1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 ¿Por qué carajos dejamos Clervix Tres para volver a este planeta? 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Mírame la piel. La tengo agrietada por la sequedad. 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,559 El aire, el cambio climático, mi adicción a secarme el cuero cabelludo. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Cariño, no estoy de acuerdo. 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 {\an8}Amo la Tierra. Extrañaba organizar mis camisetas en categorías sueltas. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,941 ¡Alienígenas! ¿Los ayudo? 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 ¿Ese es nuestro vecino gritándonos como un maldito animal? 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,486 ¿Quién? 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 Debes parar con el secador de pelo. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,365 No tienes pelo, te estás agujereando la cabeza 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,868 y la casa huele a brócoli. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Recibí el correo mientras estaban de vacaciones. Una tonelada de paquetes. 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,332 A ustedes sí que les gusta comprar. 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Mis cajas de suscripción. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 Me encanta la emoción de que alguien tome mis decisiones de compra. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 Sé que acaban de casarse, tortolitos, 17 00:00:48,590 --> 00:00:51,092 y supongo que su luna de miel fue elegante. 18 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Sí, claro. Nunca iría a una luna barata y vulgar. 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Yo tampoco. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 Vamos. Saben lo que es una luna de miel, ¿no? 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Claro que sí. 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,936 ¡Cómo te atreves! Púdrete hasta que mueras, Kevin. 23 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 Si hay algo que sabemos, es lo que es una maldita luna de miel. 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,608 Según Wikipedia, 25 00:01:06,691 --> 00:01:10,403 son las vacaciones que se toman los recién casados luego de la boda. 26 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 ¿No tuvimos nuestras vacaciones de sexo obligatorio? Debemos irnos ahora. 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,659 Claro. Reservaré una habitación en el complejo más lindo de Canadá, 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,078 el país más sexi de todos. 29 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 Empaca ropa que no usaremos 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 y libros que no leeremos. 31 00:01:21,581 --> 00:01:22,415 Estoy en eso. 32 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 ¿Alguien puede llevarme al centro comercial? 33 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh está liquidando todas sus botas de lluvia. 34 00:01:27,378 --> 00:01:31,091 Pasaremos tiempo a solas en pareja, Wikipedia dice que no nos interrumpan. 35 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Intenté jugar al sóftbol, y lancé por debajo del hombro muy rápido. 36 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Lo siento, amigo, no puedo ayudarte 37 00:01:37,514 --> 00:01:40,975 porque la mitad de los Opuestos Solares se irán de luna de miel. 38 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que cayó el asteroide. 39 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Cien adultos y sus replicantes 40 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 recibieron una Pupa y escaparon al espacio, 41 00:01:51,736 --> 00:01:54,155 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 42 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 Caímos y quedamos varados en la Tierra, un planeta superpoblado. 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 {\an8}Sí. Estuve hablando todo este tiempo. 44 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 {\an8}Soy el que sostiene la Pupa. Me llamo Korvo. 45 00:02:01,496 --> 00:02:03,665 {\an8}Este es mi show. ¡Maldición! Acabo de dejarla caer. 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 {\an8}Esto es ridículo. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,169 {\an8}Odio la Tierra. Es un hogar horrible. La gente es estúpida y confusa. 48 00:02:08,253 --> 00:02:09,712 {\an8}Comen queso que tiene hongos, 49 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 {\an8}pero cuando me raspo los hongos de los pies en un cine, 50 00:02:12,549 --> 00:02:15,135 {\an8}todos dicen: "No hagas eso, es asqueroso". 51 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 {\an8}EN VENTA 38 HABITACIONES - 6 BAÑOS 52 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 {\an8}Hagámoslo rápido. Llego tarde a mi otro trabajo, 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 {\an8}donde me paro frente a autos autónomos 54 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 {\an8}para ver si detectan humanos. 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 {\an8}¿Está mintiendo? ¿Eso es un trabajo? 56 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 {\an8}Claro que sí. Cállate. 57 00:02:32,277 --> 00:02:35,780 {\an8}Debido a su ausencia planetaria, reprobarán Educación Sexual. 58 00:02:35,864 --> 00:02:38,783 {\an8}No sé si necesitamos aprender sobre sexo, Sra. Frankie. 59 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 {\an8}Nos reproducimos asexualmente, sin ningún órgano humano blando. 60 00:02:42,120 --> 00:02:45,165 {\an8}Tenemos algo llamado "agujero de shmelk". Cada shlorpiano tiene uno. 61 00:02:45,248 --> 00:02:48,751 {\an8}Silencio. Cuantos más alumnos aprueban, mayor es mi salario. 62 00:02:48,835 --> 00:02:52,297 {\an8}Si reprueban, les juro que los haré repetir el año. 63 00:02:52,380 --> 00:02:53,214 {\an8}¡No! 64 00:02:53,298 --> 00:02:56,593 {\an8}No podemos estar con los niños pequeños. Son muy intimidantes. 65 00:02:56,676 --> 00:02:59,304 Esos malditos se criaron viendo Euphoria. 66 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Por favor, haremos lo que sea. 67 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 Bien. También hicimos dioramas porno 68 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 para que los adolescentes idiotas comprendieran el material. 69 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 Lo siento. Ese es mi trombón oxidado. Me refería a esto. 70 00:03:11,232 --> 00:03:13,985 {\an8}¿No podemos dejar la escuela como los prodigios del tenis? 71 00:03:14,068 --> 00:03:16,070 {\an8}Ojalá. ¿Qué tan bien juegan? 72 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Son impresionantes en la arcilla, pero son pésimos en el césped. 73 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 {\an8}No podrán dejar la escuela. 74 00:03:25,371 --> 00:03:26,664 {\an8}¡Qué proclamación! 75 00:03:26,748 --> 00:03:30,335 {\an8}Parte de la Educación Sexual es saber que sus acciones tienen consecuencias. 76 00:03:30,418 --> 00:03:32,462 {\an8}Tener relaciones puede acabar mal. 77 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 {\an8}Así que tendrán que cuidar este paquete de azúcar 78 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 {\an8}como si fuera un bebé por una semana entera. 79 00:03:37,800 --> 00:03:40,220 {\an8}Es azúcar de conflicto, no me enorgullece, pero sabe mejor. 80 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 {\an8}La uso para hornear galletas y hacer que los hombres pasen la noche conmigo. 81 00:03:43,514 --> 00:03:45,600 ¿Eso es todo? Qué fácil. 82 00:03:45,683 --> 00:03:47,060 Podría haber sido fácil, 83 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 pero ahora que le faltaste el respeto a mi azúcar, 84 00:03:49,479 --> 00:03:52,523 también debes convertirla en un bebé de verdad. 85 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 {\an8}Pero no quiero cuidar un bebé. Quiero un novio que me cuide, 86 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 {\an8}o al menos un tutor legal. 87 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Es grosero suponer que solo porque somos alienígenas 88 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 tenemos la tecnología para darles vida a las cosas. 89 00:04:02,242 --> 00:04:04,994 Díselo al auto viviente del director Cooke. 90 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Buen auto. Atrapa la zanahoria. ¡Mierda! 91 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Sí, fuimos nosotros. 92 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 Mierda, volvió por más. 93 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 ¡Auxilio! ¡Dios! 94 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Bien, aquí viene la ciencia ficción. 95 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}AZÚCAR DE CAÑA Pura 96 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 - Es muy lindo. - Hola, bebé. 97 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 {\an8}Tienen una semana para mantenerlo vivo. Puede morir, ¿verdad? 98 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 {\an8}- Sí. - Bien. 99 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 {\an8}Es decir, no. No dejen que eso pase. 100 00:04:30,603 --> 00:04:32,689 {\an8}Debemos respetar la vida en todas sus formas. 101 00:04:32,772 --> 00:04:35,984 {\an8}¡Está pulverizándome los huesos! 102 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 {\an8}Elegido como el mejor complejo de Canadá 103 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Dios mío. No tenía idea de cuánto me excitaría 104 00:04:43,491 --> 00:04:45,660 besarnos en una cama con forma de órgano. 105 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Qué suerte que me convenciste de no ir a Bahamas. 106 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 Nada es mejor que el Jagged Little Resort de Alanis Morissette. 107 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Es furor en el Reddit canadiense. 108 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 Tienen el mejor gin "ironic" de la provincia. 109 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Ding, dong. Perdón por interrumpir, tortolitos, 110 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 pero tengo champaña de cortesía, un poco de talco 111 00:05:02,343 --> 00:05:04,929 y muchos hongos con sus nombres. 112 00:05:05,013 --> 00:05:07,473 Entendí casi la mitad de lo que dijiste. 113 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Son drogas. 114 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Espera un minuto, ¿talco gratis? ¿Cuándo pasa eso? 115 00:05:11,602 --> 00:05:13,980 Es su luna de miel. Les dan muchas cosas gratis. 116 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 {\an8}¿Cuál es la trampa, botones? 117 00:05:15,523 --> 00:05:18,026 Deberías saber que tengo una mano en el bolsillo, 118 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 y la otra espera una propina. 119 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Nunca he dado propina, y nunca lo haré. ¡Fuera de aquí! 120 00:05:22,780 --> 00:05:25,992 - Cariño. - Bien, ahora vete de aquí. 121 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Maldición. Me entusiasmaba casarme, 122 00:05:28,494 --> 00:05:30,830 pero no tenía idea de las ventajas de la luna de miel. 123 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 Todos se desviven por ser amables 124 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 porque hicimos un juramento de monogamia. 125 00:05:35,793 --> 00:05:38,671 Pasamos a primera clase, un gran tazón de fruta en la habitación. 126 00:05:38,755 --> 00:05:41,215 ¿Y los penes de chocolate que recibimos al llegar? 127 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Los devoraste. 128 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 Penes libres de culpa. Estar de luna de miel 129 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 es un pase gratis a todo lo mejor. 130 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Como esposo, 131 00:05:48,139 --> 00:05:50,183 digo que disfrutemos este beneficio inesperado 132 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 sin llevarlo al extremo. 133 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 Te entiendo, pero tu esposo tiene un contrapunto. 134 00:05:55,855 --> 00:05:57,899 ¿Por qué no recorremos y vemos 135 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 cuántas cosas divertidas podemos conseguir? 136 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 Solo si hacemos el 69,5 primero. 137 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 ¿Tengo que hacerlo? 138 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 Me encantaría. 139 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Oye. Esas son mis papas. 140 00:06:13,373 --> 00:06:14,874 Estamos de luna de miel. 141 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Les traeré aceite de trufa. 142 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 ¡Auxilio! Llamen a la policía montada. 143 00:06:23,091 --> 00:06:25,259 Estoy en mi luna de miel, vieja perra. 144 00:06:25,343 --> 00:06:26,844 Disfruten su amor. 145 00:06:27,804 --> 00:06:30,848 ¡Llegaron los recién casados! Este es nuestro día de spa ahora. 146 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 Pero también estamos de luna de miel. 147 00:06:32,558 --> 00:06:34,060 - ¡Mierda! - ¡Jaque mate! 148 00:06:34,143 --> 00:06:36,938 Todos tienen derecho a un masaje especial. 149 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 ¡Ay, sí! 150 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Cariño, no puedes disparar un arma al techo 151 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 para llamar la atención. 152 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Pero es mi luna de miel. 153 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 Cierto. Felicitaciones. 154 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, golpea a JK Sevens en otro lado. 155 00:06:54,455 --> 00:06:57,417 ¿Puedes mantener callado a ese bebé? Estoy intentando jugar. 156 00:06:57,500 --> 00:07:01,045 Llevé a este bebé por nueve cuadras de camino a casa. 157 00:07:01,129 --> 00:07:04,424 Lo menos que puedes hacer es decirme que hago un buen trabajo. 158 00:07:04,507 --> 00:07:06,008 Vamos. No lo quiero. 159 00:07:06,092 --> 00:07:10,138 Tengo los brazos cansados. Estamos fracasando en ser padres por obligación. 160 00:07:10,221 --> 00:07:13,349 Creo que quiere estar piel con piel. Quítate la camisa. 161 00:07:13,433 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, ¡aléjense de mí! 162 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 Y, Jesse, debes dejar de leer esos subreddits de crianza. 163 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 Pero me mantienen despierta de noche, 164 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 me ayuda a estar alerta para alimentarlo de noche. 165 00:07:23,568 --> 00:07:26,821 Hagamos lo que hacen los padres sensatos cuando las cosas se complican. 166 00:07:26,904 --> 00:07:29,407 Distraerlo con tiempo en pantalla. 167 00:07:29,490 --> 00:07:30,616 Nada de eso. 168 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 ¿Me traen cinco masajistas más, tres para cada nalga? 169 00:07:33,953 --> 00:07:35,621 ¿En su luna de miel? Por supuesto. 170 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 Deberíamos habernos casado antes. 171 00:07:37,665 --> 00:07:39,500 ¿Quién diría que sería el secreto de la vida? 172 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 Genial, ¿no? Deberían disfrutarlo mientras dure. 173 00:07:42,336 --> 00:07:45,089 - ¿Qué diablos significa eso? - Solo dura una semana. 174 00:07:45,173 --> 00:07:46,132 ¿Qué? 175 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Está en Wikipedia. "La luna de miel dura una semana". 176 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 Después de eso, viajaremos sin los beneficios, 177 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 y ya se está por terminar. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 Pero ya me acostumbré a esta vida. 179 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 ¿Cómo volveré a usar ropa interior sin estas latas? 180 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 RECIÉN CASADOS 181 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 La luna de miel nos permite ser indecentes y descuidados. 182 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 Tomé la cartera de ese tipo y lo tiré a la piscina. 183 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 Llevaba un sombrero de los Detroit Tigers, ¿entiendes? 184 00:08:06,611 --> 00:08:08,571 Me matará. Probablemente es de Michigan. 185 00:08:08,654 --> 00:08:10,490 No quiero que termine esta semana. 186 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Yo tampoco, pero no puedo controlar el tiempo, no a esa escala. 187 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 ¡Espera! No tengo que hacerlo. 188 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Si la luna de miel dura solo una semana, tengo que extender la semana. 189 00:08:19,874 --> 00:08:22,752 Korvo, la luna de miel te volvió loco. No tiene sentido. 190 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 Soy el alienígena azul de la habitación 413. 191 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 MTV, sácate el dedo del trasero y consígueme un dovmecóptero. 192 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Mi esposo y yo tendremos una mano en... 193 00:08:30,468 --> 00:08:32,303 Lo tomaremos prestado por la tarde. 194 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DE LA ANTÁRTIDA 195 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 {\an8}Si encontramos la nave progenitora, 196 00:08:39,185 --> 00:08:41,687 {\an8}sabremos cómo extender nuestra luna de miel. 197 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Sí, los progenitores. Los conozco bien. 198 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 Por eso estamos aquí. 199 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Nada como un buen progenitor, ¿no? 200 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Ellos eran los antiguos alienígenas que crearon el sistema solar. 201 00:08:51,322 --> 00:08:54,200 Sí, el sistema solar. Lo conozco bien. 202 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 Eres un extraterrestre, ¿cómo no sabes qué es? 203 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 Soy más bien un alien sexi al estilo Flash Gordon. 204 00:08:59,664 --> 00:09:00,873 Claro que lo eres. 205 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Una nave progenitora debería estar enterrada aquí. 206 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 - Y ahora cavamos. - ¡Pelea! 207 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Sí, claro. A cavar. 208 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Hermosa. Una pieza de historia antigua, 209 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 inalterada desde el inicio de los tiempos, sin ser tocada por... 210 00:09:22,895 --> 00:09:23,771 ¡Terry! 211 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Arruinaste mi vandalismo. 212 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 Estos genios primitivos sí sabían diseñar una sala de control. 213 00:09:37,201 --> 00:09:39,495 Aprende, Marie Kondo. 214 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Mira. Estos dos murieron cogiendo. 215 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Esta especie encendió el sol y puso la órbita de la Tierra. 216 00:09:46,877 --> 00:09:49,547 Y aún tenían tiempo de ser muy sexis. Impresionante. 217 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 Cerraron la órbita en 52 semanas para completar una revolución solar. 218 00:09:53,968 --> 00:09:58,180 Pero si aumentamos un poco la circunferencia de la órbita... 219 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 Algo así como una dilatación anal. 220 00:10:00,057 --> 00:10:02,810 ...cada una de las 52 semanas tendrá que ser un día más larga. 221 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Eso significa que nuestra luna de miel será más larga. 222 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Me encanta cuando entiendes lo que digo. 223 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Me lastimó el cerebro. 224 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 Salgamos de esta sucia tumba sexual y consigamos más cosas gratis. 225 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 Luna de miel. 226 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Calendarios Marie ¡Hacemos TODOS los calendarios! 227 00:10:20,161 --> 00:10:21,203 Calendarios Marie 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 EMERGENCIAS DE CALENDARIO 229 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 ¿Hola? ¡Señora presidenta! 230 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Nunca tuve que contestar este teléfono, pero... ¿qué? 231 00:10:28,753 --> 00:10:30,671 ¿Toda la órbita? Sí. 232 00:10:30,755 --> 00:10:35,426 Agregaré un nuevo día llamado "blurgday" justo al final. 233 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Lo siento, señora, pero su cita es el sábado. 234 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 Sigue siendo blurgday. 235 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Qué lástima que se vayan. 236 00:10:46,687 --> 00:10:50,149 No llegaron a hacer nuestra experiencia vip de nadar con la beluga. 237 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Parece que agregaron un par de días más a la semana. 238 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 ¿Les gustaría nadar con las belugas normales 239 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 o las cachondas con sombreros de criada? 240 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 Con ambas. 241 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 ¿Ya te cansó la luna de miel? 242 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Claro que no. Dame más días. 243 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 PAPÁ NÚMERO UNO 244 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 ¿Por qué esta semana es tan larga? 245 00:11:26,602 --> 00:11:28,896 No lo sé, pero estoy muy cansada. 246 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 #NECESITOPAPELHIGIÉNICO 247 00:11:34,443 --> 00:11:35,319 ¡LLEGÓ EL FINAL! 248 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 CERRADO 249 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 La semana se alarga misteriosamente y las consecuencias aumentan. 250 00:11:40,408 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays cerró definitivamente, 251 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 {\an8}y los fanes de Saturday Night Live miran repeticiones 252 00:11:45,663 --> 00:11:48,374 {\an8}para obtener su dosis de escenas sobreactuadas 253 00:11:48,457 --> 00:11:51,168 {\an8}que les dan una paliza a los chistes sin remate. 254 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Mientras la órbita de la Tierra se aleja del sol, 255 00:11:53,671 --> 00:11:55,464 las temperaturas siguen bajando. 256 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Bebé, ¡no! ¡Bebé malo! 257 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Han pasado como 50 días. Ya no puedo hacer esto. 258 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 Es tu culpa por llevar ese rayo a la escuela. 259 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 No me culpes. Lo que sea que esté pasando 260 00:12:09,478 --> 00:12:12,565 es sin duda culpa de Terry y Korvo. Debemos detenerlos. 261 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 No podemos interrumpir su luna de miel. 262 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 ¿Podemos darle tiempo de pantalla al bebé? Nos dará paz. 263 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Pero he sido una buena madre. 264 00:12:21,532 --> 00:12:23,743 Esta semana es muy larga. Mira a Pupa. 265 00:12:23,826 --> 00:12:26,370 Es una supercomputadora, y ni siquiera él puede ganar. 266 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 Lleva días tratando de echar a JK Sevens, 267 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 pero nadie recoge la basura. 268 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 ¡Parece que nunca llegaremos al lunes! 269 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 Somos copadres. Debemos renunciar a esto juntos. 270 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 Bien, pero ¿podemos dejar que el bebé 271 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 vea algo dulce, relajante y ligeramente educativo? 272 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 ¿Qué tal The Great British Bake Off? 273 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Esos colonizadores te aburren tanto que te duermes. 274 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Bien, pero solo Bake Off. 275 00:12:51,937 --> 00:12:54,440 No quiero que se haga adicto a ese maldito Blippi. 276 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 Esta semana haremos un solo panqueque. 277 00:13:00,196 --> 00:13:03,449 Pediremos la ensalada "Head Over Feet". 278 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 ¿Qué? Cierto, Alanis Morissette. 279 00:13:05,659 --> 00:13:06,786 Y 280 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 de guarnición, la calabaza "Este álbum es sobre Dave Coulier". 281 00:13:11,665 --> 00:13:13,334 ¿Hola? Dije que quiero la calabaza. 282 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 ¿Korvo? 283 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 ¿Por qué están todos congelados? 284 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Tal vez empujamos el planeta un poco lejos del sol. 285 00:13:21,634 --> 00:13:23,219 Pero no es tan malo, ¿no? 286 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 No, estaremos bien, mientras no... 287 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Mierda, nos estrellaremos contra Marte. 288 00:13:29,517 --> 00:13:30,976 ¡En nuestra luna de miel! 289 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 ¡Quizá no choquemos! 290 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Su fuerza gravitacional ya nos afecta. 291 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Volamos muy lejos del sol, Terry, 292 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 y ahora el planeta pagará el precio. 293 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Ojalá hayan disfrutado su estadía. ¿Querrían hacer una encuesta? 294 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 ¿Cómo dejamos que pase esto? 295 00:14:00,172 --> 00:14:02,299 Sé cómo lo hice, pero tú eres el listo. 296 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 El peligro de cambiar la órbita 297 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 era mejor que algo que leí en Wikipedia 298 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 que me dio mucho miedo. 299 00:14:07,888 --> 00:14:10,474 Dios. ¿Sobre qué leíste, el Chupacabras? 300 00:14:10,558 --> 00:14:13,811 Hay una frase común que la gente usa. "La luna de miel terminó". 301 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 ¿Qué significa eso? 302 00:14:14,979 --> 00:14:18,357 Es lo que dicen de las parejas casadas que hace muchos años que se odian. 303 00:14:18,440 --> 00:14:21,735 Empiezan a ver las partes feas de sus parejas que no pueden olvidar. 304 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Por eso la tasa de divorcio es de 4,5 de cinco. 305 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Hagamos una promesa. Está prohibido decir "divorcio". 306 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Como cuando Disney+ no nos deja decir... 307 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 O cómo Tontín es el único enano que... 308 00:14:31,579 --> 00:14:34,206 No quiero que me molestes más de lo que me molestas ahora. 309 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 Si podemos cambiar la órbita de la Tierra, 310 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 podemos cambiar la tasa de divorcio. 311 00:14:37,877 --> 00:14:41,338 Estaré contigo en los tiempos difíciles. Quiero ver tus partes feas. 312 00:14:41,422 --> 00:14:44,174 Yo también. Regresemos a la Tierra a su órbita legítima, 313 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 devolvámosle la temperatura catastrófica anterior 314 00:14:46,969 --> 00:14:49,597 y terminemos esta luna de miel a nuestra manera. 315 00:14:49,680 --> 00:14:51,307 Ese es mi marido sexi. 316 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Y cada año, podemos celebrar nuestro aniversario aquí. 317 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Qué bueno que Korvo equipó la casa con su propia gravedad 318 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 luego de que Terry tirara sus jarras al techo. 319 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 - Me cortó. - ¿Qué diablos te pasa? 320 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Es el programa de repostería. Mira lo que están usando. 321 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Mientras descansamos, 322 00:15:30,846 --> 00:15:34,350 el bebé vio cómo destruían a su familia y sus amigos. 323 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Ese bicho raro quiere matar a toda costa. 324 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Era el azúcar especial de la Sra. Frankie. 325 00:15:39,271 --> 00:15:43,067 Debe haber matado a todos sus amigos con sus galletas recién horneadas. 326 00:15:43,150 --> 00:15:45,903 No podemos dejar que la mate, o reprobaremos Educación Sexual. 327 00:15:45,986 --> 00:15:47,821 Activar zapatos magnéticos. 328 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 ¿Cómo funcionan con cemento? 329 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Cállate, nerd. 330 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 ¡No! 331 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 El silbato de Harry Potter. 332 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Amigos. 333 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 ¿Qué diablos? Se atascó. Lo haremos manualmente. 334 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Hay diez interruptores que debemos activar al mismo tiempo. 335 00:16:25,651 --> 00:16:27,736 Amor, amor, amor. Listo. 336 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Son ocho. Solo necesitamos dos más. 337 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 ¿Cómo llegaremos a los últimos dos? 338 00:16:35,744 --> 00:16:39,373 Tendremos que abrir las solapas y usar nuestros agujeros de shmelk. 339 00:16:39,456 --> 00:16:42,960 Nunca le mostré a nadie mi agujero de shmelk. Es asqueroso. 340 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Yo tampoco, pero no tenemos opción. 341 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Pero el mío es muy feo. No pensarás que soy sexi. 342 00:16:48,257 --> 00:16:50,509 Leí sobre esto en Wikipedia, Terry. 343 00:16:50,592 --> 00:16:53,804 Vamos a ver las partes feas del otro, y estaremos bien. 344 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 - No lo sé. - Terry, amo todo de ti. 345 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Está bien. 346 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Mierda. Huele a... 347 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 No puedo ser ocurrente sobre la marcha como Deadpool. Apesta, ¿sí? 348 00:17:10,029 --> 00:17:13,699 Oye, eso es normal. Te mostré el mío. Ahora te toca a ti. 349 00:17:13,782 --> 00:17:14,825 Bien. 350 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 ¿Qué carajo? 351 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 Es hermoso. No es justo. 352 00:17:20,330 --> 00:17:22,332 - ¡Es asqueroso! No mires. - No, no lo es. 353 00:17:22,416 --> 00:17:25,627 ¿Por qué el tuyo huele a canela? Lo quiero en mi boca. 354 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 Los osos polares estarán bien. 355 00:17:43,437 --> 00:17:45,522 Sí, pero también devolvimos el cambio climático. 356 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Los osos polares no estarán bien. 357 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 VIERNES 358 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Típico reinicio de ciencia ficción. 359 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Mi bebé. 360 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Perdón, suscriptores, por publicar tarde. 361 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 El caos gravitatorio arruinó mi otro, otro, otro trabajo. 362 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 ASMR de nombres de Pokémon sexis. 363 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 Charizard, 364 00:18:10,881 --> 00:18:12,591 Squirtle, 365 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 Jigglypuff. 366 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Eso duele mucho. Me arrepiento de haber ayudado. 367 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 ¡No! 368 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 ¿Qué diablos está pasando? 369 00:18:28,357 --> 00:18:31,860 Perdimos a nuestro bebé. Adelante, repruébenos. 370 00:18:31,944 --> 00:18:34,738 ¿Pasaron días en vela cuidando algo que los agotó, 371 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 que no los escuchaba y que huyó en busca de algo prohibido? 372 00:18:37,741 --> 00:18:40,119 Así como lo describe, Sra. Frankie. 373 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 Además, me robó 20 dólares de la cartera. 374 00:18:42,246 --> 00:18:44,873 Felicidades. Experimentaron la verdadera paternidad, aprobaron. 375 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Sigue suelto. Me preocupa que la asesine. 376 00:18:48,418 --> 00:18:52,548 No, sin nosotros, seguro se lo comerá un caballo. Estará bien. 377 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 Hoy, en The Great British Bake Off... 378 00:18:54,675 --> 00:18:56,510 Tomen su azúcar. 379 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Korvy, tengo síndrome de abstinencia vip. ¿Soy importante? 380 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Hicimos lo correcto. 381 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Tenemos todo para sentirnos especiales. 382 00:19:07,604 --> 00:19:09,231 Nosotros, la familia 383 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 y esta maldita cama con forma de corazón. 384 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 ¿Quieres darme duro y romper esta cama a la mitad? 385 00:19:18,490 --> 00:19:20,075 Esta cama es demasiado pequeña. 386 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Subtítulos: Clara Ubalton