1 00:00:15,724 --> 00:00:19,019 - Hadi Korvo, başarabilirsin! - Bu iş sende kralım. 2 00:00:19,102 --> 00:00:19,936 GEY 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,440 Başardın Korvo! 4 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 İnsan kıç deliğin nihayet kapandı. Normale döndün. 5 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Hep insan kalacağını sanmaya başlıyordum. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,739 Jesse, Terry ve ben 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,324 Shlorp'lu hâlimize döneli çok olmuştu. 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Yine mavi olmak çok güzel. 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,121 Gerçi insan delikleri arasında en çok anüsü özleyeceğim. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 Elveda eski dostum. 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Anlamıyorum. İnsandık, şimdi Shlorp'lu mu olduk? 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,877 Nasıl oldu bu iş? Cidden. Olay ne? 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,129 - Terry, sakin ol! - Hayır! Cevap istiyorum! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 Cevap verin bana! 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,884 "Önceki bölümde" kısmı yoktu. Neler olduğunu anlamadım. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 Yeni biz izleyiciyim, anlamıyorum. 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,347 - Real Housewives kafasına girdi! Tutun! - Bırakın beni! Bırakın! 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 Sakinim, tamam mı? Sakinim. İyiyim. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 - Emin misin? - Evet. 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,397 Ama cidden, nasıl oldu bu? 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,026 Özetlersek, Pupa gezeni dönüştürmeden hepiniz Dünya'da çok uzun süre kalınca 22 00:01:08,109 --> 00:01:11,404 Shlorp'lu vücutlarınız çevreye uyum sağlamaya başladı 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,864 ve insana döndünüz. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,783 Peki niye artık Dünya'da değiliz? 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Ben biliyorum da Terry anlamamış olabilir belki. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,662 Dönüşümün kalıcı olmasını önlemek için 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Dünya'dan ayrılıp Clervix Üç'e yerleştiniz. 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,627 Yeni atmosfer sayesinde orijinal vücutlarınız sıfırlandı. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,462 Yani artık Dünya'ya geri dönebilir miyiz? 30 00:01:27,545 --> 00:01:31,049 O leş gibi gezegene dönmek istiyorsanız sanırım dönebilirsiniz. 31 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 İnsana dönüşmek sadece bir kez olur. 32 00:01:33,426 --> 00:01:34,552 Geri dönmeyeceğiz! 33 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 Of! Amma bağırdın! Kulaklarımın olması gereken yerde hem de. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Pek böyle kabalık yapmam 35 00:01:40,433 --> 00:01:42,894 ama bu yeni gezegen bomba gibi. 36 00:01:42,977 --> 00:01:47,774 Evet, bu gezegende doğal, bomba gibi memeler var, efsane. 37 00:01:47,857 --> 00:01:50,860 Burası cennet resmen. Park cezası yok, 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,696 McRib benzeri sandviçleri yıl boyunca satılıyor, 39 00:01:53,780 --> 00:01:55,156 çevre yok olmamış, 40 00:01:55,240 --> 00:01:57,826 öteki gibi kulağakaçanlar ve kırkayaklarla dolu değil. 41 00:01:57,909 --> 00:02:00,203 Buradaki herkes sesimi seksi buluyor. 42 00:02:00,286 --> 00:02:04,249 Hele de "Sheboygan" gibi egzotik şeyler söylediğimde. 43 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 Clervix Üç bir numara! 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,710 En sevilen spor, bir tür saklambaç. 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,212 Temelde ödül avcılığı yani. 46 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 Yani burada havalı bir sporcuyum. 47 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 Siz inekler bunu sakın unutmayın. 48 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 Pupa bile burayı sevdi. 49 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 Asıl rengine geri döndü, gezegen dönüştürmeyi başlatıyor. 50 00:02:17,470 --> 00:02:19,848 {\an8}- Sanırım kendine okuma öğretiyor. - Çok tatlı! 51 00:02:19,931 --> 00:02:23,351 Terry Anne, sence de bu gezegen E-F-S-A-N-E değil mi? 52 00:02:23,434 --> 00:02:26,729 Aynen yavrum. Cidden harikulade. 53 00:02:26,813 --> 00:02:29,524 Restoranlarda masa yok, kabinler var, tam sevdiğim gibi. 54 00:02:29,607 --> 00:02:32,277 Kitapçılar hâlâ duruyor, dergilere bakabiliyorum. 55 00:02:32,360 --> 00:02:34,529 Star Wars burada gerçek bir savaşmış. 56 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Yani popüler kültür ıvır zıvırı bilgim tarih bilgisi hâline geldi. 57 00:02:37,949 --> 00:02:40,618 Geldiğimizde buranın halkı sana bir lakap bile taktı. 58 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Neydi? Swizzle mıydı? 59 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 Evet, hep bir lakap istemişimdir. Artık lakabım var. 60 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Swizzle. Tam benlik. 61 00:02:47,917 --> 00:02:51,963 O zaman karar verildi. Solar Opposites, Clervix Üç'te kalacak. 62 00:02:53,464 --> 00:02:58,219 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 63 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 64 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 birer Pupa ile kaçtılar uzayın derinliklerine 65 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 66 00:03:05,810 --> 00:03:08,730 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 67 00:03:08,813 --> 00:03:11,649 Sonra başka şeyler yaptık ve Dünya'dan ayrıldık. 68 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 Artık Clervix Üç'te yaşıyoruz. Burası harika, mükemmel bir gezegen. 69 00:03:15,486 --> 00:03:17,530 {\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 70 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 {\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 71 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 {\an8}Pupa'yı düşürdüm. Sorun değil çünkü bu gezegen çok güzel. 72 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 {\an8}Hiçbir şikâyetim yok. 73 00:03:24,495 --> 00:03:27,165 {\an8}Terry de seviyor, yani artık zıt bile değiliz. 74 00:03:27,248 --> 00:03:28,708 {\an8}Umarım isim hâlâ mantıklıdır. 75 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 Tamam, sunum vakti. 76 00:03:37,592 --> 00:03:40,386 Birkaç aydır Clervix Üç'teyiz 77 00:03:40,470 --> 00:03:44,224 {\an8}ve çok keyifli maceralarımız oldu ama şimdi ciddiyet vakti. 78 00:03:44,307 --> 00:03:47,268 {\an8}Bu öğleden sonra Yüksek Yargıç evimizi ziyaret edecek. 79 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 {\an8}Vatandaşlık alıp almayacağımıza böyle karar verecek. 80 00:03:50,021 --> 00:03:52,106 {\an8}Zamanında çok yargıçla tanıştım 81 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 {\an8}ama bu yargıç en önemli yargıç. 82 00:03:55,193 --> 00:03:57,570 {\an8}Evet, gezegende kalıp kalmayacağımıza o karar veriyor. 83 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 {\an8}Her şeyin yolunda gitmesi için ayrıntılı bir plan yaptım. 84 00:04:00,615 --> 00:04:03,993 Yüksek Yargıç'ı etkilemek için her şeyi düşündüm 85 00:04:04,077 --> 00:04:07,288 ama önceliğimiz, aşırıya kaçmamak. 86 00:04:07,372 --> 00:04:11,167 Çünkü Clervix toplumunun üç temel direği... 87 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Sadelik, sıradanlık ve genel yetenek. 88 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 Aşırılık bu gezegende suç sayılıyor. 89 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Hepimiz bunu yaptık, biliyorum 90 00:04:17,757 --> 00:04:19,592 ama bugün o işi bir kenara bırakıyoruz. 91 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 {\an8}Amacım eleştirmek değil ama "aşırı" demek utanç verici değil mi? 92 00:04:23,137 --> 00:04:25,974 {\an8}- Bence acayip paçoz. - "Aşırı" utanç verici de paçoz da değil 93 00:04:26,057 --> 00:04:28,685 {\an8}çünkü bu gezegen Dünya'dan sekiz ışık yılı uzakta. 94 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 {\an8}Yani teknik olarak tüm trendleri aştık. "Aşırı" demek harika. 95 00:04:31,729 --> 00:04:33,356 - Evet be! - Sakın! 96 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 Beşlik çakmak fazla aşırı! 97 00:04:35,191 --> 00:04:37,944 Bugün için hepinize önemli görevler vereceğim. 98 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 Jesse, geleneksel Clervix Morg Çorbası yapacaksın. 99 00:04:40,530 --> 00:04:42,782 Tatsız, oda sıcaklığında, tanesiz bir çorbadır. 100 00:04:42,865 --> 00:04:43,700 GÖREV 1: MORG ÇORBASI TANE = KRİZ 101 00:04:43,783 --> 00:04:45,743 Çorba taneli olursa yandık. 102 00:04:45,827 --> 00:04:48,079 {\an8}Disney Interstellar Bundle'daki Hulu'da izlediğim 103 00:04:48,162 --> 00:04:50,248 {\an8}FX'in The Bear'inden öğrendiğim 104 00:04:50,331 --> 00:04:52,041 {\an8}bir sürü harika yemek fikrim var. 105 00:04:52,125 --> 00:04:53,584 Hepsi aşırı. 106 00:04:53,668 --> 00:04:56,587 Tarife sadık kal. Ne yaparsan yap, sakın Hulu deme. 107 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 - Tamam Şef! - Yumyulack. 108 00:04:57,797 --> 00:05:00,008 Clervix Gezegeni Marşı'nın akapella versiyonunu... 109 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 GÖREV 2: MARŞ - EY CLERVIX GAYET İYİSİN -GEZEGENİMİZ FENA DEĞİL 110 00:05:01,175 --> 00:05:04,345 ...orta ses düzeyinde, orta tempoda söylemeyi öğreneceksin. 111 00:05:04,429 --> 00:05:05,471 Hallederiz 112 00:05:05,555 --> 00:05:07,557 Son olarak, Terry, zorunlu Clervix 113 00:05:07,640 --> 00:05:09,642 yemek miğferlerinden alacaksın. 114 00:05:09,726 --> 00:05:10,601 GÖREV 3: KASKLAR 115 00:05:10,685 --> 00:05:12,520 Yemek güvenliğini çok ciddiye alıyorlar. 116 00:05:12,603 --> 00:05:15,398 {\an8}Alışveriş benim işim, benim işim alışveriş! 117 00:05:15,481 --> 00:05:19,485 {\an8}Bu görevleri kusursuz bir şekilde yerine getirmemiz şart. Bu kadar. 118 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 {\an8}İzlediğiniz için teşekkürler. İyi geceler ve iyi şanslar. 119 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 {\an8}SUNUM SONA ERDİ OTUR KORVO, OTUR 120 00:05:23,906 --> 00:05:25,199 {\an8}Tamam, başlayalım. Millet, 121 00:05:25,283 --> 00:05:28,411 {\an8}teknoloji haftası zordu ama başardık. Harika bir gösteri olsun millet! 122 00:05:28,494 --> 00:05:29,787 {\an8}Yanındayım. 123 00:05:29,871 --> 00:05:31,914 {\an8}Terry, mobilyaların yerini değiştirelim. 124 00:05:31,998 --> 00:05:35,418 {\an8}Çok fazla çapraz yerleşim var. En aşırı açı bu. 125 00:05:35,501 --> 00:05:38,171 Kopyaların önünde bir şey demek istemedim, 126 00:05:38,254 --> 00:05:40,465 hepsi uyuz ama bu gezegenin fazla mükemmel olması 127 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 seni de endişelendiriyor mu? 128 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 Yani Clervix Üç ideal bir yuva gibi görünse de 129 00:05:45,345 --> 00:05:47,930 aslında gizli, kötü, bilim kurgu tarzı, gitmek için 130 00:05:48,014 --> 00:05:50,641 {\an8}çok geç olana dek fark edemeyeceğimiz adi bir yanı mı var? 131 00:05:50,725 --> 00:05:53,061 {\an8}Öyle bir şey olduğunu bilmiyordum ama bunu kastettim. 132 00:05:53,144 --> 00:05:55,980 {\an8}Var böyle bir şey, başından beri aklımın bir ucunda. 133 00:05:56,064 --> 00:05:58,149 Adi bir yanı olsa şimdiye ortaya çıkardı. 134 00:05:58,232 --> 00:06:00,610 Clervix Üç'ün adilikle de 135 00:06:00,693 --> 00:06:02,987 tersoyla da ilgisi yok. Gayet güzel bir yer. 136 00:06:03,071 --> 00:06:04,447 Ama etrafı gezmedik bile! 137 00:06:04,530 --> 00:06:07,909 Sekiz on bölüm içinde korkunç bir şey olmayacağı ne malum? 138 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 Terry, odaklan! Yemek miğferleri en önemli önceliğin olmalı. 139 00:06:10,828 --> 00:06:14,999 Tamam, tamam! Söz, bir daha bunu düşünmeyeceğim bile. 140 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 Buranın adi bir yanı oldun kesin. 141 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 Görevden sapma! Aşırıya kaçma. 142 00:06:23,966 --> 00:06:28,012 YARGILARSAM TAKMA 143 00:06:28,096 --> 00:06:30,264 Vay arkadaş. 144 00:06:30,390 --> 00:06:32,308 Aşırı görünen bir sürü şeyimiz var! 145 00:06:32,392 --> 00:06:35,061 Santa Fe gezimizden kalan şu hatıra anahtarlıklara, 146 00:06:35,144 --> 00:06:37,480 Yüksek Şatodaki Adam, İkinci Sezon tanıtımlarına bak. 147 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 {\an8}Hele şu senin bebek oyuncakların Pupa. 148 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 {\an8}Sakin ol! Melissa & Doug öğrenen pelikanını kastetmedim. 149 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 {\an8}Bir saniye. Aşırı Işın mı bu? 150 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 O kadar ışın varken... 151 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 Kahretsin! Dragon Ball'landık. 152 00:06:49,867 --> 00:06:52,703 Merhaba. Geçiyordum da. Bir şey yok. Öptüm! Hoşça kal. 153 00:06:52,787 --> 00:06:55,832 Dur bakalım. Tom Colicchio marka tarhun kokusu mu o? 154 00:06:55,915 --> 00:06:58,042 Çorbayı biraz hareketlendireyim dedim. 155 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Yüksek Yargıç'ı etkilemek için. 156 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 Hayır! Hareketlendirmek aşırı! 157 00:07:02,046 --> 00:07:06,050 Peki. Ama biliyorsun ki Ratatuy'daki fare beni ısırdığından beri 158 00:07:06,134 --> 00:07:08,719 tüm ruhumla yemek yapmakla lanetlendim! 159 00:07:09,429 --> 00:07:11,556 Yumyulack, kendine ne yaptın? 160 00:07:11,639 --> 00:07:14,100 Clervix Gezegeni Marşı'na 161 00:07:14,183 --> 00:07:15,935 Blue Man grubu havası katacağım. 162 00:07:16,018 --> 00:07:18,312 Hayır, fazla aşırı! Ayrıca niye kırmızısın? 163 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Zaten mavi olduğum için, dedim ki... 164 00:07:20,606 --> 00:07:23,526 Renk tayfındaki zıt renk 165 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 Yüksek Yargıç bayılacak. 166 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Hayır, bayılmayacak. Basit olsun demiştim. 167 00:07:28,239 --> 00:07:30,199 Bodrumdaki lavaboda temizlen hemen. 168 00:07:30,283 --> 00:07:32,577 Sanatımı anlamıyorsun 169 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Müjdemi isterim! 170 00:07:35,204 --> 00:07:37,248 - Miğferleri aldın mı? - Yok canım. 171 00:07:37,331 --> 00:07:39,292 Adi yana dair kanıt buldum. 172 00:07:39,375 --> 00:07:40,376 - Ne? - Bak şimdi. 173 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Her köşedeki bu ağaçlarda kameralar var, 174 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 her anımız izleniyor. 175 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 Bu gezegende hastalıklı ve kötü bir şeyler dönüyor. 176 00:07:46,340 --> 00:07:49,469 Dünya'da da her yer kamera doluydu, hiç dert etmedin. 177 00:07:49,552 --> 00:07:52,680 Evet de mahremiyetimi ticarileştirmek işime geliyordu. 178 00:07:52,763 --> 00:07:56,434 Bu bir adilik olduğunu göstermez. Hız cezaları içindir. 179 00:07:56,517 --> 00:07:58,269 Şimdi gidip o miğferleri getir. 180 00:07:58,352 --> 00:08:01,647 Tamam ama bu kamera ağacı kalsın çünkü sürüklemekten yoruldum! 181 00:08:01,731 --> 00:08:04,484 Tık tık. Merhaba ve keyifli dönüşler Solar'lar. 182 00:08:04,567 --> 00:08:07,361 Komşularımız Blix ve Vorgento gelmiş. 183 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 Size de merhaba ve keyifli dönüşler! 184 00:08:09,822 --> 00:08:11,866 "Merhaba ve keyifli dönüşler" de ne oluyor? 185 00:08:11,949 --> 00:08:14,535 Burada böyle selam verilir. Biraz özensen olmaz mı? 186 00:08:14,619 --> 00:08:17,079 - Ne? - Merhaba de. Bu kişiler seni seviyor. 187 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Neyse ne. Tamam. Dönüşler nasıl? 188 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Swizzle bu! 189 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Evet, az kalsın şahane lakabımı unutuyordum. 190 00:08:26,172 --> 00:08:28,508 Aptal Dünya'da hiç lakabım olmamıştı. 191 00:08:28,591 --> 00:08:31,093 Korvo, Yüksek Yargıç gelecekmiş. 192 00:08:31,177 --> 00:08:33,679 Size basit, sessiz desteğimizi sunmak istedik. 193 00:08:33,763 --> 00:08:36,349 Robotumuz JK Sevens'ı bile getirdik. 194 00:08:36,432 --> 00:08:38,351 Olamaz, JK Sevens gelmesin. 195 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Niye hep böyle can sıkıcı şekilde geliyor? 196 00:08:41,562 --> 00:08:44,357 Pardon. Hâlâ ona aşırıya kaçmamayı öğretiyoruz. 197 00:08:44,440 --> 00:08:47,360 Dizilerin beşinci sezonunda eklenen, kutuplaştırıcı 198 00:08:47,443 --> 00:08:50,404 ama ticari potansiyeli olan karakterlere benziyor. 199 00:08:52,114 --> 00:08:54,575 Robotunuzun evimi mahvetmesine engel olur musunuz? 200 00:08:54,659 --> 00:08:56,327 Müdahale edersek öfke krizine girer. 201 00:08:56,410 --> 00:08:58,538 En iyi onu kendi hâline bırakmak. 202 00:08:58,621 --> 00:09:00,456 Aşırı davranıyor. 203 00:09:00,540 --> 00:09:03,209 Buldum. Pupa, JK Sevens'ı odana götürsene. 204 00:09:03,292 --> 00:09:04,293 Three Billboards 205 00:09:04,377 --> 00:09:06,837 Outside Ebbing, Missouri oyuncaklarını gösterirsin. 206 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 Hayır! 207 00:09:08,130 --> 00:09:11,592 Solcu bakış açısından revizyonizm tarihi okumana izin veririm. 208 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 NASIL YANİ ŞEF WILLOUGHBY? TUTUKLAMA YOK MU? 209 00:09:36,576 --> 00:09:38,536 Neyse ki bilim kurgu baltam var. 210 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Yüksek Yargıç! Erken geldiniz. 211 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Merhaba ve keyifli dönüşler. 212 00:09:44,125 --> 00:09:46,460 Geç saate kalmamak için hep erken gelirim. 213 00:09:46,544 --> 00:09:48,796 Evet, geç saate kalmak aşırı olur. 214 00:09:48,879 --> 00:09:50,756 Keyifli dönüşler Yargıç Efendi. 215 00:09:50,840 --> 00:09:53,509 Zatışahaneleri... Size nasıl hitap edeyim? 216 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 İstediğin gibi hitap edebilirsin, 217 00:09:55,344 --> 00:09:57,597 yeter ki akşam yemeğine geç kalmama yol açma. 218 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 - Espriye gel! - Yüksek Yargıç, çok yaşa! 219 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 İyi espri efendim. 220 00:10:03,352 --> 00:10:06,939 Clervix Üç'te kabul görecek kalibrede bir espriydi. 221 00:10:07,023 --> 00:10:09,942 Tam orta karar, hiç aşırılığı yok. 222 00:10:10,026 --> 00:10:12,236 Sizi ağırlamak çok güzel. Umarım sizinle... 223 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 Değerlendirme başlıyor. 224 00:10:14,530 --> 00:10:18,034 Eviniz sade ve zevkli görünüyor. Hiçbir aşırılık yok. 225 00:10:18,117 --> 00:10:21,162 Bunu duyduğuma sevindim. Ama aşırı sevinmedim. 226 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 O aşırımsı ses de neydi? 227 00:10:24,915 --> 00:10:26,417 Hapşırık. 228 00:10:26,500 --> 00:10:28,919 Hapşırığım düşen tava sesine benzer. 229 00:10:29,003 --> 00:10:30,296 Ağzım kapalıyken hapşırırım. 230 00:10:30,379 --> 00:10:32,256 Dışarıdan hiç anlaşılmaz. 231 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 Evet! 232 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Mutfakta bir kaşık unuttuğum aklıma geldi. 233 00:10:35,676 --> 00:10:38,763 Burada kalıp basit, eğlencelik kitabımıza bakın. 234 00:10:38,846 --> 00:10:40,931 Sadece sayfalar ve sayılar var. 235 00:10:41,974 --> 00:10:44,977 Sekiz. Güzelim 37. 236 00:10:45,728 --> 00:10:48,230 733. Sayı dediğin böyle olur. 237 00:10:48,314 --> 00:10:49,482 - Jesse. - Evet Şef! 238 00:10:49,565 --> 00:10:50,816 Ne halt ediyorsun? 239 00:10:50,900 --> 00:10:53,986 Morg Çorbası iki malzemeyle yapılır. Morg ve hava. 240 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 Kusursuz olsun derken biraz kendimi kaptırdım. 241 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 - Al, biraz dene. - Hayır! 242 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 - Hadi ama! - Hayır dedim. 243 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 - Lütfen. - Yok. Denemem. 244 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 - Dene! - Hayır. Kes şunu. 245 00:11:02,244 --> 00:11:03,829 Aç ağzını, iç şu çorbayı! 246 00:11:04,914 --> 00:11:06,749 Jesse, ben... Nefis olmuş. 247 00:11:06,832 --> 00:11:09,377 Şimdi dök ve hemen tatsız versiyonunu yap. 248 00:11:09,460 --> 00:11:10,753 - Evet Şef! - Böyle deme artık! 249 00:11:10,836 --> 00:11:12,046 Fırında ne var yahu? 250 00:11:12,129 --> 00:11:14,882 Yüksek Yargıç'a özel bir aperitif yaptım. 251 00:11:14,965 --> 00:11:16,592 Adı Patır Patır Peynir Bombası. 252 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Tadınca bomba gibi patlıyor. Anladın mı? 253 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 Açıkçası anlamadım. Kaldır şunu, hemen! 254 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 - Müjde! Miğferleri aldım! - Şükür, bir şey yolunda gidiyor. 255 00:11:24,558 --> 00:11:27,436 Pardon, bir heceyi atladım. Miğferleri almadım. 256 00:11:27,520 --> 00:11:28,979 Ama bak, ne aldım. 257 00:11:30,064 --> 00:11:32,441 Bu ne ulan? 258 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Bu bir Clervix uzay bizonu. 259 00:11:34,944 --> 00:11:36,946 Bence kafaya taktığımız o adi yanın 260 00:11:37,029 --> 00:11:38,239 bir parçası da bu. 261 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 Adi bir yan falan yok! 262 00:11:39,615 --> 00:11:40,991 Bu kokmuş şeyin 263 00:11:41,075 --> 00:11:44,787 genetiğiyle oynanmış! Nefesin kesilebilir! 264 00:11:44,870 --> 00:11:45,705 - Arkandayım! - Terry! 265 00:11:45,788 --> 00:11:48,541 Birileri yemlerine kimyasallar koyup bedenlerimizle oynuyor. 266 00:11:48,624 --> 00:11:51,043 Son zamanlarda hem azgın hem kısır hissettin mi? Ben ettim. 267 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 Dünya'da da ineklerin genetiği değiştiriliyordu. 268 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 Bu bir komplo değil. 269 00:11:54,547 --> 00:11:57,007 Bir canlının haysiyetinin zalimce yağmalanması sadece. 270 00:11:57,091 --> 00:11:58,759 Her türlü sapkın ipucunu görüyorum. 271 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Sadece hepsinin arasındaki ilişkiyi bulamadım. 272 00:12:01,429 --> 00:12:03,764 Ama çözmeye yaklaştım! Bu arada Jess, 273 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 pişirdiğin şef nefis kokuyor. 274 00:12:06,100 --> 00:12:07,017 Sağ ol Şef! 275 00:12:07,101 --> 00:12:10,062 Git, şu yemek miğferlerini çöz artık! 276 00:12:10,146 --> 00:12:11,063 Neyi? 277 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Alman gereken şeyleri. Yemek miğferlerini. 278 00:12:14,233 --> 00:12:18,654 İlk kez duyuyorum ama bakarım. "Yemek bilmem neleri." 279 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 Gö. 280 00:12:22,324 --> 00:12:24,577 "Mö" yerine "gö" diyorlar. 281 00:12:25,703 --> 00:12:27,538 Bu iş en tepeye kadar gidiyor! 282 00:12:28,789 --> 00:12:30,374 Skrillex aşkına! 283 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 Yumyulack, niye hâlâ kırmızısın? Ayrıca bu ne? 284 00:12:36,589 --> 00:12:39,341 Gezegen Marşı'nı Reggie Watts tarzında çalacağım. 285 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 - Reggie Watts. - Vay. Aşırı olmadı mı? 286 00:12:42,052 --> 00:12:43,262 Aşırı olmadı mı? 287 00:12:43,345 --> 00:12:46,640 - Aşırı. Ne yapıyorsun? - Performans sanatını yeniden tanımlıyorum. 288 00:12:46,724 --> 00:12:49,810 - Yüksek Yargıç bayılacak. - Hayır! Dışarı! 289 00:12:49,894 --> 00:12:52,980 Hayır! Dışarı! 290 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 Yüksek Yargıç nerede? 291 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Korvo, tuvalet hiç aşırı değil, takdir ettim. 292 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Su seviyesi mütevazıydı, tuvalet kâğıdı kabul edilebilir. 293 00:13:02,948 --> 00:13:07,411 Tuvaleti sevdiyseniz cep boyutumuza bayılacaksınız. 294 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 - Gerek yok. Eminim... - İçeri! 295 00:13:09,538 --> 00:13:10,414 Kes şunu! 296 00:13:11,290 --> 00:13:12,500 Benim! Benim! 297 00:13:23,719 --> 00:13:25,012 Yumyulack, yeter! 298 00:13:26,680 --> 00:13:28,808 Herkes borularımla kendinden geçecek! 299 00:13:28,891 --> 00:13:31,852 - Hayır! Aşırıyı da geçti bu! - Peynir bombası. 300 00:13:31,936 --> 00:13:34,772 Kazara Patır Patır Peynir Bombası'nın geri sayımını başlattım. 301 00:13:34,855 --> 00:13:38,150 - Patlayacak! - Kafa mı buluyorsun? 302 00:13:48,661 --> 00:13:50,579 Büyük bir felaket atlattık. 303 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 Başım! Keşke yemek miğferimiz olsaydı. 304 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Burada ne... Ben yokken her şey aşırıya kaçmış galiba. 305 00:14:01,841 --> 00:14:03,342 Değerlendirme zımbırtım. 306 00:14:03,425 --> 00:14:04,510 Tamam, bakın. 307 00:14:04,593 --> 00:14:07,805 Tüm gün uyumlu ve sıkıcı rolü yapmaya çalıştık 308 00:14:07,888 --> 00:14:10,266 ama biz aşırıyız. 309 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 Bu gezegeni seviyoruz, burada kalmak istiyoruz 310 00:14:12,977 --> 00:14:15,229 ama olduğumuz gibi uyum sağlayamayız diyorsanız 311 00:14:15,312 --> 00:14:18,357 yuvamız olacak kadar kusursuz olmayan başka bir gezegen buluruz. 312 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 Clervix'liler olarak aşırı vatandaşlar istemesek de 313 00:14:22,695 --> 00:14:25,114 sahte olmak çok ama çok daha kötüdür. 314 00:14:25,197 --> 00:14:29,159 Sahte olmak da aslında aşırıdır, siz öyle değilsiniz. 315 00:14:29,243 --> 00:14:31,161 - Mantıklı geldi mi? - Gelmedi. 316 00:14:31,245 --> 00:14:34,498 Karmaşık yöntemlerimiz yüzünden çok fazla yargıca ihtiyacımız oluyor. 317 00:14:34,582 --> 00:14:36,917 Neyse, seni ve aileni 318 00:14:37,001 --> 00:14:39,378 Clervix Üç'ün daimi vatandaşları ilan ediyorum. 319 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 Usulca kutlayabilirsiniz. 320 00:14:41,130 --> 00:14:42,172 - Harika. - Süper. 321 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Yemek miğferlerini buldum! 322 00:14:44,550 --> 00:14:46,886 Artık gerek kalmadı. Resmen vatandaş olduk! 323 00:14:46,969 --> 00:14:50,431 Tamam. Ayrıca bu gezegeni, yer altındaki ininden gizlice yöneten 324 00:14:50,514 --> 00:14:52,141 canavarı da buldum. 325 00:14:52,933 --> 00:14:55,394 Beni bırakın! 326 00:14:55,477 --> 00:14:58,856 Mind Freak Zazlaz için bir alkış! 327 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 Terry, aptal, bu bir Mind Freak. 328 00:15:07,114 --> 00:15:09,783 - Değil mi ya? Tanıyor musun? - Şahsen değil. 329 00:15:09,867 --> 00:15:11,744 Tüm galakside, alçak ve şeytani doğasıyla 330 00:15:11,827 --> 00:15:13,579 tanınan bir uzaylı ırkı. 331 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 Dünya'daki temsilcileri de Criss Angel'dı. 332 00:15:15,831 --> 00:15:17,875 Kötü niyetli bir komplo var, demiştim. 333 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 Zaz, bana otobüste söylediklerini söyle. 334 00:15:20,002 --> 00:15:22,004 Bayılacaksın. Çok güzel hikâye anlatıyor. 335 00:15:22,087 --> 00:15:26,342 Zazlaz öyküsü dört bin yıl önce başladı. 336 00:15:26,425 --> 00:15:30,763 O zamanlar yumurtadan yeni çıkmış bir koza hâlinde Orion'da dolaşıyordum. 337 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 Lafını balla kestim. 338 00:15:32,097 --> 00:15:34,934 Kısa versiyon şöyle mi... Bu gezegene gelip burayı ele geçirdin. 339 00:15:35,017 --> 00:15:36,936 Ağaç kameralarıyla gözetliyorsun, 340 00:15:37,019 --> 00:15:39,688 bizonlara kimyasallar vererek nüfusu uysal tutuyorsun 341 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 ve kolay kontrol edebilmek için 342 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 aşırılık olmasın diye ısrar ediyorsun. 343 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 Yakalandım. 344 00:15:46,862 --> 00:15:48,572 Bir şeyi unuttun. 345 00:15:48,656 --> 00:15:52,618 Beni ortaya çıkardığınız için ölmeniz gerek! 346 00:15:53,661 --> 00:15:56,372 Selam olsun sana Zazlaz! 347 00:16:12,554 --> 00:16:13,889 Dünyayı Kim Yönetiyor? Noam Chomsky 348 00:16:19,895 --> 00:16:22,856 Bu gezegene 100 yıldır sahibim. 349 00:16:22,940 --> 00:16:26,527 Gelin ucubelerim. Efendinizi kurtarın! 350 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 Terry, mobilyalarla pencereye barikat kuralım. 351 00:16:29,279 --> 00:16:31,824 Çapraz koymalıyız. Aşırı olmaz mı? 352 00:16:31,907 --> 00:16:34,576 - Şimdi mi umursamaya başladın? - Evet. 353 00:16:34,660 --> 00:16:35,911 Hepsi senin suçun. 354 00:16:35,995 --> 00:16:38,038 Komployu bulmaya kafayı takmasaydın 355 00:16:38,122 --> 00:16:41,250 bu mükemmel gezegende, cehalet içinde mutlu mesut yaşardık. 356 00:16:41,333 --> 00:16:44,503 Benim için mükemmel değil! Sen ve kopyalar için harikaydı, 357 00:16:44,586 --> 00:16:45,546 benim için berbattı. 358 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 TGIF komedilerine göndermeler içeren esprilerimi uzaylılar anlamadı. 359 00:16:49,174 --> 00:16:51,802 Hem de en dandik lakabı taktılar. Swizzle. 360 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 İlk günümde burada yürürken 361 00:16:53,804 --> 00:16:56,557 kıçımdan biraz ses çıktı diye isim takmak mı lazım? 362 00:16:56,640 --> 00:16:59,226 Kakamı yaptıktan sonra insan popomu 363 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 iyi silemedim diye oldu. Niye mi? 364 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 Deliğin etrafı biraz kaşınıyor. 365 00:17:03,147 --> 00:17:05,524 İlla lakap takılacaksa Kaşınan Popo olmalıydı. 366 00:17:05,607 --> 00:17:07,818 Ne anlatıyorsun? Hani lakabı sevmiştin? 367 00:17:07,901 --> 00:17:10,904 Yalandı. Müthiş bir aktörüm. 368 00:17:10,988 --> 00:17:13,741 Scoot Nairy'nin Youtube derslerini almıştım ya? 369 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Narcos: Mexico'da iyiydi. 370 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Dünya'yı sevmediğin için sana hep kızdım. Burada yapsaydım ikiyüzlülük olurdu. 371 00:17:19,496 --> 00:17:22,332 Terry, ahmağım benim. İkiyüzlülük yapmanı seviyorum. 372 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Sahi mi? 373 00:17:23,333 --> 00:17:26,545 İlkesiz oluşun sana olan sevgimin eksilmemesini sağlayan şeylerden. 374 00:17:29,006 --> 00:17:32,426 Millet, duygusallığı bırakıp biraz yardımcı olsanız? 375 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 İste, bu et çuvalını öttüreyim. 376 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 Ölürsem kontrolüm kaybolur. 377 00:17:37,264 --> 00:17:40,142 Tüm gezegen kargaşaya teslim olur. 378 00:17:40,225 --> 00:17:42,895 Yesinler, tıraşlı ayı kılıklı seni. 379 00:17:42,978 --> 00:17:45,230 Peki madem. Anlaşalım. 380 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 Dinliyoruz. 381 00:17:48,984 --> 00:17:51,779 Gizlice bu gezegeni yönetmeme izin verin, 382 00:17:51,862 --> 00:17:54,281 hepiniz krallar gibi yaşayın. 383 00:17:54,364 --> 00:17:56,200 Aklınızla oynamayacağım, söz. 384 00:17:56,283 --> 00:18:00,788 Bedeninizi kurcalayabilirim ama aklınızdan uzak duracağım. 385 00:18:01,705 --> 00:18:03,540 İyi bir teklif. Kalalım mı? 386 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Bu gezegeni sevdim sonuçta. 387 00:18:05,709 --> 00:18:08,504 Seksi sesimle Clervix'in Rosie Perez'i gibiyim. 388 00:18:08,587 --> 00:18:10,214 Ben de sevdim 389 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Tanrım, bu kadar şarkı yeter. Pink değilsin. 390 00:18:12,674 --> 00:18:14,760 Ter-ald, ne diyorsun? Kral olmak ister misin? 391 00:18:15,761 --> 00:18:19,890 Herkes istiyorsa ben de kalırım. 392 00:18:20,599 --> 00:18:23,727 Küçük bir şartla kabul ediyoruz. 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 Artık kimse Terry'ye Swizzle demeyecek. 394 00:18:25,896 --> 00:18:29,733 Kusura bakmayın. Aşağılayıcı lakaplar büyük tasarımımın bir parçası. 395 00:18:29,817 --> 00:18:33,237 Cennette yaşamak için küçük bir bedel olarak görün. 396 00:18:33,320 --> 00:18:36,281 Ayrıca ona baksanıza. Tam bir kılkuyruk. 397 00:18:36,990 --> 00:18:39,910 - Tamam. Öyle olsun. İyiyim. - Anlaşma yok. 398 00:18:39,993 --> 00:18:43,288 Bir lakap yüzünden cenneti istemiyor musunuz? 399 00:18:43,372 --> 00:18:47,251 Evet. Terry'ciğim mutlu değilse burası cennet olamaz. 400 00:18:47,334 --> 00:18:50,921 Duyduğum en aptalca şey bu. 401 00:18:51,004 --> 00:18:54,216 Ordum, saldırın! 402 00:18:57,970 --> 00:19:00,097 Bana bak Zaz. Herkese aşırılığı yasaklıyorsun 403 00:19:00,180 --> 00:19:02,266 ama en aşırıya kaçan kişi sensin! 404 00:19:02,349 --> 00:19:05,561 Hatta acayip utanç vericisin! 405 00:19:05,644 --> 00:19:07,020 {\an8}AŞIRI TEMEL 406 00:19:07,104 --> 00:19:08,480 Hayır! 407 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 Aşırının tersi neyse 408 00:19:11,859 --> 00:19:14,570 ona dönüyorum! 409 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 Şuna bakın. 410 00:19:16,363 --> 00:19:18,323 - Basit bir saksı çiçeğine döndü. - Çok sert! 411 00:19:18,407 --> 00:19:20,033 Biri bizi öldürmeden kaçalım. 412 00:19:20,117 --> 00:19:22,661 Aklım. Artık kurcalanmıyor. 413 00:19:22,744 --> 00:19:24,371 Artık alçak olabilirim! 414 00:19:30,252 --> 00:19:33,130 Vay be. Gezegen hızla boka sardı. 415 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Glee bölümlerinin hızıyla. 416 00:19:35,299 --> 00:19:36,341 Çok hızlı oldu. 417 00:19:36,425 --> 00:19:38,468 Yaşayacak yeni bir gezegen bulmalıyız. 418 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Aisha, sektörde yaşanabilir gezegenler ara. 419 00:19:40,971 --> 00:19:42,556 Vampir olmasın. 420 00:19:42,639 --> 00:19:44,183 Tamam, iki seçeneğimiz var. 421 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 Bilinmeyen bir ütopya gezegeni. 422 00:19:46,476 --> 00:19:49,813 Seksi, Na'vi benzeri canlılar var. Diğer seçenekse Dünya. 423 00:19:49,897 --> 00:19:52,649 Dünya olmaz. Orada çok fazla eski sevgilim var. 424 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 İklim ve sosyal yapı değişiminin eşiğinde olduğu da ortada. 425 00:19:55,527 --> 00:19:57,696 Ütopya gezegenine gidiyoruz o zaman. 426 00:19:57,779 --> 00:19:59,781 Millet, nöral dallarınızı kremleyin. 427 00:19:59,865 --> 00:20:01,158 Bana uyar. 428 00:20:01,241 --> 00:20:03,744 En azından bu gezegende, sonu gelmeyen 429 00:20:03,827 --> 00:20:06,622 Jurassic Park 7: Oviraptor Firarda reklamları olmayacak. 430 00:20:06,705 --> 00:20:08,373 Bir tane daha mı çektiler? 431 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Ama merak etmeyin, CAA'deki bir dijital projektörü tanıyorum, 432 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 berbat olduğunu söyledi. 433 00:20:13,378 --> 00:20:16,089 Jurassic Park: Hâkimiyet'le Spielberg'in aklındaki 434 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 altılı seri bitti sanmıştım. 435 00:20:17,507 --> 00:20:20,052 Öyleyse bu filme 65 milyon yıl öncesine dayanan 436 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 yepyeni bir maceranın başlangıcı. 437 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Millet, yapmayın. 438 00:20:23,347 --> 00:20:26,516 Spoiler olmasın ama bu sefer komedi denemişler, olmamış. 439 00:20:26,600 --> 00:20:28,268 Lütfen daha güzel olan gezegene gidelim. 440 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Karar verildi. Solar Opposites Dünya'ya dönüyor, 441 00:20:31,271 --> 00:20:33,482 AMC sinema aboneliklerini yeniliyor! 442 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Clervix Üç'ü özleyeceğim. Sevdiğim tüm restoranlar oradaydı. 443 00:20:42,658 --> 00:20:44,493 Ayrıca o lakaba alışırdım herhâlde. 444 00:20:44,576 --> 00:20:46,453 Kes sesini be. Fena yapacağım. 445 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 - Bana Swizzle de. - Hayır. 446 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 - Ne olur. - Hayır! 447 00:20:48,956 --> 00:20:50,791 - Terry! - Hiç ilken yok! 448 00:20:50,874 --> 00:20:51,875 İkiyüzlüsün! 449 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 Ama Swizzle'a yeni alıştım, kusura bakmayın. 450 00:20:54,670 --> 00:20:58,006 İnsanlar değişir. Bir lakaba alışmak için zaman gerekir. 451 00:20:58,090 --> 00:21:01,301 Lakabım Swizzle olmasaydı 452 00:21:01,385 --> 00:21:03,470 kıçımdaki kaşıntıyı nasıl açıklayacaktım? 453 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu