1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,967 [♪ suena tema dramático] 4 00:00:06,967 --> 00:00:08,677 [pitidos] 5 00:00:08,677 --> 00:00:10,887 Ah, maldita sea. Deja de pitar. 6 00:00:10,887 --> 00:00:12,305 - [continúan pitidos] -¡Ah, cosa estúpida! 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,474 Muy bien. Me encanta ese sonido. 8 00:00:14,474 --> 00:00:16,518 También deja de hacer eso, mamacita. 9 00:00:16,518 --> 00:00:18,103 ¡Nos vamos al arcade! 10 00:00:18,103 --> 00:00:20,897 Estrenan un nuevo juego de RV, Bajo cubierta en un velero. 11 00:00:20,897 --> 00:00:22,107 No puedo. Esto es importante. 12 00:00:22,107 --> 00:00:23,483 Sí, sí. Me importa un carajo. Escucha esto. 13 00:00:23,483 --> 00:00:25,235 Uno de los marineros olvidó atar una defensa, 14 00:00:25,235 --> 00:00:27,195 y la popa está rozando el muelle. 15 00:00:27,195 --> 00:00:29,698 No puedo ir al maldito arcade. Tengo que arreglar esta baliza. 16 00:00:29,698 --> 00:00:32,366 Déjame contrarrestarlo con mi modo quejoso. 17 00:00:32,366 --> 00:00:33,493 [carraspea] 18 00:00:33,493 --> 00:00:35,579 [voz quejosa] Korvo, no hay forma 19 00:00:35,579 --> 00:00:38,164 de que esto importe más que dos adorados maridos 20 00:00:38,164 --> 00:00:41,251 que asisten juntos a un exclusivo evento de RV. 21 00:00:41,251 --> 00:00:43,086 Sabes que me encantaría ver a Andy Cohen en RV 22 00:00:43,086 --> 00:00:45,672 - ser un maldito patán, pero hoy no. -¡Por favor! 23 00:00:45,672 --> 00:00:49,217 Deja eso y disfruta conmigo de la cultura de la Tierra. 24 00:00:49,217 --> 00:00:50,510 [Korvo] Esta es la baliza de socorro, 25 00:00:50,510 --> 00:00:53,388 que rompiste cuando le derramaste un V8 bajo en carbohidratos. 26 00:00:53,388 --> 00:00:57,100 [voz normal] Siento haber tenido sed por más de siete verduras. 27 00:00:57,100 --> 00:00:58,935 Todo en esta casa pita. ¿A quién le importa? 28 00:00:58,935 --> 00:01:00,896 ¡Está enviando nuestras coordenadas al espacio! 29 00:01:00,896 --> 00:01:02,230 ¿Y? 30 00:01:02,230 --> 00:01:04,941 Y si algún cyborg del cuadrante capta la señal, 31 00:01:04,941 --> 00:01:07,903 podría localizarnos y asimilarnos. 32 00:01:07,903 --> 00:01:09,946 Los cyborgs eran un mito que los mayores inventaron para engañarnos 33 00:01:09,946 --> 00:01:11,281 y que nos fuéramos a la cama temprano. 34 00:01:11,281 --> 00:01:13,283 No me importa. No puedo poner en riesgo la misión. 35 00:01:13,283 --> 00:01:15,577 ¡Ah! Ojalá hubiera una forma de ver que todo iría bien 36 00:01:15,577 --> 00:01:16,870 si te fueras y te divirtieras con nosotros. 37 00:01:16,870 --> 00:01:19,873 Y ojalá hubiera una forma de demostrarte que ser responsable está bien. 38 00:01:19,873 --> 00:01:23,960 - [♪ suena música mística] - Espera, ¿y si la hubiera? 39 00:01:23,960 --> 00:01:26,087 ¿Por qué lo dices así? Para. Es muy raro. 40 00:01:26,087 --> 00:01:27,964 ¡Réplicas, reúnanse! 41 00:01:27,964 --> 00:01:29,382 Ah, cielos. ¿Estamos en problemas? 42 00:01:29,382 --> 00:01:31,301 Solo exploraba mi propio cuerpo. 43 00:01:31,301 --> 00:01:32,552 ¿Qué...? N-no. 44 00:01:32,552 --> 00:01:35,639 Finalmente vamos a usar el dispositivo Y Si. 45 00:01:35,639 --> 00:01:37,140 ¿Ah, de verdad? ¡Demonios, sí! 46 00:01:37,140 --> 00:01:40,435 Santo cielo. Ni siquiera sabía que teníamos ese dispositivo. 47 00:01:40,435 --> 00:01:42,103 Oye, ¿qué es un dispositivo Y Si? 48 00:01:42,103 --> 00:01:44,147 Es una pieza de tecnología shlorpiana que puedes usar 49 00:01:44,147 --> 00:01:45,398 para ver cómo la vida sería diferente 50 00:01:45,398 --> 00:01:47,484 según los escenarios salvajes que le ingresemos. 51 00:01:47,484 --> 00:01:50,528 ¿Inspirado en cómo lo hacen en Futurama, que ahora se emite en Hulu? 52 00:01:50,528 --> 00:01:52,864 No, es totalmente... Es una cosa muy diferente. 53 00:01:52,864 --> 00:01:55,533 No digas eso o recibiremos un correo que nos dirá que no podemos hacerlo. 54 00:01:55,533 --> 00:01:58,745 ¡Impresionante! Tendremos nuestro propio día de Y Si. 55 00:01:58,745 --> 00:02:00,914 Podríamos hacer muchos escenarios disparatados. 56 00:02:00,914 --> 00:02:03,583 Esto va a rasgar traseros. ¿Lo usé bien? 57 00:02:03,583 --> 00:02:04,751 - No. -¡Genial! 58 00:02:04,751 --> 00:02:08,296 ¡Camina, rápido! Vamos a hacer algunos Y Si. 59 00:02:08,296 --> 00:02:11,174 ♪ Día Y si Día Y si ♪ 60 00:02:11,174 --> 00:02:15,220 ♪ Cualquier cosa puede pasar en un día Y si ♪ 61 00:02:15,220 --> 00:02:16,304 ♪ Y si ♪ 62 00:02:16,304 --> 00:02:17,847 [Terry] ♪ Los Solares vivieran bajo el agua ♪ 63 00:02:17,847 --> 00:02:19,015 ♪ Y si ♪ 64 00:02:19,015 --> 00:02:20,767 ♪ Terry fuera alérgico al maíz ♪ 65 00:02:20,767 --> 00:02:21,851 ♪ Y si ♪ 66 00:02:21,851 --> 00:02:23,770 [Korvo] ♪ Jesse tuviera un bat mitzvah con las Spice Girls ♪ 67 00:02:23,770 --> 00:02:26,523 [Terry] ♪ Y Young Sheldon nunca hubiera nacido ♪ 68 00:02:26,523 --> 00:02:28,858 [Jesse/Korvo] ♪ Y si Korvo las tuviera naturales ♪ 69 00:02:28,858 --> 00:02:29,985 [Terry] ¡Hablamos de sus pechos! 70 00:02:29,985 --> 00:02:33,488 [Jesse] ♪ Yum y el Pupa ganaran un Tony por escribir una obra ♪ 71 00:02:33,488 --> 00:02:34,823 [Korvo] ♪ Bueno, están a punto de descubrirlo ♪ 72 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 [todos] ♪ Porque todo puede ocurrir ♪ 73 00:02:36,533 --> 00:02:40,287 ♪ En un día Y si ♪ 74 00:02:40,287 --> 00:02:41,496 [Terry] ¡Sí! 75 00:02:45,166 --> 00:02:47,794 No puedo creer que tengamos nuestro propio dispositivo Y Si. 76 00:02:47,794 --> 00:02:49,629 Voy a preguntar: "¿Y si fuera un Yeti?". 77 00:02:49,629 --> 00:02:52,382 No puedo esperar a merodear desnudo y misterioso 78 00:02:52,382 --> 00:02:53,550 mientras cago en la nieve. 79 00:02:53,550 --> 00:02:55,218 Una idea perfecta. Seguro que lo haremos. 80 00:02:55,218 --> 00:02:58,305 Preguntaré: "¿Y si llevara dos moños en la cabeza?". 81 00:02:58,305 --> 00:02:59,681 Sueña más grande, Jesse. 82 00:02:59,681 --> 00:03:01,850 - Diez moños. - [grito ahogado de Jesse] 83 00:03:01,850 --> 00:03:03,894 Voy a preguntar: "¿Y si el catsup tuviera gusto a mostaza?". 84 00:03:03,894 --> 00:03:06,062 Vamos a hacernos los locos con todas las pregunta de Y Si. 85 00:03:06,062 --> 00:03:08,189 - Quiero hacerlo primero. - No. Para nada. ¡Yo, yo! 86 00:03:08,189 --> 00:03:09,608 Todos tendremos nuestro turno. 87 00:03:09,608 --> 00:03:11,151 Pero fue mi idea así que iré primero. 88 00:03:11,151 --> 00:03:13,737 AISHA, muéstranos el dispositivo Y Si. 89 00:03:13,737 --> 00:03:15,113 [AISHA] ¡Enseguida! 90 00:03:15,697 --> 00:03:16,740 [todos] ¡Ah! 91 00:03:18,617 --> 00:03:21,161 - Espera un tremendo segundo. -¿Qué pasa? 92 00:03:21,161 --> 00:03:24,122 Alguien ya presionó el botón de Y Si. 93 00:03:24,122 --> 00:03:26,249 - [♪ puntazo dramático] -¿Cómo te diste cuenta? 94 00:03:26,249 --> 00:03:27,667 Generalmente, el cristal está por encima de la parte superior. 95 00:03:27,667 --> 00:03:29,419 No se supone que esté hundido así. 96 00:03:29,419 --> 00:03:31,379 ¿Lo ven? Debería verse así. 97 00:03:31,379 --> 00:03:33,173 Bueno, vamos a soltarlo para poder hacer Y Si. 98 00:03:33,173 --> 00:03:35,175 -¡No toques eso! -¡Au! ¿Por qué hiciste eso? 99 00:03:35,175 --> 00:03:36,384 No podemos reiniciar el botón. 100 00:03:36,384 --> 00:03:38,595 ¿Por qué no? Quiero hacerlo. Es muy presionable. 101 00:03:38,595 --> 00:03:41,514 Porque no tenemos ni idea de cuánto tiempo lleva funcionando. 102 00:03:41,514 --> 00:03:44,100 ¡Au! ¿Ves? Está caliente por estar encendido tanto tiempo. 103 00:03:44,100 --> 00:03:45,977 Sabes que a Terry no le importan estas tonterías. 104 00:03:45,977 --> 00:03:47,062 No lo entiendes. 105 00:03:47,062 --> 00:03:48,647 Si esta cosa ha estado funcionado todo este tiempo, 106 00:03:48,647 --> 00:03:51,399 significa que todos ya estamos dentro del Y Si de alguien. 107 00:03:51,399 --> 00:03:54,736 Bien, Grand Moff Obvio. Por eso tenemos que apagarlo. 108 00:03:54,736 --> 00:03:57,614 Si hacemos eso, la realidad como la conocemos terminará, 109 00:03:57,614 --> 00:04:00,075 y eso significaría que algo impredecible sobre nuestras vidas 110 00:04:00,075 --> 00:04:01,493 podría tener un cambio negativo. 111 00:04:01,493 --> 00:04:03,161 Supongo que si no lo apagamos, 112 00:04:03,161 --> 00:04:05,497 significa que a alguien le gustó lo que era en Y Si. 113 00:04:05,497 --> 00:04:08,917 Exacto. Alguien usó el dispositivo y su vida mejoró. 114 00:04:08,917 --> 00:04:11,002 Yo no. Básicamente soy pura queja todo el tiempo. 115 00:04:11,002 --> 00:04:12,963 Yo tampoco. Digo, la vida está bien, 116 00:04:12,963 --> 00:04:15,590 pero tengo algunas notas. ¿Saben? 117 00:04:15,590 --> 00:04:17,801 Sí. Sería la Sra. Austin Butler ahora 118 00:04:17,801 --> 00:04:20,220 si hubiera tocado el Y Si, de seguro. 119 00:04:20,220 --> 00:04:23,056 Lo siento, pero en general no ser feliz no es suficiente. 120 00:04:23,056 --> 00:04:25,850 No apretaremos este botón hasta que tengamos una idea clara 121 00:04:25,850 --> 00:04:27,561 de lo que cambiará nuestras vidas. 122 00:04:27,561 --> 00:04:30,146 Tenemos que hacer una lista de pros y contras para todos. 123 00:04:30,146 --> 00:04:32,482 ¡Korvo, no! Las listas de pros y contras son una droga de entrada 124 00:04:32,482 --> 00:04:33,650 a los diagramas de Venn. 125 00:04:33,650 --> 00:04:35,402 ¡Saca la pizarra! 126 00:04:35,402 --> 00:04:36,486 [todos se quejan] 127 00:04:37,237 --> 00:04:38,947 Y listo. 128 00:04:38,947 --> 00:04:41,992 Carajo. Resulta que en realidad todos tenemos vidas increíbles. 129 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Todos tenemos las mismas posibilidades de arruinarnos la vida 130 00:04:43,910 --> 00:04:44,995 si presionamos el botón. 131 00:04:44,995 --> 00:04:46,830 Maldita sea. Voy a presionar esa basura. 132 00:04:46,830 --> 00:04:48,915 -¡No lo hagas! - Hay chance de que mi vida sea basura. 133 00:04:48,915 --> 00:04:50,375 Estoy dispuesto a aceptar esas probabilidades. 134 00:04:50,375 --> 00:04:51,793 - Yo también. - Sí. De acuerdo. 135 00:04:51,793 --> 00:04:54,004 Aquí nadie tiene una mala vida. ¿Por qué arriesgarse? 136 00:04:54,004 --> 00:04:55,839 Había toda una canción sobre ello. 137 00:04:55,839 --> 00:04:58,592 Sí. Nos prometieron muchos escenarios locos de Y Si. 138 00:04:58,592 --> 00:05:00,677 No nos gustan las promesas rotas, rey. 139 00:05:00,677 --> 00:05:02,012 Pero no saben lo que perderemos. 140 00:05:02,012 --> 00:05:03,722 Descubrirlo será parte de la diversión. 141 00:05:03,722 --> 00:05:05,599 - Piensa en la misión. - Misión, al diablo. 142 00:05:05,599 --> 00:05:07,183 ¿Y si lo que sea el Y Si 143 00:05:07,183 --> 00:05:09,102 pone en peligro lo que hacemos con el Pupa? 144 00:05:09,102 --> 00:05:11,563 Eh, no nos preocupa en absoluto esa posibilidad. 145 00:05:11,563 --> 00:05:14,024 De todas formas no nos va muy bien con el Pupa. 146 00:05:14,024 --> 00:05:18,320 Quizás reiniciar el dispositivo haga retroceder la misión. ¿A quién le importa? 147 00:05:18,320 --> 00:05:21,156 -¿Qué? ¡A mí me importa! -¿Por qué? Tu vida es horrible. 148 00:05:21,156 --> 00:05:24,951 ¿No quieres deslizar el dedo por todo ese gran botón rojo? 149 00:05:24,951 --> 00:05:26,077 Estrangúlame y empújalo. 150 00:05:26,077 --> 00:05:28,330 No intentes convencerme para que te dé la razón. 151 00:05:28,330 --> 00:05:30,707 En realidad tengo una vida cool. Quizás la vida más cool. 152 00:05:30,707 --> 00:05:32,876 Tan cool que podrías enfriar Capri-Sun en ella. 153 00:05:32,876 --> 00:05:34,127 Tu vida no es genial. 154 00:05:34,127 --> 00:05:36,046 Eres el líder de un equipo que no te respeta, 155 00:05:36,046 --> 00:05:37,339 nunca te permites divertirte, 156 00:05:37,339 --> 00:05:39,257 tu moda es horrible y eres un calvo de porquería. 157 00:05:39,257 --> 00:05:40,383 También eres calvo. 158 00:05:40,383 --> 00:05:42,427 Sí, pero lo acogemos, como Steven Seagal. 159 00:05:42,427 --> 00:05:45,805 Estamos arrasando con el look sin pelo y sin orejas. Fácil. 160 00:05:45,805 --> 00:05:47,349 Vamos, pandilla. Somos tres contra uno. 161 00:05:47,349 --> 00:05:49,059 Esperen, esperen, esperen. ¿Quieren divertirse? 162 00:05:49,059 --> 00:05:50,769 ¿Y si jugamos con el Rayo Tonto? 163 00:05:50,769 --> 00:05:53,063 Sí. Mmm. ¿Y si hiciéramos eso? 164 00:05:53,063 --> 00:05:55,273 ¡Usemos el dispositivo Y Si y lo descubrimos! 165 00:05:55,273 --> 00:05:57,275 Queremos hacer muchos divertidos Y Si ahora. 166 00:05:57,275 --> 00:05:58,777 Se acabó la charla o ser precavido. 167 00:05:58,777 --> 00:06:01,446 No. Dejemos la nave y veamos la tele. 168 00:06:01,446 --> 00:06:03,323 Escuché que hay un maratón de Carlito's Way en VH1. 169 00:06:03,323 --> 00:06:04,950 Es algo que toda la familia puede disfrutar. 170 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 Presentaste muy bien el dispositivo Y Si. ¡Atrápenlo! 171 00:06:07,702 --> 00:06:10,163 - [todos gritando] - [Korvo quejándose] 172 00:06:11,957 --> 00:06:13,792 - [todos gritan] -¿Qué demonios? 173 00:06:13,792 --> 00:06:15,794 [AISHA] ¡Nada de juegos bruscos en la nave! 174 00:06:15,794 --> 00:06:18,755 Guou. Veo que tu Shlorp Fu ha mejorado con los años. 175 00:06:18,755 --> 00:06:20,382 Bien, entonces comencemos. 176 00:06:20,382 --> 00:06:21,967 AISHA, cúbreme. 177 00:06:21,967 --> 00:06:23,843 [♪ suena música energética] 178 00:06:23,843 --> 00:06:26,179 [Korvo quejándose] 179 00:06:26,179 --> 00:06:29,516 ¡Vuelve aquí con el dispositivo Y Si, sumamente precavido hijo de perra! 180 00:06:29,516 --> 00:06:30,976 Ya hice los pasos del día. 181 00:06:30,976 --> 00:06:33,436 Por favor, no me hagas perseguirte. ¡Por favor! 182 00:06:34,938 --> 00:06:36,565 [neumáticos chirriando] 183 00:06:37,607 --> 00:06:38,692 Siga a ese marido. 184 00:06:38,692 --> 00:06:39,901 Déjense puestos los pantalones. 185 00:06:41,987 --> 00:06:44,739 Tengo $14,000 de multas de estacionamiento impagas, 186 00:06:44,739 --> 00:06:46,616 así que tengo que hacer esto una vez a la semana. 187 00:06:46,616 --> 00:06:48,243 De verdad, no deberías tener auto. 188 00:06:48,243 --> 00:06:50,704 Uh, suenas como ese malnacido juez hijo de perra. 189 00:06:54,708 --> 00:06:55,792 [Korvo gritando] 190 00:06:55,792 --> 00:06:57,586 Tengo que llevarte a algún lado donde Terry nunca iría. 191 00:06:57,586 --> 00:06:59,462 Esa tienda que solo vende libros sobre aviones, 192 00:06:59,462 --> 00:07:02,007 Disney's California Adventure o quizás a un dermatólogo. 193 00:07:02,007 --> 00:07:03,091 - [golpe] -¡Ah! 194 00:07:04,634 --> 00:07:05,677 -¡Ah! ¡Ya basta! - [dispositivo Y Si pitando] 195 00:07:05,677 --> 00:07:07,637 Sin los sistemas de la nave, esta cosa no es estable. 196 00:07:08,013 --> 00:07:09,639 ¡Ah! ¡Dejen de golpearme! 197 00:07:10,307 --> 00:07:11,850 Se escapó un rayo de Y Si. 198 00:07:11,850 --> 00:07:13,059 [teléfono sonando] 199 00:07:13,059 --> 00:07:15,312 Devuélvenos ese dispositivo. Queremos divertirnos. 200 00:07:15,312 --> 00:07:17,939 Y para tu información, pediré comida griega para la cena. 201 00:07:17,939 --> 00:07:19,566 ¿Quieres que compartamos el cordero souvlaki? 202 00:07:19,566 --> 00:07:22,027 No a la primera parte. Sí a lo del souvlaki. [se queja] 203 00:07:24,613 --> 00:07:25,739 Chicos, miren esto. 204 00:07:25,739 --> 00:07:27,741 ¿Y si tuviera bigote? 205 00:07:27,741 --> 00:07:30,827 Finalmente puedo participar en No Nut Movember. 206 00:07:30,827 --> 00:07:33,038 ¡Oh, no! El dispositivo está perdiendo cohesión. 207 00:07:33,038 --> 00:07:35,206 Están saliendo todo tipo de rayos Y Si. 208 00:07:35,206 --> 00:07:36,750 - [suena timbre] -¡Ah, la máquina de monedas no! 209 00:07:36,750 --> 00:07:41,087 ¡Dios mío, estoy vivo! ¡Y soy rico! ¡Ah! 210 00:07:41,087 --> 00:07:42,172 [Korvo] ¡Ah! 211 00:07:42,172 --> 00:07:44,090 ¡Ah! Ahora estoy teñida. 212 00:07:44,758 --> 00:07:47,302 [Korvo] Dios, un fénix de Y Si. 213 00:07:47,302 --> 00:07:49,387 ¡Árboles de paleta! ¡Un rinoceronte! 214 00:07:49,387 --> 00:07:51,264 - [golpes de auto] - [rayos de dispositivo] 215 00:07:51,264 --> 00:07:52,390 ¡Ah! 216 00:07:53,850 --> 00:07:55,227 [todos gritan] 217 00:07:55,227 --> 00:07:56,728 - [Korvo grita] - [todos gritando] 218 00:07:56,728 --> 00:07:59,105 Ay, Dios. Soy horrible en el Camino del Arcoíris. 219 00:07:59,105 --> 00:08:01,983 ¿Por qué no podría ser Prados Mu Mu? ¡No! 220 00:08:01,983 --> 00:08:04,027 [todos gritando] 221 00:08:06,905 --> 00:08:07,989 [Korvo] Ay, Dios. 222 00:08:10,242 --> 00:08:11,868 [todos gritando] 223 00:08:13,745 --> 00:08:15,372 - [rayos del Y Si] - [personas gritan] 224 00:08:15,372 --> 00:08:17,290 ¿Quieres dejar de ser un loco? 225 00:08:17,290 --> 00:08:19,417 ¿Te das cuenta de cuánto empeoras nuestras vidas 226 00:08:19,417 --> 00:08:20,835 al no presionar el botón? 227 00:08:20,835 --> 00:08:23,296 ¿No lo ves, Korvo? ¿No lo ves? 228 00:08:23,296 --> 00:08:26,424 ¡Ah! ¡Tengo el calzón metido en la raja! 229 00:08:26,925 --> 00:08:28,260 [galimatías de felicidad] 230 00:08:28,260 --> 00:08:29,928 ¡No puedo! ¡No puedo! 231 00:08:29,928 --> 00:08:31,805 Tendremos que vivir con toda esta basura rara. 232 00:08:31,805 --> 00:08:34,683 Cariño, ¿qué te pasa? Odias el caos descontrolado. 233 00:08:34,683 --> 00:08:36,101 Lo sé. Solo que... 234 00:08:36,101 --> 00:08:37,936 Creo que fui yo quien apretó el botón. 235 00:08:37,936 --> 00:08:40,355 Ah, Korvo, pero eso significa... 236 00:08:40,355 --> 00:08:42,816 Sería mi vida la que cambiaría si lo desbloqueamos. 237 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 -¿En serio? -¿Por qué? 238 00:08:44,818 --> 00:08:46,611 Porque mi vida es maravillosa. 239 00:08:46,611 --> 00:08:48,697 Estoy enamorado de ti y tú me amas, 240 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 y tenemos una pequeña gran familia. 241 00:08:50,282 --> 00:08:51,783 No merezco nada de esto. 242 00:08:51,783 --> 00:08:54,327 Ah, solo tiene sentido que yo hubiera hecho un Y Si 243 00:08:54,327 --> 00:08:57,414 y preguntara cómo sería mi vida si me amaras, Terry. 244 00:08:57,414 --> 00:09:00,292 [tartamudea] Pero la pizarra, la misión. 245 00:09:00,292 --> 00:09:02,752 No es la misión lo que me preocupa. Somos nosotros. 246 00:09:02,752 --> 00:09:05,463 Si apretamos ese botón, podría reiniciar nuestro matrimonio. 247 00:09:05,463 --> 00:09:06,798 Toda nuestra historia de amor. 248 00:09:06,798 --> 00:09:08,508 No quiero perdernos para que podamos ver 249 00:09:08,508 --> 00:09:10,886 "Y si Jesse tuviera los poderes de Thor" o lo que sea. 250 00:09:10,886 --> 00:09:13,597 Sí, usaría su martillo para robar farmacias. 251 00:09:13,597 --> 00:09:15,932 ¿Y si, sin esto, me vuelvo superpatético y estúpido 252 00:09:15,932 --> 00:09:17,309 y nunca terminamos juntos? 253 00:09:17,309 --> 00:09:20,061 Ah, Korvo, te amo porque eres patético y estúpido. 254 00:09:20,061 --> 00:09:21,396 [Yumyulack] Y no eres popular. 255 00:09:21,396 --> 00:09:23,189 Apretar el botón nunca cambiará eso. 256 00:09:23,189 --> 00:09:24,524 -¿De verdad? - De verdad. 257 00:09:24,524 --> 00:09:26,318 Pero nuestro matrimonio debe construirse sobre la confianza. 258 00:09:26,318 --> 00:09:28,695 Necesitamos conocer nuestra realidad que se base en Y Si 259 00:09:28,695 --> 00:09:30,405 para que lo que tenemos signifique algo. 260 00:09:30,405 --> 00:09:32,741 Tenemos que saber si el botón no se hubiera tocado. 261 00:09:32,741 --> 00:09:35,118 Tienes razón. ¡Terry, eso es! 262 00:09:35,952 --> 00:09:37,078 ¿Qué demonios es eso? 263 00:09:37,078 --> 00:09:38,872 Es una máquina de cruce de emergencia. 264 00:09:38,872 --> 00:09:40,916 Lo guardo en el auto por si alguna vez se nos pincha una rueda 265 00:09:40,916 --> 00:09:42,876 pero también queremos pasar el rato con los Picapiedra. 266 00:09:42,876 --> 00:09:43,960 Guau, guau, guau. 267 00:09:43,960 --> 00:09:45,921 ¿Podría haber estado cruzando todo este tiempo? 268 00:09:45,921 --> 00:09:48,215 Esta máquina usa tecnología de entrelazamiento cuántico. 269 00:09:48,215 --> 00:09:49,466 Puedo reutilizar los componentes 270 00:09:49,466 --> 00:09:51,134 y construir un dispositivo Y Si de un solo uso. 271 00:09:51,134 --> 00:09:53,011 No tendrá la fuerza suficiente para transformar nuestro mundo, 272 00:09:53,011 --> 00:09:54,721 pero podemos ver el Y Si en una pantalla. 273 00:09:54,721 --> 00:09:56,932 ¡Claro que sí! Espera, ¿qué? 274 00:09:56,932 --> 00:09:58,808 No soy un tipo lógico. Soy realmente estúpido. 275 00:09:58,808 --> 00:10:01,144 Muy bien, aquí vamos. Reúnanse todos. 276 00:10:01,603 --> 00:10:03,855 ¿Y si quien sea usó nuestro dispositivo Y Si 277 00:10:03,855 --> 00:10:05,315 nunca hubiera presionado el botón? 278 00:10:06,024 --> 00:10:07,234 [dispositivo chirría] 279 00:10:09,402 --> 00:10:12,572 Esto es de cuando escapamos de la destrucción del planeta Shlorp. 280 00:10:12,572 --> 00:10:14,157 Miren, ahí están las otras 99 naves. 281 00:10:14,157 --> 00:10:15,992 [Yumyulack] Pero siempre dices que son cien adultos. 282 00:10:15,992 --> 00:10:17,577 ¿No serían solo 50 naves? 283 00:10:17,577 --> 00:10:19,496 [Korvo] Cien adultos son cien sets de adultos. 284 00:10:19,496 --> 00:10:20,872 [Yumyulack] Eso no estaba nada claro. 285 00:10:20,872 --> 00:10:22,707 [Korvo] Bueno, está claro ahora, pequeña basura pedante. 286 00:10:22,707 --> 00:10:24,751 [Terry] ¡Shh! Esto nos retrocedió muchísimo. 287 00:10:27,003 --> 00:10:30,131 Saludos, tripulación. Soy yo, el comandante Zarck. 288 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 - Comandante en cubierta. - [Solares suspiran] 289 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 [Korvo] ¿Quién carajos es el comandante Zarck? 290 00:10:33,969 --> 00:10:36,888 Santo cielo. Debe ser nuestro verdadero líder de misión. 291 00:10:36,888 --> 00:10:39,224 Alerta de galán. Wui-wu, wui-wu. 292 00:10:39,224 --> 00:10:42,519 ¡Dios mío! ¡Quiero darle un mordisco a eso! 293 00:10:42,519 --> 00:10:45,272 Ay, lo siento, amor. [jadea] 294 00:10:46,273 --> 00:10:48,650 - [rayos del Y Si] - [explosiones] 295 00:10:48,650 --> 00:10:50,902 Esperen. ¿Teníamos un líder de misión diferente? 296 00:10:50,902 --> 00:10:53,029 No recuerdo a este Zarck en absoluto. 297 00:10:53,029 --> 00:10:54,239 Sí, ¿qué carajos? 298 00:10:54,239 --> 00:10:56,700 Qué carajos en serio, Terry. Sigamos mirando. 299 00:10:57,909 --> 00:11:00,870 Sal de mi asiento y no vuelvas a meterte con los mandos. 300 00:11:00,870 --> 00:11:04,165 Nos has desviado de nuestro rumbo. Casi chocamos con ese ojo espacial. 301 00:11:04,165 --> 00:11:06,001 Lo siento, señor. ¿Qué debería estar haciendo? 302 00:11:06,001 --> 00:11:08,420 No me importa. Ve a limpiar la bandeja de caca del Pupa. 303 00:11:08,420 --> 00:11:10,547 Sí, señor. Mi curso fue mejor. 304 00:11:10,547 --> 00:11:12,382 Vaya, miré en todos los armarios de la nave 305 00:11:12,382 --> 00:11:13,884 y no encuentro ningún pastel. 306 00:11:13,884 --> 00:11:16,219 ¿No tenemos golosinas? Quiero golosinas. 307 00:11:16,219 --> 00:11:17,512 ¡Estoy aburrida! 308 00:11:17,512 --> 00:11:20,056 ¿Todavía no hemos llegado? Esto apesta. 309 00:11:20,056 --> 00:11:22,475 ¡Silencio todo el mundo! Oye, oye, está bien. 310 00:11:22,475 --> 00:11:24,477 Pronto podrás terraformar. 311 00:11:24,477 --> 00:11:25,645 - Cuchi-cu. - [Pupa ríe] 312 00:11:25,645 --> 00:11:26,730 Basta de quejas. 313 00:11:26,730 --> 00:11:29,065 El futuro de la raza shlorpiana está en nuestras manos. 314 00:11:29,065 --> 00:11:30,442 Tomen esta misión en serio 315 00:11:30,442 --> 00:11:33,320 y sigan mis órdenes con diligencia racional. 316 00:11:34,154 --> 00:11:36,156 [burlándose] "Tomen esta misión en serio". 317 00:11:36,156 --> 00:11:38,199 Oh, Dios, ese tipo es un imbécil. 318 00:11:38,199 --> 00:11:40,493 Ustedes tres están demasiado concentrados en divertirse. 319 00:11:40,493 --> 00:11:42,829 No hay lugar para la diversión cuando tenemos un Pupa que cuidar. 320 00:11:42,829 --> 00:11:45,165 Tenemos que ser estrictos y diligentes en todo momento. 321 00:11:45,165 --> 00:11:47,500 Incorrecto. No es una dicotomía, Korvo. 322 00:11:47,500 --> 00:11:49,836 Son demasiado tontos, pero tú eres demasiado estricto. 323 00:11:49,836 --> 00:11:52,756 Ese tipo de pensamiento causará conflictos y pondrá en peligro la misión 324 00:11:52,756 --> 00:11:54,299 tanto como ellos. 325 00:11:54,299 --> 00:11:55,926 Eh, pero es un trabajo muy serio, señor. 326 00:11:55,926 --> 00:11:58,094 Por eso necesitas equilibrio. Como yo. 327 00:11:58,094 --> 00:12:00,180 Mira, mientras yo esté aquí, estaremos bien. 328 00:12:00,180 --> 00:12:02,515 Comandante, estoy harto de su onda, señor. 329 00:12:02,515 --> 00:12:05,769 -¡Terry, vete a tu cuarto! -¡Desearía que no me hubieran plantado! 330 00:12:05,769 --> 00:12:06,853 [hace trompetillas] 331 00:12:06,853 --> 00:12:08,480 Bien hecho, jefe. 332 00:12:08,480 --> 00:12:09,898 Oiga, un poco de respeto. 333 00:12:09,898 --> 00:12:11,733 Soy su líder les guste o no. 334 00:12:11,733 --> 00:12:14,110 Nosotros hacemos todo el trabajo mientras tú solo nos mandas. 335 00:12:14,110 --> 00:12:15,362 No necesitamos equilibrio. 336 00:12:15,362 --> 00:12:17,322 ¿Oh? ¿Y quién sería un mejor líder? 337 00:12:17,322 --> 00:12:19,366 Obviamente, yo estaría capacitado para la tarea. 338 00:12:19,366 --> 00:12:22,118 ¡Ja! Toda esta misión se vendría abajo sin mí. 339 00:12:22,118 --> 00:12:24,663 Oh, por favor. Ya quisieras. Lo haríamos bien sin ti. 340 00:12:24,663 --> 00:12:27,165 ¿Ah, sí? ¿Qué tal si usamos el dispositivo Y Si 341 00:12:27,165 --> 00:12:29,834 para ver lo rápido que lo estropearías si estuvieras a cargo? 342 00:12:29,834 --> 00:12:31,795 [máquinas chirriando] 343 00:12:32,754 --> 00:12:36,174 ¿Y si me expulsaran en una cápsula de escape 344 00:12:36,174 --> 00:12:39,719 y mi equipo tuviera que completar la misión por sí solo 345 00:12:39,719 --> 00:12:41,888 y no me recordaran en absoluto? 346 00:12:42,764 --> 00:12:46,560 ¿O y si no aprieto el botón y me quedo como su líder? 347 00:12:46,560 --> 00:12:48,061 Este dispositivo es potente. 348 00:12:48,061 --> 00:12:49,354 No debería usarlo para demostrar algo. 349 00:12:49,354 --> 00:12:51,189 ¿Así que el tal Zarck presionó el botón Y Si 350 00:12:51,189 --> 00:12:53,733 y desapareció y todos nos olvidamos por completo? 351 00:12:53,733 --> 00:12:54,818 Qué perdedor. 352 00:12:54,818 --> 00:12:57,279 Bien, pero para que me quede claro, lo que estamos viendo ahora 353 00:12:57,279 --> 00:12:59,239 es lo que habría pasado si no hubiera apretado el botón 354 00:12:59,239 --> 00:13:00,824 y se hubiera quedado como nuestro líder en la Tierra, ¿no? 355 00:13:00,824 --> 00:13:02,993 Sí, Jesse. Dios mío. ¿Mantienes el ritmo? 356 00:13:02,993 --> 00:13:05,120 Veamos qué tan diferente hubiera sido. 357 00:13:05,120 --> 00:13:06,204 [alarma sonando] 358 00:13:06,204 --> 00:13:08,206 Hemos localizado un planeta maduro para la terraformación. 359 00:13:08,206 --> 00:13:11,084 Abróchense los cinturones y prepárense para el aterrizaje. 360 00:13:11,084 --> 00:13:13,086 [♪ suena música épica] 361 00:13:13,086 --> 00:13:17,424 ♪ 362 00:13:17,424 --> 00:13:19,926 [chirriando] 363 00:13:22,304 --> 00:13:24,431 La Te-rra, nuestro nuevo hogar. 364 00:13:24,681 --> 00:13:26,474 [♪ muzak sonando] 365 00:13:26,474 --> 00:13:29,477 Bien, bien. Al Pupa le gusta una casa limpia. 366 00:13:29,477 --> 00:13:31,521 - Limpia cerca de esa pared. - [risa amortiguada en la TV] 367 00:13:31,521 --> 00:13:32,856 - Nada de televisión. -¡Ah! 368 00:13:32,856 --> 00:13:34,566 Nuestro único propósito en la vida es la misión. 369 00:13:34,566 --> 00:13:36,902 No te distraigas con la cultura humana. 370 00:13:37,444 --> 00:13:39,613 Solo hay una forma de saber si les gustamos a nuestros vecinos. 371 00:13:40,155 --> 00:13:41,907 - Nanobots. - Comprar una RV. Na-nanobots. 372 00:13:41,907 --> 00:13:45,285 ¡No! Esos nanobots solo se usan si nos invaden los cyborgs. 373 00:13:45,827 --> 00:13:47,537 Voy a empezar a usar camisetas divertidas 374 00:13:47,537 --> 00:13:49,080 para mostrar mi increíble personalidad 375 00:13:49,080 --> 00:13:50,957 y ofrecer una ventana a mi genialidad. 376 00:13:50,957 --> 00:13:54,002 - [disparo del láser] -¡Mis camisetas! 377 00:13:54,002 --> 00:13:55,921 Los shlorpianos usan túnicas. 378 00:13:56,421 --> 00:13:57,505 [quejándose] 379 00:13:57,505 --> 00:13:59,966 Uh, ¿viste eso? El Pupa está evolucionando. 380 00:13:59,966 --> 00:14:01,968 Te quiedo, comandante Zarck. 381 00:14:01,968 --> 00:14:03,929 ¡Ay! ¡Buenas palabras, Pupa! 382 00:14:03,929 --> 00:14:06,056 Comandante Zarck, solicito permiso 383 00:14:06,056 --> 00:14:08,058 para que Terry y yo durmamos juntos en esta cama. 384 00:14:08,058 --> 00:14:09,184 Permiso denegado. 385 00:14:09,184 --> 00:14:10,810 Dormirás en tus cápsulas de regeneración 386 00:14:10,810 --> 00:14:12,812 para poder hacer trabajo de oficina mientras tu cuerpo duerme. 387 00:14:12,812 --> 00:14:14,648 - [Korvo/Terry] Sí, señor. - Y Terry, 388 00:14:14,648 --> 00:14:16,483 deja de pararte frente a la ventana del vecino 389 00:14:16,483 --> 00:14:17,651 y mirar su televisor. 390 00:14:17,651 --> 00:14:18,944 No se paren en la fila. 391 00:14:18,944 --> 00:14:20,445 Absolutamente no. 392 00:14:20,445 --> 00:14:21,863 No. ¡No! 393 00:14:21,863 --> 00:14:23,240 -¡No! - [Terry y Korvo quejándose] 394 00:14:24,282 --> 00:14:27,577 ¡Ah, finalmente lo hicimos! ¡La terraformación de Pupa! 395 00:14:27,577 --> 00:14:29,329 [Terry] ¿Qué? No, es muy pronto. 396 00:14:29,329 --> 00:14:30,830 No pudimos hacer nada fantástico. 397 00:14:30,830 --> 00:14:32,165 ¡Ah! ¿Este tipo odia la diversión? 398 00:14:32,165 --> 00:14:34,167 No me lo creo. No puede ser todo lo que pasó. 399 00:14:34,167 --> 00:14:35,669 ¡Miren, está pasando! 400 00:14:35,669 --> 00:14:38,046 Todo nuestro esfuerzo y disciplina han valido la pena. 401 00:14:38,046 --> 00:14:39,381 La misión está completa. 402 00:14:39,381 --> 00:14:41,466 ¡La civilización shlorpiana renacerá 403 00:14:41,466 --> 00:14:46,555 exactamente como siempre fue, impoluta de las influencias externas! 404 00:14:46,555 --> 00:14:48,181 [♪ suena música dramática] 405 00:14:48,181 --> 00:14:50,475 ♪ 406 00:14:50,475 --> 00:14:51,893 [gritando] 407 00:15:03,154 --> 00:15:08,076 [♪ música dramática continúa] 408 00:15:08,994 --> 00:15:11,288 [parpadeo de la pantalla, estática] 409 00:15:11,288 --> 00:15:13,415 Guau. No puedo creerlo. 410 00:15:13,415 --> 00:15:16,334 Zarck, ¿tengo razón? Agh, es un verdadero Chad. 411 00:15:16,334 --> 00:15:17,502 Sabes que masca chicle. 412 00:15:17,502 --> 00:15:18,712 Sí, era un semental. 413 00:15:18,712 --> 00:15:21,590 Korvo, cariño. Tienes que apretar ese botón. 414 00:15:21,590 --> 00:15:23,425 Restablecerás el Y Si original de Zarck 415 00:15:23,425 --> 00:15:25,552 y tu mayor deseo se hará realidad. 416 00:15:25,552 --> 00:15:28,638 La misión estará completa. La Tierra será terraformada. 417 00:15:28,638 --> 00:15:29,848 Realmente lo estropeamos. 418 00:15:29,848 --> 00:15:32,601 Zarck habría logrado terraformar este mundo en la mitad del tiempo. 419 00:15:32,601 --> 00:15:33,727 No está equivocado. 420 00:15:33,727 --> 00:15:37,689 Pasamos mucho tiempo discutiendo los nuevos sabores de Dr. Pepper. 421 00:15:37,689 --> 00:15:41,192 Pequeño Pepper, Mucho Pepper, Enfermera Pepper, Pepper Cero. 422 00:15:43,069 --> 00:15:46,573 Está bien, Korvo. Lo entendemos. Haz lo que tengas que hacer. 423 00:15:46,573 --> 00:15:48,491 [♪ suena música emotiva] 424 00:15:48,491 --> 00:15:50,160 [Korvo se esfuerza] 425 00:15:51,202 --> 00:15:52,454 [chisporroteo] 426 00:15:52,454 --> 00:15:54,956 ¡Oh-jo-jo! ¡Más Shlorp Fu! 427 00:15:54,956 --> 00:15:56,583 ¡Partiste la maldita cosa! 428 00:15:56,583 --> 00:15:58,126 Claro que sí. 429 00:15:58,126 --> 00:16:00,670 Pero pensé que querías completar la misión. 430 00:16:00,670 --> 00:16:01,838 Es lo único de lo que hablas. 431 00:16:01,838 --> 00:16:03,882 Ese Zarck decía puras estupideces. 432 00:16:03,882 --> 00:16:06,092 Claro que cumplió la misión en tiempo récord, 433 00:16:06,092 --> 00:16:08,929 pero no somos meros engranajes de una máquina shlorpiana. 434 00:16:08,929 --> 00:16:10,430 Estamos guiando al Pupa, 435 00:16:10,430 --> 00:16:13,016 pero también estamos aprendiendo mucho de vivir en la Tierra. 436 00:16:13,016 --> 00:16:15,810 Descubrimos el amor, The Criterion Collection, 437 00:16:15,810 --> 00:16:18,605 paintball, NASCAR y Tubgirl. 438 00:16:18,605 --> 00:16:20,523 Ah, me encanta Tubgirl. 439 00:16:20,523 --> 00:16:21,816 Todas estas cosas hermosas 440 00:16:21,816 --> 00:16:23,860 que los shlorpianos se beneficiarían de saber, 441 00:16:23,860 --> 00:16:26,071 no están en el registro del Pupa del mundo natal. 442 00:16:26,071 --> 00:16:29,032 ¿Cuántos planetas Shlorp han existido en los que nada es diferente? 443 00:16:29,032 --> 00:16:31,284 ¿Por qué seguimos replicándolo para que sea igual 444 00:16:31,284 --> 00:16:33,954 cuando podría ser igual pero también mejor? 445 00:16:33,954 --> 00:16:35,121 ¡Pero la misión! 446 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Siempre decías que mis tonterías lo estropearían. 447 00:16:37,415 --> 00:16:39,793 Lo hace. Te excedes todo el tiempo. 448 00:16:39,793 --> 00:16:41,419 Pero ahora al menos podemos seguir casados 449 00:16:41,419 --> 00:16:43,630 y seguir teniendo sexo por el bien de la misión. 450 00:16:43,630 --> 00:16:45,549 Amén, perrita calva. 451 00:16:45,549 --> 00:16:48,093 [Korvo y Terry gimiendo] 452 00:16:48,093 --> 00:16:50,220 ¡Cielos, sí! Ah, sigan así. 453 00:16:50,220 --> 00:16:52,514 ¡Fiesta de besos! ¡Uh! 454 00:16:54,641 --> 00:16:57,018 Voy a pararme de manos para un 69 vertical. 455 00:16:57,018 --> 00:16:58,186 Atrápame, atrápame, atrápame. 456 00:16:59,354 --> 00:17:00,772 Pásame la lengua por el montículo. 457 00:17:00,772 --> 00:17:02,399 ¡Están arrasando, chicos! 458 00:17:02,399 --> 00:17:05,110 Ah, ¿qué hay de todos los Y Si descontrolados 459 00:17:05,110 --> 00:17:07,571 que el dispositivo creó cuando funcionaba mal? 460 00:17:07,571 --> 00:17:10,156 Como mi bigote, y también esta cosa. 461 00:17:10,532 --> 00:17:12,284 Ah. Ah, sí. 462 00:17:12,284 --> 00:17:14,953 Miren mis monedas cachondas. [gemido] 463 00:17:14,953 --> 00:17:16,496 Sí, esta cosa tiene que irse. 464 00:17:16,496 --> 00:17:18,999 ¿No desaparece todo como al final de El rey león 465 00:17:18,999 --> 00:17:20,333 cuando la luz vuelve a la Roca del Orgullo? 466 00:17:20,333 --> 00:17:21,626 No. Sin el dispositivo, 467 00:17:21,626 --> 00:17:23,295 tendremos que romperlo todo a mano. 468 00:17:23,295 --> 00:17:25,088 - [disparo] - [máquina de monedas grita] 469 00:17:25,088 --> 00:17:26,172 [monedas tintineando] 470 00:17:27,424 --> 00:17:30,218 [aves fénix chillando] 471 00:17:30,969 --> 00:17:32,596 Continúa. Lo estás haciendo muy bien. 472 00:17:33,471 --> 00:17:35,432 Acabo de hablar por teléfono con la Marina. 473 00:17:35,432 --> 00:17:37,392 Arrojaron a la mujer que se convirtió en delfín 474 00:17:37,392 --> 00:17:38,894 en el Mediterráneo. 475 00:17:38,894 --> 00:17:41,938 Le encanta. Hace todo tipo de volteretas y saltos. 476 00:17:41,938 --> 00:17:43,398 [ráfaga de disparos] 477 00:17:43,398 --> 00:17:47,444 ¡Sí! ¡Estas balas infundidas con agua bendita hacen el trabajo de Dios! 478 00:17:47,944 --> 00:17:49,195 [aves fénix chillando] 479 00:17:49,195 --> 00:17:50,530 [♪ suena música placentera] 480 00:17:50,530 --> 00:17:52,824 Me alegro mucho de que no presionaras el botón 481 00:17:52,824 --> 00:17:54,367 y reiniciaras todo, Korvo. 482 00:17:54,367 --> 00:17:55,535 Yo también. 483 00:17:55,535 --> 00:17:59,497 Y así el gran Y Si terminó siendo un "Eso fue". 484 00:18:00,457 --> 00:18:02,626 -¿Eso tuvo algún sentido? - Bueno, lo ajustaremos después. 485 00:18:02,626 --> 00:18:05,045 - Está como en el 80% del camino. - Perfecto. 486 00:18:05,045 --> 00:18:07,380 De alguna manera, terminamos este día más fuertes que antes, 487 00:18:07,380 --> 00:18:09,549 sin ninguna consecuencia del Y Si. 488 00:18:09,549 --> 00:18:11,343 Sí. Las consecuencias apestan. 489 00:18:11,343 --> 00:18:12,677 De verdad que sí. 490 00:18:12,677 --> 00:18:13,929 Al carajo las consecuencias. 491 00:18:13,929 --> 00:18:15,555 - [Terry ríe] -¡Sí, al carajo! 492 00:18:15,555 --> 00:18:18,058 - Al carajo las consecuencias, desde luego. - [todos riendo] 493 00:18:19,059 --> 00:18:20,644 [♪ suena música de suspenso] 494 00:18:20,644 --> 00:18:24,272 [pitidos de baliza] 495 00:18:34,032 --> 00:18:35,617 [voz electrónica] Señal de socorro recibida. 496 00:18:35,617 --> 00:18:37,285 Descargando coordenadas. 497 00:18:39,496 --> 00:18:43,333 ¡Ahora los encontré, desagradecidos! 498 00:18:43,750 --> 00:18:47,712 ¿Y si es hora de que lleve a cabo mi venganza? 499 00:18:47,712 --> 00:18:51,091 [riendo maniáticamente] 500 00:18:51,466 --> 00:18:53,718 DESTINO: LA TIERRA 501 00:18:55,220 --> 00:18:57,264 ¡Ay, carajo, olvidé mi botella de agua! 502 00:18:57,264 --> 00:19:00,350 [♪ suena tema dramático] 503 00:19:24,541 --> 00:19:26,543 ♪ 504 00:19:41,725 --> 00:19:43,226 [imitando disparo de láser]