1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 Hvorfor forlod vi Clervix Tre for at vende tilbage til den her møgplanet? 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Se min hud. Den er helt tørret ud. 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,559 Luften, klimaforandringerne, min afhængighed af at tørre hovedbunden. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Korvy-skat, jeg er uenig. 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,356 {\an8}Jeg har savnet at organisere mine T-shirts i løse kategorier. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,941 {\an8}Aliens, lidt hjælp? 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 Er det naboen, der råber ad os som et skide dyr? 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,486 Hvem? 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 Stop nu med den hårtørrer. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,365 Du har intet hår, du laver et hul i hovedet, 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,868 og huset lugter af broccoli. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Jeg fik jeres post, mens I var på ferie. En masse pakker. 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,332 I bruger virkelig den der "Køb nu"-knap. 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Mine abonnementer. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 Jeg elsker, at en anden træffer mine indkøbsbeslutninger. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 Jeg ved, I turtelduer lige er blevet gift, 17 00:00:48,590 --> 00:00:51,092 så super luksuriøse hvedebrødsdage? 18 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Ja da. Mine hvedebrødsdage ville aldrig være billig discount. 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Heller ikke mine. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 I ved godt, hvad hvedebrødsdage er, ikke? 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Hvad? Selvfølgelig. 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,936 Hvor vover du! Pis på dig selv, indtil du dør, Kevin. 23 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 Hvis der er noget, vi ved, så er det, hvad hvedebrødsdage er. 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,608 Ifølge Wikipedia er hvedebrødsdage 25 00:01:06,691 --> 00:01:10,403 en privat ferie for nygifte, som tages umiddelbart efter brylluppet. 26 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Er vi for sent på den til en obligatorisk sexferie? Afsted nu! 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,659 Jeg bestiller et værelse på det bedste hotel i Canada, 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,078 det mest sexede af alle lande. 29 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 Pak en masse ting, vi ikke får på 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 og bøger, vi ikke får læst. 31 00:01:21,581 --> 00:01:22,415 Er i gang. 32 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Kan nogen køre mig til butikscenteret? 33 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh har udsalg på alle deres galocher. 34 00:01:27,378 --> 00:01:31,091 Vi har ægtemands-tid, Wikipedia siger, vi ikke må forstyrres. 35 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Jeg prøvede at spille softball og kastede for hurtigt. 36 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Jeg kan desværre ikke hjælpe dig, 37 00:01:37,514 --> 00:01:40,975 for halvdelen af Solar Opposites skal på hvedebrødsdage. 38 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 Planeten Shlorp var en perfekt utopi, indtil asteroiden ramte. 39 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Hundrede voksne og deres replikanter 40 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 fik en pupa og flygtede ud i rummet, 41 00:01:51,736 --> 00:01:54,155 på jagt efter nye hjem på ubeboede verdener. 42 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 Vi styrtede ned på Jorden på en allerede overbefolket planet. 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 {\an8}Det er rigtigt. Jeg har snakket hele tiden. 44 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 {\an8}Det er mig, der holder Pupa. Jeg hedder Korvo. 45 00:02:01,496 --> 00:02:03,665 {\an8}Det her er mit show. Jeg tabte lige Pupaen. 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 {\an8}Det er latterligt. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,169 {\an8}Jeg hader Jorden, et frygteligt hjem. Folk er dumme og forvirrende. 48 00:02:08,253 --> 00:02:09,712 {\an8}De spiser ost med skimmel, 49 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 {\an8}men når jeg skraber skimmel af fødderne i biografen, 50 00:02:12,549 --> 00:02:15,135 {\an8}siger de: "Hold op med det, det er klamt." 51 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 {\an8}JAMES EARL JONES GYMNASIUM 52 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 {\an8}TIL SALG 38 VÆRELSER - 6 BADEVÆRELSER 53 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 {\an8}Hurtigt. Jeg kommer for sent til mit andet job, 54 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 {\an8}hvor jeg står foran selvkørende biler 55 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 {\an8}for at se, om de opdager mig. 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 {\an8}Er det virkelig et job? 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 {\an8}Selvfølgelig er det det. 58 00:02:32,277 --> 00:02:35,780 {\an8}Fordi I var planetarisk fraværende, dumper I to sexundervisningen. 59 00:02:35,864 --> 00:02:38,783 {\an8}Jeg er ikke sikker på, vi skal lære om sexen, Miss Frankie. 60 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 {\an8}Vi formerer os aseksuelt uden dinglende menneskelige organer. 61 00:02:42,120 --> 00:02:45,165 {\an8}Vi har noget, der hedder shmelk-huller. De er alle unikke. 62 00:02:45,248 --> 00:02:48,751 {\an8}Hold kæft. Jeg får løn efter, hvor mange elever, der består. 63 00:02:48,835 --> 00:02:52,297 {\an8}Så hvis I dumper, skal jeg sørge for, at I skal gå året om. 64 00:02:52,380 --> 00:02:53,214 {\an8}Nej! 65 00:02:53,298 --> 00:02:56,593 {\an8}Vi kan ikke hænge ud med de yngre. De er skide skræmmende. 66 00:02:56,676 --> 00:02:59,304 De lorteunger er vokset op med Euphoria- filmen. 67 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Vi vil gøre hvad som helst. 68 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 Godt. Vi har lavet pornodioramaer 69 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 for at sikre os, at I tåbelige teenagere forstod det. 70 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 Undskyld. Det er min rustne trombone. Jeg mente det her. 71 00:03:11,232 --> 00:03:13,985 {\an8}Kan vi ikke blive fritaget ligesom tennis-talenterne? 72 00:03:14,068 --> 00:03:16,070 {\an8}Hvor godt spiller du? 73 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Du er imponerende på ler, men du er totalt lort på græs. 74 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 {\an8}Der bliver ingen fritagelse. 75 00:03:25,371 --> 00:03:26,664 {\an8}Sikke en proklamation! 76 00:03:26,748 --> 00:03:30,335 {\an8}En del af sexundervisningen er, at éns handlinger har konsekvenser. 77 00:03:30,418 --> 00:03:32,462 {\an8}Kneppe-knep kan føre til noget lort. 78 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 {\an8}Så I to skal passe på den her pose sukker, 79 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 {\an8}som om det var en baby i en hel uge. 80 00:03:37,800 --> 00:03:40,220 {\an8}Det er konfliktsukker. Pinligt men det smager bedre. 81 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 {\an8}Jeg bruger det til at bage kager, der får mænd til at overnatte. 82 00:03:43,514 --> 00:03:45,600 Er det alt? Nemt. 83 00:03:45,683 --> 00:03:47,060 Det kunne have været nemt, 84 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 men nu hvor du taler grimt om mit sukker, 85 00:03:49,479 --> 00:03:52,523 skal I også transformere det til en rigtig baby. 86 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 {\an8}Men jeg vil ikke have en sukkerbaby. Jeg vil have en suger daddy 87 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 {\an8}eller bare en sukker-værge. 88 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Det er uhøfligt at antage, at bare fordi vi er rumvæsner, 89 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 har vi teknologien til at gøre ting levende. 90 00:04:02,242 --> 00:04:04,994 Hvad så med rektor Cookes levende bil? 91 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Sådan, god bil, dygtig bil. Hent guleroden. Pis! 92 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Okay, det var os. 93 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 Pis, den kommer igen! 94 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Hjælp mig! 95 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Fint, her kommer vores sci-fi. 96 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}M&P Fin RØRSUKKER 97 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 - Den er så nuttet. - Hej baby. 98 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 {\an8}I skal holde den i live i en uge. Den kan da dø, ikke? 99 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 {\an8}- Jo da. - Godt. 100 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 {\an8}Jeg mener slemt. Det må ikke ske. 101 00:04:30,603 --> 00:04:32,689 {\an8}Vi må respektere livet i alle dets former. 102 00:04:32,772 --> 00:04:35,984 {\an8}Den maler mine knogler til støv! 103 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 {\an8}Jagged Little Resort af Alanis 104 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Åh gud. Jeg anede ikke, hvor ophidset jeg blev af 105 00:04:43,491 --> 00:04:45,660 at kysse på en seng formet som et organ. 106 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Godt, du fik mig fra idéen om Bahamas. 107 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 Intet kan slå Alanis Morissettes Jagged Little Resort. 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Det er overalt på canadisk reddit. 109 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 De har den bedste gin og Isn't-It-I-Tonics i provinsen. 110 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Ding dong. Undskyld, jeg forstyrrer, 111 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 men jeg har gratis champagne, noget coke, 112 00:05:02,343 --> 00:05:04,929 og en bunke champignoner til jer. 113 00:05:05,013 --> 00:05:07,473 Jeg forstod næsten halvdelen. 114 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Det er stoffer. 115 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Hvad. Gratis kokain? Hvornår sker det nogensinde? 116 00:05:11,602 --> 00:05:13,980 Det er jeres bryllupsrejse. Man får masser af ting gratis. 117 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 {\an8}Hvad er ulempen? 118 00:05:15,523 --> 00:05:18,026 Med den ene hånd i lommen 119 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 venter jeg på drikkepenge. 120 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Jeg giver aldrig drikkepenge. Forsvind! 121 00:05:22,780 --> 00:05:25,992 - Sødeste. - Okay. Skrid nu. 122 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Jeg tog helt fejl om at blive gift, 123 00:05:28,494 --> 00:05:30,830 jeg anede ikke, hvor fed en bryllupsrejse er. 124 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 Alle er helt vilde for at være søde ved os, 125 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 fordi vi har aflagt deres monogami-ed. 126 00:05:35,793 --> 00:05:38,671 Opgraderet til første klasse, stor frugtskål på værelset. 127 00:05:38,755 --> 00:05:41,215 Hvad med de chokoladepikke, vi fik ved ankomsten? 128 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Dem slugte du. 129 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 Pikke uden skyld. Når folk hører, man er på bryllupsrejse, 130 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 får man det bedste gratis. 131 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Som en gift ægtemand 132 00:05:48,139 --> 00:05:50,183 synes jeg, vi skal nyde dette uventede gode 133 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 uden at gå helt amok. 134 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 Okay, men her er en modsat holdning fra en ligeså gift ægtemand. 135 00:05:55,855 --> 00:05:57,899 Hvorfor løber vi ikke rundt og tester det lort, 136 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 så vi kan se, hvor meget sjovt, vi kan få? 137 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 Kun hvis vi 69,5 først. 138 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 Skal jeg absolut? 139 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 Det vil jeg gerne. 140 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Hey, det er mine fritter. 141 00:06:13,373 --> 00:06:14,874 Vi er på bryllupsrejse. 142 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Jeg henter trøffelolie. 143 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 Hjælp! Ring til det beredne politi. 144 00:06:23,091 --> 00:06:25,259 Jeg er på bryllupsrejse, kælling. 145 00:06:25,343 --> 00:06:26,844 Nyd jeres kærlighed. 146 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Bryllupsrejse-stjerner her! Det her er vores spa-dag nu. 147 00:06:30,848 --> 00:06:32,475 Men vi er også på bryllupsrejse. 148 00:06:32,558 --> 00:06:34,060 - Pis! - Skakmat! 149 00:06:34,143 --> 00:06:36,938 I kan alle få en særlig massage. 150 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Åh, ja! 151 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Skat, man kan ikke bare affyre en pistol op i loftet 152 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 for at få opmærksomhed. 153 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Det er min bryllupsrejse. 154 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 Nå ja, for fanden. Tillykke. 155 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, slå JK Sevens et andet sted. 156 00:06:54,455 --> 00:06:57,417 Og få den sukkerbaby til at holde mund. Jeg prøver at spille. 157 00:06:57,500 --> 00:07:01,045 Jeg bar babyen ni hele gader på vejen hjem. 158 00:07:01,129 --> 00:07:04,424 Du kan i det mindste sige, at jeg gør det godt. 159 00:07:04,507 --> 00:07:06,008 Jeg vil ikke have ham. 160 00:07:06,092 --> 00:07:10,138 Mine arme er trætte. Vi dumper totalt i det her obligatorisk skolefamilie. 161 00:07:10,221 --> 00:07:13,349 Jeg tror, den vil føle hud mod pose. Tag din t-shirt af. 162 00:07:13,433 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, gå væk! 163 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 Jesse, hold op med at læse de forældre-reddits. 164 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 Men deres fordømmelser holder mig vågen, 165 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 så jeg er klar til at made om natten. 166 00:07:23,568 --> 00:07:26,821 Lad os gøre, hvad alle almindelige forældre gør, når det bliver svært. 167 00:07:26,904 --> 00:07:29,407 Distraher ham med en skærm. 168 00:07:29,490 --> 00:07:30,616 Ingen skærmtid til baby. 169 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Kan jeg få fem massøser mere, tre til hver kind? 170 00:07:33,953 --> 00:07:35,621 På jeres bryllupsrejse? Ja da. 171 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 Vi skulle være blevet gift før. 172 00:07:37,665 --> 00:07:39,500 Hvem vidste, det ville være livets snydekode? 173 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 Skønt, ikke? I må nyde det, så længe det varer. 174 00:07:42,336 --> 00:07:45,089 - Hvad i alverden mener du? - Hvedebrødsdage er kun en uge. 175 00:07:45,173 --> 00:07:46,132 Hvad? 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Det står lige her på Wikipedia. "Bryllupsrejser er en uge." 177 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 Derefter er det bare rejser uden frynsegoder, 178 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 og ugen er næsten slut. 179 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 Men jeg har vænnet mig til hvedebrøds-livet. 180 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 Hvordan skal jeg leve med undertøj uden nygift-dåser? 181 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 NYGIFTE 182 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 Hvedebrødsdagene har givet os fri fra ordentlighed. 183 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 Jeg tog ham fyrens pung og skubbede ham i poolen. 184 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 Han havde en Detroit Tigers-kasket på! 185 00:08:06,611 --> 00:08:08,571 Han slår mig ihjel. Han er nok fra Michigan. 186 00:08:08,654 --> 00:08:10,490 Denne uge må ikke slutte. 187 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Nej, men jeg kan ikke styre tiden, ikke så meget. 188 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 Vent! Det behøver jeg ikke. 189 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Hvis bryllupsrejsen kun varer en uge, skal jeg bare forlænge ugen. 190 00:08:19,874 --> 00:08:22,752 Korvo, du er blevet hvede-skør. Det giver ingen mening. 191 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 Det er Korvo, det blå rumvæsen i rum 413. 192 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 MTV, træk fingeren ud af røven, og skaf mig en dovmecopter. 193 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Min mand og jeg vil have en hånd i vores... 194 00:08:30,468 --> 00:08:32,303 Vi låner den i eftermiddag. 195 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}ET STED I ANTARKTIS 196 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 {\an8}Hvis vi finder forfædreskibet, 197 00:08:39,185 --> 00:08:41,687 {\an8}finder vi svaret på at forlænge bryllupsrejseugen. 198 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Ja, forfædrene. Jeg kender dem godt. 199 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 Det er det, vi er her for. Forfædrene. 200 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Intet så godt som en gammel forfader, ikke? 201 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Forfædre var de gamle rumvæsner, der skabte solsystemet. 202 00:08:51,322 --> 00:08:54,200 Ja, solsystemet. Jeg kender det godt. 203 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 Du er et rumvæsen, hvorfor ved du ikke, hvad et solsystem er? 204 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 Jeg er mere en sexet Jens-Lyn-type. 205 00:08:59,664 --> 00:09:00,873 Det er du fandeme. 206 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Der burde være et forfædreskib her. 207 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 - Nu graver vi. - Kæmp! 208 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Selvfølgelig. Grave, grave. 209 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Smukt. Et stykke oldtidshistorie, 210 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 uforstyrret siden tidernes morgen, uberørt af... 211 00:09:22,895 --> 00:09:23,771 Terry! 212 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Du ødelagde mit hærværk. 213 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 De ur-genier vidste, hvordan man designer et kontrolrum. 214 00:09:37,201 --> 00:09:39,495 Tag den, Marie Kondo. 215 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 De to døde, mens de kneppede. 216 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Denne art antændte solen og satte jordens kredsløb. 217 00:09:46,877 --> 00:09:49,547 Og de havde også tid til at være sexede særlinge. 218 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 De låste kredsløbet i 52 uger for at fuldføre en tur omkring solen. 219 00:09:53,968 --> 00:09:58,180 Men hvis vi gør omkredsen lidt større... 220 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 Omkredsens størrelse betyder noget! 221 00:10:00,057 --> 00:10:02,810 ...får hver af de 52 uger en dag mere. 222 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Så vores bryllupsrejse er længere. 223 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Jeg elsker, når du forstår mig. 224 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Det var hårdt. 225 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 Lad os komme ud af den støvede sexgrav og få flere gratis ting. 226 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 Bryllupsrejse. 227 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Marie Kalendere Vi laver ALLE kalendere! 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 KALENDER NØDTELEFON 229 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 Hallo, Fru Præsident! 230 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Jeg har aldrig før brugt denne telefon, men... 231 00:10:28,753 --> 00:10:30,671 Hele kredsløbet? Okay. 232 00:10:30,755 --> 00:10:35,426 Jeg lægger bare en ny dag ind til sidst og kalder den Blurgdag. 233 00:10:35,509 --> 00:10:38,471 BLURGDAG 234 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Desværre, men din aftale er på lørdag. 235 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 I dag er det Blurgdag. 236 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Det er ærgerligt, at I tjekker ud. 237 00:10:46,687 --> 00:10:50,149 I fik slet ikke vores VIP belugahval-svømme-oplevelse. 238 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 GLOPPERDAG 239 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Der blev vist lige tilføjet et par dage mere til kalenderen. 240 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 Vil I svømme med almindelige belugaer 241 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 eller liderlige belugaer med sexet udklædning? 242 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 Begge. 243 00:11:04,413 --> 00:11:07,375 PLOPPERDAG 244 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Er du færdig med bryllupsrejsen? 245 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Fuck nej. Giv mig flere dage. 246 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 PLIPDAG 247 00:11:18,969 --> 00:11:19,845 FLIMDAG 248 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 CHUPPDAG 249 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 #1 FAR 250 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Hvordan kan ugen være så lang? 251 00:11:26,602 --> 00:11:28,896 Ingen idé, men jeg er så træt. 252 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 YARPIEDAG 253 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 #ManglerToiletPapir 254 00:11:34,443 --> 00:11:35,319 VERDEN GÅR UNDER 255 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 LUKKET 256 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 Konsekvenserne kan mærkes, som ugen på mystisk vis bliver længere. 257 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays har permanent lukket, 258 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 {\an8}og SNL fans er tvunget til at se genudsendelser, 259 00:11:45,663 --> 00:11:48,374 {\an8}for at få et fix af overspillede sketches, 260 00:11:48,457 --> 00:11:51,168 {\an8}som overdøver dårlige vitser. 261 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Når jordens bane bevæger sig væk fra solen, 262 00:11:53,671 --> 00:11:55,464 fortsætter temperaturen med at falde. 263 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Nej, sukkerbaby! 264 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Der er gået 50 dage. Jeg kan ikke mere. 265 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 Det er din skyld, fordi du tog Gør-Levende-strålen med i skole. 266 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Det er ikke min skyld. Det her sci-fi-lort 267 00:12:09,478 --> 00:12:12,565 er garanteret Terry og Korvos skyld. Vi må stoppe dem. 268 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Vi må ikke afbryde bryllupsrejsen. 269 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 Kan vi ikke give sukkerbaby skærmtid? Det giver os fred. 270 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Men jeg har været sådan en god forælder. 271 00:12:21,532 --> 00:12:23,743 Ugen er for lang. Se bare Pupa. 272 00:12:23,826 --> 00:12:26,370 Han er en supercomputer, og selv han kan ikke vinde. 273 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 Han har forsøgt at smide JK Sevens ud i dagevis, 274 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 men ingen henter skraldet. 275 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Det føles, som om vi aldrig når til mandag! 276 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 Vi er medforældre. Vi må opgive det her sammen. 277 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 Okay, men kan vi lade sukkerbaby 278 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 se noget sødt, afslappet og lidt lærerigt? 279 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 Hvad med The Great British Bake Off? 280 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 De tandløse kolonisatorer kan tale enhver i søvn. 281 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Okay, men kun Bake Off. 282 00:12:51,937 --> 00:12:54,440 Han må ikke blive afhængig af åndssvage tegnefilm. 283 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 I denne uge laver vi en enkelt pandekage. 284 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 Jeg tror, vi skal have en Head-Over-Beet-salat. 285 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Hvad i... Nå, det der Alanis Morissette-halløj. 286 00:13:05,659 --> 00:13:06,786 Og... 287 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 This-Album-is-about-Dave-Coulier ahorn-græskar ved siden af. 288 00:13:11,665 --> 00:13:13,334 Hallo? Jeg bad om græskar. 289 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Korvo? 290 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Hvorfor er alle frosne? 291 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Måske skubbede vi planeten lidt for langt væk fra solen. 292 00:13:21,634 --> 00:13:23,219 Men det er ikke så slemt, vel? 293 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 Det skal nok gå, så længe vi ikke... 294 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Hold da kæft, vi rammer Mars. 295 00:13:29,517 --> 00:13:30,976 På vores bryllupsrejse! 296 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Måske slipper vi udenom! 297 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Dens tyngdekraft påvirker os allerede. 298 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Vi er kommet for langt fra solen, 299 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 og nu betaler planeten prisen. 300 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Jeg håber, I har nydt opholdet. Har I tid til et spørgeskema? 301 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Hvordan gik det så galt? 302 00:14:00,172 --> 00:14:02,299 Jeg ved, hvad jeg har gjort, men du er den kloge. 303 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 Faren ved at ændre kredsløbet 304 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 var bedre end noget på Wikipedia, 305 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 som skræmte gooblerne af mig. 306 00:14:07,888 --> 00:14:10,474 Hvad læste du dog om? Chupacabraer? 307 00:14:10,558 --> 00:14:13,811 Der er et udtryk, man bruger. "Bryllupsrejsen er forbi." 308 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 Hvad betyder det? 309 00:14:14,979 --> 00:14:18,357 Det siger man om par, som har været gift længe og hader hinanden. 310 00:14:18,440 --> 00:14:21,735 De begynder at se de dårlig ting ved hinanden. 311 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Derfor bliver 4,5 ud af 5 par skilt. 312 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Så vi må love hinanden, at skilsmisse er et forbudt ord. 313 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Ligesom vi ikke må sige "Anders... beskidt..." for Disney+. 314 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 Og at Dumpe er den eneste dværg, som... 315 00:14:31,579 --> 00:14:34,206 Jeg vil aldrig afsky dig, mere end jeg allerede gør. 316 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 Hvis vi kan klokke i jordens bane, 317 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 kan vi klokke i ægteskabsstatistikken. 318 00:14:37,877 --> 00:14:41,338 Jeg er her for dig, når det er hårdt. Jeg vil se din grimme side. 319 00:14:41,422 --> 00:14:44,174 I lige måde. Lad os få jorden tilbage på kurs, 320 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 varme planeten op igen til den gamle, katastrofale temperatur 321 00:14:46,969 --> 00:14:49,597 og afslutte bryllupsrejsen ordentligt. 322 00:14:49,680 --> 00:14:51,307 Det er min lækkermås-mand, det der. 323 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Og hvert år kan vi fejre bryllupsdag her. 324 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Godt, at Korvo udstyrede huset med kunstig tyngdekraft, 325 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 efter Terry smed hans kander på taget. 326 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 - Han skar mig. - Hvad pokker er der galt med dig? 327 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Det er bageshowet. Se, hvad de bruger. 328 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Mens vi har hvilet, 329 00:15:30,846 --> 00:15:34,350 så sukkerbaby dem ødelægge hans venner og familie. 330 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Det lille monster er på en mordmission. 331 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Han var Miss Frankies specielle sukker. 332 00:15:39,271 --> 00:15:43,067 Hun må have dræbt alle hans venner med sine nybagte sex-kager. 333 00:15:43,150 --> 00:15:45,903 Han må ikke dræbe hende, ellers dumper vi seksualundervisning. 334 00:15:45,986 --> 00:15:47,821 Aktiver magnetsko. 335 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Hvordan virker de på cement? 336 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Hold kæft, nørd. 337 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Nej! 338 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Harry Potter-fløjte. 339 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Venner. 340 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 Hvad fanden? Den sidder fast. Vi må gøre det manuelt. 341 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Der er ti kontakter i rummet, vi skal tænde på samme tid. 342 00:16:25,651 --> 00:16:27,736 Kærlighed, kærlighed. Jeg har dem. 343 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Det er otte. Vi mangler bare to til. 344 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Hvordan skal vi nå de sidste to? 345 00:16:35,744 --> 00:16:39,373 Vi må sprede vores klapper og bruge vores shmelk-huller. 346 00:16:39,456 --> 00:16:42,960 Jeg har aldrig vist nogen mit shmelk-hul. Det er ulækkert. 347 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Det har jeg heller ikke, men vi har intet valg. 348 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Men mit er grimt. Du vil ikke synes, jeg er sexet. 349 00:16:48,257 --> 00:16:50,509 Det her er, hvad jeg læste om på Wikipedia. 350 00:16:50,592 --> 00:16:53,804 Vi skal se de grimme dele af hinanden, og vi skal nok klare os. 351 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 - Jeg er ikke sikker. - Jeg elsker alt ved dig. 352 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Okay så. 353 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Åh fuck. Det lugter som... 354 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 Jeg kan ikke være så kløgtig som Deadpool, men det stinker. 355 00:17:10,029 --> 00:17:13,699 Det er normalt. Jeg viste dig min, det er din tur nu. 356 00:17:13,782 --> 00:17:14,825 Godt. 357 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Hvad fanden? 358 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 Det er smukt, det er uretfærdigt. 359 00:17:20,330 --> 00:17:22,332 - Det er ulækkert. - Nej, det er ej. 360 00:17:22,416 --> 00:17:25,627 Hvorfor lugter dit af kanel? Jeg vil have det i munden. 361 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 Isbjørnene skal nok klare sig. 362 00:17:43,437 --> 00:17:45,522 Ja, men klimaforandringerne er tilbage. 363 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Isbjørnene klarer sig ikke. 364 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 FREDAG 365 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Typisk sci-fi nulstilling. 366 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Min baby. 367 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Undskyld til mine abonnenter for den sene besked. 368 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 Tyngdekraftkaoset ødelagde mit andet andet job. 369 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 ASMR fra sexede Pokémon-navne. 370 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 Charizard, 371 00:18:10,881 --> 00:18:12,591 Squirtle, 372 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 Jigglypuff. 373 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Det gør ondt. Jeg fortryder, at jeg hjalp. 374 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Åh nej! 375 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 Hvad fanden foregår der? 376 00:18:28,357 --> 00:18:31,860 Vi mistede Sukkerbaby. Bare dump os. 377 00:18:31,944 --> 00:18:34,738 Brugte I uendelige dage på at passe på noget, som udmattede jer, 378 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 ignorerede jer og løb væk for at gøre noget, I ikke var enige i? 379 00:18:37,741 --> 00:18:40,119 Ja, det må man nok sige, Miss Frankie. 380 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 Og han stjal 20 dollars fra min taske. 381 00:18:42,246 --> 00:18:44,873 Tillykke, I oplevede at være forældre, I er bestået. 382 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Sukkerbaby er stadig derude. Måske myrder han dig. 383 00:18:48,418 --> 00:18:52,548 Uden os bliver han nok slikket ihjel af en hest. 384 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 I dag på The Great British Bake Off... 385 00:18:54,675 --> 00:18:56,510 Tag jeres sukker. 386 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Korvy, jeg savner at være VIP. Er jeg vigtig? 387 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Vi gjorde det rigtige. 388 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Vi har alt for at føle os specielle. 389 00:19:07,604 --> 00:19:09,231 Os, holdfamilien, 390 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 og den forbandede hjerteformede seng. 391 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Vil du ødelægge min ryg og smadre sengen? 392 00:19:18,490 --> 00:19:20,075 Denne hjerteform er for lille. 393 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Tekster af: Mette Skoulund