1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
¿Por qué carajos dejamos Clervix Tres
para volver a este planeta?
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Mírame la piel.
La tengo agrietada por la sequedad.
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,559
El aire, el cambio climático,
mi adicción a secarme el cuero cabelludo.
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Cariño, no estoy de acuerdo.
5
00:00:19,853 --> 00:00:23,732
{\an8}Amo la Tierra. Extrañaba organizar
mis camisetas en categorías sueltas.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,941
¡Alienígenas! ¿Los ayudo?
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,569
¿Ese es nuestro vecino gritándonos
como un maldito animal?
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,486
¿Quién?
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Debes parar con el secador de pelo.
10
00:00:30,238 --> 00:00:32,365
No tienes pelo,
te estás agujereando la cabeza
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,868
y la casa huele a brócoli.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Recibí el correo mientras estaban
de vacaciones. Una tonelada de paquetes.
13
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
A ustedes sí que les gusta comprar.
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Mis cajas de suscripción.
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Me encanta la emoción de que alguien
tome mis decisiones de compra.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Sé que acaban de casarse, tortolitos,
17
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
y supongo
que su luna de miel fue elegante.
18
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Sí, claro. Nunca iría
a una luna barata y vulgar.
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Yo tampoco.
20
00:00:55,096 --> 00:00:58,099
Vamos. Saben lo que es
una luna de miel, ¿no?
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Claro que sí.
22
00:00:59,476 --> 00:01:01,936
¡Cómo te atreves!
Púdrete hasta que mueras, Kevin.
23
00:01:02,020 --> 00:01:05,065
Si hay algo que sabemos,
es lo que es una maldita luna de miel.
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
Según Wikipedia,
25
00:01:06,691 --> 00:01:10,403
son las vacaciones que se toman
los recién casados luego de la boda.
26
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
¿No tuvimos nuestras vacaciones
de sexo obligatorio? Debemos irnos ahora.
27
00:01:13,740 --> 00:01:16,659
Claro. Reservaré una habitación
en el complejo más lindo de Canadá,
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
el país más sexi de todos.
29
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
Empaca ropa que no usaremos
30
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
y libros que no leeremos.
31
00:01:21,581 --> 00:01:22,415
Estoy en eso.
32
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
¿Alguien puede llevarme
al centro comercial?
33
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh está liquidando
todas sus botas de lluvia.
34
00:01:27,378 --> 00:01:31,091
Pasaremos tiempo a solas en pareja,
Wikipedia dice que no nos interrumpan.
35
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Intenté jugar al sóftbol,
y lancé por debajo del hombro muy rápido.
36
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Lo siento, amigo, no puedo ayudarte
37
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
porque la mitad de los Opuestos Solares
se irán de luna de miel.
38
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que cayó el asteroide.
39
00:01:46,981 --> 00:01:48,942
Cien adultos y sus replicantes
40
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
recibieron una Pupa
y escaparon al espacio,
41
00:01:51,736 --> 00:01:54,155
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
42
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
Caímos y quedamos varados en la Tierra,
un planeta superpoblado.
43
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
{\an8}Sí. Estuve hablando todo este tiempo.
44
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}Soy el que sostiene la Pupa.
Me llamo Korvo.
45
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
{\an8}Este es mi show. ¡Maldición!
Acabo de dejarla caer.
46
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
{\an8}Esto es ridículo.
47
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
{\an8}Odio la Tierra. Es un hogar horrible.
La gente es estúpida y confusa.
48
00:02:08,253 --> 00:02:09,712
{\an8}Comen queso que tiene hongos,
49
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
{\an8}pero cuando me raspo los hongos
de los pies en un cine,
50
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
{\an8}todos dicen: "No hagas eso, es asqueroso".
51
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
{\an8}EN VENTA
38 HABITACIONES - 6 BAÑOS
52
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
{\an8}Hagámoslo rápido.
Llego tarde a mi otro trabajo,
53
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
{\an8}donde me paro frente a autos autónomos
54
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
{\an8}para ver si detectan humanos.
55
00:02:28,648 --> 00:02:30,567
{\an8}¿Está mintiendo? ¿Eso es un trabajo?
56
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
{\an8}Claro que sí. Cállate.
57
00:02:32,277 --> 00:02:35,780
{\an8}Debido a su ausencia planetaria,
reprobarán Educación Sexual.
58
00:02:35,864 --> 00:02:38,783
{\an8}No sé si necesitamos aprender
sobre sexo, Sra. Frankie.
59
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
{\an8}Nos reproducimos asexualmente,
sin ningún órgano humano blando.
60
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
{\an8}Tenemos algo llamado "agujero de shmelk".
Cada shlorpiano tiene uno.
61
00:02:45,248 --> 00:02:48,751
{\an8}Silencio. Cuantos más alumnos aprueban,
mayor es mi salario.
62
00:02:48,835 --> 00:02:52,297
{\an8}Si reprueban, les juro
que los haré repetir el año.
63
00:02:52,380 --> 00:02:53,214
{\an8}¡No!
64
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
{\an8}No podemos estar con los niños pequeños.
Son muy intimidantes.
65
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
Esos malditos se criaron viendo Euphoria.
66
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Por favor, haremos lo que sea.
67
00:03:01,764 --> 00:03:04,267
Bien. También hicimos dioramas porno
68
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
para que los adolescentes idiotas
comprendieran el material.
69
00:03:07,687 --> 00:03:11,149
Lo siento. Ese es mi trombón oxidado.
Me refería a esto.
70
00:03:11,232 --> 00:03:13,985
{\an8}¿No podemos dejar la escuela
como los prodigios del tenis?
71
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
{\an8}Ojalá. ¿Qué tan bien juegan?
72
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Son impresionantes en la arcilla,
pero son pésimos en el césped.
73
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
{\an8}No podrán dejar la escuela.
74
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
{\an8}¡Qué proclamación!
75
00:03:26,748 --> 00:03:30,335
{\an8}Parte de la Educación Sexual es saber
que sus acciones tienen consecuencias.
76
00:03:30,418 --> 00:03:32,462
{\an8}Tener relaciones puede acabar mal.
77
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
{\an8}Así que tendrán que cuidar
este paquete de azúcar
78
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
{\an8}como si fuera un bebé
por una semana entera.
79
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
{\an8}Es azúcar de conflicto,
no me enorgullece, pero sabe mejor.
80
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
{\an8}La uso para hornear galletas y hacer
que los hombres pasen la noche conmigo.
81
00:03:43,514 --> 00:03:45,600
¿Eso es todo? Qué fácil.
82
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
Podría haber sido fácil,
83
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
pero ahora que le faltaste
el respeto a mi azúcar,
84
00:03:49,479 --> 00:03:52,523
también debes convertirla
en un bebé de verdad.
85
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
{\an8}Pero no quiero cuidar un bebé.
Quiero un novio que me cuide,
86
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
{\an8}o al menos un tutor legal.
87
00:03:57,237 --> 00:03:59,739
Es grosero suponer
que solo porque somos alienígenas
88
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
tenemos la tecnología
para darles vida a las cosas.
89
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
Díselo al auto viviente
del director Cooke.
90
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
Buen auto. Atrapa la zanahoria. ¡Mierda!
91
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Sí, fuimos nosotros.
92
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Mierda, volvió por más.
93
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
¡Auxilio! ¡Dios!
94
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Bien, aquí viene la ciencia ficción.
95
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}AZÚCAR DE CAÑA Pura
96
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
- Es muy lindo.
- Hola, bebé.
97
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
{\an8}Tienen una semana para mantenerlo vivo.
Puede morir, ¿verdad?
98
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
{\an8}- Sí.
- Bien.
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
{\an8}Es decir, no. No dejen que eso pase.
100
00:04:30,603 --> 00:04:32,689
{\an8}Debemos respetar la vida
en todas sus formas.
101
00:04:32,772 --> 00:04:35,984
{\an8}¡Está pulverizándome los huesos!
102
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}Elegido como el mejor complejo de Canadá
103
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Dios mío. No tenía idea
de cuánto me excitaría
104
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
besarnos en una cama con forma de órgano.
105
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Qué suerte que me convenciste
de no ir a Bahamas.
106
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
Nada es mejor que el Jagged Little Resort
de Alanis Morissette.
107
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Es furor en el Reddit canadiense.
108
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
Tienen el mejor gin "ironic"
de la provincia.
109
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Ding, dong.
Perdón por interrumpir, tortolitos,
110
00:04:59,215 --> 00:05:02,260
pero tengo champaña de cortesía,
un poco de talco
111
00:05:02,343 --> 00:05:04,929
y muchos hongos con sus nombres.
112
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
Entendí casi la mitad de lo que dijiste.
113
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Son drogas.
114
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Espera un minuto, ¿talco gratis?
¿Cuándo pasa eso?
115
00:05:11,602 --> 00:05:13,980
Es su luna de miel.
Les dan muchas cosas gratis.
116
00:05:14,063 --> 00:05:15,440
{\an8}¿Cuál es la trampa, botones?
117
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
Deberías saber que tengo
una mano en el bolsillo,
118
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
y la otra espera una propina.
119
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
Nunca he dado propina, y nunca lo haré.
¡Fuera de aquí!
120
00:05:22,780 --> 00:05:25,992
- Cariño.
- Bien, ahora vete de aquí.
121
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Maldición. Me entusiasmaba casarme,
122
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
pero no tenía idea
de las ventajas de la luna de miel.
123
00:05:30,913 --> 00:05:33,541
Todos se desviven por ser amables
124
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
porque hicimos un juramento de monogamia.
125
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Pasamos a primera clase,
un gran tazón de fruta en la habitación.
126
00:05:38,755 --> 00:05:41,215
¿Y los penes de chocolate
que recibimos al llegar?
127
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Los devoraste.
128
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
Penes libres de culpa.
Estar de luna de miel
129
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
es un pase gratis a todo lo mejor.
130
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Como esposo,
131
00:05:48,139 --> 00:05:50,183
digo que disfrutemos
este beneficio inesperado
132
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
sin llevarlo al extremo.
133
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
Te entiendo,
pero tu esposo tiene un contrapunto.
134
00:05:55,855 --> 00:05:57,899
¿Por qué no recorremos y vemos
135
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
cuántas cosas divertidas
podemos conseguir?
136
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
Solo si hacemos el 69,5 primero.
137
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
¿Tengo que hacerlo?
138
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Me encantaría.
139
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Oye. Esas son mis papas.
140
00:06:13,373 --> 00:06:14,874
Estamos de luna de miel.
141
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Les traeré aceite de trufa.
142
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
¡Auxilio! Llamen a la policía montada.
143
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
Estoy en mi luna de miel, vieja perra.
144
00:06:25,343 --> 00:06:26,844
Disfruten su amor.
145
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
¡Llegaron los recién casados!
Este es nuestro día de spa ahora.
146
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
Pero también estamos de luna de miel.
147
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
- ¡Mierda!
- ¡Jaque mate!
148
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
Todos tienen derecho a un masaje especial.
149
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
¡Ay, sí!
150
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Cariño, no puedes disparar
un arma al techo
151
00:06:42,193 --> 00:06:43,277
para llamar la atención.
152
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
Pero es mi luna de miel.
153
00:06:44,570 --> 00:06:46,239
Cierto. Felicitaciones.
154
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, golpea a JK Sevens en otro lado.
155
00:06:54,455 --> 00:06:57,417
¿Puedes mantener callado a ese bebé?
Estoy intentando jugar.
156
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
Llevé a este bebé
por nueve cuadras de camino a casa.
157
00:07:01,129 --> 00:07:04,424
Lo menos que puedes hacer
es decirme que hago un buen trabajo.
158
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
Vamos. No lo quiero.
159
00:07:06,092 --> 00:07:10,138
Tengo los brazos cansados. Estamos
fracasando en ser padres por obligación.
160
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
Creo que quiere estar piel con piel.
Quítate la camisa.
161
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, ¡aléjense de mí!
162
00:07:16,394 --> 00:07:19,439
Y, Jesse, debes dejar de leer
esos subreddits de crianza.
163
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
Pero me mantienen despierta de noche,
164
00:07:21,441 --> 00:07:23,484
me ayuda a estar alerta
para alimentarlo de noche.
165
00:07:23,568 --> 00:07:26,821
Hagamos lo que hacen los padres sensatos
cuando las cosas se complican.
166
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Distraerlo con tiempo en pantalla.
167
00:07:29,490 --> 00:07:30,616
Nada de eso.
168
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
¿Me traen cinco masajistas más,
tres para cada nalga?
169
00:07:33,953 --> 00:07:35,621
¿En su luna de miel? Por supuesto.
170
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
Deberíamos habernos casado antes.
171
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
¿Quién diría que sería
el secreto de la vida?
172
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
Genial, ¿no?
Deberían disfrutarlo mientras dure.
173
00:07:42,336 --> 00:07:45,089
- ¿Qué diablos significa eso?
- Solo dura una semana.
174
00:07:45,173 --> 00:07:46,132
¿Qué?
175
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Está en Wikipedia.
"La luna de miel dura una semana".
176
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Después de eso,
viajaremos sin los beneficios,
177
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
y ya se está por terminar.
178
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
Pero ya me acostumbré a esta vida.
179
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
¿Cómo volveré a usar
ropa interior sin estas latas?
180
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
RECIÉN CASADOS
181
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
La luna de miel nos permite
ser indecentes y descuidados.
182
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
Tomé la cartera de ese tipo
y lo tiré a la piscina.
183
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
Llevaba un sombrero
de los Detroit Tigers, ¿entiendes?
184
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
Me matará. Probablemente es de Michigan.
185
00:08:08,654 --> 00:08:10,490
No quiero que termine esta semana.
186
00:08:10,573 --> 00:08:13,951
Yo tampoco, pero no puedo
controlar el tiempo, no a esa escala.
187
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
¡Espera! No tengo que hacerlo.
188
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Si la luna de miel dura solo una semana,
tengo que extender la semana.
189
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
Korvo, la luna de miel te volvió loco.
No tiene sentido.
190
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
Soy el alienígena azul
de la habitación 413.
191
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
MTV, sácate el dedo del trasero
y consígueme un dovmecóptero.
192
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Mi esposo y yo tendremos una mano en...
193
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
Lo tomaremos prestado por la tarde.
194
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DE LA ANTÁRTIDA
195
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
{\an8}Si encontramos la nave progenitora,
196
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
{\an8}sabremos cómo extender
nuestra luna de miel.
197
00:08:41,771 --> 00:08:43,940
Sí, los progenitores. Los conozco bien.
198
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
Por eso estamos aquí.
199
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Nada como un buen progenitor, ¿no?
200
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
Ellos eran los antiguos alienígenas
que crearon el sistema solar.
201
00:08:51,322 --> 00:08:54,200
Sí, el sistema solar. Lo conozco bien.
202
00:08:54,283 --> 00:08:57,286
Eres un extraterrestre,
¿cómo no sabes qué es?
203
00:08:57,370 --> 00:08:59,580
Soy más bien un alien sexi
al estilo Flash Gordon.
204
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
Claro que lo eres.
205
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Una nave progenitora
debería estar enterrada aquí.
206
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Y ahora cavamos.
- ¡Pelea!
207
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Sí, claro. A cavar.
208
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Hermosa. Una pieza de historia antigua,
209
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
inalterada desde el inicio
de los tiempos, sin ser tocada por...
210
00:09:22,895 --> 00:09:23,771
¡Terry!
211
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Arruinaste mi vandalismo.
212
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Estos genios primitivos
sí sabían diseñar una sala de control.
213
00:09:37,201 --> 00:09:39,495
Aprende, Marie Kondo.
214
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Mira. Estos dos murieron cogiendo.
215
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Esta especie encendió el sol
y puso la órbita de la Tierra.
216
00:09:46,877 --> 00:09:49,547
Y aún tenían tiempo de ser
muy sexis. Impresionante.
217
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
Cerraron la órbita en 52 semanas
para completar una revolución solar.
218
00:09:53,968 --> 00:09:58,180
Pero si aumentamos un poco
la circunferencia de la órbita...
219
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
Algo así como una dilatación anal.
220
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
...cada una de las 52 semanas
tendrá que ser un día más larga.
221
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Eso significa que nuestra luna de miel
será más larga.
222
00:10:05,896 --> 00:10:07,815
Me encanta cuando entiendes lo que digo.
223
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Me lastimó el cerebro.
224
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
Salgamos de esta sucia tumba sexual
y consigamos más cosas gratis.
225
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
Luna de miel.
226
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Calendarios Marie
¡Hacemos TODOS los calendarios!
227
00:10:20,161 --> 00:10:21,203
Calendarios Marie
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
EMERGENCIAS DE CALENDARIO
229
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
¿Hola? ¡Señora presidenta!
230
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Nunca tuve que contestar este teléfono,
pero... ¿qué?
231
00:10:28,753 --> 00:10:30,671
¿Toda la órbita? Sí.
232
00:10:30,755 --> 00:10:35,426
Agregaré un nuevo día llamado "blurgday"
justo al final.
233
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Lo siento, señora,
pero su cita es el sábado.
234
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Sigue siendo blurgday.
235
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Qué lástima que se vayan.
236
00:10:46,687 --> 00:10:50,149
No llegaron a hacer nuestra experiencia
vip de nadar con la beluga.
237
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Parece que agregaron
un par de días más a la semana.
238
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
¿Les gustaría nadar
con las belugas normales
239
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
o las cachondas con sombreros de criada?
240
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Con ambas.
241
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
¿Ya te cansó la luna de miel?
242
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Claro que no. Dame más días.
243
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
PAPÁ NÚMERO UNO
244
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
¿Por qué esta semana es tan larga?
245
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
No lo sé, pero estoy muy cansada.
246
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
#NECESITOPAPELHIGIÉNICO
247
00:11:34,443 --> 00:11:35,319
¡LLEGÓ EL FINAL!
248
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
CERRADO
249
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
La semana se alarga misteriosamente
y las consecuencias aumentan.
250
00:11:40,408 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays cerró definitivamente,
251
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
{\an8}y los fanes de Saturday Night Live
miran repeticiones
252
00:11:45,663 --> 00:11:48,374
{\an8}para obtener su dosis
de escenas sobreactuadas
253
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
{\an8}que les dan una paliza
a los chistes sin remate.
254
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Mientras la órbita de la Tierra
se aleja del sol,
255
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
las temperaturas siguen bajando.
256
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Bebé, ¡no! ¡Bebé malo!
257
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Han pasado como 50 días.
Ya no puedo hacer esto.
258
00:12:03,514 --> 00:12:06,684
Es tu culpa por llevar
ese rayo a la escuela.
259
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
No me culpes. Lo que sea que esté pasando
260
00:12:09,478 --> 00:12:12,565
es sin duda culpa de Terry y Korvo.
Debemos detenerlos.
261
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
No podemos interrumpir su luna de miel.
262
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
¿Podemos darle tiempo de pantalla
al bebé? Nos dará paz.
263
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
Pero he sido una buena madre.
264
00:12:21,532 --> 00:12:23,743
Esta semana es muy larga. Mira a Pupa.
265
00:12:23,826 --> 00:12:26,370
Es una supercomputadora,
y ni siquiera él puede ganar.
266
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Lleva días tratando de echar a JK Sevens,
267
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
pero nadie recoge la basura.
268
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
¡Parece que nunca llegaremos al lunes!
269
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
Somos copadres.
Debemos renunciar a esto juntos.
270
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Bien, pero ¿podemos dejar que el bebé
271
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
vea algo dulce, relajante
y ligeramente educativo?
272
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
¿Qué tal The Great British Bake Off?
273
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
Esos colonizadores
te aburren tanto que te duermes.
274
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Bien, pero solo Bake Off.
275
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
No quiero que se haga adicto
a ese maldito Blippi.
276
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Esta semana haremos un solo panqueque.
277
00:13:00,196 --> 00:13:03,449
Pediremos la ensalada "Head Over Feet".
278
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
¿Qué? Cierto, Alanis Morissette.
279
00:13:05,659 --> 00:13:06,786
Y
280
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
de guarnición, la calabaza
"Este álbum es sobre Dave Coulier".
281
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
¿Hola? Dije que quiero la calabaza.
282
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
¿Korvo?
283
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
¿Por qué están todos congelados?
284
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Tal vez empujamos el planeta
un poco lejos del sol.
285
00:13:21,634 --> 00:13:23,219
Pero no es tan malo, ¿no?
286
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
No, estaremos bien, mientras no...
287
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Mierda, nos estrellaremos contra Marte.
288
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
¡En nuestra luna de miel!
289
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
¡Quizá no choquemos!
290
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Su fuerza gravitacional ya nos afecta.
291
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Volamos muy lejos del sol, Terry,
292
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
y ahora el planeta pagará el precio.
293
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Ojalá hayan disfrutado su estadía.
¿Querrían hacer una encuesta?
294
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
¿Cómo dejamos que pase esto?
295
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
Sé cómo lo hice, pero tú eres el listo.
296
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
El peligro de cambiar la órbita
297
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
era mejor que algo que leí en Wikipedia
298
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
que me dio mucho miedo.
299
00:14:07,888 --> 00:14:10,474
Dios. ¿Sobre qué leíste, el Chupacabras?
300
00:14:10,558 --> 00:14:13,811
Hay una frase común que la gente usa.
"La luna de miel terminó".
301
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
¿Qué significa eso?
302
00:14:14,979 --> 00:14:18,357
Es lo que dicen de las parejas casadas
que hace muchos años que se odian.
303
00:14:18,440 --> 00:14:21,735
Empiezan a ver las partes feas
de sus parejas que no pueden olvidar.
304
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
Por eso la tasa de divorcio
es de 4,5 de cinco.
305
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
Hagamos una promesa.
Está prohibido decir "divorcio".
306
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Como cuando Disney+ no nos deja decir...
307
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
O cómo Tontín es el único enano que...
308
00:14:31,579 --> 00:14:34,206
No quiero que me molestes
más de lo que me molestas ahora.
309
00:14:34,290 --> 00:14:36,083
Si podemos cambiar la órbita de la Tierra,
310
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
podemos cambiar la tasa de divorcio.
311
00:14:37,877 --> 00:14:41,338
Estaré contigo en los tiempos difíciles.
Quiero ver tus partes feas.
312
00:14:41,422 --> 00:14:44,174
Yo también. Regresemos a la Tierra
a su órbita legítima,
313
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
devolvámosle la temperatura
catastrófica anterior
314
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
y terminemos esta luna de miel
a nuestra manera.
315
00:14:49,680 --> 00:14:51,307
Ese es mi marido sexi.
316
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Y cada año, podemos celebrar
nuestro aniversario aquí.
317
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Qué bueno que Korvo equipó la casa
con su propia gravedad
318
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
luego de que Terry
tirara sus jarras al techo.
319
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Me cortó.
- ¿Qué diablos te pasa?
320
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Es el programa de repostería.
Mira lo que están usando.
321
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Mientras descansamos,
322
00:15:30,846 --> 00:15:34,350
el bebé vio cómo destruían
a su familia y sus amigos.
323
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Ese bicho raro quiere matar a toda costa.
324
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Era el azúcar especial de la Sra. Frankie.
325
00:15:39,271 --> 00:15:43,067
Debe haber matado a todos sus amigos
con sus galletas recién horneadas.
326
00:15:43,150 --> 00:15:45,903
No podemos dejar que la mate,
o reprobaremos Educación Sexual.
327
00:15:45,986 --> 00:15:47,821
Activar zapatos magnéticos.
328
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
¿Cómo funcionan con cemento?
329
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
Cállate, nerd.
330
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
¡No!
331
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
El silbato de Harry Potter.
332
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Amigos.
333
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
¿Qué diablos? Se atascó.
Lo haremos manualmente.
334
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
Hay diez interruptores
que debemos activar al mismo tiempo.
335
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
Amor, amor, amor. Listo.
336
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Son ocho. Solo necesitamos dos más.
337
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
¿Cómo llegaremos a los últimos dos?
338
00:16:35,744 --> 00:16:39,373
Tendremos que abrir las solapas
y usar nuestros agujeros de shmelk.
339
00:16:39,456 --> 00:16:42,960
Nunca le mostré a nadie
mi agujero de shmelk. Es asqueroso.
340
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Yo tampoco, pero no tenemos opción.
341
00:16:45,379 --> 00:16:48,173
Pero el mío es muy feo.
No pensarás que soy sexi.
342
00:16:48,257 --> 00:16:50,509
Leí sobre esto en Wikipedia, Terry.
343
00:16:50,592 --> 00:16:53,804
Vamos a ver las partes feas del otro,
y estaremos bien.
344
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
- No lo sé.
- Terry, amo todo de ti.
345
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Está bien.
346
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Mierda. Huele a...
347
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
No puedo ser ocurrente sobre la marcha
como Deadpool. Apesta, ¿sí?
348
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
Oye, eso es normal.
Te mostré el mío. Ahora te toca a ti.
349
00:17:13,782 --> 00:17:14,825
Bien.
350
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
¿Qué carajo?
351
00:17:18,245 --> 00:17:20,247
Es hermoso. No es justo.
352
00:17:20,330 --> 00:17:22,332
- ¡Es asqueroso! No mires.
- No, no lo es.
353
00:17:22,416 --> 00:17:25,627
¿Por qué el tuyo huele a canela?
Lo quiero en mi boca.
354
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Los osos polares estarán bien.
355
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Sí, pero también devolvimos
el cambio climático.
356
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Los osos polares no estarán bien.
357
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
VIERNES
358
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Típico reinicio de ciencia ficción.
359
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Mi bebé.
360
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Perdón, suscriptores, por publicar tarde.
361
00:18:02,498 --> 00:18:05,834
El caos gravitatorio arruinó
mi otro, otro, otro trabajo.
362
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
ASMR de nombres de Pokémon sexis.
363
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
Charizard,
364
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Squirtle,
365
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
366
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Eso duele mucho.
Me arrepiento de haber ayudado.
367
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
¡No!
368
00:18:26,647 --> 00:18:28,273
¿Qué diablos está pasando?
369
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Perdimos a nuestro bebé.
Adelante, repruébenos.
370
00:18:31,944 --> 00:18:34,738
¿Pasaron días en vela
cuidando algo que los agotó,
371
00:18:34,822 --> 00:18:37,658
que no los escuchaba y que huyó
en busca de algo prohibido?
372
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
Así como lo describe, Sra. Frankie.
373
00:18:40,202 --> 00:18:42,162
Además, me robó 20 dólares de la cartera.
374
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
Felicidades. Experimentaron
la verdadera paternidad, aprobaron.
375
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Sigue suelto. Me preocupa que la asesine.
376
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
No, sin nosotros, seguro
se lo comerá un caballo. Estará bien.
377
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
Hoy, en The Great British Bake Off...
378
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
Tomen su azúcar.
379
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, tengo síndrome de abstinencia vip.
¿Soy importante?
380
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Hicimos lo correcto.
381
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Tenemos todo para sentirnos especiales.
382
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Nosotros, la familia
383
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
y esta maldita cama con forma de corazón.
384
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
¿Quieres darme duro
y romper esta cama a la mitad?
385
00:19:18,490 --> 00:19:20,075
Esta cama es demasiado pequeña.
386
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Subtítulos: Clara Ubalton