ¡Arre, lagarto, arre! 14 00:00:45,046 --> 00:00:47,549 [lagarto galopando] 15 00:00:47,549 --> 00:00:49,926 ♪ 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,263 [Korvo] El planeta Shlorp era una utopía perfecta 17 00:00:53,263 --> 00:00:55,390 hasta que se estrelló el asteroide. 18 00:00:55,891 --> 00:00:58,351 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 19 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 y escaparon al... espacio 20 00:01:00,186 --> 00:01:02,981 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 21 00:01:02,981 --> 00:01:04,232 Nosotros chocamos en la Tierra 22 00:01:04,232 --> 00:01:06,526 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 23 00:01:06,526 --> 00:01:08,153 Así es, yo he hablado todo este tiempo. 24 00:01:08,153 --> 00:01:09,321 Soy el que sostiene al Pupa. 25 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 Me llamo Korvo. Este es mi show. 26 00:01:11,114 --> 00:01:12,407 Joder, se me acaba de caer el Pupa. 27 00:01:12,407 --> 00:01:14,367 ¡Argh! Esto es ridículo. Odio la Tierra. 28 00:01:14,367 --> 00:01:15,452 Es un hogar horrible. 29 00:01:15,452 --> 00:01:17,120 La gente es estúpida y confusa. 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,623 ¿Por qué esos viejos multimillonarios se ponen sangre de jóvenes en las venas 31 00:01:19,623 --> 00:01:22,208 cuando pueden pagar para poner Gray 55, la sangre de robot, 32 00:01:22,208 --> 00:01:23,627 directamente en sus genitales? 33 00:01:23,627 --> 00:01:24,711 ¡Esa es de la buena! 34 00:01:24,711 --> 00:01:27,923 [♪ suena música dramática] 35 00:01:30,592 --> 00:01:33,511 [♪ suena música Western de suspenso] 36 00:01:34,471 --> 00:01:37,307 Oí que había un viejo dispensador PEZ por aquí en alguna parte. 37 00:01:37,307 --> 00:01:39,976 -¿Crees que podremos verlo? - No lo sé, no me importa. 38 00:01:41,978 --> 00:01:43,438 Me pregunto qué personaje es. 39 00:01:43,438 --> 00:01:45,023 Oh, y de qué sabor es el PEZ. 40 00:01:45,023 --> 00:01:46,233 Oh, y si lo encontramos, 41 00:01:46,233 --> 00:01:47,692 me voy a subir hasta la cima para poder ver la... 42 00:01:47,692 --> 00:01:49,069 Deja de intentar hacer esto divertido. 43 00:01:49,069 --> 00:01:50,820 Ese cazarrecompensas aún podría estar rastreándonos. 44 00:01:50,820 --> 00:01:52,906 [Sofia] ¿Sabes? No soy una chica tan inocente. 45 00:01:52,906 --> 00:01:56,034 Lo hice bastante bien con tu amigo jipi en la Ciudad Arenero, ¿no? 46 00:01:56,034 --> 00:01:58,078 ¡Casi te matan, dos veces! 47 00:01:58,078 --> 00:01:59,204 Ah, pero no lo hicieron. 48 00:01:59,204 --> 00:02:01,998 Mientras tanto, tú ibas más alto que la cometa de Matthew McConaughey. 49 00:02:01,998 --> 00:02:03,458 [voz grave] "Ah, soy Gavin. 50 00:02:03,458 --> 00:02:05,669 "Soy un peso ligero que no puede con algunos hongos. 51 00:02:05,669 --> 00:02:09,214 Llévame al hospital, no siento mis viejas manos". 52 00:02:09,214 --> 00:02:12,133 Tengo que entregar estos suministros al Funko Pop de NoHo Hank 53 00:02:12,133 --> 00:02:15,178 que Terry tiró al patio cuando Barry se convirtió en un drama. 54 00:02:15,178 --> 00:02:17,264 Nada en mi pedido dice que debo mantenerte con vida. 55 00:02:17,264 --> 00:02:18,598 Oh, ¿qué es esto? 56 00:02:18,598 --> 00:02:20,392 [Gavin] [suspira] Básquetbolburgo 57 00:02:20,392 --> 00:02:22,102 ¡Escuché sobre Básquetbolburgo! 58 00:02:22,102 --> 00:02:25,689 [grito ahogado] ¿De verdad tienen una montaña rusa hecha de K'nex? 59 00:02:25,689 --> 00:02:27,315 Sí, pero es de las que solo dan miedo 60 00:02:27,315 --> 00:02:29,442 porque crees que se va a caer todo el tiempo. 61 00:02:29,442 --> 00:02:31,778 Tal vez, si llego a caerte bien, podamos asustarnos juntos. 62 00:02:31,778 --> 00:02:34,531 No quiero que me caigas bien. Quiero terminar con esto. 63 00:02:34,531 --> 00:02:35,657 ¡Arre! 64 00:02:40,662 --> 00:02:41,663 [grito ahogado de ambos] 65 00:02:42,539 --> 00:02:45,125 [♪ suena música edificante] 66 00:02:45,125 --> 00:02:46,793 ¡Ay, Dios mío, agua! 67 00:02:48,378 --> 00:02:49,713 ¡Más vale que no sea un espejismo! 68 00:02:49,713 --> 00:02:52,674 De hecho, ni siquiera me importa. Hace tanto calor que es lo mismo. 69 00:02:53,216 --> 00:02:54,593 Algo está mal. 70 00:02:54,593 --> 00:02:56,845 ¿Por qué huele como la tienda outlet de Smirnoff? 71 00:02:58,346 --> 00:02:59,848 [libélula chisporrotea, chilla] 72 00:02:59,848 --> 00:03:01,391 El último en entrar es una pila de estiércol. 73 00:03:01,391 --> 00:03:02,601 - [Gavin se queja] - [Sofia grita] 74 00:03:04,019 --> 00:03:05,729 -¿Qué demonios? -¡Mira! 75 00:03:06,479 --> 00:03:09,983 Ay, Dios mío. Esa libélula no puede nadar. 76 00:03:09,983 --> 00:03:12,193 ¡Que alguien llame a un salvavidas de bichos! 77 00:03:12,193 --> 00:03:13,612 No es agua. 78 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 [bichos chillando] 79 00:03:15,989 --> 00:03:18,909 [Sofia] Dios, ¿qué es? 80 00:03:19,743 --> 00:03:22,037 [grito ahogado] Desinfectante de manos, 81 00:03:22,037 --> 00:03:24,247 del barato que huele a vagina de coyote. 82 00:03:24,247 --> 00:03:26,291 A nuestra escala, esto quema como el ácido. 83 00:03:26,291 --> 00:03:27,459 [hoja chisporrotea, burbujea] 84 00:03:27,459 --> 00:03:29,002 Dios mío, pude haber muerto. 85 00:03:29,002 --> 00:03:31,713 Oye, oye, pero no pasó. Estás bien. 86 00:03:31,713 --> 00:03:33,673 No creo que me guste el patio trasero. 87 00:03:33,673 --> 00:03:36,760 Sí, bueno, a mí en realidad no me gusta nada. 88 00:03:36,760 --> 00:03:38,929 Excepto Coldplay, que son los mejores. 89 00:03:39,888 --> 00:03:43,808 [♪ suena música siniestra intensa] 90 00:03:45,227 --> 00:03:47,687 ¡Vengan, chicos, llegará en cualquier momento! 91 00:03:48,396 --> 00:03:49,773 ¡Hoy saqué el gouda! 92 00:03:49,773 --> 00:03:52,150 Solo el queso más exquisito para nuestro famoso amigo. 93 00:03:53,109 --> 00:03:54,736 ¡Avatar, mi azul! 94 00:03:54,736 --> 00:03:57,572 - [Pupa forcejeando] - [JK Sevens chirriando] 95 00:03:58,573 --> 00:04:00,325 - [Pupa grita] - [traqueteo de bandeja] 96 00:04:00,325 --> 00:04:01,868 ¡Ah, mi tabla de embutidos! 97 00:04:01,868 --> 00:04:03,620 ¿Sabes cuántos TikToks tuve que estudiar 98 00:04:03,620 --> 00:04:04,996 para que la carne quedara bien? 99 00:04:04,996 --> 00:04:06,831 ¡Les dije a los dos que no se metieran en la cocina! 100 00:04:06,831 --> 00:04:09,292 [Jesse] ¿Por qué se pelean? Pensé que eran mejores amigos. 101 00:04:09,292 --> 00:04:10,377 Los dos son Géminis. 102 00:04:10,377 --> 00:04:13,046 Cuando Saturno está en su séptima casa, ¡buena suerte! 103 00:04:13,046 --> 00:04:15,131 Ninguno de ellos nació en este planeta. 104 00:04:15,131 --> 00:04:17,133 Los signos zodiacales son muy diferentes. 105 00:04:17,133 --> 00:04:19,678 ¡La energía de Géminis es mayor que las cartas astrales galácticas! 106 00:04:19,678 --> 00:04:21,054 Mejor que arreglen esto. 107 00:04:21,054 --> 00:04:23,098 Nuestro famoso amigo viene hoy a visitarnos. 108 00:04:23,098 --> 00:04:25,267 Pero lo que no sabe es que en realidad es una intervención. 109 00:04:25,267 --> 00:04:28,603 Resulta que se puede tener demasiado alcohol y heroína, 110 00:04:28,603 --> 00:04:31,606 y hierba, y todas las demás drogas mezcladas en una gran bola. 111 00:04:31,606 --> 00:04:34,401 Se va a volver loco. Todos deben estar lo más callados posible 112 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 mientras le tendemos una trampa de amigos. 113 00:04:36,069 --> 00:04:38,488 ¡Ah, vaya, la mirada en su cara cuando nos enfrentemos a él 114 00:04:38,613 --> 00:04:42,242 con sus propios defectos va a ser trágica! [ríe] 115 00:04:42,242 --> 00:04:44,786 [misiles silbando] 116 00:04:44,786 --> 00:04:46,496 - [misiles explotando] - [todos gritando] 117 00:04:46,496 --> 00:04:47,581 [vajilla sonando] 118 00:04:47,581 --> 00:04:49,958 ¡Paren ya con la pelea de ciencia ficción! 119 00:04:49,958 --> 00:04:51,209 - [Pupa gruñe] -¡Se acabó, si no se comportan, 120 00:04:51,209 --> 00:04:52,502 entonces los encerraremos a los dos en la Manc Ave 121 00:04:52,502 --> 00:04:54,004 hasta que se termine la intervención! 122 00:04:54,004 --> 00:04:55,589 [Pupa se queja] 123 00:04:55,589 --> 00:04:57,299 ¡Son como gatos salvajes! 124 00:04:57,299 --> 00:04:59,718 ¿Estamos seguros de que es buena idea dejarlos solos? 125 00:04:59,718 --> 00:05:02,012 Sí, tuvimos que mover muchas cosas peligrosas aquí abajo 126 00:05:02,012 --> 00:05:04,222 para hacer lugar para la intervención en la sala. 127 00:05:04,222 --> 00:05:06,057 Como ese cañón láser y la otomana. 128 00:05:06,057 --> 00:05:07,559 Todo es inofensivo, estarán bien. 129 00:05:07,559 --> 00:05:09,978 ¿Qué hay de este microuniverso en una bola de nieve? 130 00:05:09,978 --> 00:05:13,148 ¿O este disco del alma que le hiciste a Terry después de que vio Tron? 131 00:05:13,148 --> 00:05:15,567 Sí, grabamos mi alma en esa cosa 132 00:05:15,567 --> 00:05:17,485 para que pudiera vivir en la red como un programa. 133 00:05:17,485 --> 00:05:18,904 Soy muy bicostal, cariño. 134 00:05:18,904 --> 00:05:20,155 Lo inventé para hacerte feliz. 135 00:05:20,155 --> 00:05:21,740 ¿Así que todavía tengo mi alma digital? 136 00:05:21,740 --> 00:05:23,366 -¡Qué mal! -¡Ah! 137 00:05:23,366 --> 00:05:24,451 -¡Ah! - [grito ahogado de Jesse] 138 00:05:24,451 --> 00:05:25,535 ¡Ah! 139 00:05:25,535 --> 00:05:29,539 ¡Uf, casi liberas a la Cosa de La Cosa! 140 00:05:29,539 --> 00:05:32,083 Esto es una Señorita Cosa, para que no nos demanden. 141 00:05:32,083 --> 00:05:33,835 - Guiño, guiño. - [Señorita Cosa gruñe] 142 00:05:33,835 --> 00:05:35,212 [gritito de Pupa] 143 00:05:35,545 --> 00:05:37,756 Pero incluso en forma de parodia, 144 00:05:37,756 --> 00:05:41,426 esta pequeña mujer es tan peligrosa como su homóloga de la gran pantalla. 145 00:05:41,426 --> 00:05:44,763 Ah, vaya, no podemos dejarlos aquí abajo con la Señorita Cosa, 146 00:05:44,763 --> 00:05:46,681 - se los comerá y les robará el ADN. - [grito ahogado de Pupa] 147 00:05:46,681 --> 00:05:49,976 Vaya, Jesse, las mujeres tienen que apoyar a las otras mujeres. 148 00:05:49,976 --> 00:05:52,354 Está celosa porque a la Señorita Cosa le quedan mejor los moños. 149 00:05:52,354 --> 00:05:54,981 La pondremos aquí arriba. Problema resuelto. 150 00:05:54,981 --> 00:05:56,107 - [suena timbre] - [grito ahogado de todos] 151 00:05:56,107 --> 00:05:58,777 ¡Ah, mis estrellas y ligas, aún no he encendido la vela del baño! 152 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 Escúchenme los dos, 153 00:05:59,861 --> 00:06:01,738 si alguno de ustedes sube aunque sea por un segundo, 154 00:06:01,738 --> 00:06:03,240 ¡estarán castigados de por vida! 155 00:06:03,240 --> 00:06:05,867 Pero si logran superar esta intervención sin pelearse, 156 00:06:05,867 --> 00:06:08,495 los llevaremos a su restaurante francés informal rápido favorito. 157 00:06:08,495 --> 00:06:11,456 -¿Au Bon Pain? - Oui. Así que pórtense bien. 158 00:06:12,207 --> 00:06:13,541 Tomen, relájense y miren 159 00:06:13,541 --> 00:06:15,627 la edición con solo comentarios de la directora de Shrek. 160 00:06:16,044 --> 00:06:17,462 [directora] [en pantalla] Para esta primera escena, 161 00:06:17,462 --> 00:06:20,090 quería un plano amplio, pero el estudio insistió en empezar 162 00:06:20,090 --> 00:06:22,551 con Shrek saliendo de un retrete, limpiándose el trasero. 163 00:06:22,551 --> 00:06:25,595 Mucha gente quiere saber cómo conseguimos que el burro hablara. 164 00:06:25,595 --> 00:06:28,473 No, no es mantequilla de maní, fueron las computadoras. 165 00:06:28,807 --> 00:06:32,060 [♪ suena música Western de suspenso] 166 00:06:33,520 --> 00:06:35,188 ¿Sabes lo que extraño del antes de antes? 167 00:06:35,188 --> 00:06:37,816 ¿Ser lo bastante grande como para que una gota de lluvia no me mate? 168 00:06:37,816 --> 00:06:39,901 Sí, iba a decir los sándwiches de 5 dólares. 169 00:06:39,901 --> 00:06:42,153 Pero lo de las gotas de lluvia es de verdad un problema. 170 00:06:42,571 --> 00:06:43,905 [Erizo ronronea] 171 00:06:43,905 --> 00:06:46,741 - Erizo, ¿le ronroneaste? - Somos amigos. 172 00:06:46,741 --> 00:06:49,202 Me rodea con sus bracitos cuando dormimos. 173 00:06:49,202 --> 00:06:50,537 Les digo abrazerizos. 174 00:06:50,537 --> 00:06:52,330 Te he estado rogando que me des abrazerizos. 175 00:06:52,330 --> 00:06:53,415 [Erizo chilla] 176 00:06:53,415 --> 00:06:57,168 Me hace sentir segura, al menos por un minuto. 177 00:06:57,168 --> 00:06:59,212 El Patio es un lugar difícil para vivir, 178 00:06:59,212 --> 00:07:01,214 pero lo prefiero a la Pared. 179 00:07:01,214 --> 00:07:03,425 La Pared no tenía lagos envenenados. 180 00:07:03,425 --> 00:07:05,969 Peor. Yo estuve allí en cada época. 181 00:07:05,969 --> 00:07:07,345 [gente rugiendo] 182 00:07:07,345 --> 00:07:10,015 Asalté la escalera del Duque en la Primera Guerra de la Pared. 183 00:07:11,141 --> 00:07:12,601 Cuando Tim tomó el poder, ayudé a limpiar 184 00:07:12,601 --> 00:07:14,644 y distribuir juguetes sexuales a los necesitados. 185 00:07:16,229 --> 00:07:18,857 Incluso pasé de contrabando Raisinets por la pared en la Pared 186 00:07:18,857 --> 00:07:20,734 cuando los Bowinianos se separaron. 187 00:07:21,401 --> 00:07:23,486 [Sofia] No hay ningún Duque o Bowiniano aquí afuera. 188 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 Así es, es un simple patio. 189 00:07:25,488 --> 00:07:28,909 Míranos repartiendo fruta a gente hambrienta, sin política. 190 00:07:28,909 --> 00:07:30,493 Esa es la forma de vivir. 191 00:07:32,621 --> 00:07:35,624 [♪ suena música premonitoria] 192 00:07:37,626 --> 00:07:39,878 [JK Sevens pitando] 193 00:07:41,129 --> 00:07:43,548 ¡Mío! ¡Mío! 194 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 ¡No! ¡Ah! 195 00:07:47,135 --> 00:07:48,970 [♪ suena música de suspenso] 196 00:07:50,055 --> 00:07:51,932 - [JK Sevens pitando] -¡Ah! 197 00:07:51,932 --> 00:07:54,809 [Señorita Cosa chilla, gruñe] 198 00:07:58,104 --> 00:07:59,105 ¡Aah! 199 00:08:00,690 --> 00:08:04,653 - [Señorita Cosa chillando] - [golpeteo de objetos] 200 00:08:05,237 --> 00:08:07,239 ¿Qué carajos...? ¡Ah, al fin! 201 00:08:07,239 --> 00:08:09,658 ¿Saben cuánto tiempo llevo atrapado en el mundo digital? 202 00:08:09,658 --> 00:08:11,701 ¡Ni siquiera hay un Del Taco ahí! 203 00:08:11,701 --> 00:08:12,786 - [Señorita Cosa chilla] -¡Ah! 204 00:08:14,454 --> 00:08:16,414 [arma chirriando] 205 00:08:16,414 --> 00:08:17,666 ¡Ah! 206 00:08:17,666 --> 00:08:18,750 [Señorita Cosa gruñe] 207 00:08:19,584 --> 00:08:21,711 - [murciélagos chillando] -¡Ah! 208 00:08:22,712 --> 00:08:24,464 [♪ suena música de suspenso] 209 00:08:24,464 --> 00:08:25,840 [Señorita Cosa chilla] 210 00:08:25,840 --> 00:08:27,717 ♪ 211 00:08:32,973 --> 00:08:33,974 ¿Pasa algo malo, muchacho? 212 00:08:33,974 --> 00:08:35,267 El camino está bloqueado. 213 00:08:36,268 --> 00:08:38,311 Normalmente, Terry tira las patas de pollo 214 00:08:38,311 --> 00:08:40,188 más cerca a la ventana de la cocina. 215 00:08:40,188 --> 00:08:42,190 - [silbido de espada] - [Gavin y Sofia gritan] 216 00:08:44,109 --> 00:08:45,443 - [lagarto ruge] - [Sofia] ¡Es el cazarrecompensas! 217 00:08:45,443 --> 00:08:47,404 ¡Dios santo! ¿Dónde? Ah, yo. 218 00:08:47,404 --> 00:08:48,863 ¡Arre, Erizo, arre! 219 00:08:50,532 --> 00:08:51,741 [se queja] 220 00:08:53,577 --> 00:08:54,869 [lagarto ruge] 221 00:08:57,289 --> 00:08:58,498 ¡Aún nos sigue! 222 00:08:58,498 --> 00:08:59,958 ¡Tenemos que salirnos del camino! 223 00:09:00,667 --> 00:09:03,420 [hierba crujiendo] 224 00:09:07,841 --> 00:09:09,175 ¡PEZ! 225 00:09:09,175 --> 00:09:11,845 ¡Ay, carajo! ¡No hay tiempo de parar! ¡Sigue, Erizo, sigue! 226 00:09:14,681 --> 00:09:15,765 - [golpe de carreta] - [Gavin y Sofia se quejan] 227 00:09:16,433 --> 00:09:19,811 ¡Buen chico! ¡Sácanos de esto y cenarás larvas toda la semana! 228 00:09:19,811 --> 00:09:21,187 - [Erizo chilla] - [Gavin y Sofia gritan] 229 00:09:21,688 --> 00:09:23,315 -¡Por favor! -¡Mira! 230 00:09:25,442 --> 00:09:26,693 Andando. Empujemos. 231 00:09:26,693 --> 00:09:28,904 ♪ 232 00:09:31,072 --> 00:09:32,908 - Está funcionando. - [lagarto ruge] 233 00:09:32,908 --> 00:09:34,409 [cazarrecompensas gruñe] 234 00:09:38,788 --> 00:09:40,498 Arre, arre. [chasquea la lengua] 235 00:09:40,498 --> 00:09:42,500 Le llevará horas dar toda la vuelta. 236 00:09:42,500 --> 00:09:43,752 Esto va a funcionar. 237 00:09:44,669 --> 00:09:46,588 - [Sofia] ¡Ah, nos hundimos! - [Gavin] ¡Ah! 238 00:09:47,005 --> 00:09:48,798 Ah, no, tenemos que deshacernos del peso. 239 00:09:48,798 --> 00:09:50,383 - [Erizo gritando] - Erizo, basta. 240 00:09:50,383 --> 00:09:52,385 - Vamos a estar bien. -¡Ah, por favor! 241 00:09:52,385 --> 00:09:54,971 - Erizo. - Erizo, debemos mantener la calma. 242 00:09:55,972 --> 00:09:57,182 ¡Ay, Dios, quema! 243 00:09:57,182 --> 00:09:58,725 [Sofia] Ay, Dios, ¿estás bien? 244 00:09:58,725 --> 00:10:01,353 Todavía nos hundimos. Debemos aligerar la carga. 245 00:10:01,353 --> 00:10:02,771 -¡No! -¡Erizo, no! 246 00:10:04,272 --> 00:10:06,358 [♪ suena música conmovedora] 247 00:10:10,528 --> 00:10:11,821 [líquido salpicando suavemente] 248 00:10:11,821 --> 00:10:13,490 - [Erizo chilla] - [grito ahogado de ambos] 249 00:10:14,407 --> 00:10:17,994 ¡Sus púas lo protegen del desinfectante de manos! 250 00:10:17,994 --> 00:10:19,162 ¡Buen chico! 251 00:10:19,162 --> 00:10:21,915 ¡Ja! Hoy estoy aprendiendo un montón sobre los erizos. 252 00:10:21,915 --> 00:10:23,375 Maldita sea. 253 00:10:23,875 --> 00:10:26,461 Hay demasiada viscosidad. ¡Vamos! 254 00:10:27,671 --> 00:10:29,256 Podemos salvar la comida, pásamela. 255 00:10:29,256 --> 00:10:30,882 No podemos dejar la carreta. 256 00:10:30,882 --> 00:10:32,926 Podemos construir una nueva. 257 00:10:33,593 --> 00:10:35,011 ¡Detente! ¿Qué haces? 258 00:10:35,011 --> 00:10:37,639 ¡No necesitamos la carreta si no tenemos la comida! 259 00:10:38,265 --> 00:10:39,432 Está arruinada. 260 00:10:39,975 --> 00:10:41,476 Maldita sea. 261 00:10:43,270 --> 00:10:46,231 [♪ suena música tensa] 262 00:10:48,775 --> 00:10:49,776 [quejándose] 263 00:10:50,902 --> 00:10:53,947 Más vale que tengas una buena respuesta para lo que acaba de pasar. 264 00:10:53,947 --> 00:10:56,366 Eh, yo hice lo de la carreta. 265 00:10:56,366 --> 00:10:58,910 Tú llamas viscosidad al desinfectante de manos. 266 00:10:58,910 --> 00:11:00,453 No nos acusemos. 267 00:11:00,453 --> 00:11:01,997 ¿Qué es lo que te pasa? 268 00:11:04,916 --> 00:11:06,710 [Señorita Cosa sisea] 269 00:11:08,962 --> 00:11:10,797 - [JK Sevens pita] - [Pupa se queja] 270 00:11:12,507 --> 00:11:13,842 [suspira] 271 00:11:14,259 --> 00:11:16,136 ¡Ah! ¡Au Bon Pain! 272 00:11:16,970 --> 00:11:18,930 [Terry] Te perdono por haberte consumir cocaína 273 00:11:18,930 --> 00:11:20,223 y luego me hayas atropellado con tu descapotable. 274 00:11:20,223 --> 00:11:21,975 No importa cuántos castillos derrotes, 275 00:11:21,975 --> 00:11:24,936 nunca volverás a encontrar la droga que te hace ser tú. 276 00:11:24,936 --> 00:11:27,647 Recuerdo cuando empezaste como un simple chico gamer, 277 00:11:27,647 --> 00:11:29,608 pero, desde que salió la película, has cambiado. 278 00:11:29,608 --> 00:11:32,027 ¿Quieres luchar contra el jefe supremo? Mírate en el espejo. 279 00:11:32,027 --> 00:11:34,779 [amigo] [con acento italiano] ¡Waju, eso fue maravilloso, Terry! 280 00:11:34,779 --> 00:11:37,908 Pero voy a tener que decir: "¡Oh, no!". 281 00:11:37,908 --> 00:11:40,285 ¿Piensan que necesito su lástima, malditos bastardos? 282 00:11:40,285 --> 00:11:41,369 [Terry] ¿Yo soy un bastardo? 283 00:11:41,369 --> 00:11:44,080 Tú eres el que se ofreció a chupársela a Eric Stonestreet por una bola ocho. 284 00:11:44,080 --> 00:11:45,749 [amigo] ¿Y qué si lo hice? 285 00:11:45,749 --> 00:11:48,793 ¡Así soy yo, ahora soy una maldita estrella de cine! 286 00:11:48,793 --> 00:11:50,212 - [Terry] ¡Se lo rogaste! - [grito ahogado de Pupa] 287 00:11:50,212 --> 00:11:52,339 [Korvo] Cálmate, Terrance, déjalo expresar sus sentimientos. 288 00:11:52,339 --> 00:11:54,049 [amigo] No quiero estar aquí. 289 00:11:54,049 --> 00:11:57,093 La gente de The Last of Us no tiene que aguantar esta porquería. 290 00:11:57,093 --> 00:11:59,179 [Jesse] Los chicos de The Last of Us no condujeron su Kart 291 00:11:59,179 --> 00:12:01,848 por la PCH drogados con PCP. 292 00:12:02,474 --> 00:12:05,352 [Sofia martillando] 293 00:12:05,352 --> 00:12:06,728 ¿En qué estabas pensando? 294 00:12:06,728 --> 00:12:08,230 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 295 00:12:08,230 --> 00:12:11,149 Ese cazarrecompensas sigue ahí. Tenemos que irnos. 296 00:12:11,149 --> 00:12:13,860 ¿Irnos adónde exactamente? ¡Tiraste toda la comida! 297 00:12:13,860 --> 00:12:15,904 Está bien, sé que parece malo. 298 00:12:15,904 --> 00:12:17,447 ¡Solo tenemos una carreta vacía! 299 00:12:17,447 --> 00:12:19,241 Nunca podré pagar mi deuda. 300 00:12:19,241 --> 00:12:20,450 Sí, lo harás. 301 00:12:20,450 --> 00:12:21,618 Esto no es DoorDash. 302 00:12:21,618 --> 00:12:23,370 Cuando te pagan por transportar comida, 303 00:12:23,370 --> 00:12:25,580 ¡no te pagan si no la llevas! 304 00:12:25,580 --> 00:12:27,332 ¡No transportábamos comida! 305 00:12:27,332 --> 00:12:30,126 Ah, disculpa, entonces, ¿qué transportábamos? 306 00:12:30,126 --> 00:12:31,628 Llevamos esto. 307 00:12:32,796 --> 00:12:34,839 [♪ suena música intensa dramática] 308 00:12:34,839 --> 00:12:36,758 Esa es la verdadera carga. 309 00:12:36,758 --> 00:12:38,677 ¿Una estúpida rueda de metal? 310 00:12:38,677 --> 00:12:40,804 Es una válvula para un grifo de agua. 311 00:12:40,804 --> 00:12:44,474 Podemos usarla para volver a encender los aspersores. 312 00:12:44,474 --> 00:12:45,559 Los cultivos volverán a crecer. 313 00:12:45,559 --> 00:12:48,353 Todos tendrán toda la fruta que quieran. 314 00:12:48,353 --> 00:12:50,438 -¿Así que me mentiste? - Tuve que hacerlo. 315 00:12:50,939 --> 00:12:53,858 La hierba, todo se está muriendo. 316 00:12:54,359 --> 00:12:56,861 Alguien apagó los aspersores. 317 00:12:57,320 --> 00:13:00,532 Estaban tratando de tomar todo el poder y controlar el patio. 318 00:13:00,532 --> 00:13:02,784 Si supieran que tenemos esto... 319 00:13:03,535 --> 00:13:05,662 Ese cazarrecompensas ni siquiera me persigue a mí. 320 00:13:06,079 --> 00:13:07,622 Está tras esta maldita válvula. 321 00:13:07,622 --> 00:13:10,542 Bueno, técnicamente sí, pero no tuve opción. 322 00:13:10,542 --> 00:13:13,378 Mira, todo lo que tienes que hacer es darle esta llave a nuestro contacto 323 00:13:13,378 --> 00:13:15,547 y obtendrás tus Patiólares. 324 00:13:15,547 --> 00:13:16,965 Este es exactamente el tipo 325 00:13:16,965 --> 00:13:20,468 de basura política de Tim y Sisto de la que no formaré parte. 326 00:13:20,468 --> 00:13:22,846 Controlar el agua no es político. 327 00:13:22,846 --> 00:13:25,307 ¿Qué? [tartamudea] ¿No has visto Chinatown? 328 00:13:25,307 --> 00:13:27,392 ¡Solo miro películas en Disney Plus! 329 00:13:27,392 --> 00:13:29,728 Sí, bueno, eso quedó muy claro. 330 00:13:30,812 --> 00:13:31,938 ¿Qué estás haciendo? 331 00:13:31,938 --> 00:13:34,900 ¡Si te vas ahora, no-no-no te pagarán! 332 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 Ah, ¿qué hay de bueno en tener dinero 333 00:13:36,818 --> 00:13:40,697 si me mata algún Duque del Patio antes de que pueda gastarlo? 334 00:13:41,323 --> 00:13:43,992 Vamos, Erizo, dejemos a esta mentirosa 335 00:13:43,992 --> 00:13:45,911 antes de que se le incendien los pantalones. 336 00:13:45,911 --> 00:13:47,746 [♪ suena música conmovedora] 337 00:13:47,746 --> 00:13:49,372 ¡Bien, vete! 338 00:13:49,372 --> 00:13:52,500 ¡No te necesito, lo haré sola! 339 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Estúpido Gavin. 340 00:13:56,880 --> 00:13:58,506 Maldito imbécil. 341 00:13:58,506 --> 00:14:00,592 Ni siquiera quiere salvar el Patio. 342 00:14:00,592 --> 00:14:01,968 [jadeando] 343 00:14:01,968 --> 00:14:03,553 -¡Imbécil! - [hierba crujiendo] 344 00:14:04,095 --> 00:14:06,723 [♪ suena música Western de suspenso] 345 00:14:09,184 --> 00:14:10,435 [lagarto gruñendo] 346 00:14:10,435 --> 00:14:11,770 ¡Tú! 347 00:14:11,770 --> 00:14:13,104 [lagarto gruñe] 348 00:14:17,108 --> 00:14:19,110 ¡Mataste a mi tío! 349 00:14:19,110 --> 00:14:20,320 [grita] 350 00:14:20,320 --> 00:14:21,905 [Sofia grita] 351 00:14:24,157 --> 00:14:25,825 [Korvo] Mira, solo queremos que salgas de las calles 352 00:14:25,825 --> 00:14:27,077 y vuelvas al Reino de los Hongos. 353 00:14:27,077 --> 00:14:28,536 [Yumyulack] Basta de tenis, basta de golf, 354 00:14:28,536 --> 00:14:30,121 basta de sagas de súper estrellas. 355 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 [amigo] Ah, por favor. 356 00:14:32,040 --> 00:14:34,834 [Jesse] Por favor, ve a rehabilitación, sabes que es lo correcto. 357 00:14:34,834 --> 00:14:37,003 - [Terry] Deja que te amemos. - [Yumyulack] ¡Por favor! 358 00:14:37,003 --> 00:14:38,588 [Jesse] ¿Puedes conseguirme una reunión con Sapo? 359 00:14:38,588 --> 00:14:42,968 [amigo] ¡Ay, Dios, soy un desastre total! 360 00:14:43,260 --> 00:14:45,178 Lo lamento tanto, amigos. 361 00:14:45,512 --> 00:14:48,723 Solo quiero matar tortugas y hacer odiseas, ¿saben? 362 00:14:49,224 --> 00:14:51,560 Estoy harto de drogarme en el baño 363 00:14:51,560 --> 00:14:53,103 de un Long John Silver's 364 00:14:53,103 --> 00:14:56,481 con los luchadores de Mortal Kombat: Annihilation. 365 00:14:56,481 --> 00:14:57,983 - [llorando] - [Señorita Cosa gruñe] 366 00:14:57,983 --> 00:14:59,442 - Shh. - [Korvo] ¿Qué demonios fue eso? 367 00:15:00,652 --> 00:15:02,445 Ah. Probablemente no sea importante para la historia. 368 00:15:02,445 --> 00:15:05,323 [Terry] Ah, creo que fue nuestra imaginación. 369 00:15:05,323 --> 00:15:06,741 [amigo] [moquea] Gracias, chicos. 370 00:15:06,741 --> 00:15:09,119 Estaba muy cerca del fin del juego, 371 00:15:09,119 --> 00:15:11,246 pero ahora siento que tengo esperanza. 372 00:15:11,246 --> 00:15:12,789 [invitado] ¡Birdo, Birdo, Birdo! 373 00:15:12,789 --> 00:15:14,958 [Terry] Jesucristo, esto no se trata de ti. 374 00:15:14,958 --> 00:15:16,793 - [JK Sevens pitando] - Mmm. 375 00:15:23,174 --> 00:15:24,259 [Erizo gime] 376 00:15:24,593 --> 00:15:25,844 ¿Qué pasa, E? 377 00:15:25,844 --> 00:15:28,430 No puedes seguir teniendo hambre después de esa ración doble de gusanos. 378 00:15:29,222 --> 00:15:31,808 No, no, no me mires así. 379 00:15:32,851 --> 00:15:35,020 Sí, lo sé. También empezaba a gustarme, 380 00:15:35,020 --> 00:15:36,813 aunque haya dicho que me vestía desaliñado, 381 00:15:37,230 --> 00:15:38,523 signifique lo que signifique. 382 00:15:38,899 --> 00:15:40,525 ¡Oye, oye, detente! 383 00:15:40,525 --> 00:15:42,110 Yo estoy a cargo aquí. 384 00:15:44,821 --> 00:15:45,864 [Gavin grita] 385 00:15:45,864 --> 00:15:46,948 [suspira] 386 00:15:46,948 --> 00:15:49,159 De acuerdo, podemos volver. 387 00:15:49,159 --> 00:15:50,577 Pero una vez que sepamos que está a salvo, 388 00:15:50,577 --> 00:15:51,953 nos iremos para siempre. 389 00:15:51,953 --> 00:15:53,371 - [Erizo ronroneando] - Muy bien. 390 00:15:53,371 --> 00:15:55,165 Bien, si vamos a hacerlo, mejor que nos apuremos. 391 00:15:55,582 --> 00:15:56,625 ¡Arre! 392 00:15:59,127 --> 00:16:01,087 Creo que lo hemos convencido. 393 00:16:01,087 --> 00:16:02,589 Eh, no durará ni un mes. 394 00:16:02,589 --> 00:16:04,507 El desfile de Acción de Gracias está a la vuelta de la esquina, 395 00:16:04,507 --> 00:16:06,718 y ya sabes cómo le gusta gastar en las Rockettes. 396 00:16:06,718 --> 00:16:09,930 Okey, me pregunto con qué tipo de show de porquería nos encontraremos. 397 00:16:09,930 --> 00:16:12,057 [directora] [en pantalla] Cuatro burros murieron durante la producción. 398 00:16:12,057 --> 00:16:15,018 Las luces del set eran demasiado calientes para los pequeños. 399 00:16:15,018 --> 00:16:17,395 Estamos muy orgullosos de los dos. 400 00:16:17,395 --> 00:16:20,148 Pasaron todo el día sin pelear, buen trabajo. 401 00:16:20,148 --> 00:16:22,317 Vayan arriba y busquen sus abrigos, 402 00:16:22,317 --> 00:16:24,069 ¡nos vamos a Au Bon Pain! 403 00:16:24,069 --> 00:16:25,237 -¡Sí! - [JK Sevens pitando] 404 00:16:32,077 --> 00:16:33,828 Necesito un maldito cigarrillo. 405 00:16:34,746 --> 00:16:36,164 Solo tenían Camel Crushes. 406 00:16:36,164 --> 00:16:37,999 Asco. Pásamelos. 407 00:16:39,084 --> 00:16:40,961 Terry, qué brillante hijo de perra. 408 00:16:40,961 --> 00:16:42,879 No puedo creer que tu plan haya funcionado. 409 00:16:42,879 --> 00:16:45,215 Fingir que nuestro amigo consume la heroína 410 00:16:45,215 --> 00:16:46,758 para tener una excusa de intervención 411 00:16:46,758 --> 00:16:48,885 para encerrar al Pupa y a JK Sevens aquí abajo... 412 00:16:48,885 --> 00:16:52,138 ¡Y así trabajarían juntos y se harían amigos! 413 00:16:52,138 --> 00:16:54,432 -¿"Fingir"? - Igual, estoy impresionado. 414 00:16:54,432 --> 00:16:55,892 Se llama crianza, cariño. 415 00:16:55,892 --> 00:16:57,060 Un trabajo excelente, Señorita Cosa. 416 00:16:57,060 --> 00:16:58,812 Espero que podamos volver a trabajar juntos. 417 00:16:58,812 --> 00:17:00,480 [todos] ¡Señorita Cosa, Señorita Cosa, 418 00:17:00,480 --> 00:17:01,565 - Señorita Cosa! -¡Muy bien! 419 00:17:01,565 --> 00:17:02,774 -¡Sí! -¡Bien hecho, amiga! 420 00:17:02,774 --> 00:17:05,610 El pequeño me golpeó con un recipiente de jabón para la ropa. 421 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 Aquí tienes 20 dólares extra. 422 00:17:06,820 --> 00:17:09,614 Eres libre de salir al mundo y propagarte como un virus o como sea. 423 00:17:09,614 --> 00:17:11,116 Realmente no nos importa lo que le hagas a los humanos. 424 00:17:11,116 --> 00:17:12,909 Bueno, te daré un consejo, no te drogues. 425 00:17:12,909 --> 00:17:16,413 - [Solares riendo] - [Señorita Cosa tose] 426 00:17:21,251 --> 00:17:23,003 [oliendo] 427 00:17:23,003 --> 00:17:25,797 Ja. Parece que se detuvo aquí y salió del camino. 428 00:17:25,797 --> 00:17:27,883 - [Erizo chilla] -¿Qué pasa, amigo? 429 00:17:28,592 --> 00:17:31,469 [♪ suena música sombría] 430 00:17:33,054 --> 00:17:34,055 Oh... 431 00:17:35,015 --> 00:17:37,517 Huellas de lagarto, ¡maldición! 432 00:17:38,643 --> 00:17:41,646 [♪ suena música épica] 433 00:17:43,732 --> 00:17:46,735 Ay, ¿por qué tenía que ser Básquetbolburgo? 434 00:17:47,736 --> 00:17:51,281 Hay muchos bastardos ahí a los que les encantaría verme muerto. 435 00:17:51,281 --> 00:17:52,616 [Erizo chilla] 436 00:17:52,616 --> 00:17:54,284 Sí, lo sé. 437 00:17:54,284 --> 00:17:56,953 Como siempre, no tengo elección. 438 00:17:56,953 --> 00:17:58,038 ¡Arre! 439 00:17:58,622 --> 00:18:01,791 Te apuesto 10 Patiólares a que no apuesto, ¿sí? 440 00:18:05,670 --> 00:18:08,757 [♪ suena música inquietante] 441 00:18:08,757 --> 00:18:10,050 [exclama] 442 00:18:13,678 --> 00:18:15,013 ¿Qué demonios? 443 00:18:22,812 --> 00:18:25,398 [grito ahogado] ¡La montaña rusa! 444 00:18:26,441 --> 00:18:28,568 Guau, es muy verde. 445 00:18:29,110 --> 00:18:31,446 Bien hecho, Pequeño Richard, de verdad. 446 00:18:31,446 --> 00:18:33,657 Buen trabajo. Aquí están tus Patiólares. 447 00:18:33,657 --> 00:18:35,909 Invita a tu esposa a una buena comida, yo invito. 448 00:18:35,909 --> 00:18:38,745 Todos somos del mismo tamaño, ese nombre no tiene sentido. 449 00:18:38,745 --> 00:18:40,789 ¡Es porque tengo una pequeña verga! 450 00:18:40,789 --> 00:18:42,040 ¿Estás feliz? 451 00:18:42,958 --> 00:18:44,876 Espera, te conozco. 452 00:18:44,876 --> 00:18:47,712 Solías ser el jefe del Consejo de la Pared. 453 00:18:47,712 --> 00:18:49,548 Eras uno de los buenos. 454 00:18:49,548 --> 00:18:52,050 Todavía soy un buen muchacho. 455 00:18:52,050 --> 00:18:55,720 No puedo agradecerte suficiente por proteger esto al cruzar el Patio. 456 00:18:55,720 --> 00:18:58,056 Ahora, con todas las llaves, 457 00:18:58,056 --> 00:19:01,142 puedo controlar toda el agua, 458 00:19:01,142 --> 00:19:05,647 ¡hasta donde alcanzan los pequeños ojos! 459 00:19:05,647 --> 00:19:07,899 [ríe diabólicamente] 460 00:19:07,899 --> 00:19:11,945 Maldita sea, apuesto a que esto es igual que Chinatown. 461 00:19:11,945 --> 00:19:15,198 [risa diabólica continúa] 462 00:19:15,198 --> 00:19:18,910 BIENVENIDOS A BÁSQUETBOLBURGO 463 00:19:18,910 --> 00:19:21,997 [♪ suena tema musical dramático] 464 00:19:44,144 --> 00:19:47,147 ♪ 465 00:20:03,371 --> 00:20:04,873 [imitando fuego de láser]