1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Bu dandik gezegene dönmek için
niye Clervix Üç'ten ayrıldık?
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
Cildime bak. Kuruluktan çatlıyor.
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,559
Hava, iklim değişikliği,
kafama fön çekme bağımlılığım.
4
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
Korvy, hiç katılmıyorum.
5
00:00:18,935 --> 00:00:19,769
ÂDET
GÜNÜMDEYİM.
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,814
{\an8}Dünya'yı çok seviyorum.
Tişörtlerimi sınıflandırmayı özlemişim.
7
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
{\an8}Brontë-Zor
8
00:00:23,815 --> 00:00:24,941
Uzaylılar! Bir el atsanız?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,569
Komşumuz bize
hayvanmışız gibi mi bağırıyor?
10
00:00:27,652 --> 00:00:28,486
Kim?
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Fön makinesini bırak artık.
12
00:00:30,238 --> 00:00:32,365
Saçın yok,
kafanda yakarak delik açıyorsun.
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,868
Tüm evi brokoli gibi kokuttun.
14
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Siz tatildeyken kargolarınızı aldım.
Bir sürü paket var.
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
"Şimdi Al" düğmesine abanmışsınız.
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Abone olduğum hizmetler.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Satın alma kararlarımı
başkasının vermesi çok heyecanlı.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Siz çifte kumrular yeni evlendiniz.
19
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
Herhâlde efsane bir balayına çıktınız.
20
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Tabii. Ucuz, uyduruk bir aya
gidecek hâlim yok.
21
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Benim de.
22
00:00:55,096 --> 00:00:58,099
Hadi ama. Balayının anlamını
biliyorsunuzdur artık, değil mi?
23
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Ne? Biliyoruz tabii.
24
00:00:59,476 --> 00:01:01,936
Ayıp ya! Ölene kadar işe Kevin!
25
00:01:02,020 --> 00:01:05,065
Bildiğimiz bir şey varsa
o da balayının ne olduğudur.
26
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
Wikipedia'ya göre balayı
27
00:01:06,691 --> 00:01:10,403
düğünden hemen sonra çıkılan,
kimsenin karışmadığı bir tatil.
28
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
Zorunlu seks tatili için geç mi kaldık?
Hemen gitmeliyiz.
29
00:01:13,740 --> 00:01:16,659
Haklısın. Kanada'nın en güzel otelinde
bir oda tutacağım.
30
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
Ülkelerin en seksisinde.
31
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
Giymeyeceğimiz birkaç şey
ve okumayacağımız
32
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
birkaç kitap al hemen.
33
00:01:21,581 --> 00:01:22,415
Hallediyorum.
34
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
Biri beni AVM'ye bırakabilir mi?
35
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh'ta
ayakkabılarda indirim var.
36
00:01:27,378 --> 00:01:31,091
Kocalara özel tatil yapacağız.
Wikipedia'ya göre rahatsız etmek yok.
37
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Softbol oynamaya çalıştım
ve aşırı hızlı vurmuşum.
38
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Kusura bakma, yardım edemem
39
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
çünkü Solar Opposite'lerin yarısı
balayına çıkıyor.
40
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
41
00:01:46,981 --> 00:01:48,942
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
42
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
43
00:01:51,736 --> 00:01:54,155
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
44
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
45
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
{\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
46
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
47
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
{\an8}Bu benim şovum. Hay aksi!
Pupa'yı düşürdüm.
48
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
{\an8}Çok saçma.
49
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
{\an8}Dünya'dan nefret ediyorum. Berbat.
İnsanlar aptal ve anlaşılmaz.
50
00:02:08,253 --> 00:02:09,712
{\an8}Peynir, yani küf yiyorlar
51
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
{\an8}ama ben sinemada
ayağımdan küf çıkardığımda
52
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
{\an8}herkes başlıyor, "Yapma. İğrenç."
53
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}JAMES EARL JONES LİSESİ
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
{\an8}SATILIK
38 ODA - 6 BANYO
55
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
{\an8}Çabucak halledelim.
Diğer işime geç kaldım.
56
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
{\an8}Görecekler mi diye sürücüsüz araçların
57
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
{\an8}önünde duruyorum.
58
00:02:28,648 --> 00:02:30,567
{\an8}Şaka mı yapıyorsun? Gerçek bir iş mi bu?
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,193
{\an8}Elbette gerçek. Susun artık.
60
00:02:32,277 --> 00:02:35,780
{\an8}Gezegende olmadığınız için
cinsellik dersinden kalıyorsunuz.
61
00:02:35,864 --> 00:02:38,783
{\an8}Seks öğrenmemiz gerektiğinden
emin değilim Bayan Frankie.
62
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
{\an8}Seks yapmadan çoğalıyoruz,
sarkık insan organlarımız yok.
63
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
{\an8}Shmelk deliklerimiz var.
Her Shlorp'lununki kendine özgüdür.
64
00:02:45,248 --> 00:02:48,751
{\an8}Susun. Geçen öğrenci sayısına göre
maaş alıyorum.
65
00:02:48,835 --> 00:02:52,297
{\an8}Yemin ederim, geçemezsiniz
sene tekrarı yaptırırım.
66
00:02:52,380 --> 00:02:53,214
{\an8}Hayır!
67
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
{\an8}Daha küçük çocuklarla takılamayız.
Bizi acayip tedirgin ediyorlar.
68
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
O veletler Euphoria izleyerek büyümüş.
69
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Ne olur, her şeyi yaparız.
70
00:03:01,764 --> 00:03:04,267
Güzel. Porno diyoramaları da yaptık.
71
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
Siz aptal ergenler
konuları anlayabilsin diye.
72
00:03:07,687 --> 00:03:11,149
Pardon, paslı trombonum bu.
Şunu kastettim.
73
00:03:11,232 --> 00:03:13,985
{\an8}Tenise yeteneği olanlar gibi
okuldan muaf olamaz mıyız?
74
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
{\an8}Keşke. Ne kadar iyi oynuyorsun?
75
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Toprakta gayet iyisin
ama çimde rezaletsin.
76
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
{\an8}Muafiyet falan yok.
77
00:03:25,371 --> 00:03:26,664
{\an8}Kötü vaziyet!
78
00:03:26,748 --> 00:03:30,335
{\an8}Bu dersin bir amacı da davranışlarınızın
sonuçları olduğunu öğretmek.
79
00:03:30,418 --> 00:03:32,462
{\an8}Sikiş sokuş başınıza iş açabilir.
80
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
{\an8}Bu şeker paketini alın,
81
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
{\an8}bir hafta boyunca bebek gibi bakın.
82
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
{\an8}Tartışmalı şeker, gurur duymuyorum
ama tadı daha güzel.
83
00:03:40,303 --> 00:03:43,431
{\an8}Erkeklerin gece kalmasını sağlayan
taze kurabiyeler yapıyorum.
84
00:03:43,514 --> 00:03:45,600
Bu kadar mı? Kolay mod.
85
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
Kolay mod olabilirdi
86
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
ama şekerime saygısızlık ettin.
87
00:03:49,479 --> 00:03:52,523
Ayrıca onu gerçek bir bebeğe
dönüştürmen gerekiyor.
88
00:03:52,607 --> 00:03:55,318
{\an8}Ama ben cici bebe istemiyorum,
cici baba istiyorum.
89
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
{\an8}En azından cici vasi.
90
00:03:57,237 --> 00:03:59,739
Ayrıca uzaylıyız diye
nesneleri canlı varlıklara
91
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
dönüştürecek teknolojimiz olduğunu
varsaymak çok kaba.
92
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
Müdür Cooke'un canlı arabasına anlat.
93
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
Tamam. Akıllı arabam.
Al sana havuç. Siktir!
94
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Kabul, biz yaptık.
95
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Oha, peşini bırakmıyor.
96
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
İmdat! Tanrım!
97
00:04:15,505 --> 00:04:17,423
Öyle olsun. İşte bilim kurgu.
98
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}M&P
Saf KAMIŞ ŞEKERİ
99
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
- Çok tatlı.
- Merhaba bebiş.
100
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
{\an8}Bir hafta hayatta tutacaksınız.
Ölebiliyor, değil mi?
101
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
{\an8}- Tabii.
- Güzel.
102
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
{\an8}Kötü yani. Ölmesin.
103
00:04:30,603 --> 00:04:32,689
{\an8}Tüm yaşam biçimlerine saygılı olmalıyız.
104
00:04:32,772 --> 00:04:35,984
{\an8}Kemiklerimi tuzla buz ediyor!
105
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}Pürüzlü Küçük Otel
Alanis'ten
106
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Tanrım. Organ şeklindeki
bir yatakta öpüşürken
107
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
bu kadar azacağımı bilmezdim.
108
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Bahamalar'dan iyi ki vazgeçirdin.
109
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
Alanis Morissette'in
Pürüzlü Küçük Oteli gibisi yok.
110
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
Kanada Reddit'inde çok konuşuluyor.
111
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
Bölgenin en iyi
ironik cin toniği de burada.
112
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Zır zır. Siz âşıkları rahatsız ettim
113
00:04:59,215 --> 00:05:02,260
ama müessesemizin ikramları var.
Şampanya, gaza getirici zehir
114
00:05:02,343 --> 00:05:04,929
ve üstünde adınız yazılı mavi kuşlar.
115
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
Evet, yarısını anladım.
116
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Uyuşturucu yani.
117
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Bir saniye. Bedava zehir mi?
Olur mu öyle şey?
118
00:05:11,602 --> 00:05:13,980
Balayındasınız. Bedava şeylere alışın.
119
00:05:14,063 --> 00:05:15,440
{\an8}Bir bit yeniği vardır belboy.
120
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
Madem ısrar ettiniz, bir elim cebimde,
121
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
diğeri de bahşiş bekliyor.
122
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
Hiç bahşiş vermedim, vermem de.
Git buradan!
123
00:05:22,780 --> 00:05:25,992
- Tatlım.
- Öyle olsun. Git şimdi.
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Vay be. Evleneceğim için heyecanlıydım
125
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
ama şahane balayı ikramlarından
haberim yoktu.
126
00:05:30,913 --> 00:05:33,541
Bize iyi davranmak için
herkes kılı kırk yarıyor
127
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
çünkü tek eşlilik yeminlerini ettik.
128
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Birinci sınıfa terfi ettik,
odada koca bir meyve kâsesi var.
129
00:05:38,755 --> 00:05:41,215
Geldiğimizde verdikleri
penis çikolatalar ne iş?
130
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Hepsini hüplettin.
131
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
Suçluluk duymadan penis keyfi.
Balayında olduğun anlaşılınca
132
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
en güzel şeyler serbest oluyor.
133
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
Evli bir koca olarak
134
00:05:48,139 --> 00:05:50,183
aşırıya kaçmadan,
bu beklenmedik nimetlerin
135
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
tadını çıkarmalıyız.
136
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
Anlıyorum ama aynı derecede
evli bir koca olarak diyorum ki
137
00:05:55,855 --> 00:05:57,899
bu olayın sınırlarını zorlayalım,
138
00:05:57,982 --> 00:05:59,776
bakalım ne kadar eğleneceğiz.
139
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
Önce 69,5 yaparsak olur.
140
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Mecbur muyum?
141
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Çok isterim.
142
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Hop, onlar benim kızartmalarım.
143
00:06:13,373 --> 00:06:14,874
Balayındayız.
144
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Size trüf yağı getireyim.
145
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
İmdat! Atlı polisi çağırın.
146
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
Balayındayım yaşlı karı.
147
00:06:25,343 --> 00:06:26,844
Aşkınızı yaşayın.
148
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Balayı tayfası geldi. Artık spa bizim.
149
00:06:30,848 --> 00:06:32,475
Ama biz de balayındayız.
150
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
- Hayda.
- Şah, mat!
151
00:06:34,143 --> 00:06:36,938
Hepiniz özel masaja hak kazandınız.
152
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
İşte bu!
153
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Tatlım, insanların dikkatini çekmek için
154
00:06:42,193 --> 00:06:43,277
tavana ateş edemezsin.
155
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
Ama balayındayım.
156
00:06:44,570 --> 00:06:46,239
Doğru ya. Tebrikler.
157
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, JK Sevens'a başka yerde vur.
158
00:06:54,455 --> 00:06:57,417
O şeker bebeği susturur musun?
Oyun oynamaya çalışıyorum.
159
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
Bu bebeği eve gelirken
tam dokuz blok taşıdım.
160
00:07:01,129 --> 00:07:04,424
En azından beni takdir edebilirsin.
161
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
Yapma. Onu istemiyorum.
162
00:07:06,092 --> 00:07:10,138
Kollarım yoruldu. Zorunlu okul ailesi
olmayı kesinlikle beceremiyoruz.
163
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
Sanırım tensel temas istiyor.
Üstünü çıkar.
164
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, gidin başımdan!
165
00:07:16,394 --> 00:07:19,439
Jesse, sen de çocuk yetiştirme
alt Reddit'lerini okumayı kes.
166
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
Ama beni yargılıyorlar,
gözüme uyku girmiyor.
167
00:07:21,441 --> 00:07:23,484
Böylece geceleri çocuğu besleyebiliyorum.
168
00:07:23,568 --> 00:07:26,821
İşler sarpa sardığında
tüm mantıklı ailelerin yaptığını yapalım.
169
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Ona bir ekran açalım.
170
00:07:29,490 --> 00:07:30,616
Bebeğe ekran açılmaz.
171
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Beş masöz daha alabilir miyim?
Her yanağa üç tane.
172
00:07:33,953 --> 00:07:35,621
Balayında mı? Elbette.
173
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
Daha önce evlenmeliydik.
174
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
Hayatın hile kodu olduğunu bilemezdik.
175
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
Harika, değil mi?
Fırsatınız varken keyfini çıkarın.
176
00:07:42,336 --> 00:07:45,089
- O da ne demek?
- Balayları sadece bir hafta sürer.
177
00:07:45,173 --> 00:07:46,132
Ne?
178
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Wikipedia'da yazıyor.
"Balayları bir hafta sürer."
179
00:07:49,969 --> 00:07:52,305
Ondan sonrası
ikram olmadan seyahatle geçer.
180
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Haftamız bitmek üzere.
181
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
Ama ballı yaşam tarzına alıştım.
182
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Yeni evli tenekeleri olmayan
iç çamaşırına nasıl döneceğim?
183
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
YENİ EVLİ
184
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
Balayı sayesinde
nazik ve dikkatli olmamız gerekmiyor.
185
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
O adamın cüzdanını alıp
kendisini de havuza ittim.
186
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
Detroit Tigers şapkası takıyordu.
Detroit Tigers şapkası!
187
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
Beni öldürecek. Michigan'lıdır.
188
00:08:08,654 --> 00:08:10,490
Bu hafta bitmesin. İstemiyorum.
189
00:08:10,573 --> 00:08:13,951
Ben de Terry ama zamanı kontrol edemem.
Bu çapta olmaz.
190
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Dur biraz! Şart değil ki.
191
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Balayı bir hafta sürüyorsa
haftayı uzatabilirim.
192
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
Korvo, bal delisi oldun.
Bu dediğin çok saçma.
193
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
Ben Korvo, 413'teki mavi uzaylı.
194
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
MTV, parmağını götünden çıkar
ve bana bir dovmekopter ayarla.
195
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Kocamla balayından bir el...
196
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
Öğleden sonra için kiralayacağız.
197
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}ANTARKTİKA'DA BİR YER
198
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
{\an8}Öncü gemiyi bulursak
199
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
{\an8}balayı haftamızı uzatabiliriz.
200
00:08:41,771 --> 00:08:43,940
Evet, Öncüler. Onları iyi bilirim.
201
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
Bu yüzden geldik, Öncüler için.
202
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Şöyle güzel bir Öncü gibisi yoktur,
değil mi?
203
00:08:48,236 --> 00:08:51,239
Öncüler, Güneş sistemini yaratan
kadim uzaylılardır.
204
00:08:51,322 --> 00:08:54,200
Evet. Güneş sistemi. İyi bilirim.
205
00:08:54,283 --> 00:08:57,286
Uzaylısın sen yahu.
Güneş sistemini nasıl bilmezsin?
206
00:08:57,370 --> 00:08:59,580
Ben daha ziyade seksi,
Flash Gordon tipi uzaylıyım.
207
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
Aynen öyle.
208
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Tamam, bir Öncü gemisi
burada gömülü olmalı.
209
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Kazalım.
- Dövüş!
210
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Tabii. Evet, doğru. Kazalım.
211
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Çok güzel. Kadim tarihten bir parça.
212
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Zamanın şafağından beri bozulmamış,
el değmemiş...
213
00:09:22,895 --> 00:09:23,771
Terry!
214
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Duvar yazımı mahvettin.
215
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Bu eski dâhiler
kontrol odası tasarlamaktan anlıyormuş.
216
00:09:37,201 --> 00:09:39,495
İşine bak Marie Kondo.
217
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Bak. Şu ikisi sikişirken ölmüş.
218
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Bu tür, Güneş'i tutuşturdu
ve Dünya'nın yörüngesini ayarladı.
219
00:09:46,877 --> 00:09:49,547
Yine de seksi ucubeler olmaya
vakit bulmuşlar. Etkileyici.
220
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
Yörüngeyi 52 haftada bir dönüş
yapacak şekilde ayarladılar.
221
00:09:53,968 --> 00:09:58,180
Ama yörüngenin çevresini
biraz genişletirsek...
222
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
Genişletmek deyince azdım!
223
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
...haftalar birer gün uzar.
224
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Yani balayımız da uzar.
225
00:10:05,896 --> 00:10:07,815
Dediğimi anladığında seviniyorum.
226
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Beynimi acıtıyor.
227
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
Artık bu tozlu seks mabedinden çıkıp
bedava şeyler alalım.
228
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
Balayı, balayı.
229
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Marie Takvim
HER TÜRLÜ takvim yapıyoruz!
230
00:10:20,161 --> 00:10:21,203
Marie Takvim
231
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
TAKVİM
ACİL DURUMU
232
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
PAZ PZT SAL ÇAR PER CUM CMT
233
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Merhaba, Sayın Başkan!
234
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Bu telefon hiç çalmamıştı ama... Ne?
235
00:10:28,753 --> 00:10:30,671
Tüm yörünge mi? Tamam, peki.
236
00:10:30,755 --> 00:10:35,426
En sona blurgünü diye
bir gün daha ekliyorum.
237
00:10:35,509 --> 00:10:38,471
BLURGÜNÜ
238
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Kusura bakmayın
ama randevunuz cumartesi.
239
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Bugün blurgünü.
240
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Otelden ayrılmanız çok fena.
241
00:10:46,687 --> 00:10:50,149
VIP'lere özel beluga balinasıyla yüzme
etkinliğimize katılmadınız.
242
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPPERTESİ
243
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Haftaya birkaç gün daha eklenmiş.
244
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
Fransız hizmetçi şapkalarıyla
normal belugalarla mı
245
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
yoksa azgın belugalarla mı
yüzmek istersiniz?
246
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
İkisini de.
247
00:11:04,413 --> 00:11:07,375
PLOPPERGÜNÜ
248
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Balayına doydun mu?
249
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Hayır ya. Birkaç gün daha.
250
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPGÜNÜ
251
00:11:18,969 --> 00:11:19,845
FLIMGÜNÜ
252
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
CHUPPGÜNÜ
253
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
1 NUMARALI BABA
254
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Bu hafta niye bitmiyor?
255
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
Bilmiyorum ama çok yoruldum.
256
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
YARPIEGÜNÜ
257
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
#TuvaletKâğıdıLazım
258
00:11:34,443 --> 00:11:35,319
SONUMUZ GELDİ!
259
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
KAPALI
260
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Hafta gizemli bir şekilde uzadıkça
kötü sonuçları da birikiyor.
261
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
{\an8}CHANNEL 5 - CANLI - TUHAF HAVA OLAYLARI
DÜNYANIN SONUNU İŞARET EDİYOR
262
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays temelli kapandı.
263
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
{\an8}SNL severler abartılı, basit
264
00:11:45,663 --> 00:11:48,374
{\an8}ve kötü şaka dozlarını
265
00:11:48,457 --> 00:11:51,168
{\an8}tekrarlardan almak zorunda kaldı.
266
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Dünya'nın yörüngesi Güneş'ten uzaklaşırken
267
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
sıcaklıklar düşmeye devam ediyor.
268
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Şeker Bebek, hayır! Yaramaz Şeker Bebek.
269
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Elli gün oldu. Artık yapamayacağım.
270
00:12:03,514 --> 00:12:06,684
Canlandırma ışınını
okula getirmeden düşünecektin.
271
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Beni suçlama.
Nasıl bir bilim kurgu zırvasıysa bu,
272
00:12:09,478 --> 00:12:12,565
kesin Terry ve Korvo'nun yüzündendir.
Onları durdurmalıyız.
273
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Balaylarını bölemeyiz.
274
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Şeker Bebek'e ekran veremez miyiz?
Biraz huzur buluruz.
275
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
Ama örnek bir ebeveynlik yaptım.
276
00:12:21,532 --> 00:12:23,743
Bu hafta aşırı uzun. Pupa'ya bak.
277
00:12:23,826 --> 00:12:26,370
Süper bilgisayar olmasına rağmen
o bile kazanamıyor.
278
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Günlerdir JK Sevens'ı atmaya çalışıyor
279
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
ama çöpü almaya gelen yok.
280
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Pazartesiye asla
ulaşamayacakmışız gibi geliyor!
281
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
İkimiz de ebeveyniz.
Beraber karar vermeliyiz.
282
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Tamam ama Şeker Bebek'e
283
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
hoş, sakin ve biraz eğitici
bir şey açalım bari.
284
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
The Great British Bake Off nasıl?
285
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
O yamul dişli sömürgeciler
herkesi uyutabilir.
286
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Tamam ama sadece Bake Off.
287
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
Blippi'ye sarmasını istemiyorum.
288
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Bu hafta tek bir krep yapıyoruz.
289
00:13:00,946 --> 00:13:03,449
Tepetaklak Pancar salatası
alacağım sanırım.
290
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Nasıl... Doğru ya,
Alanis Morissette olayı.
291
00:13:05,659 --> 00:13:06,786
Ve...
292
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
Yanında da Bu Albüm Dave Coulier Hakkında
sakız kabağı.
293
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
Alo? Kabak istiyorum, dedim.
294
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
295
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Niye herkes donmuş?
296
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Gezegeni Güneş'ten
fazla uzaklaştırmış olabiliriz.
297
00:13:21,634 --> 00:13:23,219
Çok kötü olmamıştır, değil mi?
298
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Yok, bize bir şey olmaz, yeter ki...
299
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Olamaz, Mars'a çarpacağız.
300
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
Balayımızda!
301
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Belki ıskalarız!
302
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Kütle çekimi şimdiden bizi etkiliyor.
303
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Güneş'ten çok uzaklaştık Terry.
304
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
Bunun bedelini gezegen ödeyecek.
305
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Umarım memnun kalmışsınızdır.
Kısa anketimize katılır mısınız?
306
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Bu hâle nasıl getirdik?
307
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
Hadi ben yaptım, sen akıllı olanımızsın.
308
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Öyle. Ama yörünge değiştirmenin tehlikesi
309
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
Wikipedia'da okuduğum
310
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
ödümü koparan bir şeyden daha azdı.
311
00:14:07,888 --> 00:14:10,474
Tanrım. Ne okudun, Chupacabra mı?
312
00:14:10,558 --> 00:14:13,811
İnsanların çok kullandığı bir laf var.
"Cicim ayları bitti."
313
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
O da ne demek?
314
00:14:14,979 --> 00:14:18,357
Bir süre evli kalıp birbirinden
nefret eden, kötü çiftlere söylüyorlar.
315
00:14:18,440 --> 00:14:21,735
Eşlerinin çirkin yanlarını
görmeye başlıyorlar ve unutamıyorlar.
316
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
Bu yüzden
beş çiftin dört buçuğu boşanıyor.
317
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
Öyleyse söz verelim.
Boşanma yasaklı kelimemiz olsun.
318
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Mesela Disney+'ta
"Donald... adi..." diyemiyorsun.
319
00:14:29,535 --> 00:14:31,495
Veya Dopey'nin şey yapan
tek cüce olduğunu...
320
00:14:31,579 --> 00:14:34,206
Seni şimdikinden çok kınamayı
hiç istemem.
321
00:14:34,290 --> 00:14:36,083
Dünya'nın yörüngesini değiştirebiliyorsak
322
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
evlilik istatistikleri de değişebilir.
323
00:14:37,877 --> 00:14:41,338
Tatlım, zor günler için varım.
Çirkin yanlarını görmek istiyorum.
324
00:14:41,422 --> 00:14:44,174
Ben de. Dünya'nın yörüngesini
eski hâline getirelim.
325
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Gezegeni tehlikeli sıcaklığına döndürüp
326
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
balayımızı istediğimiz için bitirelim.
327
00:14:49,680 --> 00:14:51,307
İşte seksi kocam benim.
328
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Her yıl da yıl dönümümüzü burada kutlarız.
329
00:15:07,656 --> 00:15:08,657
DUR
330
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Terry şişelerini çatıdan atıp duruyor diye
331
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
neyse ki Korvo eve
yapay yer çekimi kurmuştu.
332
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Beni kesti.
- Derdin ne senin?
333
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Yemek programı yüzünden.
Kullandıkları şeye bak.
334
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Biz dinlenirken
335
00:15:30,846 --> 00:15:34,350
Şeker Bebek onların, dostlarını
ve ailelerini yok etmelerini izlemiş.
336
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Bu küçük manyak cinayet peşinde.
337
00:15:37,227 --> 00:15:39,188
Bayan Frankie'nin özel şekeriydi.
338
00:15:39,271 --> 00:15:43,067
Taze pişmiş tavlama kurabiyeleriyle
tüm dostlarını öldürmüş olmalı.
339
00:15:43,150 --> 00:15:45,903
Bayan Frankie'yi öldürmesin
yoksa cinsellik dersini geçemeyiz.
340
00:15:45,986 --> 00:15:47,821
Mıknatıslı ayakkabıları çalıştır.
341
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Bunlar çimentoda nasıl çalışıyor?
342
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
Çok bilmiş, sus.
343
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Hayır!
344
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Harry Potter düdüğü.
345
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Arkadaşız.
346
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Nasıl ya? Takıldı.
Elle yapmamız gerekecek.
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
Aynı anda basmamız gereken
10 düğme var odada.
348
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
Sevdim bu işi. Ben hallettim.
349
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Sekiz oldu. Hadi Terry. İki tane daha var.
350
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Son ikisine nasıl ulaşacağız?
351
00:16:35,744 --> 00:16:39,373
Tanrım. Shmelk deliklerimizi kullanarak
kanatlarımızı açmalıyız.
352
00:16:39,456 --> 00:16:42,960
Ne? Shmelk deliğimi
kimseye göstermedim. İğrenç.
353
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Ben de öyle ama başka seçeneğimiz yok.
354
00:16:45,379 --> 00:16:48,173
Benimki çok çirkin.
Beni seksi bulmayacaksın.
355
00:16:48,257 --> 00:16:50,509
Wikipedia'da okuduğum da buydu Terry.
356
00:16:50,592 --> 00:16:53,804
Birbirimizin çirkin yanlarını göreceğiz
ve sorun olmayacak.
357
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
- Bilemiyorum.
- Terry, senin her şeyini seviyorum.
358
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Peki, tamam.
359
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Tanrım. Siktir. Kokusu...
360
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Deadpool gibi hazırcevap değilim.
Kokuyor işte, tamam mı?
361
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
Gayet normal.
Benimkini gösterdim. Sıra sende.
362
00:17:13,782 --> 00:17:14,825
Tamam.
363
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Nasıl ya?
364
00:17:18,245 --> 00:17:20,247
Çok güzelmiş. Haksızlık bu.
365
00:17:20,330 --> 00:17:22,332
- İğrenç! Bakma.
- Hayır, değil.
366
00:17:22,416 --> 00:17:25,627
Seninki niye tarçın kokuyor?
Ağzıma almak istiyorum.
367
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Kutup ayılarına bir şey olmayacak.
368
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Evet ama iklim değişikliğini
geri getirdik.
369
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Kutup ayılarına yazık olacak.
370
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
CUMA
371
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Klasik bilim kurgu sıfırlaması.
372
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Bebeğim.
373
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Son gönderi için
takipçilerimden özür dilerim.
374
00:18:02,498 --> 00:18:05,834
Yer çekimi kargaşası
dördüncü işimi mahvetti.
375
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
Seksi Pokémon isimleriyle ASMR.
376
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
Charizard,
377
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Squirtle,
378
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
379
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Çok acıyor. Yardım ettiğim için pişmanım.
380
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Olamaz!
381
00:18:26,647 --> 00:18:28,273
Ne oluyor ya?
382
00:18:28,357 --> 00:18:31,860
Şeker Bebek'i kaybettik.
Bizi sınıfta bırakın.
383
00:18:31,944 --> 00:18:34,738
Sizi bitkin düşüren, dinlemeyen,
onaylamadığınız bir şeyin
384
00:18:34,822 --> 00:18:37,658
peşinden koşan bir şey için
uykusuz günler geçirdiniz mi?
385
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
Hem de nasıl Bayan Frankie.
386
00:18:40,202 --> 00:18:42,162
Ayrıca cüzdanımdan 20 kâğıt çaldı.
387
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
Tebrikler. Gerçek ebeveynliği
deneyimlediniz ve geçtiniz.
388
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Şeker Bebek hâlâ serbest.
Sizi öldürmesinden korkuyorum.
389
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
Yok ya. Biz olmayınca bir at
onu ölümüne yalar. Bir şey olmaz.
390
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
Bugün, The Great British Bake Off'ta...
391
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
Millet, şekerinizi alın.
392
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, VIP yoksunluğu çekiyorum.
Önemli miyim ben?
393
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Doğru olanı yaptık.
394
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Özel hissetmek için gereken her şey var.
395
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Kendimiz, ekip ailemiz
396
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
ve bu şahane, kalp şeklindeki yatak.
397
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Deli gibi sevişip
yatağı kırmak ister misin?
398
00:19:18,490 --> 00:19:20,075
Bu kalp şeklindeki yatak çok küçük.
399
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu