1
00:00:01,043 --> 00:00:03,046
HULU PRESENTA
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,048
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,967
[♪ suena tema dramático]
4
00:00:06,967 --> 00:00:08,677
[pitidos]
5
00:00:08,677 --> 00:00:10,887
Ah, maldita sea.
Deja de pitar.
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,305
- [continúan pitidos]
-¡Ah, cosa estúpida!
7
00:00:12,305 --> 00:00:14,474
Muy bien.
Me encanta ese sonido.
8
00:00:14,474 --> 00:00:16,518
También deja de hacer eso, mamacita.
9
00:00:16,518 --> 00:00:18,103
¡Nos vamos al arcade!
10
00:00:18,103 --> 00:00:20,897
Estrenan un nuevo juego de RV,
Bajo cubierta en un velero.
11
00:00:20,897 --> 00:00:22,107
No puedo.
Esto es importante.
12
00:00:22,107 --> 00:00:23,483
Sí, sí. Me importa un carajo.
Escucha esto.
13
00:00:23,483 --> 00:00:25,235
Uno de los marineros
olvidó atar una defensa,
14
00:00:25,235 --> 00:00:27,195
y la popa está rozando el muelle.
15
00:00:27,195 --> 00:00:29,698
No puedo ir al maldito arcade.
Tengo que arreglar esta baliza.
16
00:00:29,698 --> 00:00:32,366
Déjame contrarrestarlo
con mi modo quejoso.
17
00:00:32,366 --> 00:00:33,493
[carraspea]
18
00:00:33,493 --> 00:00:35,579
[voz quejosa]
Korvo, no hay forma
19
00:00:35,579 --> 00:00:38,164
de que esto importe más
que dos adorados maridos
20
00:00:38,164 --> 00:00:41,251
que asisten juntos
a un exclusivo evento de RV.
21
00:00:41,251 --> 00:00:43,086
Sabes que me encantaría ver
a Andy Cohen en RV
22
00:00:43,086 --> 00:00:45,672
- ser un maldito patán, pero hoy no.
-¡Por favor!
23
00:00:45,672 --> 00:00:49,217
Deja eso y disfruta conmigo
de la cultura de la Tierra.
24
00:00:49,217 --> 00:00:50,510
[Korvo]
Esta es la baliza de socorro,
25
00:00:50,510 --> 00:00:53,388
que rompiste cuando le derramaste
un V8 bajo en carbohidratos.
26
00:00:53,388 --> 00:00:57,100
[voz normal] Siento haber tenido sed
por más de siete verduras.
27
00:00:57,100 --> 00:00:58,935
Todo en esta casa pita.
¿A quién le importa?
28
00:00:58,935 --> 00:01:00,896
¡Está enviando nuestras
coordenadas al espacio!
29
00:01:00,896 --> 00:01:02,230
¿Y?
30
00:01:02,230 --> 00:01:04,941
Y si algún cyborg
del cuadrante capta la señal,
31
00:01:04,941 --> 00:01:07,903
podría localizarnos y asimilarnos.
32
00:01:07,903 --> 00:01:09,946
Los cyborgs eran un mito que
los mayores inventaron para engañarnos
33
00:01:09,946 --> 00:01:11,281
y que nos fuéramos a la cama temprano.
34
00:01:11,281 --> 00:01:13,283
No me importa.
No puedo poner en riesgo la misión.
35
00:01:13,283 --> 00:01:15,577
¡Ah! Ojalá hubiera una forma
de ver que todo iría bien
36
00:01:15,577 --> 00:01:16,870
si te fueras y te divirtieras
con nosotros.
37
00:01:16,870 --> 00:01:19,873
Y ojalá hubiera una forma de demostrarte
que ser responsable está bien.
38
00:01:19,873 --> 00:01:23,960
- [♪ suena música mística]
- Espera, ¿y si la hubiera?
39
00:01:23,960 --> 00:01:26,087
¿Por qué lo dices así?
Para. Es muy raro.
40
00:01:26,087 --> 00:01:27,964
¡Réplicas, reúnanse!
41
00:01:27,964 --> 00:01:29,382
Ah, cielos.
¿Estamos en problemas?
42
00:01:29,382 --> 00:01:31,301
Solo exploraba mi propio cuerpo.
43
00:01:31,301 --> 00:01:32,552
¿Qué...? N-no.
44
00:01:32,552 --> 00:01:35,639
Finalmente vamos a usar
el dispositivo Y Si.
45
00:01:35,639 --> 00:01:37,140
¿Ah, de verdad?
¡Demonios, sí!
46
00:01:37,140 --> 00:01:40,435
Santo cielo. Ni siquiera sabía
que teníamos ese dispositivo.
47
00:01:40,435 --> 00:01:42,103
Oye, ¿qué es un dispositivo Y Si?
48
00:01:42,103 --> 00:01:44,147
Es una pieza de tecnología
shlorpiana que puedes usar
49
00:01:44,147 --> 00:01:45,398
para ver cómo la vida sería diferente
50
00:01:45,398 --> 00:01:47,484
según los escenarios
salvajes que le ingresemos.
51
00:01:47,484 --> 00:01:50,528
¿Inspirado en cómo lo hacen en Futurama,
que ahora se emite en Hulu?
52
00:01:50,528 --> 00:01:52,864
No, es totalmente...
Es una cosa muy diferente.
53
00:01:52,864 --> 00:01:55,533
No digas eso o recibiremos un correo
que nos dirá que no podemos hacerlo.
54
00:01:55,533 --> 00:01:58,745
¡Impresionante! Tendremos
nuestro propio día de Y Si.
55
00:01:58,745 --> 00:02:00,914
Podríamos hacer
muchos escenarios disparatados.
56
00:02:00,914 --> 00:02:03,583
Esto va a rasgar traseros.
¿Lo usé bien?
57
00:02:03,583 --> 00:02:04,751
- No.
-¡Genial!
58
00:02:04,751 --> 00:02:08,296
¡Camina, rápido!
Vamos a hacer algunos Y Si.
59
00:02:08,296 --> 00:02:11,174
♪ Día Y si
Día Y si ♪
60
00:02:11,174 --> 00:02:15,220
♪ Cualquier cosa puede pasar
en un día Y si ♪
61
00:02:15,220 --> 00:02:16,304
♪ Y si ♪
62
00:02:16,304 --> 00:02:17,847
[Terry]
♪ Los Solares vivieran bajo el agua ♪
63
00:02:17,847 --> 00:02:19,015
♪ Y si ♪
64
00:02:19,015 --> 00:02:20,767
♪ Terry fuera alérgico al maíz ♪
65
00:02:20,767 --> 00:02:21,851
♪ Y si ♪
66
00:02:21,851 --> 00:02:23,770
[Korvo] ♪ Jesse tuviera
un bat mitzvah con las Spice Girls ♪
67
00:02:23,770 --> 00:02:26,523
[Terry] ♪ Y Young Sheldon
nunca hubiera nacido ♪
68
00:02:26,523 --> 00:02:28,858
[Jesse/Korvo] ♪ Y si Korvo
las tuviera naturales ♪
69
00:02:28,858 --> 00:02:29,985
[Terry]
¡Hablamos de sus pechos!
70
00:02:29,985 --> 00:02:33,488
[Jesse] ♪ Yum y el Pupa ganaran
un Tony por escribir una obra ♪
71
00:02:33,488 --> 00:02:34,823
[Korvo]
♪ Bueno, están a punto de descubrirlo ♪
72
00:02:34,823 --> 00:02:36,533
[todos]
♪ Porque todo puede ocurrir ♪
73
00:02:36,533 --> 00:02:40,287
♪ En un día Y si ♪
74
00:02:40,287 --> 00:02:41,496
[Terry]
¡Sí!
75
00:02:45,166 --> 00:02:47,794
No puedo creer que tengamos
nuestro propio dispositivo Y Si.
76
00:02:47,794 --> 00:02:49,629
Voy a preguntar:
"¿Y si fuera un Yeti?".
77
00:02:49,629 --> 00:02:52,382
No puedo esperar a merodear
desnudo y misterioso
78
00:02:52,382 --> 00:02:53,550
mientras cago en la nieve.
79
00:02:53,550 --> 00:02:55,218
Una idea perfecta.
Seguro que lo haremos.
80
00:02:55,218 --> 00:02:58,305
Preguntaré: "¿Y si llevara
dos moños en la cabeza?".
81
00:02:58,305 --> 00:02:59,681
Sueña más grande, Jesse.
82
00:02:59,681 --> 00:03:01,850
- Diez moños.
- [grito ahogado de Jesse]
83
00:03:01,850 --> 00:03:03,894
Voy a preguntar: "¿Y si
el catsup tuviera gusto a mostaza?".
84
00:03:03,894 --> 00:03:06,062
Vamos a hacernos los locos
con todas las pregunta de Y Si.
85
00:03:06,062 --> 00:03:08,189
- Quiero hacerlo primero.
- No. Para nada. ¡Yo, yo!
86
00:03:08,189 --> 00:03:09,608
Todos tendremos nuestro turno.
87
00:03:09,608 --> 00:03:11,151
Pero fue mi idea
así que iré primero.
88
00:03:11,151 --> 00:03:13,737
AISHA, muéstranos el dispositivo Y Si.
89
00:03:13,737 --> 00:03:15,113
[AISHA]
¡Enseguida!
90
00:03:15,697 --> 00:03:16,740
[todos]
¡Ah!
91
00:03:18,617 --> 00:03:21,161
- Espera un tremendo segundo.
-¿Qué pasa?
92
00:03:21,161 --> 00:03:24,122
Alguien ya presionó
el botón de Y Si.
93
00:03:24,122 --> 00:03:26,249
- [♪ puntazo dramático]
-¿Cómo te diste cuenta?
94
00:03:26,249 --> 00:03:27,667
Generalmente, el cristal está
por encima de la parte superior.
95
00:03:27,667 --> 00:03:29,419
No se supone que esté hundido así.
96
00:03:29,419 --> 00:03:31,379
¿Lo ven? Debería verse así.
97
00:03:31,379 --> 00:03:33,173
Bueno, vamos a soltarlo
para poder hacer Y Si.
98
00:03:33,173 --> 00:03:35,175
-¡No toques eso!
-¡Au! ¿Por qué hiciste eso?
99
00:03:35,175 --> 00:03:36,384
No podemos reiniciar el botón.
100
00:03:36,384 --> 00:03:38,595
¿Por qué no? Quiero hacerlo.
Es muy presionable.
101
00:03:38,595 --> 00:03:41,514
Porque no tenemos ni idea
de cuánto tiempo lleva funcionando.
102
00:03:41,514 --> 00:03:44,100
¡Au! ¿Ves? Está caliente
por estar encendido tanto tiempo.
103
00:03:44,100 --> 00:03:45,977
Sabes que a Terry
no le importan estas tonterías.
104
00:03:45,977 --> 00:03:47,062
No lo entiendes.
105
00:03:47,062 --> 00:03:48,647
Si esta cosa ha estado funcionado
todo este tiempo,
106
00:03:48,647 --> 00:03:51,399
significa que todos ya estamos
dentro del Y Si de alguien.
107
00:03:51,399 --> 00:03:54,736
Bien, Grand Moff Obvio.
Por eso tenemos que apagarlo.
108
00:03:54,736 --> 00:03:57,614
Si hacemos eso,
la realidad como la conocemos terminará,
109
00:03:57,614 --> 00:04:00,075
y eso significaría que algo
impredecible sobre nuestras vidas
110
00:04:00,075 --> 00:04:01,493
podría tener un cambio negativo.
111
00:04:01,493 --> 00:04:03,161
Supongo que si no lo apagamos,
112
00:04:03,161 --> 00:04:05,497
significa que a alguien
le gustó lo que era en Y Si.
113
00:04:05,497 --> 00:04:08,917
Exacto. Alguien usó
el dispositivo y su vida mejoró.
114
00:04:08,917 --> 00:04:11,002
Yo no. Básicamente
soy pura queja todo el tiempo.
115
00:04:11,002 --> 00:04:12,963
Yo tampoco.
Digo, la vida está bien,
116
00:04:12,963 --> 00:04:15,590
pero tengo algunas notas.
¿Saben?
117
00:04:15,590 --> 00:04:17,801
Sí.
Sería la Sra. Austin Butler ahora
118
00:04:17,801 --> 00:04:20,220
si hubiera tocado
el Y Si, de seguro.
119
00:04:20,220 --> 00:04:23,056
Lo siento, pero en general
no ser feliz no es suficiente.
120
00:04:23,056 --> 00:04:25,850
No apretaremos este botón
hasta que tengamos una idea clara
121
00:04:25,850 --> 00:04:27,561
de lo que cambiará nuestras vidas.
122
00:04:27,561 --> 00:04:30,146
Tenemos que hacer una lista
de pros y contras para todos.
123
00:04:30,146 --> 00:04:32,482
¡Korvo, no! Las listas de pros y contras
son una droga de entrada
124
00:04:32,482 --> 00:04:33,650
a los diagramas de Venn.
125
00:04:33,650 --> 00:04:35,402
¡Saca la pizarra!
126
00:04:35,402 --> 00:04:36,486
[todos se quejan]
127
00:04:37,237 --> 00:04:38,947
Y listo.
128
00:04:38,947 --> 00:04:41,992
Carajo. Resulta que en realidad
todos tenemos vidas increíbles.
129
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Todos tenemos las mismas
posibilidades de arruinarnos la vida
130
00:04:43,910 --> 00:04:44,995
si presionamos el botón.
131
00:04:44,995 --> 00:04:46,830
Maldita sea.
Voy a presionar esa basura.
132
00:04:46,830 --> 00:04:48,915
-¡No lo hagas!
- Hay chance de que mi vida sea basura.
133
00:04:48,915 --> 00:04:50,375
Estoy dispuesto a aceptar
esas probabilidades.
134
00:04:50,375 --> 00:04:51,793
- Yo también.
- Sí. De acuerdo.
135
00:04:51,793 --> 00:04:54,004
Aquí nadie tiene una mala vida.
¿Por qué arriesgarse?
136
00:04:54,004 --> 00:04:55,839
Había toda una canción sobre ello.
137
00:04:55,839 --> 00:04:58,592
Sí. Nos prometieron muchos
escenarios locos de Y Si.
138
00:04:58,592 --> 00:05:00,677
No nos gustan las promesas rotas, rey.
139
00:05:00,677 --> 00:05:02,012
Pero no saben lo que perderemos.
140
00:05:02,012 --> 00:05:03,722
Descubrirlo será parte de la diversión.
141
00:05:03,722 --> 00:05:05,599
- Piensa en la misión.
- Misión, al diablo.
142
00:05:05,599 --> 00:05:07,183
¿Y si lo que sea el Y Si
143
00:05:07,183 --> 00:05:09,102
pone en peligro
lo que hacemos con el Pupa?
144
00:05:09,102 --> 00:05:11,563
Eh, no nos preocupa
en absoluto esa posibilidad.
145
00:05:11,563 --> 00:05:14,024
De todas formas no nos va
muy bien con el Pupa.
146
00:05:14,024 --> 00:05:18,320
Quizás reiniciar el dispositivo haga
retroceder la misión. ¿A quién le importa?
147
00:05:18,320 --> 00:05:21,156
-¿Qué? ¡A mí me importa!
-¿Por qué? Tu vida es horrible.
148
00:05:21,156 --> 00:05:24,951
¿No quieres deslizar el dedo
por todo ese gran botón rojo?
149
00:05:24,951 --> 00:05:26,077
Estrangúlame y empújalo.
150
00:05:26,077 --> 00:05:28,330
No intentes convencerme
para que te dé la razón.
151
00:05:28,330 --> 00:05:30,707
En realidad tengo una vida cool.
Quizás la vida más cool.
152
00:05:30,707 --> 00:05:32,876
Tan cool que podrías
enfriar Capri-Sun en ella.
153
00:05:32,876 --> 00:05:34,127
Tu vida no es genial.
154
00:05:34,127 --> 00:05:36,046
Eres el líder de un equipo
que no te respeta,
155
00:05:36,046 --> 00:05:37,339
nunca te permites divertirte,
156
00:05:37,339 --> 00:05:39,257
tu moda es horrible
y eres un calvo de porquería.
157
00:05:39,257 --> 00:05:40,383
También eres calvo.
158
00:05:40,383 --> 00:05:42,427
Sí, pero lo acogemos,
como Steven Seagal.
159
00:05:42,427 --> 00:05:45,805
Estamos arrasando con el look
sin pelo y sin orejas. Fácil.
160
00:05:45,805 --> 00:05:47,349
Vamos, pandilla.
Somos tres contra uno.
161
00:05:47,349 --> 00:05:49,059
Esperen, esperen, esperen.
¿Quieren divertirse?
162
00:05:49,059 --> 00:05:50,769
¿Y si jugamos con el Rayo Tonto?
163
00:05:50,769 --> 00:05:53,063
Sí. Mmm.
¿Y si hiciéramos eso?
164
00:05:53,063 --> 00:05:55,273
¡Usemos el dispositivo
Y Si y lo descubrimos!
165
00:05:55,273 --> 00:05:57,275
Queremos hacer
muchos divertidos Y Si ahora.
166
00:05:57,275 --> 00:05:58,777
Se acabó la charla o ser precavido.
167
00:05:58,777 --> 00:06:01,446
No. Dejemos la nave
y veamos la tele.
168
00:06:01,446 --> 00:06:03,323
Escuché que hay un maratón
de Carlito's Way en VH1.
169
00:06:03,323 --> 00:06:04,950
Es algo que toda
la familia puede disfrutar.
170
00:06:04,950 --> 00:06:07,702
Presentaste muy bien
el dispositivo Y Si. ¡Atrápenlo!
171
00:06:07,702 --> 00:06:10,163
- [todos gritando]
- [Korvo quejándose]
172
00:06:11,957 --> 00:06:13,792
- [todos gritan]
-¿Qué demonios?
173
00:06:13,792 --> 00:06:15,794
[AISHA]
¡Nada de juegos bruscos en la nave!
174
00:06:15,794 --> 00:06:18,755
Guou. Veo que tu Shlorp Fu
ha mejorado con los años.
175
00:06:18,755 --> 00:06:20,382
Bien, entonces comencemos.
176
00:06:20,382 --> 00:06:21,967
AISHA, cúbreme.
177
00:06:21,967 --> 00:06:23,843
[♪ suena música energética]
178
00:06:23,843 --> 00:06:26,179
[Korvo quejándose]
179
00:06:26,179 --> 00:06:29,516
¡Vuelve aquí con el dispositivo Y Si,
sumamente precavido hijo de perra!
180
00:06:29,516 --> 00:06:30,976
Ya hice los pasos del día.
181
00:06:30,976 --> 00:06:33,436
Por favor, no me hagas perseguirte.
¡Por favor!
182
00:06:34,938 --> 00:06:36,565
[neumáticos chirriando]
183
00:06:37,607 --> 00:06:38,692
Siga a ese marido.
184
00:06:38,692 --> 00:06:39,901
Déjense puestos los pantalones.
185
00:06:41,987 --> 00:06:44,739
Tengo $14,000
de multas de estacionamiento impagas,
186
00:06:44,739 --> 00:06:46,616
así que tengo que hacer esto
una vez a la semana.
187
00:06:46,616 --> 00:06:48,243
De verdad, no deberías tener auto.
188
00:06:48,243 --> 00:06:50,704
Uh, suenas como ese
malnacido juez hijo de perra.
189
00:06:54,708 --> 00:06:55,792
[Korvo gritando]
190
00:06:55,792 --> 00:06:57,586
Tengo que llevarte a algún lado
donde Terry nunca iría.
191
00:06:57,586 --> 00:06:59,462
Esa tienda que solo vende
libros sobre aviones,
192
00:06:59,462 --> 00:07:02,007
Disney's California Adventure
o quizás a un dermatólogo.
193
00:07:02,007 --> 00:07:03,091
- [golpe]
-¡Ah!
194
00:07:04,634 --> 00:07:05,677
-¡Ah! ¡Ya basta!
- [dispositivo Y Si pitando]
195
00:07:05,677 --> 00:07:07,637
Sin los sistemas de la nave,
esta cosa no es estable.
196
00:07:08,013 --> 00:07:09,639
¡Ah! ¡Dejen de golpearme!
197
00:07:10,307 --> 00:07:11,850
Se escapó un rayo de Y Si.
198
00:07:11,850 --> 00:07:13,059
[teléfono sonando]
199
00:07:13,059 --> 00:07:15,312
Devuélvenos ese dispositivo.
Queremos divertirnos.
200
00:07:15,312 --> 00:07:17,939
Y para tu información,
pediré comida griega para la cena.
201
00:07:17,939 --> 00:07:19,566
¿Quieres que compartamos
el cordero souvlaki?
202
00:07:19,566 --> 00:07:22,027
No a la primera parte.
Sí a lo del souvlaki. [se queja]
203
00:07:24,613 --> 00:07:25,739
Chicos, miren esto.
204
00:07:25,739 --> 00:07:27,741
¿Y si tuviera bigote?
205
00:07:27,741 --> 00:07:30,827
Finalmente puedo participar
en No Nut Movember.
206
00:07:30,827 --> 00:07:33,038
¡Oh, no! El dispositivo
está perdiendo cohesión.
207
00:07:33,038 --> 00:07:35,206
Están saliendo todo tipo de rayos Y Si.
208
00:07:35,206 --> 00:07:36,750
- [suena timbre]
-¡Ah, la máquina de monedas no!
209
00:07:36,750 --> 00:07:41,087
¡Dios mío, estoy vivo!
¡Y soy rico! ¡Ah!
210
00:07:41,087 --> 00:07:42,172
[Korvo]
¡Ah!
211
00:07:42,172 --> 00:07:44,090
¡Ah! Ahora estoy teñida.
212
00:07:44,758 --> 00:07:47,302
[Korvo]
Dios, un fénix de Y Si.
213
00:07:47,302 --> 00:07:49,387
¡Árboles de paleta!
¡Un rinoceronte!
214
00:07:49,387 --> 00:07:51,264
- [golpes de auto]
- [rayos de dispositivo]
215
00:07:51,264 --> 00:07:52,390
¡Ah!
216
00:07:53,850 --> 00:07:55,227
[todos gritan]
217
00:07:55,227 --> 00:07:56,728
- [Korvo grita]
- [todos gritando]
218
00:07:56,728 --> 00:07:59,105
Ay, Dios.
Soy horrible en el Camino del Arcoíris.
219
00:07:59,105 --> 00:08:01,983
¿Por qué no podría ser
Prados Mu Mu? ¡No!
220
00:08:01,983 --> 00:08:04,027
[todos gritando]
221
00:08:06,905 --> 00:08:07,989
[Korvo]
Ay, Dios.
222
00:08:10,242 --> 00:08:11,868
[todos gritando]
223
00:08:13,745 --> 00:08:15,372
- [rayos del Y Si]
- [personas gritan]
224
00:08:15,372 --> 00:08:17,290
¿Quieres dejar de ser un loco?
225
00:08:17,290 --> 00:08:19,417
¿Te das cuenta de cuánto
empeoras nuestras vidas
226
00:08:19,417 --> 00:08:20,835
al no presionar el botón?
227
00:08:20,835 --> 00:08:23,296
¿No lo ves, Korvo?
¿No lo ves?
228
00:08:23,296 --> 00:08:26,424
¡Ah! ¡Tengo el calzón metido en la raja!
229
00:08:26,925 --> 00:08:28,260
[galimatías de felicidad]
230
00:08:28,260 --> 00:08:29,928
¡No puedo! ¡No puedo!
231
00:08:29,928 --> 00:08:31,805
Tendremos que vivir
con toda esta basura rara.
232
00:08:31,805 --> 00:08:34,683
Cariño, ¿qué te pasa?
Odias el caos descontrolado.
233
00:08:34,683 --> 00:08:36,101
Lo sé. Solo que...
234
00:08:36,101 --> 00:08:37,936
Creo que fui yo quien apretó el botón.
235
00:08:37,936 --> 00:08:40,355
Ah, Korvo, pero eso significa...
236
00:08:40,355 --> 00:08:42,816
Sería mi vida la que cambiaría
si lo desbloqueamos.
237
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
-¿En serio?
-¿Por qué?
238
00:08:44,818 --> 00:08:46,611
Porque mi vida es maravillosa.
239
00:08:46,611 --> 00:08:48,697
Estoy enamorado de ti y tú me amas,
240
00:08:48,697 --> 00:08:50,282
y tenemos una pequeña gran familia.
241
00:08:50,282 --> 00:08:51,783
No merezco nada de esto.
242
00:08:51,783 --> 00:08:54,327
Ah, solo tiene sentido
que yo hubiera hecho un Y Si
243
00:08:54,327 --> 00:08:57,414
y preguntara cómo sería mi vida
si me amaras, Terry.
244
00:08:57,414 --> 00:09:00,292
[tartamudea]
Pero la pizarra, la misión.
245
00:09:00,292 --> 00:09:02,752
No es la misión lo que me preocupa.
Somos nosotros.
246
00:09:02,752 --> 00:09:05,463
Si apretamos ese botón,
podría reiniciar nuestro matrimonio.
247
00:09:05,463 --> 00:09:06,798
Toda nuestra historia de amor.
248
00:09:06,798 --> 00:09:08,508
No quiero perdernos para que podamos ver
249
00:09:08,508 --> 00:09:10,886
"Y si Jesse tuviera los poderes
de Thor" o lo que sea.
250
00:09:10,886 --> 00:09:13,597
Sí, usaría su martillo
para robar farmacias.
251
00:09:13,597 --> 00:09:15,932
¿Y si, sin esto, me vuelvo
superpatético y estúpido
252
00:09:15,932 --> 00:09:17,309
y nunca terminamos juntos?
253
00:09:17,309 --> 00:09:20,061
Ah, Korvo, te amo
porque eres patético y estúpido.
254
00:09:20,061 --> 00:09:21,396
[Yumyulack]
Y no eres popular.
255
00:09:21,396 --> 00:09:23,189
Apretar el botón nunca cambiará eso.
256
00:09:23,189 --> 00:09:24,524
-¿De verdad?
- De verdad.
257
00:09:24,524 --> 00:09:26,318
Pero nuestro matrimonio
debe construirse sobre la confianza.
258
00:09:26,318 --> 00:09:28,695
Necesitamos conocer
nuestra realidad que se base en Y Si
259
00:09:28,695 --> 00:09:30,405
para que lo que tenemos
signifique algo.
260
00:09:30,405 --> 00:09:32,741
Tenemos que saber
si el botón no se hubiera tocado.
261
00:09:32,741 --> 00:09:35,118
Tienes razón.
¡Terry, eso es!
262
00:09:35,952 --> 00:09:37,078
¿Qué demonios es eso?
263
00:09:37,078 --> 00:09:38,872
Es una máquina de cruce de emergencia.
264
00:09:38,872 --> 00:09:40,916
Lo guardo en el auto por si alguna vez
se nos pincha una rueda
265
00:09:40,916 --> 00:09:42,876
pero también queremos
pasar el rato con los Picapiedra.
266
00:09:42,876 --> 00:09:43,960
Guau, guau, guau.
267
00:09:43,960 --> 00:09:45,921
¿Podría haber estado cruzando
todo este tiempo?
268
00:09:45,921 --> 00:09:48,215
Esta máquina usa
tecnología de entrelazamiento cuántico.
269
00:09:48,215 --> 00:09:49,466
Puedo reutilizar los componentes
270
00:09:49,466 --> 00:09:51,134
y construir un dispositivo Y Si
de un solo uso.
271
00:09:51,134 --> 00:09:53,011
No tendrá la fuerza suficiente
para transformar nuestro mundo,
272
00:09:53,011 --> 00:09:54,721
pero podemos ver
el Y Si en una pantalla.
273
00:09:54,721 --> 00:09:56,932
¡Claro que sí!
Espera, ¿qué?
274
00:09:56,932 --> 00:09:58,808
No soy un tipo lógico.
Soy realmente estúpido.
275
00:09:58,808 --> 00:10:01,144
Muy bien, aquí vamos.
Reúnanse todos.
276
00:10:01,603 --> 00:10:03,855
¿Y si quien sea usó
nuestro dispositivo Y Si
277
00:10:03,855 --> 00:10:05,315
nunca hubiera presionado el botón?
278
00:10:06,024 --> 00:10:07,234
[dispositivo chirría]
279
00:10:09,402 --> 00:10:12,572
Esto es de cuando escapamos
de la destrucción del planeta Shlorp.
280
00:10:12,572 --> 00:10:14,157
Miren, ahí están las otras 99 naves.
281
00:10:14,157 --> 00:10:15,992
[Yumyulack] Pero siempre dices
que son cien adultos.
282
00:10:15,992 --> 00:10:17,577
¿No serían solo 50 naves?
283
00:10:17,577 --> 00:10:19,496
[Korvo] Cien adultos
son cien sets de adultos.
284
00:10:19,496 --> 00:10:20,872
[Yumyulack]
Eso no estaba nada claro.
285
00:10:20,872 --> 00:10:22,707
[Korvo] Bueno, está claro ahora,
pequeña basura pedante.
286
00:10:22,707 --> 00:10:24,751
[Terry] ¡Shh!
Esto nos retrocedió muchísimo.
287
00:10:27,003 --> 00:10:30,131
Saludos, tripulación.
Soy yo, el comandante Zarck.
288
00:10:30,131 --> 00:10:32,050
- Comandante en cubierta.
- [Solares suspiran]
289
00:10:32,050 --> 00:10:33,969
[Korvo] ¿Quién carajos
es el comandante Zarck?
290
00:10:33,969 --> 00:10:36,888
Santo cielo. Debe ser
nuestro verdadero líder de misión.
291
00:10:36,888 --> 00:10:39,224
Alerta de galán.
Wui-wu, wui-wu.
292
00:10:39,224 --> 00:10:42,519
¡Dios mío!
¡Quiero darle un mordisco a eso!
293
00:10:42,519 --> 00:10:45,272
Ay, lo siento, amor.
[jadea]
294
00:10:46,273 --> 00:10:48,650
- [rayos del Y Si]
- [explosiones]
295
00:10:48,650 --> 00:10:50,902
Esperen. ¿Teníamos
un líder de misión diferente?
296
00:10:50,902 --> 00:10:53,029
No recuerdo a este Zarck en absoluto.
297
00:10:53,029 --> 00:10:54,239
Sí, ¿qué carajos?
298
00:10:54,239 --> 00:10:56,700
Qué carajos en serio, Terry.
Sigamos mirando.
299
00:10:57,909 --> 00:11:00,870
Sal de mi asiento y no vuelvas
a meterte con los mandos.
300
00:11:00,870 --> 00:11:04,165
Nos has desviado de nuestro rumbo.
Casi chocamos con ese ojo espacial.
301
00:11:04,165 --> 00:11:06,001
Lo siento, señor.
¿Qué debería estar haciendo?
302
00:11:06,001 --> 00:11:08,420
No me importa. Ve a limpiar
la bandeja de caca del Pupa.
303
00:11:08,420 --> 00:11:10,547
Sí, señor.
Mi curso fue mejor.
304
00:11:10,547 --> 00:11:12,382
Vaya, miré en todos
los armarios de la nave
305
00:11:12,382 --> 00:11:13,884
y no encuentro ningún pastel.
306
00:11:13,884 --> 00:11:16,219
¿No tenemos golosinas?
Quiero golosinas.
307
00:11:16,219 --> 00:11:17,512
¡Estoy aburrida!
308
00:11:17,512 --> 00:11:20,056
¿Todavía no hemos llegado?
Esto apesta.
309
00:11:20,056 --> 00:11:22,475
¡Silencio todo el mundo!
Oye, oye, está bien.
310
00:11:22,475 --> 00:11:24,477
Pronto podrás terraformar.
311
00:11:24,477 --> 00:11:25,645
- Cuchi-cu.
- [Pupa ríe]
312
00:11:25,645 --> 00:11:26,730
Basta de quejas.
313
00:11:26,730 --> 00:11:29,065
El futuro de la raza shlorpiana
está en nuestras manos.
314
00:11:29,065 --> 00:11:30,442
Tomen esta misión en serio
315
00:11:30,442 --> 00:11:33,320
y sigan mis órdenes
con diligencia racional.
316
00:11:34,154 --> 00:11:36,156
[burlándose]
"Tomen esta misión en serio".
317
00:11:36,156 --> 00:11:38,199
Oh, Dios, ese tipo es un imbécil.
318
00:11:38,199 --> 00:11:40,493
Ustedes tres están demasiado
concentrados en divertirse.
319
00:11:40,493 --> 00:11:42,829
No hay lugar para la diversión
cuando tenemos un Pupa que cuidar.
320
00:11:42,829 --> 00:11:45,165
Tenemos que ser estrictos
y diligentes en todo momento.
321
00:11:45,165 --> 00:11:47,500
Incorrecto.
No es una dicotomía, Korvo.
322
00:11:47,500 --> 00:11:49,836
Son demasiado tontos,
pero tú eres demasiado estricto.
323
00:11:49,836 --> 00:11:52,756
Ese tipo de pensamiento causará
conflictos y pondrá en peligro la misión
324
00:11:52,756 --> 00:11:54,299
tanto como ellos.
325
00:11:54,299 --> 00:11:55,926
Eh, pero es un trabajo muy serio, señor.
326
00:11:55,926 --> 00:11:58,094
Por eso necesitas equilibrio.
Como yo.
327
00:11:58,094 --> 00:12:00,180
Mira, mientras yo esté aquí,
estaremos bien.
328
00:12:00,180 --> 00:12:02,515
Comandante,
estoy harto de su onda, señor.
329
00:12:02,515 --> 00:12:05,769
-¡Terry, vete a tu cuarto!
-¡Desearía que no me hubieran plantado!
330
00:12:05,769 --> 00:12:06,853
[hace trompetillas]
331
00:12:06,853 --> 00:12:08,480
Bien hecho, jefe.
332
00:12:08,480 --> 00:12:09,898
Oiga, un poco de respeto.
333
00:12:09,898 --> 00:12:11,733
Soy su líder les guste o no.
334
00:12:11,733 --> 00:12:14,110
Nosotros hacemos todo el trabajo
mientras tú solo nos mandas.
335
00:12:14,110 --> 00:12:15,362
No necesitamos equilibrio.
336
00:12:15,362 --> 00:12:17,322
¿Oh? ¿Y quién sería
un mejor líder?
337
00:12:17,322 --> 00:12:19,366
Obviamente, yo estaría capacitado
para la tarea.
338
00:12:19,366 --> 00:12:22,118
¡Ja! Toda esta misión
se vendría abajo sin mí.
339
00:12:22,118 --> 00:12:24,663
Oh, por favor. Ya quisieras.
Lo haríamos bien sin ti.
340
00:12:24,663 --> 00:12:27,165
¿Ah, sí?
¿Qué tal si usamos el dispositivo Y Si
341
00:12:27,165 --> 00:12:29,834
para ver lo rápido
que lo estropearías si estuvieras a cargo?
342
00:12:29,834 --> 00:12:31,795
[máquinas chirriando]
343
00:12:32,754 --> 00:12:36,174
¿Y si me expulsaran
en una cápsula de escape
344
00:12:36,174 --> 00:12:39,719
y mi equipo tuviera
que completar la misión por sí solo
345
00:12:39,719 --> 00:12:41,888
y no me recordaran en absoluto?
346
00:12:42,764 --> 00:12:46,560
¿O y si no aprieto el botón
y me quedo como su líder?
347
00:12:46,560 --> 00:12:48,061
Este dispositivo es potente.
348
00:12:48,061 --> 00:12:49,354
No debería usarlo para demostrar algo.
349
00:12:49,354 --> 00:12:51,189
¿Así que el tal Zarck
presionó el botón Y Si
350
00:12:51,189 --> 00:12:53,733
y desapareció y todos
nos olvidamos por completo?
351
00:12:53,733 --> 00:12:54,818
Qué perdedor.
352
00:12:54,818 --> 00:12:57,279
Bien, pero para que me quede claro,
lo que estamos viendo ahora
353
00:12:57,279 --> 00:12:59,239
es lo que habría pasado
si no hubiera apretado el botón
354
00:12:59,239 --> 00:13:00,824
y se hubiera quedado
como nuestro líder en la Tierra, ¿no?
355
00:13:00,824 --> 00:13:02,993
Sí, Jesse. Dios mío.
¿Mantienes el ritmo?
356
00:13:02,993 --> 00:13:05,120
Veamos qué tan diferente hubiera sido.
357
00:13:05,120 --> 00:13:06,204
[alarma sonando]
358
00:13:06,204 --> 00:13:08,206
Hemos localizado un planeta
maduro para la terraformación.
359
00:13:08,206 --> 00:13:11,084
Abróchense los cinturones
y prepárense para el aterrizaje.
360
00:13:11,084 --> 00:13:13,086
[♪ suena música épica]
361
00:13:13,086 --> 00:13:17,424
♪
362
00:13:17,424 --> 00:13:19,926
[chirriando]
363
00:13:22,304 --> 00:13:24,431
La Te-rra, nuestro nuevo hogar.
364
00:13:24,681 --> 00:13:26,474
[♪ muzak sonando]
365
00:13:26,474 --> 00:13:29,477
Bien, bien.
Al Pupa le gusta una casa limpia.
366
00:13:29,477 --> 00:13:31,521
- Limpia cerca de esa pared.
- [risa amortiguada en la TV]
367
00:13:31,521 --> 00:13:32,856
- Nada de televisión.
-¡Ah!
368
00:13:32,856 --> 00:13:34,566
Nuestro único propósito
en la vida es la misión.
369
00:13:34,566 --> 00:13:36,902
No te distraigas con la cultura humana.
370
00:13:37,444 --> 00:13:39,613
Solo hay una forma de saber
si les gustamos a nuestros vecinos.
371
00:13:40,155 --> 00:13:41,907
- Nanobots.
- Comprar una RV. Na-nanobots.
372
00:13:41,907 --> 00:13:45,285
¡No! Esos nanobots solo se usan
si nos invaden los cyborgs.
373
00:13:45,827 --> 00:13:47,537
Voy a empezar
a usar camisetas divertidas
374
00:13:47,537 --> 00:13:49,080
para mostrar mi increíble personalidad
375
00:13:49,080 --> 00:13:50,957
y ofrecer una ventana a mi genialidad.
376
00:13:50,957 --> 00:13:54,002
- [disparo del láser]
-¡Mis camisetas!
377
00:13:54,002 --> 00:13:55,921
Los shlorpianos usan túnicas.
378
00:13:56,421 --> 00:13:57,505
[quejándose]
379
00:13:57,505 --> 00:13:59,966
Uh, ¿viste eso?
El Pupa está evolucionando.
380
00:13:59,966 --> 00:14:01,968
Te quiedo, comandante Zarck.
381
00:14:01,968 --> 00:14:03,929
¡Ay! ¡Buenas palabras, Pupa!
382
00:14:03,929 --> 00:14:06,056
Comandante Zarck,
solicito permiso
383
00:14:06,056 --> 00:14:08,058
para que Terry y yo
durmamos juntos en esta cama.
384
00:14:08,058 --> 00:14:09,184
Permiso denegado.
385
00:14:09,184 --> 00:14:10,810
Dormirás en tus cápsulas de regeneración
386
00:14:10,810 --> 00:14:12,812
para poder hacer trabajo de oficina
mientras tu cuerpo duerme.
387
00:14:12,812 --> 00:14:14,648
- [Korvo/Terry] Sí, señor.
- Y Terry,
388
00:14:14,648 --> 00:14:16,483
deja de pararte frente
a la ventana del vecino
389
00:14:16,483 --> 00:14:17,651
y mirar su televisor.
390
00:14:17,651 --> 00:14:18,944
No se paren en la fila.
391
00:14:18,944 --> 00:14:20,445
Absolutamente no.
392
00:14:20,445 --> 00:14:21,863
No. ¡No!
393
00:14:21,863 --> 00:14:23,240
-¡No!
- [Terry y Korvo quejándose]
394
00:14:24,282 --> 00:14:27,577
¡Ah, finalmente lo hicimos!
¡La terraformación de Pupa!
395
00:14:27,577 --> 00:14:29,329
[Terry]
¿Qué? No, es muy pronto.
396
00:14:29,329 --> 00:14:30,830
No pudimos hacer nada fantástico.
397
00:14:30,830 --> 00:14:32,165
¡Ah! ¿Este tipo odia la diversión?
398
00:14:32,165 --> 00:14:34,167
No me lo creo.
No puede ser todo lo que pasó.
399
00:14:34,167 --> 00:14:35,669
¡Miren, está pasando!
400
00:14:35,669 --> 00:14:38,046
Todo nuestro esfuerzo
y disciplina han valido la pena.
401
00:14:38,046 --> 00:14:39,381
La misión está completa.
402
00:14:39,381 --> 00:14:41,466
¡La civilización shlorpiana renacerá
403
00:14:41,466 --> 00:14:46,555
exactamente como siempre fue,
impoluta de las influencias externas!
404
00:14:46,555 --> 00:14:48,181
[♪ suena música dramática]
405
00:14:48,181 --> 00:14:50,475
♪
406
00:14:50,475 --> 00:14:51,893
[gritando]
407
00:15:03,154 --> 00:15:08,076
[♪ música dramática continúa]
408
00:15:08,994 --> 00:15:11,288
[parpadeo de la pantalla, estática]
409
00:15:11,288 --> 00:15:13,415
Guau. No puedo creerlo.
410
00:15:13,415 --> 00:15:16,334
Zarck, ¿tengo razón?
Agh, es un verdadero Chad.
411
00:15:16,334 --> 00:15:17,502
Sabes que masca chicle.
412
00:15:17,502 --> 00:15:18,712
Sí, era un semental.
413
00:15:18,712 --> 00:15:21,590
Korvo, cariño.
Tienes que apretar ese botón.
414
00:15:21,590 --> 00:15:23,425
Restablecerás el Y Si original de Zarck
415
00:15:23,425 --> 00:15:25,552
y tu mayor deseo se hará realidad.
416
00:15:25,552 --> 00:15:28,638
La misión estará completa.
La Tierra será terraformada.
417
00:15:28,638 --> 00:15:29,848
Realmente lo estropeamos.
418
00:15:29,848 --> 00:15:32,601
Zarck habría logrado terraformar
este mundo en la mitad del tiempo.
419
00:15:32,601 --> 00:15:33,727
No está equivocado.
420
00:15:33,727 --> 00:15:37,689
Pasamos mucho tiempo discutiendo
los nuevos sabores de Dr. Pepper.
421
00:15:37,689 --> 00:15:41,192
Pequeño Pepper, Mucho Pepper,
Enfermera Pepper, Pepper Cero.
422
00:15:43,069 --> 00:15:46,573
Está bien, Korvo. Lo entendemos.
Haz lo que tengas que hacer.
423
00:15:46,573 --> 00:15:48,491
[♪ suena música emotiva]
424
00:15:48,491 --> 00:15:50,160
[Korvo se esfuerza]
425
00:15:51,202 --> 00:15:52,454
[chisporroteo]
426
00:15:52,454 --> 00:15:54,956
¡Oh-jo-jo! ¡Más Shlorp Fu!
427
00:15:54,956 --> 00:15:56,583
¡Partiste la maldita cosa!
428
00:15:56,583 --> 00:15:58,126
Claro que sí.
429
00:15:58,126 --> 00:16:00,670
Pero pensé que querías
completar la misión.
430
00:16:00,670 --> 00:16:01,838
Es lo único de lo que hablas.
431
00:16:01,838 --> 00:16:03,882
Ese Zarck decía puras estupideces.
432
00:16:03,882 --> 00:16:06,092
Claro que cumplió
la misión en tiempo récord,
433
00:16:06,092 --> 00:16:08,929
pero no somos meros engranajes
de una máquina shlorpiana.
434
00:16:08,929 --> 00:16:10,430
Estamos guiando al Pupa,
435
00:16:10,430 --> 00:16:13,016
pero también estamos aprendiendo
mucho de vivir en la Tierra.
436
00:16:13,016 --> 00:16:15,810
Descubrimos el amor,
The Criterion Collection,
437
00:16:15,810 --> 00:16:18,605
paintball, NASCAR y Tubgirl.
438
00:16:18,605 --> 00:16:20,523
Ah, me encanta Tubgirl.
439
00:16:20,523 --> 00:16:21,816
Todas estas cosas hermosas
440
00:16:21,816 --> 00:16:23,860
que los shlorpianos
se beneficiarían de saber,
441
00:16:23,860 --> 00:16:26,071
no están en el registro
del Pupa del mundo natal.
442
00:16:26,071 --> 00:16:29,032
¿Cuántos planetas Shlorp han existido
en los que nada es diferente?
443
00:16:29,032 --> 00:16:31,284
¿Por qué seguimos replicándolo
para que sea igual
444
00:16:31,284 --> 00:16:33,954
cuando podría ser igual
pero también mejor?
445
00:16:33,954 --> 00:16:35,121
¡Pero la misión!
446
00:16:35,121 --> 00:16:37,415
Siempre decías que
mis tonterías lo estropearían.
447
00:16:37,415 --> 00:16:39,793
Lo hace.
Te excedes todo el tiempo.
448
00:16:39,793 --> 00:16:41,419
Pero ahora al menos podemos seguir casados
449
00:16:41,419 --> 00:16:43,630
y seguir teniendo sexo
por el bien de la misión.
450
00:16:43,630 --> 00:16:45,549
Amén, perrita calva.
451
00:16:45,549 --> 00:16:48,093
[Korvo y Terry gimiendo]
452
00:16:48,093 --> 00:16:50,220
¡Cielos, sí!
Ah, sigan así.
453
00:16:50,220 --> 00:16:52,514
¡Fiesta de besos! ¡Uh!
454
00:16:54,641 --> 00:16:57,018
Voy a pararme de manos
para un 69 vertical.
455
00:16:57,018 --> 00:16:58,186
Atrápame, atrápame, atrápame.
456
00:16:59,354 --> 00:17:00,772
Pásame la lengua
por el montículo.
457
00:17:00,772 --> 00:17:02,399
¡Están arrasando, chicos!
458
00:17:02,399 --> 00:17:05,110
Ah, ¿qué hay de todos
los Y Si descontrolados
459
00:17:05,110 --> 00:17:07,571
que el dispositivo creó
cuando funcionaba mal?
460
00:17:07,571 --> 00:17:10,156
Como mi bigote,
y también esta cosa.
461
00:17:10,532 --> 00:17:12,284
Ah. Ah, sí.
462
00:17:12,284 --> 00:17:14,953
Miren mis monedas cachondas.
[gemido]
463
00:17:14,953 --> 00:17:16,496
Sí, esta cosa tiene que irse.
464
00:17:16,496 --> 00:17:18,999
¿No desaparece todo
como al final de El rey león
465
00:17:18,999 --> 00:17:20,333
cuando la luz vuelve
a la Roca del Orgullo?
466
00:17:20,333 --> 00:17:21,626
No. Sin el dispositivo,
467
00:17:21,626 --> 00:17:23,295
tendremos que romperlo todo a mano.
468
00:17:23,295 --> 00:17:25,088
- [disparo]
- [máquina de monedas grita]
469
00:17:25,088 --> 00:17:26,172
[monedas tintineando]
470
00:17:27,424 --> 00:17:30,218
[aves fénix chillando]
471
00:17:30,969 --> 00:17:32,596
Continúa.
Lo estás haciendo muy bien.
472
00:17:33,471 --> 00:17:35,432
Acabo de hablar
por teléfono con la Marina.
473
00:17:35,432 --> 00:17:37,392
Arrojaron a la mujer
que se convirtió en delfín
474
00:17:37,392 --> 00:17:38,894
en el Mediterráneo.
475
00:17:38,894 --> 00:17:41,938
Le encanta.
Hace todo tipo de volteretas y saltos.
476
00:17:41,938 --> 00:17:43,398
[ráfaga de disparos]
477
00:17:43,398 --> 00:17:47,444
¡Sí! ¡Estas balas infundidas con agua
bendita hacen el trabajo de Dios!
478
00:17:47,944 --> 00:17:49,195
[aves fénix chillando]
479
00:17:49,195 --> 00:17:50,530
[♪ suena música placentera]
480
00:17:50,530 --> 00:17:52,824
Me alegro mucho
de que no presionaras el botón
481
00:17:52,824 --> 00:17:54,367
y reiniciaras todo, Korvo.
482
00:17:54,367 --> 00:17:55,535
Yo también.
483
00:17:55,535 --> 00:17:59,497
Y así el gran Y Si
terminó siendo un "Eso fue".
484
00:18:00,457 --> 00:18:02,626
-¿Eso tuvo algún sentido?
- Bueno, lo ajustaremos después.
485
00:18:02,626 --> 00:18:05,045
- Está como en el 80% del camino.
- Perfecto.
486
00:18:05,045 --> 00:18:07,380
De alguna manera, terminamos
este día más fuertes que antes,
487
00:18:07,380 --> 00:18:09,549
sin ninguna consecuencia del Y Si.
488
00:18:09,549 --> 00:18:11,343
Sí. Las consecuencias apestan.
489
00:18:11,343 --> 00:18:12,677
De verdad que sí.
490
00:18:12,677 --> 00:18:13,929
Al carajo las consecuencias.
491
00:18:13,929 --> 00:18:15,555
- [Terry ríe]
-¡Sí, al carajo!
492
00:18:15,555 --> 00:18:18,058
- Al carajo las consecuencias, desde luego.
- [todos riendo]
493
00:18:19,059 --> 00:18:20,644
[♪ suena música de suspenso]
494
00:18:20,644 --> 00:18:24,272
[pitidos de baliza]
495
00:18:34,032 --> 00:18:35,617
[voz electrónica]
Señal de socorro recibida.
496
00:18:35,617 --> 00:18:37,285
Descargando coordenadas.
497
00:18:39,496 --> 00:18:43,333
¡Ahora los encontré, desagradecidos!
498
00:18:43,750 --> 00:18:47,712
¿Y si es hora
de que lleve a cabo mi venganza?
499
00:18:47,712 --> 00:18:51,091
[riendo maniáticamente]
500
00:18:51,466 --> 00:18:53,718
DESTINO: LA TIERRA
501
00:18:55,220 --> 00:18:57,264
¡Ay, carajo, olvidé mi botella de agua!
502
00:18:57,264 --> 00:19:00,350
[♪ suena tema dramático]
503
00:19:24,541 --> 00:19:26,543
♪
504
00:19:41,725 --> 00:19:43,226
[imitando disparo de láser]