1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Miért hagytuk el a Clervix Hármast
ezért a béna bolygóért?
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Nézd meg a bőrömet!
Repedezik a szárazságtól.
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,559
A levegő, a klímaváltozás,
a hajszárító-függőségem.
4
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
Korvy, bébi, nem értek egyet.
5
00:00:18,935 --> 00:00:19,769
MENSTRUÁLOK.
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,814
{\an8}Én imádom a Földet. Hiányzott
a pólóim kategóriákba rendezése.
7
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
{\an8}BRONTË-SZAURUSZ
8
00:00:23,815 --> 00:00:24,941
Ufók, segítsetek!
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,569
A szomszédunk üvöltözik, mint egy állat?
10
00:00:27,652 --> 00:00:28,486
Ki?
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Fejezd már be a hajszárítást!
12
00:00:30,238 --> 00:00:32,365
Kopasz vagy, lyukat égetsz a fejedbe,
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,868
és az egész háznak brokkoliszaga lesz.
14
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Itt van a nyaralás alatt jött postátok.
Jó sok csomagotok jött.
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
Látom, imádtok online shoppingolni.
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Az előfizetéses dobozaim.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Imádom, mikor más vásárol helyettem.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Tudom, hogy nemrég házasodtatok össze.
19
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
Valami puccos nászúton voltatok?
20
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Eszembe nem jutna
ilyen proli utazásra menni.
21
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Nekem sem.
22
00:00:55,096 --> 00:00:58,099
Ne már! Ugye tudjátok, mi az a nászút?
23
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Mi? Persze hogy tudjuk.
24
00:00:59,476 --> 00:01:01,936
Hogy merészeled?
Hugyozd magad halálra, Kevin!
25
00:01:02,020 --> 00:01:05,065
Ha valaki, mi tudjuk, mi az a nászút.
26
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
A Wikipédia szerint a nászút
27
00:01:06,691 --> 00:01:10,403
egy zavartalan friss házas vakáció
közvetlenül az esküvő után.
28
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
Lekéstük a kötelező szexvakációt?
Azonnal induljunk!
29
00:01:13,740 --> 00:01:16,659
Jó. Foglalok egy szobát
Kanada legszebb üdülőjében,
30
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
mert az a legdögösebb ország.
31
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
Pakolj be egy csomó felesleges göncöt
32
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
és egy csomó felesleges könyvet!
33
00:01:21,581 --> 00:01:22,415
Rajta vagyok.
34
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
El tudnátok vinni a plázába?
35
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
Az OshKosh B'Goshban cipőleárazás van.
36
00:01:27,378 --> 00:01:31,091
Mi most kettesben töltünk időt,
a Wikipédia szerint zavartalanul.
37
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Megpróbáltam softballozni,
és túl gyorsan dobtam.
38
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Sajnálom, nem segíthetek,
39
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
mert a Szoláris Ellentétek fele
nászútra megy.
40
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt.
Aztán jött az aszteroida.
41
00:01:46,981 --> 00:01:48,942
Száz felnőtt és replikánsaik
42
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
kaptak egy Lárvát, és az űrbe menekültek,
43
00:01:51,736 --> 00:01:54,155
új otthont keresve egy lakatlan bolygón.
44
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
Mi a Földön zuhantunk le,
itt ragadva egy túlnépesedett bolygón.
45
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
{\an8}Úgy van, végig én beszéltem.
46
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}Én tartottam Lárvát. Nevem Korvo.
47
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
{\an8}Ez az én sorozatom.
Most leejtettem Lárvát.
48
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
{\an8}Ez nevetséges.
49
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
{\an8}Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely.
Az emberek hülyék.
50
00:02:08,253 --> 00:02:09,712
{\an8}Penészes sajtot esznek,
51
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
{\an8}de mikor a moziban
penészt kaparok a talpamról,
52
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
{\an8}azt mondják: „Ne csináld, ez undorító!”
53
00:02:15,218 --> 00:02:18,263
VIGYÁZZ, UFÓK!
54
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}JAMES EARL JONES KÖZÉPISKOLA
55
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
{\an8}ELADÓ
38 TEREM - 6 FÜRDŐSZOBA
56
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
{\an8}Siessünk, elkésem a másik munkahelyemről!
57
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
{\an8}Önvezető autókon tesztelem,
58
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
{\an8}hogy észreveszik-e az embert.
59
00:02:28,648 --> 00:02:30,567
{\an8}Ez komoly? Tényleg van ilyen munka?
60
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
{\an8}Van hát! Most pedig fogd be!
61
00:02:32,277 --> 00:02:35,780
{\an8}Az űrbéli távollétetek miatt bukásra
álltok szexuális felvilágosításból.
62
00:02:35,864 --> 00:02:38,783
{\an8}Szerintem nekünk nem kéne
a szexről tanulni, Ms. Frankie.
63
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
{\an8}Aszexuálisan szaporodunk
mindenféle petyhüdt emberi szerv nélkül.
64
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
{\an8}Shmelklyukaink vannak.
Minden shlorpnak saját.
65
00:02:45,248 --> 00:02:48,751
{\an8}Kuss! A fizetésemet az alapján kapom,
hogy hány diák megy át a vizsgán.
66
00:02:48,835 --> 00:02:52,297
{\an8}Ha megbuktok, esküszöm,
elintézem, hogy évet ismételjetek.
67
00:02:52,380 --> 00:02:53,214
{\an8}Ne!
68
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
{\an8}Nem lóghatunk a kisebbekkel.
Marha ijesztőek.
69
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
Az Euphorián nevelkedtek.
70
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Bármire hajlandóak vagyunk!
71
00:03:01,764 --> 00:03:04,267
Jól van. Pornódiorámákat is csináltunk,
72
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
hogy ti, kis hülye tinik,
megértsétek az anyagot.
73
00:03:07,687 --> 00:03:11,149
Bocsánat! Ez a rozsdás harsonám.
Erre gondoltam.
74
00:03:11,232 --> 00:03:13,985
{\an8}Nem kaphatnánk felmentést a suli alól,
mint a teniszcsodák?
75
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
{\an8}Bárcsak! Mennyire játszol jól?
76
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Salakon jó vagy,
de füvön teljesen szétesik a játékod.
77
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
{\an8}Így ugrik a felmentés.
78
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
{\an8}Micsoda kijelentés!
79
00:03:26,748 --> 00:03:30,335
{\an8}A szexuális felvilágosítás része,
hogy a tetteknek következményei vannak.
80
00:03:30,418 --> 00:03:32,462
{\an8}A hentergésre csúnyán rá lehet fázni.
81
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
{\an8}Ezért úgy kell vigyáznotok
erre a zacskó cukorra,
82
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
{\an8}mintha egy kisbaba lenne. Egy héten át.
83
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
{\an8}Nem ökológiai gazdálkodásból származik,
de finomabb.
84
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
{\an8}Ebből sütök sütit, és érem el,
hogy a pasik maradjanak éjszakára.
85
00:03:43,514 --> 00:03:45,600
Ennyi az egész? Gyerekjáték!
86
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
Lehetne gyerekjáték,
87
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
de most, hogy becsmérelted a cukromat,
88
00:03:49,479 --> 00:03:52,523
valódi babává is kell változtatnod.
89
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
{\an8}De én nem cukros babát akarok,
hanem egy cukros bácsit.
90
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
{\an8}Vagy legalább egy cukros gyámot.
91
00:03:57,237 --> 00:03:59,739
És bunkóság azt gondolni,
hogy csak mert ufók vagyunk,
92
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
képesek vagyunk életre kelteni dolgokat.
93
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
Mondd ezt Cooke igazgató élő kocsijának!
94
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
Ez az! Jó kocsi! Fogd a répát! Bakker!
95
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Oké, ezt mi csináltuk.
96
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Basszus! Többet akar.
97
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Segítség! Jézusom!
98
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Jól van, megpróbálom.
99
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}TISZTA NÁDCUKOR
100
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
- De cuki!
- Szia, kisbaba!
101
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
{\an8}Egy hetetek van életben tartani.
Meg tud halni, ugye?
102
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
{\an8}- Igen.
- Helyes.
103
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
{\an8}Vagyis nem jó. Azt ne hagyjátok!
104
00:04:30,603 --> 00:04:32,689
{\an8}Az élet minden formáját tisztelnünk kell.
105
00:04:32,772 --> 00:04:35,984
{\an8}Porrá őrli a csontjaimat!
106
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}CSIPKÉS KIS ÜDÜLŐ
107
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Úristen, nem tudtam,
hogy ennyire beindulok,
108
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
ha egy szerv alakú ágyon smárolok.
109
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Örülök, hogy lebeszéltél a Bahamákról.
110
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
Semmi nem fogható
Alanis Morissette Csipkés Kis Üdülőjéhez.
111
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
A kanadai Redditen imádják.
112
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
Itt a legfinomabb a gin-tonik
a tartományban.
113
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Ding-dong!
Elnézést a zavarásért, tubicáim,
114
00:04:59,215 --> 00:05:02,260
a pezsgő és a zacsi kábszi a ház ajándéka,
115
00:05:02,343 --> 00:05:04,929
valamint egy kupac Simple Simons
a nevetekkel.
116
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
A felét sem értettem.
117
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Drogok.
118
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Várjunk! Ingyen drog? Hogyhogy?
119
00:05:11,602 --> 00:05:13,980
Nászúton vagytok.
Ilyenkor ajándékokat kap az ember.
120
00:05:14,063 --> 00:05:15,440
{\an8}Mi a csapda, londiner?
121
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
Mint látjátok,
egyik kezem a zsebemben van,
122
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
a másik pedig a jattra vár.
123
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
Sosem jattoltam, és nem is fogok. Kifelé!
124
00:05:22,780 --> 00:05:25,992
- Drágám!
- Jól van. Most pedig kifelé!
125
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Bakker, alig vártam a házasságot,
126
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
de nem tudtam, hogy a nászút mivel jár.
127
00:05:30,913 --> 00:05:33,541
Mindenki töri magát,
hogy kedves legyen velünk,
128
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
csak mert megesküdtünk a monogámiára.
129
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Áthelyeztek az első osztályra,
hatalmas gyümölcstálat kaptunk.
130
00:05:38,755 --> 00:05:41,215
És a csokipöcsök,
amiket érkezéskor kaptunk?
131
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Befaltad őket.
132
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
Bűntudat nélküli pöcsök.
Ha nászúton van az ember,
133
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
minden szart ingyen kap.
134
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Férjedként
135
00:05:48,139 --> 00:05:50,183
úgy vélem,
élvezzük ezt a váratlan nyaralást
136
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
anélkül, hogy túlzásba vinnénk.
137
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
Megértem az álláspontod,
de férjedként másképp gondolom.
138
00:05:55,855 --> 00:05:57,899
Szerintem üssük a vasat, hogy meglássuk,
139
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
mennyi ingyen cuccot kaphatunk.
140
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
Csak ha előbb 69,5-özünk.
141
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Muszáj?
142
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Imádnám.
143
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Hé, az az én sült krumplim!
144
00:06:13,373 --> 00:06:14,874
Nászúton vagyunk.
145
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Hozok szarvasgombás olajat.
146
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Segítség! Valaki hívja a rendőrséget!
147
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
Nászúton vagyok, te vén banya!
148
00:06:25,343 --> 00:06:26,844
Élvezd a szerelmet!
149
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
Nászutasok vagyunk! Mi akarunk masszázst!
150
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
De mi is nászúton vagyunk.
151
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
- Baszki!
- Sakk-matt.
152
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
Mindenkinek jár a különleges masszázs.
153
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Ez az!
154
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Drágám, nem repíthetsz golyót
a mennyezetbe,
155
00:06:42,193 --> 00:06:43,277
hogy figyelmet kérj.
156
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
De nászúton vagyok!
157
00:06:44,570 --> 00:06:46,239
Igazad van. Gratulálok!
158
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Lárva, vidd máshová JK Sevenst!
159
00:06:54,455 --> 00:06:57,417
És elhallgattatnád a cukorbabát?
Játszani próbálok.
160
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
Kilenc tömbön át hordoztam
ezt a babát hazáig.
161
00:07:01,129 --> 00:07:04,424
Legalább mondd azt, hogy ügyes vagyok!
162
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
Ne már, én nem akarom őt!
163
00:07:06,092 --> 00:07:10,138
Elfáradt a karom. Nagyon bénák vagyunk
ebben a kötelező szülősdiben.
164
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
Szerintem a bőrödet akarja érezni
a zacsiján. Vedd le a pólód!
165
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Lárva, JK, menjetek már innen!
166
00:07:16,394 --> 00:07:19,439
És Jesse, ki kell másznod
a Reddit nevelési bugyraiból!
167
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
De az ítélkezés ébren tart,
168
00:07:21,441 --> 00:07:23,484
így nem alszom el az éjszakai etetéskor.
169
00:07:23,568 --> 00:07:26,821
Tegyük azt, amit minden
értelmes szülő tesz nehéz időkben.
170
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Tegyünk elé egy képernyőt!
171
00:07:29,490 --> 00:07:30,616
Nem szabad.
172
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Kaphatnék még öt masszőrt,
hármat minden orcára?
173
00:07:33,953 --> 00:07:35,621
A nászutadon? Persze.
174
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
Hamarabb meg kellett volna házasodnunk.
175
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
Ki gondolta volna, mi jár vele?
176
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
Jó, mi? Élvezzétek, amíg tart!
177
00:07:42,336 --> 00:07:45,089
- Hogy érted?
- A nászút általában egy hétig tart.
178
00:07:45,173 --> 00:07:46,132
Mi?
179
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
A Wikipédia is írja.
„A nászút egy hétig tart.”
180
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Utána csak utazgatunk előnyök nélkül,
181
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
és a hétnek mindjárt vége.
182
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
De én már megszoktam ezt az életet!
183
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Hogy viseljek újra alsógatyát
a dobozok nélkül?
184
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
FRISS HÁZASOK
185
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
A nászút felmentést ad
a tisztesség és az óvatosság alól.
186
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
Elvettem egy fickó tárcáját,
és a medencébe löktem.
187
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
Detroit Tigers sapkát viselt.
Detroit Tigers!
188
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
Meg fog ölni. Valószínűleg michigani.
189
00:08:08,654 --> 00:08:10,490
Nem akarom, hogy véget érjen a hét.
190
00:08:10,573 --> 00:08:13,951
Én sem, Terry,
de nem tudom megállítani az időt.
191
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Várj! Nem is kell.
192
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Ha a nászút csak egy hétig tart,
csupán meg kell hosszabbítani a hetet.
193
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
Korvo, megőrültél! Ennek semmi értelme.
194
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
Korvo vagyok, a kék ufó a 413-as szobából.
195
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
MTV, húzd ki az ujjad a seggedből,
és szerezz nekem egy dovmekoptert!
196
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
A férjemmel egy kézzel a...
197
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
Kölcsönvesszük a délutánra.
198
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}VALAHOL AZ ANTARKTISZON
199
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
{\an8}Ha megtaláljuk az őshajót,
200
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
{\an8}megtaláljuk a választ
a nászút meghosszabbítására.
201
00:08:41,771 --> 00:08:43,940
Igen, az ősatyák. Jól ismerem őket.
202
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
Miattuk vagyunk itt.
203
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Nincs is jobb egy ősatyánál, nem igaz?
204
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
Az ősatyák hozták létre a Naprendszert.
205
00:08:51,322 --> 00:08:54,200
Igen. A Naprendszer. Jól ismerem.
206
00:08:54,283 --> 00:08:57,286
Egy ufó vagy az űrből. Hogy lehet,
hogy nem ismered a Naprendszert?
207
00:08:57,370 --> 00:08:59,580
Én afféle dögös,
Flash Gordon-szerű ufó vagyok.
208
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
Ez így van.
209
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Oké, az őshajó itt van elásva.
210
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Ássunk!
- Harcra fel!
211
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Igen, persze. Ásunk.
212
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Gyönyörű. Az ősi történelem egy darabja,
213
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
sosem háborgatták, teljesen érintetlen...
214
00:09:22,895 --> 00:09:23,771
Terry!
215
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Elrontottad!
216
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Ezek az ősi zsenik tényleg tudták,
hogyan kell vezérlőtermet tervezni.
217
00:09:37,201 --> 00:09:39,495
Ezt kapd ki, Marie Kondo!
218
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Nézd, ezek dugás közben haltak meg!
219
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Ez a faj lobbantotta lángra a Napot,
és állította be a Föld pályáját.
220
00:09:46,877 --> 00:09:49,547
És még így is volt idejük dögösnek lenni.
Nem semmi.
221
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
A pálya 52 hét alatt teljesít
egy teljes Nap körüli fordulatot.
222
00:09:53,968 --> 00:09:58,180
De ha a pálya kerületét
egy kicsit nagyobbra növeljük...
223
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
Ezt nevezem!
224
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
...akkor az 52 hét mindegyike
egy nappal hosszabb lesz.
225
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Vagyis a nászutunk is hosszabb lesz.
226
00:10:05,896 --> 00:10:07,815
Imádom, mikor érted, miről beszélek.
227
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Belefájdult az agyam.
228
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
Hagyjuk el ezt a poros szexsírt,
és szerezzünk még ingyen cuccot!
229
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
Nászút!
230
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
MARIE CALENDAR NAPTÁRMŰHELYE
231
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
NAPTÁRVÉSZHELYZET
232
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
HÉ KE SZE CSÜT PÉ SZO VAS
233
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Halló? Elnök asszony!
234
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Eddig nem kellett felvennem
ezt a telefont, de... Tessék?
235
00:10:28,753 --> 00:10:30,671
Az egész pálya? Oké, igen.
236
00:10:30,755 --> 00:10:35,426
Beillesztek egy új napot a végére.
Legyen a neve blörgnap!
237
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
BLÖRGNAP
238
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Elnézést, asszonyom, de szombatra foglalt.
239
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Ma még csak blörgnap van.
240
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Milyen kár, hogy kicsekkoltok!
241
00:10:46,687 --> 00:10:50,149
Nem próbálhattátok ki
a VIP belugával való úszás élményét.
242
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPPERNAP
243
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Úgy látom, még pár nappal bővült a hét.
244
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
Sima belugákkal szeretnétek úszni,
245
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
vagy kanosakkal,
francia szobalány-kalapban?
246
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Mindkettővel.
247
00:11:04,413 --> 00:11:07,375
PLOPPERNAP
248
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Elég volt már a nászútból?
249
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Dehogy! Még többet akarok.
250
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPNAP
251
00:11:18,969 --> 00:11:19,845
FLIMNAP
252
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
CSUPPNAP
253
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
LEGJOBB APA
254
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Hogy lehet ilyen hosszú ez a hét?
255
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
Nem tudom, de olyan fáradt vagyok!
256
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
JARPINAP
257
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
#VÉCÉPAPÍRKELL
258
00:11:34,443 --> 00:11:35,319
ITT A VÉG!
259
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
ZÁRVA
260
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
A rejtélyes módon megnyúló hét
súlyos következményekkel jár.
261
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
{\an8}FURCSA IDŐJÁRÁS, VILÁGVÉGE
262
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
{\an8}A TGI Fridays örökre bezárt,
263
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
{\an8}és az SNL-rajongók kénytelenek
ismétléseket nézni,
264
00:11:45,663 --> 00:11:48,374
{\an8}hogy láthassák a fáradt figurákat,
265
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
{\an8}akik humortalan vicceket szajkóznak.
266
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
A Föld egyre távolodik a Naptól,
267
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
és csökken a hőmérséklet.
268
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Cukorbaba, nem szabad! Rossz cukorbaba!
269
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Már 50 napja ez megy. Nem bírom tovább.
270
00:12:03,514 --> 00:12:06,684
A te hibád, te keltetted életre!
271
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Ne engem hibáztass! A sci-fis történések
272
00:12:09,478 --> 00:12:12,565
biztosan Terry és Korvo
számlájára írhatók. Véget kell vetni neki.
273
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Nem szakíthatjuk félbe a nászútjukat.
274
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Nem tehetnénk elé egy képernyőt?
Akkor nyugtunk lehetne.
275
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
De olyan jó szülő voltam!
276
00:12:21,532 --> 00:12:23,743
Túl hosszú ez a hét. Nézd meg Lárvát!
277
00:12:23,826 --> 00:12:26,370
Ő egy szuperszámítógép,
és még ő sem tud nyerni.
278
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Napok óta próbál megszabadulni
JK Sevenstől,
279
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
de senki nem viszi el a szemetet.
280
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Úgy érzem, sosem jön már el a hétfő.
281
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
Közösen neveljük.
Feladnunk is együtt kell.
282
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Jó, de akkor valami
283
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
édes, nyugis
és fejlesztő jellegű videót nézzen!
284
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Mit szólsz a Sütimesterhez?
285
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
Azok a csálé fogú gyarmatosítók
bárkit álomba ringatnak.
286
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Jó, de csak a Sütimestert.
287
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
Nem akarom, hogy Blippi felpörgesse.
288
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Ezen a héten
egyetlen palacsintát készítünk.
289
00:12:59,987 --> 00:13:00,863
ÉTLAP
290
00:13:00,946 --> 00:13:03,449
A „Head-Over-Beet” céklasalátát kérjük.
291
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Mint az Alanis Morissette-dal?
292
00:13:05,659 --> 00:13:06,786
És...
293
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
és jöhet még egy kis makktök.
294
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
Hahó! Makktököt kérek.
295
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
296
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Miért van mindenki megfagyva?
297
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Gondolom, túlságosan messzire toltuk
a Földet a Naptól.
298
00:13:21,634 --> 00:13:23,219
De az nem baj, ugye?
299
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Nem lesz semmi gond, amíg...
300
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Úristen, belecsapódunk a Marsba!
301
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
A nászutunkon!
302
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Talán elmegyünk mellette.
303
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
A gravitációs vonzása máris húz.
304
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Túl messzire mentünk a Naptól,
305
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
és most a bolygó fizet meg érte.
306
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Remélem, jól éreztétek magatokat!
Kitöltenétek a kérdőívet?
307
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Hogy fajulhatott el ennyire?
308
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
Mondd meg, te vagy az okos!
309
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
A pályaváltoztatás veszélye kevésbé
310
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
nyomasztott, mint amit
a Wikipédián olvastam,
311
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
és ami a frászt hozta rám.
312
00:14:07,888 --> 00:14:10,474
Miről olvastál, a chupacabráról?
313
00:14:10,558 --> 00:14:13,811
Van az a szólás: „A mézesheteknek vége.”
314
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Az meg mit jelent?
315
00:14:14,979 --> 00:14:18,357
Azokra a párokra mondják, akik házasok
egy ideje, és utálják egymást.
316
00:14:18,440 --> 00:14:21,735
Meglátják a rosszat a párjukban,
és már nincs visszaút.
317
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
Ötből 4,5 házasság válással végződik.
318
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
Ígérjük meg,
hogy a válás nálunk ki van zárva!
319
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
A Disney+ sem engedi,
hogy azt mondjuk: „Donald... mocskos...”
320
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
Vagy hogy Kuka az egyetlen törp, aki...
321
00:14:31,579 --> 00:14:34,206
Nem akarlak megvetni ennél is jobban!
322
00:14:34,290 --> 00:14:36,083
Ha le tudjuk győzni a Föld pályáját,
323
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
a válásstatisztikákat is le fogjuk.
324
00:14:37,877 --> 00:14:41,338
Itt leszek a nehéz időkben is.
Látni akarom a rossz oldaladat.
325
00:14:41,422 --> 00:14:44,174
Én is a tiédet.
Helyezzük vissza a Földet a pályájára,
326
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
melegítsük fel
a korábbi katasztrofális szintre,
327
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
és úgy vessünk véget a nászútnak,
ahogy akarunk!
328
00:14:49,680 --> 00:14:51,307
Ez az én dögös férjem!
329
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
És minden évben megünnepelhetjük itt
az évfordulónkat.
330
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Még jó, hogy Korvo mesterséges
gravitációval látta el a házat,
331
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
miután Terry a tetőre dobálta a kancsókat.
332
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Megvágott!
- Mi bajod van?
333
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
A főzőműsor! Nézd, mit használnak!
334
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Amíg pihentünk,
335
00:15:30,846 --> 00:15:34,350
cukorbaba végignézte, ahogy elpusztítják
a barátait és a családját.
336
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Halálos misszióra indul.
337
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Ms. Frankie különleges cukra volt.
338
00:15:39,271 --> 00:15:43,067
Bizonyára megölte a barátait
a pasifogó sütijeivel.
339
00:15:43,150 --> 00:15:45,903
Nem ölheti meg Ms. Frankie-t,
különben megbukunk a vizsgán!
340
00:15:45,986 --> 00:15:47,821
Aktiváljuk a mágneses cipőt!
341
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Hogy működik ez a betonon?
342
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
Fogd be, nyomi!
343
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Ne!
344
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
A Harry Potter-síp!
345
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Barátok.
346
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Jaj, ne, beragadt.
Manuálisan kell csinálnunk.
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
A szobában 10 kapcsolót kell
egy időben felkapcsolnunk.
348
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
Jól van. Nekem megvan.
349
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Ez csak nyolc.
Gyerünk, Terry, még kettő kell!
350
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Hogy érjük el az utolsó kettőt?
351
00:16:35,744 --> 00:16:39,373
Istenem, a shmelklyukunkat
kell használnunk.
352
00:16:39,456 --> 00:16:42,960
Mi? Még senki nem látta a shmelklyukamat. Undorító.
353
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Az enyémet sem, de nincs más választásunk.
354
00:16:45,379 --> 00:16:48,173
De az enyém olyan ronda!
Ezután nem találsz már dögösnek.
355
00:16:48,257 --> 00:16:50,509
Ez az,
amiről a Wikipédián olvastam, Terry.
356
00:16:50,592 --> 00:16:53,804
Meglátjuk egymás rossz oldalát,
és nem lesz semmi gond.
357
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
- Nem tudom.
- Terry, én így szeretlek!
358
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Rendben.
359
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Úristen, jesszus! A szaga...
360
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Nem vagyok olyan okos,
mint Deadpool. Büdös, oké?
361
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
Ez normális.
Megmutattam az enyémet. Most te jössz.
362
00:17:13,782 --> 00:17:14,825
Oké.
363
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Na ne már!
364
00:17:18,245 --> 00:17:20,247
A tiéd gyönyörű. Ez nem igazság!
365
00:17:20,330 --> 00:17:22,332
- Undorító. Ne nézz ide!
- Nem az.
366
00:17:22,416 --> 00:17:25,627
Miért van fahéjillata?
Be akarom venni a számba.
367
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
A jegesmedvék túlélik.
368
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Igen, de visszafordítottuk
a klímaváltozást.
369
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
A jegesmedvék nem élik túl.
370
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
PÉNTEK
371
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Tipikus sci-fi visszaállítás.
372
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
A kisbabám!
373
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Elnézést a feliratkozóimtól a késésért!
374
00:18:02,498 --> 00:18:05,834
A gravitációs káosz miatt
elvesztettem a másik munkámat.
375
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
Dögös Pokémon nevek ASMR-ja.
376
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
Charizard,
377
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Squirtle,
378
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
379
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Ez fáj! Miért voltam segítőkész?
380
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Jaj, ne!
381
00:18:26,647 --> 00:18:28,273
Mi a fene folyik itt?
382
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Elvesztettük a cukorbabát.
Rajta, buktasson meg!
383
00:18:31,944 --> 00:18:34,738
Napokat töltöttetek
egy fárasztó lény gondozásával,
384
00:18:34,822 --> 00:18:37,658
aki titeket ignorálva
a saját feje után megy?
385
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
Az már biztos, Ms. Frankie!
386
00:18:40,202 --> 00:18:42,162
És 20 dolcsit is ellopott a tárcámból.
387
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
Gratulálok! Megtapasztaltátok
a szülőséget. Átmentetek.
388
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Cukorbaba szabadon van.
Félek, hogy megöli önt.
389
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
Dehogy. Felügyelet nélkül
egy ló szájában landol. Nem lesz gond.
390
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
A mai Sütimesterben...
391
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
Fogjuk meg a cukrot!
392
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, VIP elvonási tüneteim vannak.
Fontos vagyok?
393
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Helyesen cselekedtünk.
394
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Különlegesnek érezhetjük magunkat.
395
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Itt vagyunk mi, a család,
396
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
és ez a szív alakú ágy.
397
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Akarod olyan hevesen csinálni,
hogy félbetörjön az ágy?
398
00:19:18,490 --> 00:19:20,075
Ez az ágy túl kicsi.
399
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
A feliratot fordította:
Kuruc Eszter Borbála