1
00:00:15,724 --> 00:00:19,019
- Hadi Korvo, başarabilirsin!
- Bu iş sende kralım.
2
00:00:19,102 --> 00:00:19,936
GEY
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
Başardın Korvo!
4
00:00:23,523 --> 00:00:26,693
İnsan kıç deliğin nihayet kapandı.
Normale döndün.
5
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Hep insan kalacağını sanmaya başlıyordum.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,739
Jesse, Terry ve ben
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,324
Shlorp'lu hâlimize döneli çok olmuştu.
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Yine mavi olmak çok güzel.
9
00:00:34,909 --> 00:00:38,121
Gerçi insan delikleri arasında
en çok anüsü özleyeceğim.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
Elveda eski dostum.
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
Anlamıyorum. İnsandık,
şimdi Shlorp'lu mu olduk?
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
Nasıl oldu bu iş? Cidden. Olay ne?
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,129
- Terry, sakin ol!
- Hayır! Cevap istiyorum!
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
Cevap verin bana!
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,884
"Önceki bölümde" kısmı yoktu.
Neler olduğunu anlamadım.
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
Yeni biz izleyiciyim, anlamıyorum.
17
00:00:53,136 --> 00:00:56,347
- Real Housewives kafasına girdi! Tutun!
- Bırakın beni! Bırakın!
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
Sakinim, tamam mı? Sakinim. İyiyim.
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
- Emin misin?
- Evet.
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,397
Ama cidden, nasıl oldu bu?
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,026
Özetlersek, Pupa gezeni dönüştürmeden
hepiniz Dünya'da çok uzun süre kalınca
22
00:01:08,109 --> 00:01:11,404
Shlorp'lu vücutlarınız
çevreye uyum sağlamaya başladı
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,864
ve insana döndünüz.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
Peki niye artık Dünya'da değiliz?
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,077
Ben biliyorum da
Terry anlamamış olabilir belki.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,662
Dönüşümün kalıcı olmasını önlemek için
27
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Dünya'dan ayrılıp
Clervix Üç'e yerleştiniz.
28
00:01:22,040 --> 00:01:25,627
Yeni atmosfer sayesinde
orijinal vücutlarınız sıfırlandı.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,462
Yani artık Dünya'ya geri dönebilir miyiz?
30
00:01:27,545 --> 00:01:31,049
O leş gibi gezegene dönmek istiyorsanız
sanırım dönebilirsiniz.
31
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
İnsana dönüşmek sadece bir kez olur.
32
00:01:33,426 --> 00:01:34,552
Geri dönmeyeceğiz!
33
00:01:34,636 --> 00:01:38,139
Of! Amma bağırdın!
Kulaklarımın olması gereken yerde hem de.
34
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Pek böyle kabalık yapmam
35
00:01:40,433 --> 00:01:42,894
ama bu yeni gezegen bomba gibi.
36
00:01:42,977 --> 00:01:47,774
Evet, bu gezegende doğal,
bomba gibi memeler var, efsane.
37
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
Burası cennet resmen. Park cezası yok,
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,696
McRib benzeri sandviçleri
yıl boyunca satılıyor,
39
00:01:53,780 --> 00:01:55,156
çevre yok olmamış,
40
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
öteki gibi kulağakaçanlar
ve kırkayaklarla dolu değil.
41
00:01:57,909 --> 00:02:00,203
Buradaki herkes sesimi seksi buluyor.
42
00:02:00,286 --> 00:02:04,249
Hele de "Sheboygan" gibi
egzotik şeyler söylediğimde.
43
00:02:04,332 --> 00:02:05,458
Clervix Üç bir numara!
44
00:02:05,542 --> 00:02:07,710
En sevilen spor, bir tür saklambaç.
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,212
Temelde ödül avcılığı yani.
46
00:02:09,295 --> 00:02:11,005
Yani burada havalı bir sporcuyum.
47
00:02:11,089 --> 00:02:12,674
Siz inekler bunu sakın unutmayın.
48
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
Pupa bile burayı sevdi.
49
00:02:14,259 --> 00:02:17,387
Asıl rengine geri döndü,
gezegen dönüştürmeyi başlatıyor.
50
00:02:17,470 --> 00:02:19,848
{\an8}- Sanırım kendine okuma öğretiyor.
- Çok tatlı!
51
00:02:19,931 --> 00:02:23,351
Terry Anne, sence de bu gezegen
E-F-S-A-N-E değil mi?
52
00:02:23,434 --> 00:02:26,729
Aynen yavrum. Cidden harikulade.
53
00:02:26,813 --> 00:02:29,524
Restoranlarda masa yok,
kabinler var, tam sevdiğim gibi.
54
00:02:29,607 --> 00:02:32,277
Kitapçılar hâlâ duruyor,
dergilere bakabiliyorum.
55
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
Star Wars burada gerçek bir savaşmış.
56
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Yani popüler kültür ıvır zıvırı bilgim
tarih bilgisi hâline geldi.
57
00:02:37,949 --> 00:02:40,618
Geldiğimizde buranın halkı
sana bir lakap bile taktı.
58
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Neydi? Swizzle mıydı?
59
00:02:42,412 --> 00:02:45,248
Evet, hep bir lakap istemişimdir.
Artık lakabım var.
60
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Swizzle. Tam benlik.
61
00:02:47,917 --> 00:02:51,963
O zaman karar verildi.
Solar Opposites, Clervix Üç'te kalacak.
62
00:02:53,464 --> 00:02:58,219
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
63
00:02:58,303 --> 00:03:00,263
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
64
00:03:00,346 --> 00:03:03,266
birer Pupa ile
kaçtılar uzayın derinliklerine
65
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
66
00:03:05,810 --> 00:03:08,730
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
67
00:03:08,813 --> 00:03:11,649
Sonra başka şeyler yaptık
ve Dünya'dan ayrıldık.
68
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
Artık Clervix Üç'te yaşıyoruz.
Burası harika, mükemmel bir gezegen.
69
00:03:15,486 --> 00:03:17,530
{\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
70
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
{\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
71
00:03:19,616 --> 00:03:22,243
{\an8}Pupa'yı düşürdüm.
Sorun değil çünkü bu gezegen çok güzel.
72
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
{\an8}Hiçbir şikâyetim yok.
73
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
{\an8}Terry de seviyor,
yani artık zıt bile değiliz.
74
00:03:27,248 --> 00:03:28,708
{\an8}Umarım isim hâlâ mantıklıdır.
75
00:03:35,924 --> 00:03:37,508
Tamam, sunum vakti.
76
00:03:37,592 --> 00:03:40,386
Birkaç aydır Clervix Üç'teyiz
77
00:03:40,470 --> 00:03:44,224
{\an8}ve çok keyifli maceralarımız oldu
ama şimdi ciddiyet vakti.
78
00:03:44,307 --> 00:03:47,268
{\an8}Bu öğleden sonra
Yüksek Yargıç evimizi ziyaret edecek.
79
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
{\an8}Vatandaşlık alıp almayacağımıza
böyle karar verecek.
80
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
{\an8}Zamanında çok yargıçla tanıştım
81
00:03:52,190 --> 00:03:55,109
{\an8}ama bu yargıç en önemli yargıç.
82
00:03:55,193 --> 00:03:57,570
{\an8}Evet, gezegende kalıp kalmayacağımıza
o karar veriyor.
83
00:03:57,654 --> 00:04:00,531
{\an8}Her şeyin yolunda gitmesi için
ayrıntılı bir plan yaptım.
84
00:04:00,615 --> 00:04:03,993
Yüksek Yargıç'ı etkilemek için
her şeyi düşündüm
85
00:04:04,077 --> 00:04:07,288
ama önceliğimiz, aşırıya kaçmamak.
86
00:04:07,372 --> 00:04:11,167
Çünkü Clervix toplumunun
üç temel direği...
87
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Sadelik, sıradanlık ve genel yetenek.
88
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
Aşırılık bu gezegende suç sayılıyor.
89
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Hepimiz bunu yaptık, biliyorum
90
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
ama bugün o işi bir kenara bırakıyoruz.
91
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
{\an8}Amacım eleştirmek değil
ama "aşırı" demek utanç verici değil mi?
92
00:04:23,137 --> 00:04:25,974
{\an8}- Bence acayip paçoz.
- "Aşırı" utanç verici de paçoz da değil
93
00:04:26,057 --> 00:04:28,685
{\an8}çünkü bu gezegen Dünya'dan
sekiz ışık yılı uzakta.
94
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
{\an8}Yani teknik olarak tüm trendleri aştık.
"Aşırı" demek harika.
95
00:04:31,729 --> 00:04:33,356
- Evet be!
- Sakın!
96
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
Beşlik çakmak fazla aşırı!
97
00:04:35,191 --> 00:04:37,944
Bugün için hepinize
önemli görevler vereceğim.
98
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Jesse, geleneksel
Clervix Morg Çorbası yapacaksın.
99
00:04:40,530 --> 00:04:42,782
Tatsız, oda sıcaklığında,
tanesiz bir çorbadır.
100
00:04:42,865 --> 00:04:43,700
GÖREV 1: MORG ÇORBASI
TANE = KRİZ
101
00:04:43,783 --> 00:04:45,743
Çorba taneli olursa yandık.
102
00:04:45,827 --> 00:04:48,079
{\an8}Disney Interstellar Bundle'daki
Hulu'da izlediğim
103
00:04:48,162 --> 00:04:50,248
{\an8}FX'in The Bear'inden öğrendiğim
104
00:04:50,331 --> 00:04:52,041
{\an8}bir sürü harika yemek fikrim var.
105
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
Hepsi aşırı.
106
00:04:53,668 --> 00:04:56,587
Tarife sadık kal.
Ne yaparsan yap, sakın Hulu deme.
107
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
- Tamam Şef!
- Yumyulack.
108
00:04:57,797 --> 00:05:00,008
Clervix Gezegeni Marşı'nın
akapella versiyonunu...
109
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
GÖREV 2: MARŞ - EY CLERVIX
GAYET İYİSİN -GEZEGENİMİZ FENA DEĞİL
110
00:05:01,175 --> 00:05:04,345
...orta ses düzeyinde, orta tempoda
söylemeyi öğreneceksin.
111
00:05:04,429 --> 00:05:05,471
Hallederiz
112
00:05:05,555 --> 00:05:07,557
Son olarak, Terry, zorunlu Clervix
113
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
yemek miğferlerinden alacaksın.
114
00:05:09,726 --> 00:05:10,601
GÖREV 3: KASKLAR
115
00:05:10,685 --> 00:05:12,520
Yemek güvenliğini çok ciddiye alıyorlar.
116
00:05:12,603 --> 00:05:15,398
{\an8}Alışveriş benim işim,
benim işim alışveriş!
117
00:05:15,481 --> 00:05:19,485
{\an8}Bu görevleri kusursuz bir şekilde
yerine getirmemiz şart. Bu kadar.
118
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
{\an8}İzlediğiniz için teşekkürler.
İyi geceler ve iyi şanslar.
119
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
{\an8}SUNUM SONA ERDİ
OTUR KORVO, OTUR
120
00:05:23,906 --> 00:05:25,199
{\an8}Tamam, başlayalım. Millet,
121
00:05:25,283 --> 00:05:28,411
{\an8}teknoloji haftası zordu ama başardık.
Harika bir gösteri olsun millet!
122
00:05:28,494 --> 00:05:29,787
{\an8}Yanındayım.
123
00:05:29,871 --> 00:05:31,914
{\an8}Terry, mobilyaların yerini değiştirelim.
124
00:05:31,998 --> 00:05:35,418
{\an8}Çok fazla çapraz yerleşim var.
En aşırı açı bu.
125
00:05:35,501 --> 00:05:38,171
Kopyaların önünde bir şey demek istemedim,
126
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
hepsi uyuz ama bu gezegenin
fazla mükemmel olması
127
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
seni de endişelendiriyor mu?
128
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
Yani Clervix Üç
ideal bir yuva gibi görünse de
129
00:05:45,345 --> 00:05:47,930
aslında gizli, kötü,
bilim kurgu tarzı, gitmek için
130
00:05:48,014 --> 00:05:50,641
{\an8}çok geç olana dek fark edemeyeceğimiz
adi bir yanı mı var?
131
00:05:50,725 --> 00:05:53,061
{\an8}Öyle bir şey olduğunu bilmiyordum
ama bunu kastettim.
132
00:05:53,144 --> 00:05:55,980
{\an8}Var böyle bir şey,
başından beri aklımın bir ucunda.
133
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
Adi bir yanı olsa şimdiye ortaya çıkardı.
134
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
Clervix Üç'ün adilikle de
135
00:06:00,693 --> 00:06:02,987
tersoyla da ilgisi yok.
Gayet güzel bir yer.
136
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Ama etrafı gezmedik bile!
137
00:06:04,530 --> 00:06:07,909
Sekiz on bölüm içinde
korkunç bir şey olmayacağı ne malum?
138
00:06:07,992 --> 00:06:10,745
Terry, odaklan! Yemek miğferleri
en önemli önceliğin olmalı.
139
00:06:10,828 --> 00:06:14,999
Tamam, tamam! Söz, bir daha
bunu düşünmeyeceğim bile.
140
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
Buranın adi bir yanı oldun kesin.
141
00:06:17,585 --> 00:06:20,088
Görevden sapma! Aşırıya kaçma.
142
00:06:23,966 --> 00:06:28,012
YARGILARSAM TAKMA
143
00:06:28,096 --> 00:06:30,264
Vay arkadaş.
144
00:06:30,390 --> 00:06:32,308
Aşırı görünen bir sürü şeyimiz var!
145
00:06:32,392 --> 00:06:35,061
Santa Fe gezimizden kalan
şu hatıra anahtarlıklara,
146
00:06:35,144 --> 00:06:37,480
Yüksek Şatodaki Adam, İkinci Sezon
tanıtımlarına bak.
147
00:06:37,563 --> 00:06:39,399
{\an8}Hele şu senin bebek oyuncakların Pupa.
148
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
{\an8}Sakin ol! Melissa & Doug
öğrenen pelikanını kastetmedim.
149
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
{\an8}Bir saniye. Aşırı Işın mı bu?
150
00:06:44,195 --> 00:06:46,531
O kadar ışın varken...
151
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
Kahretsin! Dragon Ball'landık.
152
00:06:49,867 --> 00:06:52,703
Merhaba. Geçiyordum da.
Bir şey yok. Öptüm! Hoşça kal.
153
00:06:52,787 --> 00:06:55,832
Dur bakalım.
Tom Colicchio marka tarhun kokusu mu o?
154
00:06:55,915 --> 00:06:58,042
Çorbayı biraz hareketlendireyim dedim.
155
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
Yüksek Yargıç'ı etkilemek için.
156
00:07:00,169 --> 00:07:01,963
Hayır! Hareketlendirmek aşırı!
157
00:07:02,046 --> 00:07:06,050
Peki. Ama biliyorsun ki
Ratatuy'daki fare beni ısırdığından beri
158
00:07:06,134 --> 00:07:08,719
tüm ruhumla yemek yapmakla lanetlendim!
159
00:07:09,429 --> 00:07:11,556
Yumyulack, kendine ne yaptın?
160
00:07:11,639 --> 00:07:14,100
Clervix Gezegeni Marşı'na
161
00:07:14,183 --> 00:07:15,935
Blue Man grubu havası katacağım.
162
00:07:16,018 --> 00:07:18,312
Hayır, fazla aşırı!
Ayrıca niye kırmızısın?
163
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
Zaten mavi olduğum için, dedim ki...
164
00:07:20,606 --> 00:07:23,526
Renk tayfındaki zıt renk
165
00:07:23,609 --> 00:07:25,611
Yüksek Yargıç bayılacak.
166
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Hayır, bayılmayacak. Basit olsun demiştim.
167
00:07:28,239 --> 00:07:30,199
Bodrumdaki lavaboda temizlen hemen.
168
00:07:30,283 --> 00:07:32,577
Sanatımı anlamıyorsun
169
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Müjdemi isterim!
170
00:07:35,204 --> 00:07:37,248
- Miğferleri aldın mı?
- Yok canım.
171
00:07:37,331 --> 00:07:39,292
Adi yana dair kanıt buldum.
172
00:07:39,375 --> 00:07:40,376
- Ne?
- Bak şimdi.
173
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Her köşedeki bu ağaçlarda kameralar var,
174
00:07:42,670 --> 00:07:43,671
her anımız izleniyor.
175
00:07:43,754 --> 00:07:46,257
Bu gezegende hastalıklı
ve kötü bir şeyler dönüyor.
176
00:07:46,340 --> 00:07:49,469
Dünya'da da her yer kamera doluydu,
hiç dert etmedin.
177
00:07:49,552 --> 00:07:52,680
Evet de mahremiyetimi ticarileştirmek
işime geliyordu.
178
00:07:52,763 --> 00:07:56,434
Bu bir adilik olduğunu göstermez.
Hız cezaları içindir.
179
00:07:56,517 --> 00:07:58,269
Şimdi gidip o miğferleri getir.
180
00:07:58,352 --> 00:08:01,647
Tamam ama bu kamera ağacı kalsın
çünkü sürüklemekten yoruldum!
181
00:08:01,731 --> 00:08:04,484
Tık tık. Merhaba
ve keyifli dönüşler Solar'lar.
182
00:08:04,567 --> 00:08:07,361
Komşularımız Blix ve Vorgento gelmiş.
183
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
Size de merhaba ve keyifli dönüşler!
184
00:08:09,822 --> 00:08:11,866
"Merhaba ve keyifli dönüşler" de
ne oluyor?
185
00:08:11,949 --> 00:08:14,535
Burada böyle selam verilir.
Biraz özensen olmaz mı?
186
00:08:14,619 --> 00:08:17,079
- Ne?
- Merhaba de. Bu kişiler seni seviyor.
187
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Neyse ne. Tamam. Dönüşler nasıl?
188
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Swizzle bu!
189
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Evet, az kalsın
şahane lakabımı unutuyordum.
190
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
Aptal Dünya'da hiç lakabım olmamıştı.
191
00:08:28,591 --> 00:08:31,093
Korvo, Yüksek Yargıç gelecekmiş.
192
00:08:31,177 --> 00:08:33,679
Size basit, sessiz desteğimizi
sunmak istedik.
193
00:08:33,763 --> 00:08:36,349
Robotumuz JK Sevens'ı bile getirdik.
194
00:08:36,432 --> 00:08:38,351
Olamaz, JK Sevens gelmesin.
195
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Niye hep böyle can sıkıcı şekilde geliyor?
196
00:08:41,562 --> 00:08:44,357
Pardon. Hâlâ ona
aşırıya kaçmamayı öğretiyoruz.
197
00:08:44,440 --> 00:08:47,360
Dizilerin beşinci sezonunda eklenen, kutuplaştırıcı
198
00:08:47,443 --> 00:08:50,404
ama ticari potansiyeli olan
karakterlere benziyor.
199
00:08:52,114 --> 00:08:54,575
Robotunuzun evimi mahvetmesine
engel olur musunuz?
200
00:08:54,659 --> 00:08:56,327
Müdahale edersek öfke krizine girer.
201
00:08:56,410 --> 00:08:58,538
En iyi onu kendi hâline bırakmak.
202
00:08:58,621 --> 00:09:00,456
Aşırı davranıyor.
203
00:09:00,540 --> 00:09:03,209
Buldum. Pupa, JK Sevens'ı odana götürsene.
204
00:09:03,292 --> 00:09:04,293
Three Billboards
205
00:09:04,377 --> 00:09:06,837
Outside Ebbing, Missouri
oyuncaklarını gösterirsin.
206
00:09:06,921 --> 00:09:08,047
Hayır!
207
00:09:08,130 --> 00:09:11,592
Solcu bakış açısından revizyonizm tarihi
okumana izin veririm.
208
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
NASIL YANİ ŞEF WILLOUGHBY?
TUTUKLAMA YOK MU?
209
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
Neyse ki bilim kurgu baltam var.
210
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Yüksek Yargıç! Erken geldiniz.
211
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Merhaba ve keyifli dönüşler.
212
00:09:44,125 --> 00:09:46,460
Geç saate kalmamak için hep erken gelirim.
213
00:09:46,544 --> 00:09:48,796
Evet, geç saate kalmak aşırı olur.
214
00:09:48,879 --> 00:09:50,756
Keyifli dönüşler Yargıç Efendi.
215
00:09:50,840 --> 00:09:53,509
Zatışahaneleri... Size nasıl hitap edeyim?
216
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
İstediğin gibi hitap edebilirsin,
217
00:09:55,344 --> 00:09:57,597
yeter ki akşam yemeğine
geç kalmama yol açma.
218
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
- Espriye gel!
- Yüksek Yargıç, çok yaşa!
219
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
İyi espri efendim.
220
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
Clervix Üç'te kabul görecek kalibrede
bir espriydi.
221
00:10:07,023 --> 00:10:09,942
Tam orta karar, hiç aşırılığı yok.
222
00:10:10,026 --> 00:10:12,236
Sizi ağırlamak çok güzel.
Umarım sizinle...
223
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
Değerlendirme başlıyor.
224
00:10:14,530 --> 00:10:18,034
Eviniz sade ve zevkli görünüyor.
Hiçbir aşırılık yok.
225
00:10:18,117 --> 00:10:21,162
Bunu duyduğuma sevindim.
Ama aşırı sevinmedim.
226
00:10:22,455 --> 00:10:24,832
O aşırımsı ses de neydi?
227
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Hapşırık.
228
00:10:26,500 --> 00:10:28,919
Hapşırığım düşen tava sesine benzer.
229
00:10:29,003 --> 00:10:30,296
Ağzım kapalıyken hapşırırım.
230
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
Dışarıdan hiç anlaşılmaz.
231
00:10:32,840 --> 00:10:33,674
Evet!
232
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
Mutfakta bir kaşık unuttuğum aklıma geldi.
233
00:10:35,676 --> 00:10:38,763
Burada kalıp
basit, eğlencelik kitabımıza bakın.
234
00:10:38,846 --> 00:10:40,931
Sadece sayfalar ve sayılar var.
235
00:10:41,974 --> 00:10:44,977
Sekiz. Güzelim 37.
236
00:10:45,728 --> 00:10:48,230
733. Sayı dediğin böyle olur.
237
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
- Jesse.
- Evet Şef!
238
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Ne halt ediyorsun?
239
00:10:50,900 --> 00:10:53,986
Morg Çorbası iki malzemeyle yapılır.
Morg ve hava.
240
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
Kusursuz olsun derken
biraz kendimi kaptırdım.
241
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
- Al, biraz dene.
- Hayır!
242
00:10:58,574 --> 00:10:59,742
- Hadi ama!
- Hayır dedim.
243
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
- Lütfen.
- Yok. Denemem.
244
00:11:00,951 --> 00:11:02,161
- Dene!
- Hayır. Kes şunu.
245
00:11:02,244 --> 00:11:03,829
Aç ağzını, iç şu çorbayı!
246
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Jesse, ben... Nefis olmuş.
247
00:11:06,832 --> 00:11:09,377
Şimdi dök ve hemen tatsız versiyonunu yap.
248
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
- Evet Şef!
- Böyle deme artık!
249
00:11:10,836 --> 00:11:12,046
Fırında ne var yahu?
250
00:11:12,129 --> 00:11:14,882
Yüksek Yargıç'a özel bir aperitif yaptım.
251
00:11:14,965 --> 00:11:16,592
Adı Patır Patır Peynir Bombası.
252
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Tadınca bomba gibi patlıyor. Anladın mı?
253
00:11:18,678 --> 00:11:21,055
Açıkçası anlamadım. Kaldır şunu, hemen!
254
00:11:21,138 --> 00:11:24,475
- Müjde! Miğferleri aldım!
- Şükür, bir şey yolunda gidiyor.
255
00:11:24,558 --> 00:11:27,436
Pardon, bir heceyi atladım.
Miğferleri almadım.
256
00:11:27,520 --> 00:11:28,979
Ama bak, ne aldım.
257
00:11:30,064 --> 00:11:32,441
Bu ne ulan?
258
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Bu bir Clervix uzay bizonu.
259
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Bence kafaya taktığımız o adi yanın
260
00:11:37,029 --> 00:11:38,239
bir parçası da bu.
261
00:11:38,322 --> 00:11:39,532
Adi bir yan falan yok!
262
00:11:39,615 --> 00:11:40,991
Bu kokmuş şeyin
263
00:11:41,075 --> 00:11:44,787
genetiğiyle oynanmış! Nefesin kesilebilir!
264
00:11:44,870 --> 00:11:45,705
- Arkandayım!
- Terry!
265
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
Birileri yemlerine kimyasallar koyup
bedenlerimizle oynuyor.
266
00:11:48,624 --> 00:11:51,043
Son zamanlarda hem azgın
hem kısır hissettin mi? Ben ettim.
267
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
Dünya'da da ineklerin
genetiği değiştiriliyordu.
268
00:11:53,212 --> 00:11:54,463
Bu bir komplo değil.
269
00:11:54,547 --> 00:11:57,007
Bir canlının haysiyetinin
zalimce yağmalanması sadece.
270
00:11:57,091 --> 00:11:58,759
Her türlü sapkın ipucunu görüyorum.
271
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
Sadece hepsinin arasındaki
ilişkiyi bulamadım.
272
00:12:01,429 --> 00:12:03,764
Ama çözmeye yaklaştım! Bu arada Jess,
273
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
pişirdiğin şef nefis kokuyor.
274
00:12:06,100 --> 00:12:07,017
Sağ ol Şef!
275
00:12:07,101 --> 00:12:10,062
Git, şu yemek miğferlerini çöz artık!
276
00:12:10,146 --> 00:12:11,063
Neyi?
277
00:12:11,147 --> 00:12:14,150
Alman gereken şeyleri. Yemek miğferlerini.
278
00:12:14,233 --> 00:12:18,654
İlk kez duyuyorum ama bakarım.
"Yemek bilmem neleri."
279
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
Gö.
280
00:12:22,324 --> 00:12:24,577
"Mö" yerine "gö" diyorlar.
281
00:12:25,703 --> 00:12:27,538
Bu iş en tepeye kadar gidiyor!
282
00:12:28,789 --> 00:12:30,374
Skrillex aşkına!
283
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
Yumyulack, niye hâlâ kırmızısın?
Ayrıca bu ne?
284
00:12:36,589 --> 00:12:39,341
Gezegen Marşı'nı
Reggie Watts tarzında çalacağım.
285
00:12:39,425 --> 00:12:41,969
- Reggie Watts.
- Vay. Aşırı olmadı mı?
286
00:12:42,052 --> 00:12:43,262
Aşırı olmadı mı?
287
00:12:43,345 --> 00:12:46,640
- Aşırı. Ne yapıyorsun?
- Performans sanatını yeniden tanımlıyorum.
288
00:12:46,724 --> 00:12:49,810
- Yüksek Yargıç bayılacak.
- Hayır! Dışarı!
289
00:12:49,894 --> 00:12:52,980
Hayır! Dışarı!
290
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
Yüksek Yargıç nerede?
291
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
Korvo, tuvalet hiç aşırı değil,
takdir ettim.
292
00:12:59,820 --> 00:13:02,490
Su seviyesi mütevazıydı,
tuvalet kâğıdı kabul edilebilir.
293
00:13:02,948 --> 00:13:07,411
Tuvaleti sevdiyseniz
cep boyutumuza bayılacaksınız.
294
00:13:07,495 --> 00:13:09,455
- Gerek yok. Eminim...
- İçeri!
295
00:13:09,538 --> 00:13:10,414
Kes şunu!
296
00:13:11,290 --> 00:13:12,500
Benim! Benim!
297
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
Yumyulack, yeter!
298
00:13:26,680 --> 00:13:28,808
Herkes borularımla kendinden geçecek!
299
00:13:28,891 --> 00:13:31,852
- Hayır! Aşırıyı da geçti bu!
- Peynir bombası.
300
00:13:31,936 --> 00:13:34,772
Kazara Patır Patır Peynir Bombası'nın
geri sayımını başlattım.
301
00:13:34,855 --> 00:13:38,150
- Patlayacak!
- Kafa mı buluyorsun?
302
00:13:48,661 --> 00:13:50,579
Büyük bir felaket atlattık.
303
00:13:52,915 --> 00:13:55,209
Başım! Keşke yemek miğferimiz olsaydı.
304
00:13:57,586 --> 00:14:01,215
Burada ne... Ben yokken her şey
aşırıya kaçmış galiba.
305
00:14:01,841 --> 00:14:03,342
Değerlendirme zımbırtım.
306
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
Tamam, bakın.
307
00:14:04,593 --> 00:14:07,805
Tüm gün uyumlu ve sıkıcı rolü
yapmaya çalıştık
308
00:14:07,888 --> 00:14:10,266
ama biz aşırıyız.
309
00:14:10,349 --> 00:14:12,893
Bu gezegeni seviyoruz,
burada kalmak istiyoruz
310
00:14:12,977 --> 00:14:15,229
ama olduğumuz gibi
uyum sağlayamayız diyorsanız
311
00:14:15,312 --> 00:14:18,357
yuvamız olacak kadar kusursuz olmayan
başka bir gezegen buluruz.
312
00:14:19,525 --> 00:14:22,611
Clervix'liler olarak
aşırı vatandaşlar istemesek de
313
00:14:22,695 --> 00:14:25,114
sahte olmak çok ama çok daha kötüdür.
314
00:14:25,197 --> 00:14:29,159
Sahte olmak da aslında aşırıdır,
siz öyle değilsiniz.
315
00:14:29,243 --> 00:14:31,161
- Mantıklı geldi mi?
- Gelmedi.
316
00:14:31,245 --> 00:14:34,498
Karmaşık yöntemlerimiz yüzünden
çok fazla yargıca ihtiyacımız oluyor.
317
00:14:34,582 --> 00:14:36,917
Neyse, seni ve aileni
318
00:14:37,001 --> 00:14:39,378
Clervix Üç'ün daimi vatandaşları
ilan ediyorum.
319
00:14:39,461 --> 00:14:41,046
Usulca kutlayabilirsiniz.
320
00:14:41,130 --> 00:14:42,172
- Harika.
- Süper.
321
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Yemek miğferlerini buldum!
322
00:14:44,550 --> 00:14:46,886
Artık gerek kalmadı.
Resmen vatandaş olduk!
323
00:14:46,969 --> 00:14:50,431
Tamam. Ayrıca bu gezegeni,
yer altındaki ininden gizlice yöneten
324
00:14:50,514 --> 00:14:52,141
canavarı da buldum.
325
00:14:52,933 --> 00:14:55,394
Beni bırakın!
326
00:14:55,477 --> 00:14:58,856
Mind Freak Zazlaz için bir alkış!
327
00:15:04,403 --> 00:15:07,031
Terry, aptal, bu bir Mind Freak.
328
00:15:07,114 --> 00:15:09,783
- Değil mi ya? Tanıyor musun?
- Şahsen değil.
329
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
Tüm galakside, alçak ve şeytani doğasıyla
330
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
tanınan bir uzaylı ırkı.
331
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
Dünya'daki temsilcileri de Criss Angel'dı.
332
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
Kötü niyetli bir komplo var, demiştim.
333
00:15:17,958 --> 00:15:19,919
Zaz, bana otobüste söylediklerini söyle.
334
00:15:20,002 --> 00:15:22,004
Bayılacaksın. Çok güzel hikâye anlatıyor.
335
00:15:22,087 --> 00:15:26,342
Zazlaz öyküsü dört bin yıl önce başladı.
336
00:15:26,425 --> 00:15:30,763
O zamanlar yumurtadan yeni çıkmış
bir koza hâlinde Orion'da dolaşıyordum.
337
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
Lafını balla kestim.
338
00:15:32,097 --> 00:15:34,934
Kısa versiyon şöyle mi...
Bu gezegene gelip burayı ele geçirdin.
339
00:15:35,017 --> 00:15:36,936
Ağaç kameralarıyla gözetliyorsun,
340
00:15:37,019 --> 00:15:39,688
bizonlara kimyasallar vererek
nüfusu uysal tutuyorsun
341
00:15:39,772 --> 00:15:41,273
ve kolay kontrol edebilmek için
342
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
aşırılık olmasın diye ısrar ediyorsun.
343
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
Yakalandım.
344
00:15:46,862 --> 00:15:48,572
Bir şeyi unuttun.
345
00:15:48,656 --> 00:15:52,618
Beni ortaya çıkardığınız için
ölmeniz gerek!
346
00:15:53,661 --> 00:15:56,372
Selam olsun sana Zazlaz!
347
00:16:12,554 --> 00:16:13,889
Dünyayı Kim Yönetiyor?
Noam Chomsky
348
00:16:19,895 --> 00:16:22,856
Bu gezegene 100 yıldır sahibim.
349
00:16:22,940 --> 00:16:26,527
Gelin ucubelerim. Efendinizi kurtarın!
350
00:16:26,610 --> 00:16:29,196
Terry, mobilyalarla
pencereye barikat kuralım.
351
00:16:29,279 --> 00:16:31,824
Çapraz koymalıyız. Aşırı olmaz mı?
352
00:16:31,907 --> 00:16:34,576
- Şimdi mi umursamaya başladın?
- Evet.
353
00:16:34,660 --> 00:16:35,911
Hepsi senin suçun.
354
00:16:35,995 --> 00:16:38,038
Komployu bulmaya kafayı takmasaydın
355
00:16:38,122 --> 00:16:41,250
bu mükemmel gezegende, cehalet içinde
mutlu mesut yaşardık.
356
00:16:41,333 --> 00:16:44,503
Benim için mükemmel değil!
Sen ve kopyalar için harikaydı,
357
00:16:44,586 --> 00:16:45,546
benim için berbattı.
358
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
TGIF komedilerine göndermeler içeren
esprilerimi uzaylılar anlamadı.
359
00:16:49,174 --> 00:16:51,802
Hem de en dandik lakabı taktılar. Swizzle.
360
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
İlk günümde burada yürürken
361
00:16:53,804 --> 00:16:56,557
kıçımdan biraz ses çıktı diye
isim takmak mı lazım?
362
00:16:56,640 --> 00:16:59,226
Kakamı yaptıktan sonra insan popomu
363
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
iyi silemedim diye oldu. Niye mi?
364
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
Deliğin etrafı biraz kaşınıyor.
365
00:17:03,147 --> 00:17:05,524
İlla lakap takılacaksa
Kaşınan Popo olmalıydı.
366
00:17:05,607 --> 00:17:07,818
Ne anlatıyorsun? Hani lakabı sevmiştin?
367
00:17:07,901 --> 00:17:10,904
Yalandı. Müthiş bir aktörüm.
368
00:17:10,988 --> 00:17:13,741
Scoot Nairy'nin Youtube derslerini
almıştım ya?
369
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Narcos: Mexico'da iyiydi.
370
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
Dünya'yı sevmediğin için sana hep kızdım.
Burada yapsaydım ikiyüzlülük olurdu.
371
00:17:19,496 --> 00:17:22,332
Terry, ahmağım benim.
İkiyüzlülük yapmanı seviyorum.
372
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Sahi mi?
373
00:17:23,333 --> 00:17:26,545
İlkesiz oluşun sana olan sevgimin
eksilmemesini sağlayan şeylerden.
374
00:17:29,006 --> 00:17:32,426
Millet, duygusallığı bırakıp
biraz yardımcı olsanız?
375
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
İste, bu et çuvalını öttüreyim.
376
00:17:34,720 --> 00:17:37,181
Ölürsem kontrolüm kaybolur.
377
00:17:37,264 --> 00:17:40,142
Tüm gezegen kargaşaya teslim olur.
378
00:17:40,225 --> 00:17:42,895
Yesinler, tıraşlı ayı kılıklı seni.
379
00:17:42,978 --> 00:17:45,230
Peki madem. Anlaşalım.
380
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
Dinliyoruz.
381
00:17:48,984 --> 00:17:51,779
Gizlice bu gezegeni yönetmeme izin verin,
382
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
hepiniz krallar gibi yaşayın.
383
00:17:54,364 --> 00:17:56,200
Aklınızla oynamayacağım, söz.
384
00:17:56,283 --> 00:18:00,788
Bedeninizi kurcalayabilirim
ama aklınızdan uzak duracağım.
385
00:18:01,705 --> 00:18:03,540
İyi bir teklif. Kalalım mı?
386
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
Bu gezegeni sevdim sonuçta.
387
00:18:05,709 --> 00:18:08,504
Seksi sesimle
Clervix'in Rosie Perez'i gibiyim.
388
00:18:08,587 --> 00:18:10,214
Ben de sevdim
389
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Tanrım, bu kadar şarkı yeter.
Pink değilsin.
390
00:18:12,674 --> 00:18:14,760
Ter-ald, ne diyorsun?
Kral olmak ister misin?
391
00:18:15,761 --> 00:18:19,890
Herkes istiyorsa ben de kalırım.
392
00:18:20,599 --> 00:18:23,727
Küçük bir şartla kabul ediyoruz.
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
Artık kimse Terry'ye Swizzle demeyecek.
394
00:18:25,896 --> 00:18:29,733
Kusura bakmayın. Aşağılayıcı lakaplar
büyük tasarımımın bir parçası.
395
00:18:29,817 --> 00:18:33,237
Cennette yaşamak için
küçük bir bedel olarak görün.
396
00:18:33,320 --> 00:18:36,281
Ayrıca ona baksanıza. Tam bir kılkuyruk.
397
00:18:36,990 --> 00:18:39,910
- Tamam. Öyle olsun. İyiyim.
- Anlaşma yok.
398
00:18:39,993 --> 00:18:43,288
Bir lakap yüzünden
cenneti istemiyor musunuz?
399
00:18:43,372 --> 00:18:47,251
Evet. Terry'ciğim mutlu değilse
burası cennet olamaz.
400
00:18:47,334 --> 00:18:50,921
Duyduğum en aptalca şey bu.
401
00:18:51,004 --> 00:18:54,216
Ordum, saldırın!
402
00:18:57,970 --> 00:19:00,097
Bana bak Zaz.
Herkese aşırılığı yasaklıyorsun
403
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
ama en aşırıya kaçan kişi sensin!
404
00:19:02,349 --> 00:19:05,561
Hatta acayip utanç vericisin!
405
00:19:05,644 --> 00:19:07,020
{\an8}AŞIRI
TEMEL
406
00:19:07,104 --> 00:19:08,480
Hayır!
407
00:19:08,564 --> 00:19:10,983
Aşırının tersi neyse
408
00:19:11,859 --> 00:19:14,570
ona dönüyorum!
409
00:19:14,653 --> 00:19:16,280
Şuna bakın.
410
00:19:16,363 --> 00:19:18,323
- Basit bir saksı çiçeğine döndü.
- Çok sert!
411
00:19:18,407 --> 00:19:20,033
Biri bizi öldürmeden kaçalım.
412
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
Aklım. Artık kurcalanmıyor.
413
00:19:22,744 --> 00:19:24,371
Artık alçak olabilirim!
414
00:19:30,252 --> 00:19:33,130
Vay be. Gezegen hızla boka sardı.
415
00:19:33,213 --> 00:19:35,215
Glee bölümlerinin hızıyla.
416
00:19:35,299 --> 00:19:36,341
Çok hızlı oldu.
417
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Yaşayacak yeni bir gezegen bulmalıyız.
418
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
Aisha, sektörde
yaşanabilir gezegenler ara.
419
00:19:40,971 --> 00:19:42,556
Vampir olmasın.
420
00:19:42,639 --> 00:19:44,183
Tamam, iki seçeneğimiz var.
421
00:19:44,266 --> 00:19:46,393
Bilinmeyen bir ütopya gezegeni.
422
00:19:46,476 --> 00:19:49,813
Seksi, Na'vi benzeri canlılar var.
Diğer seçenekse Dünya.
423
00:19:49,897 --> 00:19:52,649
Dünya olmaz.
Orada çok fazla eski sevgilim var.
424
00:19:52,733 --> 00:19:55,444
İklim ve sosyal yapı değişiminin
eşiğinde olduğu da ortada.
425
00:19:55,527 --> 00:19:57,696
Ütopya gezegenine gidiyoruz o zaman.
426
00:19:57,779 --> 00:19:59,781
Millet, nöral dallarınızı kremleyin.
427
00:19:59,865 --> 00:20:01,158
Bana uyar.
428
00:20:01,241 --> 00:20:03,744
En azından bu gezegende, sonu gelmeyen
429
00:20:03,827 --> 00:20:06,622
Jurassic Park 7: Oviraptor Firarda
reklamları olmayacak.
430
00:20:06,705 --> 00:20:08,373
Bir tane daha mı çektiler?
431
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Ama merak etmeyin,
CAA'deki bir dijital projektörü tanıyorum,
432
00:20:12,294 --> 00:20:13,295
berbat olduğunu söyledi.
433
00:20:13,378 --> 00:20:16,089
Jurassic Park: Hâkimiyet'le
Spielberg'in aklındaki
434
00:20:16,173 --> 00:20:17,424
altılı seri bitti sanmıştım.
435
00:20:17,507 --> 00:20:20,052
Öyleyse bu filme
65 milyon yıl öncesine dayanan
436
00:20:20,135 --> 00:20:21,720
yepyeni bir maceranın başlangıcı.
437
00:20:21,803 --> 00:20:23,263
Millet, yapmayın.
438
00:20:23,347 --> 00:20:26,516
Spoiler olmasın ama bu sefer
komedi denemişler, olmamış.
439
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
Lütfen daha güzel olan gezegene gidelim.
440
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
Karar verildi. Solar Opposites
Dünya'ya dönüyor,
441
00:20:31,271 --> 00:20:33,482
AMC sinema aboneliklerini yeniliyor!
442
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Clervix Üç'ü özleyeceğim.
Sevdiğim tüm restoranlar oradaydı.
443
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
Ayrıca o lakaba alışırdım herhâlde.
444
00:20:44,576 --> 00:20:46,453
Kes sesini be. Fena yapacağım.
445
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
- Bana Swizzle de.
- Hayır.
446
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
- Ne olur.
- Hayır!
447
00:20:48,956 --> 00:20:50,791
- Terry!
- Hiç ilken yok!
448
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
İkiyüzlüsün!
449
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
Ama Swizzle'a yeni alıştım,
kusura bakmayın.
450
00:20:54,670 --> 00:20:58,006
İnsanlar değişir.
Bir lakaba alışmak için zaman gerekir.
451
00:20:58,090 --> 00:21:01,301
Lakabım Swizzle olmasaydı
452
00:21:01,385 --> 00:21:03,470
kıçımdaki kaşıntıyı nasıl açıklayacaktım?
453
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu