1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Prečo sme opustili Clervix 3
a vrátili sa na túto hroznú planétu?
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Pozri sa na moju kožu.
Je suchá a popraskaná.
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,559
Vzduch, klimatické zmeny,
moja závislosť od fénovania hlavy.
4
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
Korvy, zlato, nesúhlasím.
5
00:00:18,935 --> 00:00:19,769
MÁM KRÁMY
6
00:00:19,853 --> 00:00:23,398
{\an8}Milujem Zem.
Chýbalo mi triedenie mojich tričiek.
7
00:00:23,815 --> 00:00:24,941
Mimozemšťania! Pomôžete mi?
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,569
Kričí na nás náš sused
ako poondiate zviera?
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,486
Kto?
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Musíš prestať s fénovaním.
11
00:00:30,238 --> 00:00:32,365
Nemáš vlasy, páliš si dieru do hlavy
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,868
a dom smrdí ako brokolica.
13
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Dostával som vašu poštu,
kým ste boli na dovolenke. Kopa balíkov.
14
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
Naozaj ste závislí od okamžitých nákupov.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Moje predplatné škatule.
16
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Milujem vzrušenie z toho,
že za mňa niekto nakupuje.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Viem, že ste sa práve vzali,
18
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
takže ste mali nóbl medové týždne?
19
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
No určite. Nikdy by som nestrávil
týždne jedením medu.
20
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Ani ja.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,099
No tak. Viete, čo sú medové týždne, však?
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Čo? Jasné, že vieme.
23
00:00:59,476 --> 00:01:01,936
Ako sa opovažuješ?
Zomri pri cikaní, Kevin.
24
00:01:02,020 --> 00:01:05,065
Rozhodne vieme,
čo sú prekliate medové týždne.
25
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
Podľa Wikipédie sú medové týždne
26
00:01:06,691 --> 00:01:10,403
neprerušovaná novomanželská dovolenka
bezprostredne po svadbe.
27
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
Meškáme na povinnú sexuálnu dovolenku?
Musíme hneď odísť.
28
00:01:13,740 --> 00:01:16,659
Máš pravdu. Zarezervujem nám izbu
v najkrajšom rezorte v Kanade,
29
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
najsexi krajine na svete.
30
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
Zbaľ si šaty, ktoré nebudeme nosiť,
31
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
a knihy, ktoré nebudeme čítať.
32
00:01:21,581 --> 00:01:22,415
Idem na to.
33
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
Môže ma niekto odviezť na nákupy?
34
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh má zľavu na všetky topánky.
35
00:01:27,378 --> 00:01:31,091
Užívame si chvíle len pre manželov.
Podľa Wikipédie nás nesmieš rušiť.
36
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Skúšal som hrať softbal
a nadhodil som príliš rýchlo.
37
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Prepáč, kamoš, nemôžem ti pomôcť,
38
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
lebo polovica Solarovcov
ide na medové týždne.
39
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou,
kým ju nezasiahol asteroid.
40
00:01:46,981 --> 00:01:48,942
Sto dospelých a ich replikanti
41
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
vzali Pupu a utiekli do vesmíru
42
00:01:51,736 --> 00:01:54,155
hľadať nový domov
na neobývaných planétach.
43
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
Stroskotali sme
a uviazli na preľudnenej Zemi.
44
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
{\an8}Presne tak. Celý čas hovorím ja.
45
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo.
46
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
{\an8}Toto je môj seriál.
Došľaka! Spadol mi Pupa.
47
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
{\an8}Je to na smiech.
48
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
{\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov.
Ľudia sú hlúpi a popletení.
49
00:02:08,253 --> 00:02:09,712
{\an8}Jedia plesnivý syr,
50
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
{\an8}ale keď si škrabem pleseň z nôh v kine,
51
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
{\an8}všetci sa pohoršujú:
„Nerob to. Je to nechutné.“
52
00:02:15,218 --> 00:02:18,263
GALAKTICKÉ ROZDIELY
53
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}STREDNÁ ŠKOLA JAMESA EARLA JONESA
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
{\an8}NA PREDAJ
38 MIESTNOSTÍ - 6 KÚPEĽNÍ
55
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
{\an8}Urobme to rýchlo. Meškám do inej práce,
56
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
{\an8}kde stojím pred autonómnymi autami,
57
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
{\an8}či si všimnú ľudí.
58
00:02:28,648 --> 00:02:30,567
{\an8}Žartujete? Je to ozajstná práca?
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
{\an8}Jasné, že je. A teraz sklapni.
60
00:02:32,277 --> 00:02:35,780
{\an8}Pre vašu planetárnu neprítomnosť
prepadávate v sexuálnej výchove.
61
00:02:35,864 --> 00:02:38,783
{\an8}Nie som si istá,
či sa musíme učiť o sexe, slečna Frankie.
62
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
{\an8}Rozmnožujeme sa nepohlavne,
bez ochabnutých ľudských orgánov.
63
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
{\an8}Máme šmelkové diery.
Každý Shlorpián má jedinečnú.
64
00:02:45,248 --> 00:02:48,751
{\an8}Drž hubu. Moja výplata závisí
od toho, koľko študentov prejde.
65
00:02:48,835 --> 00:02:52,297
{\an8}Takže ak zlyháte, prisahám,
že sa postarám o to, aby ste prepadli.
66
00:02:52,380 --> 00:02:53,214
{\an8}Nie!
67
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
{\an8}Nemôžeme byť s mladšími deťmi.
Sú strašidelné.
68
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
Tie mrchy boli vychované na Eufórii.
69
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Prosím, urobíme čokoľvek.
70
00:03:01,764 --> 00:03:04,267
Dobre. Vyrobili sme porno diorámy,
71
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
aby ste vy hlúpi tínedžeri
pochopili učivo.
72
00:03:07,687 --> 00:03:11,149
Prepáčte. To je môj hrdzavý trombón.
Myslela som toto.
73
00:03:11,232 --> 00:03:13,985
{\an8}Nemôžeme byť uvoľnení zo školy
ako tenisové talenty?
74
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
{\an8}Kiežby. Ste dobrí?
75
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Na antuke ste na mňa zapôsobili,
ale na tráve ste nahovno.
76
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
{\an8}Nedáme vám uvoľnenie.
77
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
{\an8}Aké vyhlásenie!
78
00:03:26,748 --> 00:03:30,335
{\an8}Súčasťou sexuálnej výchovy je naučiť sa,
že vaše činy majú následky.
79
00:03:30,418 --> 00:03:32,462
{\an8}Ťuťu-muťu vás môže dostať do sračiek.
80
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
{\an8}Musíte sa celý týždeň
starať o toto vrecko cukru,
81
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
{\an8}akoby to bolo bábätko.
82
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
{\an8}Žiaľ, jeho výroba je sporná,
ale chutí lepšie.
83
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
{\an8}Používam ho na pečenie sušienok,
aby chlapi zostali na noc.
84
00:03:43,514 --> 00:03:45,600
To je všetko? Pohodička.
85
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
Mohla to byť pohodička,
86
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
ale keďže ste urazili môj cukor,
87
00:03:49,479 --> 00:03:52,523
musíte ho premeniť na skutočné bábätko.
88
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
{\an8}Nechcem bábätko, chcem boháča
89
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
{\an8}alebo bohatého zákonného zástupcu.
90
00:03:57,237 --> 00:03:59,739
A je neslušné predpokladať,
že ako mimozemšťania
91
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
máme technológiu na oživovanie.
92
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
To povedzte živému autu riaditeľa Cooka.
93
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
To je ono. Dobré auto.
Zober si mrkvu. Doriti!
94
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Dobre, to sme boli my.
95
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Doriti, vracia sa.
96
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Pomoc! Bože!
97
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Fajn, prichádza sci-fi.
98
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}M&P
Čistý TRSTINOVÝ CUKOR
99
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
- Je také rozkošné.
- Ahoj, bábo.
100
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
{\an8}Musíte ho týždeň udržať nažive.
Môže zomrieť, však?
101
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
{\an8}- Áno.
- Dobre.
102
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
{\an8}Teda nie. Nedovoľte, aby sa to stalo.
103
00:04:30,603 --> 00:04:32,689
{\an8}Musíme si vážiť život vo všetkých formách.
104
00:04:32,772 --> 00:04:35,984
{\an8}Drví mi kosti na prach!
105
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}Jagged Little Rezort
Od Alanis
106
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Božemôj. Netušil som, ako ma vzrušuje
107
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
bozkávať sa s tebou
na posteli v tvare orgánu.
108
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Som rád, že si mi vyhovoril Bahamy.
109
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
Nič neprekoná Jagged Little Rezort
od Alanis Morissette.
110
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Ospevujú ho na kanadskom Reddite.
111
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
Majú tú najlepší džin a tonik
inšpirovaný piesňou Ironic v provincii.
112
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Bim-bam. Prepáčte, že vás vyrušujem,
113
00:04:59,215 --> 00:05:02,260
ale mám pre vás šampanské,
nejaké silné rýchlovky
114
00:05:02,343 --> 00:05:04,929
a kopu Simple Simons zdarma.
115
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
Áno, takmer polovicu z toho som pochopil.
116
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Sú to drogy.
117
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Tak počkať. Drogy zdarma? Je to možné?
118
00:05:11,602 --> 00:05:13,980
Ste na medových týždňoch.
Máte všetko zdarma.
119
00:05:14,063 --> 00:05:15,440
{\an8}V čom je háčik, poslíček?
120
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
Mali by ste vedieť,
že jednu ruku mám vo vrecku
121
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
a druhá čaká na prepitné.
122
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
Nikdy som nedal prepitné
a ani nikdy nedám. Vypadni!
123
00:05:22,780 --> 00:05:25,992
- Zlatko.
- Fajn. A už vypadni.
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Páni. Tešil som sa na svadbu,
125
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
ale netušil som,
aké skvelé budú medové týždne.
126
00:05:30,913 --> 00:05:33,541
Všetci sa snažia byť milí,
127
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
lebo sme zložili ich monogamnú prísahu.
128
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Veľká misa ovocia hodná prvej triedy.
129
00:05:38,755 --> 00:05:41,215
A čo čokoládové vtáky,
ktoré sme dostali pri príchode?
130
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Zhltol si ich.
131
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
A necítim vinu. Keď zistia,
že si na medových týždňoch,
132
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
je to vstupenka k najlepším veciam.
133
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Ako ženatý manžel
134
00:05:48,139 --> 00:05:50,183
si myslím, že by sme si to mali užiť
135
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
a nepreháňať to.
136
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
Chápem, ale tvoj rovnocenný
ženatý manžel má iný návrh.
137
00:05:55,855 --> 00:05:57,899
Čo keby sme šli zistiť,
138
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
koľko zábavných vecí dostaneme zadarmo?
139
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
Len ak si najprv dáme 69,5.
140
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Musím?
141
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
To sa mi páči.
142
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Hej! To sú moje hranolky.
143
00:06:13,373 --> 00:06:14,874
Máme medové týždne.
144
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Zoženiem vám hľuzovkový olej.
145
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Pomoc! Zavolajte jazdeckú políciu.
146
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
Máme medové týždne, ty stará mrcha.
147
00:06:25,343 --> 00:06:26,844
Milujte sa.
148
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Sexi novomanželia sú tu!
A chceme wellness.
149
00:06:30,848 --> 00:06:32,475
Ale aj my máme medové týždne.
150
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
- Doriti!
- Šach-mat!
151
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
Všetci máte nárok na špeciálnu masáž.
152
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Ó, áno!
153
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Zlatko, nemôžeš strieľať do stropu,
154
00:06:42,193 --> 00:06:43,277
aby si získal pozornosť.
155
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
Ale sú to medové týždne.
156
00:06:44,570 --> 00:06:46,239
Doriti, jasné. Gratulujem.
157
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, choď sa biť
s JK Sevensom niekam inam.
158
00:06:54,455 --> 00:06:57,417
A môžeš to cukrové bábo umlčať?
Snažím sa hrať.
159
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
Nosila som toto dieťa
celých deväť blokov, keď sme šli domov.
160
00:07:01,129 --> 00:07:04,424
Aspoň mi povedz, že odvádzam dobrú prácu.
161
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
Prestaň. Nechcem ho.
162
00:07:06,092 --> 00:07:10,138
Bolia ma ruky. Úplne zlyhávame
v povinnej školskej rodine.
163
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
Myslím, že chce na sebe cítiť kožu.
Daj si dole tričko.
164
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, vypadnite!
165
00:07:16,394 --> 00:07:19,439
A, Jesse, prestaň čítať
o rodičovstve na Reddite.
166
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
Ale pre ich názory nemôžem v noci spať,
167
00:07:21,441 --> 00:07:23,484
čo mi pomáha nezaspať
pri nočných kŕmeniach.
168
00:07:23,568 --> 00:07:26,821
Urobme to, čo robia všetci
rozumní rodičia, keď ide do tuhého.
169
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Posaďme ho pred obrazovku.
170
00:07:29,490 --> 00:07:30,616
Ani náhodou.
171
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Môžem dostať ďalších päť masérok,
tri na každé líce?
172
00:07:33,953 --> 00:07:35,621
Na medových týždňoch? Samozrejme.
173
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
Mali sme sa vziať skôr.
174
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
Kto vedel, že to je návod na život?
175
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
Je to skvelé, však?
Užite si to, kým sa dá.
176
00:07:42,336 --> 00:07:45,089
- Čo to znamená?
- Medové týždne trvajú len týždeň.
177
00:07:45,173 --> 00:07:46,132
Čože?
178
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Je to na Wikipédii.
„Medové týždne trvajú týždeň.“
179
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Potom je to len cestovanie
bez akýchkoľvek výhod
180
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
a náš týždeň je na konci.
181
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
Ale už som si zvykol
na tento životný štýl.
182
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Ako sa mám vrátiť
k spodnej bielizni bez plechoviek?
183
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
NOVOMANŽELIA
184
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
Vďaka medovým týždňom
sme neboli slušní a opatrní.
185
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
Vzal som týpkovi peniaze
a strčil ho do bazéna.
186
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
Mal na sebe šiltovku
Detroit Tigers. Detroit Tigers!
187
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
Zabije ma, Terry. Asi je z Michiganu.
188
00:08:08,654 --> 00:08:10,490
Nechcem, aby sa tento týždeň skončil.
189
00:08:10,573 --> 00:08:13,951
Ani ja, Terry, ale nedokážem ovládať čas,
nie v takom rozsahu.
190
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Počkať! Ani nemusím.
191
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Ak medové týždne trvajú len týždeň,
potom musím predĺžiť týždeň.
192
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
Korvo, zbláznil si sa. To nedáva zmysel.
193
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
Tu Korvo, modrý mimozemšťan v izbe 413.
194
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
MTV, vytiahni si prst zo zadku
a zožeň mi dovmekoptéru.
195
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
S manželom budeme mať jednu ruku v...
196
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
Poobede si ju požičiame.
197
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}NIEKDE V ANTARKTÍDE
198
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
{\an8}Ak nájdeme loď praotcov,
199
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
{\an8}zistíme, ako predĺžiť náš medový týždeň.
200
00:08:41,771 --> 00:08:43,940
Áno, praotcovia. Poznám ich dobre.
201
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
Kvôli nim sme tu. Kvôli praotcom.
202
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Nič nie je lepšie
ako starí dobrí praotcovia.
203
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
Praotcovia boli mimozemšťania,
ktorí vytvorili slnečnú sústavu.
204
00:08:51,322 --> 00:08:54,200
Áno. Slnečná sústava.
Poznám ju veľmi dobre.
205
00:08:54,283 --> 00:08:57,286
Si mimozemšťan z vesmíru.
Ako to, že nevieš, čo je slnečná sústava?
206
00:08:57,370 --> 00:08:59,580
Som skôr sexi mimozemšťan
ako Flash Gordon.
207
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
To máš pravdu.
208
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Okej, tu by mala byť
zakopaná loď praotcov.
209
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- A teraz budeme kopať.
- Bojovať!
210
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Jasné. Samozrejme. Kopať.
211
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Krása. Kúsok dávnej histórie,
212
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
neporušený od počiatku vekov, nedotknutý...
213
00:09:22,895 --> 00:09:23,771
Terry!
214
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
Zničil si môj vandalizmus.
215
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Títo prvotní géniovia skutočne vedeli,
ako navrhnúť riadiacu miestnosť.
216
00:09:37,201 --> 00:09:39,495
Strč sa, Marie Kondo.
217
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Pozri, títo dvaja zomreli pri sexe.
218
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Tento druh zažal slnko
a nastavil obežnú dráhu Zeme.
219
00:09:46,877 --> 00:09:49,547
A našli si čas aj na prasačiny. Pôsobivé.
220
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
Nastavili obežnú dráhu na 52 týždňov,
aby dokončili slnečnú revolúciu.
221
00:09:53,968 --> 00:09:58,180
Ale ak trochu zväčšíme
obvod obežnej dráhy...
222
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
A čo tak obvod pŕs?
223
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
...potom každý z 52 týždňov
bude o deň dlhší.
224
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
A to znamená,
že náš medový týždeň bude dlhší.
225
00:10:05,896 --> 00:10:07,815
Milujem, keď chápeš, čo hovorím.
226
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Bolí ma z toho hlava.
227
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
Vypadnime z tejto zaprášenej
sexuálnej hrobky a poďme si užívať.
228
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
Medové týždne.
229
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Vyrábame VŠETKY kalendáre!
230
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
KALENDÁRNA POHOTOVOSŤ
231
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Haló? Pani prezidentka!
232
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Nikdy som nemusela dvíhať
tento telefón, ale... Čože?
233
00:10:28,753 --> 00:10:30,671
Celá obežná dráha? Okej, áno.
234
00:10:30,755 --> 00:10:35,426
Pridám na koniec týždňa
nový deň s názvom Blurgok.
235
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
BLURGOK
236
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Prepáčte, pani,
ale ste objednaná na sobotu.
237
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Stále je Blurgok.
238
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Škoda, že odchádzate.
239
00:10:46,687 --> 00:10:50,149
Nestihli ste naše plávanie
s bieluhami pre VIP hostí.
240
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPOK
241
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Zdá sa, že do týždňa
pribudlo ďalších pár dní.
242
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
Chcete si zaplávať s obyčajnými bieluhami
243
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
alebo s nadržanými bieluhami v čipke?
244
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Oboje.
245
00:11:04,413 --> 00:11:07,375
PLOPOK
246
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Končíme medové týždne?
247
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Nie. Daj mi ešte pár dní.
248
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPOK
249
00:11:18,969 --> 00:11:19,845
FLIMOK
250
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
CHUPPOK
251
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
#1
OCKO
252
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Ako môže byť tento týždeň taký dlhý?
253
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
Neviem, ale som taká unavená.
254
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
YARPOK
255
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
#PotrebujemToaleťák
256
00:11:34,443 --> 00:11:35,319
PRICHÁDZA KONIEC!!
257
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
ZATVORENÉ
258
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Týždeň sa záhadne predlžuje
a následky pribúdajú.
259
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
{\an8}PODIVNÉ POČASIE ZNAČÍ KONIEC SVETA
260
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays nadobro skončili
261
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
{\an8}a fanúšikovia SNL
sú nútení sledovať reprízy,
262
00:11:45,663 --> 00:11:48,374
{\an8}aby videli obohrané úvodné scénky
263
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
{\an8}plné zlých vtipov.
264
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Obežná dráha Zeme sa vzďaľuje od Slnka
265
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
a teploty stále klesajú.
266
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Cukrové bábo, nie! Zlé bábo.
267
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Už je to asi 50 dní. Už to nezvládam.
268
00:12:03,514 --> 00:12:06,684
Všetko je to tvoja chyba.
Priniesol si do školy Oživovací laser.
269
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Nezvaľuj to na mňa. Neviem, čo sa deje,
270
00:12:09,478 --> 00:12:12,565
ale určite za to môže Terry a Korvo.
Musíme ich zastaviť.
271
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Nemôžeme prerušiť ich medové týždne.
272
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Prosím, môžeme dať cukrové bábo
pred obrazovku? Budeme mať pokoj.
273
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
Ale bola som taký dobrý rodič.
274
00:12:21,532 --> 00:12:23,743
Tento týždeň je príliš dlhý.
Pozri sa na Pupu.
275
00:12:23,826 --> 00:12:26,370
Je to superpočítač,
ale ani on nedokáže vyhrať.
276
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Už niekoľko dní sa snaží
vyhodiť JK Sevensa,
277
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
ale nikto nezbiera smeti.
278
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Mám pocit,
že sa nikdy nedožijeme pondelka!
279
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
Obaja sme rodičia. Musíme to vzdať spolu.
280
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Fajn, ale môžeme cukrovému bábätku
281
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
zapnúť niečo milé, upokojujúce a poučné?
282
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Čo tak The Great British Bake Off?
283
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
Tí zubatí kolonizátori
každého unudia k spánku.
284
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Dobre, ale iba Bake Off.
285
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
Nechcem, aby sa stal
závislým od blbého Blippiho.
286
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Tento týždeň pripravíme jednu palacinku.
287
00:13:00,070 --> 00:13:03,449
A myslím, že si dáme
cviklový šalát Head over Feet.
288
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Čože? Aha, pieseň od Alanis Morissette.
289
00:13:05,659 --> 00:13:06,786
A...
290
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
ako prílohu tekvicu
„Tento album je o Davovi Coulierovi“.
291
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
Haló? Povedal som, že chcem tekvicu.
292
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
293
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Prečo všetci zamrzli?
294
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Asi sme planétu posunuli
trochu ďaleko od Slnka.
295
00:13:21,634 --> 00:13:23,219
Ale nie je to také zlé, však?
296
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Nie, mali by sme byť okej, pokiaľ...
297
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Doriti, narazíme do Marsu.
298
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
Počas medových týždňov!
299
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Možno sa mu vyhneme!
300
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Pôsobí na nás jeho gravitačná sila.
301
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Sme príliš ďaleko od Slnka, Terry,
302
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
a teraz za to planéta zaplatí.
303
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Dúfam, že ste si užili pobyt.
Vyplníte krátky dotazník?
304
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Ako sme to mohli dopustiť?
305
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
Teda, ja áno, ale ty si ten múdry.
306
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Nebezpečenstvo zmeny obežnej dráhy
307
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
ma vystrašilo menej ako to,
308
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
čo som prečítal na Wikipédii.
309
00:14:07,888 --> 00:14:10,474
Bože. O čom si čítal? O čupakabrách?
310
00:14:10,558 --> 00:14:13,811
Fráza, ktorú ľudia používajú.
„Medové týždne sa skončili.“
311
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
Čo to znamená?
312
00:14:14,979 --> 00:14:18,357
Hovorí sa to o manželoch,
ktorí sa po svadbe znenávidia.
313
00:14:18,440 --> 00:14:21,735
Začnú si všímať
škaredé časti svojich polovičiek.
314
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
Preto sa 4,5 z 5 manželstiev
končí rozvodom.
315
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
Tak si niečo sľúbme.
Rozvod je zakázané slovo na R.
316
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Ako keď nám Disney+ nedovolí povedať:
„Donald...špinavé...“
317
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
Alebo Kýblik je jediný trpaslík, ktorý...
318
00:14:31,579 --> 00:14:34,206
Nikdy ťa nechcem nenávidieť,
nie viac ako teraz.
319
00:14:34,290 --> 00:14:36,083
Ak vieme zmeniť obežnú dráhu zeme,
320
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
zmeníme aj manželské štatistiky.
321
00:14:37,877 --> 00:14:41,338
Budem pri tebe aj v ťažkých časoch.
Chcem vidieť tvoje škaredé časti.
322
00:14:41,422 --> 00:14:44,174
Aj ja. Poďme vrátiť Zem
na jej obežnú dráhu,
323
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
zohriať planétu
na predošlú katastrofickú teplotu
324
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
a ukončiť medové týždne
podľa našich podmienok.
325
00:14:49,680 --> 00:14:51,307
To je môj sexi manžel.
326
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
A každý rok tu môžeme
osláviť naše výročie.
327
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Ešteže Korvo vybavil dom
vlastnou umelou gravitáciou,
328
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
keď Terry hádzal džbány na strechu.
329
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Porezal ma.
- Čo je to s tebou?
330
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Môže za to pekárska šou.
Pozri, čo používajú.
331
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Kým sme odpočívali,
332
00:15:30,846 --> 00:15:34,350
cukrové bábo sledovalo,
ako ničia jeho kamarátov a rodinu.
333
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Ten malý blázon je na vražednej misii.
334
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Bol špeciálnym cukrom slečny Frankie.
335
00:15:39,271 --> 00:15:43,067
Zabila všetkých jeho kamošov
kvôli sušienkam pre milencov.
336
00:15:43,150 --> 00:15:45,903
Nemôže ju zabiť,
prepadneme zo sexuálnej výchovy.
337
00:15:45,986 --> 00:15:47,821
Aktivuj magnetické topánky.
338
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Ako fungujú na cemente?
339
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
Sklapni, bifľa.
340
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Nie!
341
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Harry Potter píšťalka.
342
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Kamaráti.
343
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Čože? Zaseklo sa to.
Musíme to urobiť manuálne.
344
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
Je tu 10 spínačov,
ktoré musíme zapnúť naraz.
345
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
Super. Mám svoje.
346
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
To je osem. No tak, Terry.
Potrebujeme ešte dve.
347
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Ako sa k nim dostaneme, dopekla?
348
00:16:35,744 --> 00:16:39,373
Bože. Budeme musieť roztiahnuť chlopne
a použiť šmelkové diery.
349
00:16:39,456 --> 00:16:42,960
Čo? Nikdy som nikomu neukázal
svoju šmelkovú dieru. Je nechutná.
350
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Ani ja, ale nemáme inú možnosť.
351
00:16:45,379 --> 00:16:48,173
Ale moja je veľmi škaredá.
Už pre teba nebudem sexi.
352
00:16:48,257 --> 00:16:50,509
O tomto som čítal na Wikipédii, Terry.
353
00:16:50,592 --> 00:16:53,804
Uvidíme svoje škaredé časti
a budeme v pohode.
354
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
- Neviem.
- Terry, milujem ťa.
355
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Okej, fajn.
356
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Bože. Doriti. Smrdí ako...
357
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Neviem rozmýšľať tak rýchlo
ako Deadpool. Smrdí, okej?
358
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
Hej! To je normálne.
Ukázal som ti moju. Si na rade.
359
00:17:13,782 --> 00:17:14,825
Okej.
360
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
No doriti!
361
00:17:18,245 --> 00:17:20,247
Je nádherná. To nie je fér.
362
00:17:20,330 --> 00:17:22,332
- Je hnusná! Nepozeraj sa.
- Nie, nie je.
363
00:17:22,416 --> 00:17:25,627
Prečo tvoja vonia ako škorica?
Chcem ju mať v ústach.
364
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Ľadové medvede budú v poriadku.
365
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Áno, ale vrátili sa aj klimatické zmeny.
366
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Ľadové medvede nebudú v poriadku.
367
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
PIATOK
368
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Typický sci-fi reset.
369
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Moje bábo.
370
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Ospravedlňujem sa
predplatiteľom za meškanie.
371
00:18:02,498 --> 00:18:05,834
Chaos s gravitáciou
posral jednu z mojich iných prác.
372
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
ASMR sexi mien Pokémonov.
373
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
Charizard,
374
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Squirtle,
375
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
376
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
To naozaj bolí.
Ľutujem, že som chcel pomôcť.
377
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
To nie!
378
00:18:26,647 --> 00:18:28,273
Čo sa to, dopekla, deje?
379
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Prišli sme o cukrové bábo.
Nechajte nás prepadnúť.
380
00:18:31,944 --> 00:18:34,738
Starali ste sa celé dni o niečo,
čo vás vyčerpávalo,
381
00:18:34,822 --> 00:18:37,658
nepočúvalo a utieklo za niečím,
čo ste nedovolili?
382
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
To si píšte, slečna Frankie.
383
00:18:40,202 --> 00:18:42,162
A ukradol mi z peňaženky 20 dolárov.
384
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
Gratulujem. Zažili ste
skutočné rodičovstvo. Prešli ste.
385
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Cukrové bábo je stále niekde vonku.
Obávam sa, že vás zabije.
386
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
Nie. Bez nás ho určite kôň
ulíže na smrť. Bude v poriadku.
387
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
Dnešný diel The Great British Bake Off...
388
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
Všetci si zoberte cukor.
389
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, chýba mi VIP starostlivosť.
Som dôležitý?
390
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Urobili sme správnu vec.
391
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Máme všetko, na čom záleží.
392
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Nás, tímovú rodinu
393
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
a túto parádnu posteľ v tvare srdca.
394
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Chceš sa ma zmocniť
a rozbiť posteľ na polovicu?
395
00:19:18,490 --> 00:19:20,075
Toto srdce je príliš malé.
396
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Preklad titulkov: Tímea Varghová