1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 Bu dandik gezegene dönmek için niye Clervix Üç'ten ayrıldık? 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,556 Cildime bak. Kuruluktan çatlıyor. 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,559 Hava, iklim değişikliği, kafama fön çekme bağımlılığım. 4 00:00:17,642 --> 00:00:18,852 Korvy, hiç katılmıyorum. 5 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 ÂDET GÜNÜMDEYİM. 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,814 {\an8}Dünya'yı çok seviyorum. Tişörtlerimi sınıflandırmayı özlemişim. 7 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 {\an8}Brontë-Zor 8 00:00:23,815 --> 00:00:24,941 Uzaylılar! Bir el atsanız? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 Komşumuz bize hayvanmışız gibi mi bağırıyor? 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,486 Kim? 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 Fön makinesini bırak artık. 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,365 Saçın yok, kafanda yakarak delik açıyorsun. 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,868 Tüm evi brokoli gibi kokuttun. 14 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Siz tatildeyken kargolarınızı aldım. Bir sürü paket var. 15 00:00:38,538 --> 00:00:41,332 "Şimdi Al" düğmesine abanmışsınız. 16 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Abone olduğum hizmetler. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 Satın alma kararlarımı başkasının vermesi çok heyecanlı. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 Siz çifte kumrular yeni evlendiniz. 19 00:00:48,590 --> 00:00:51,092 Herhâlde efsane bir balayına çıktınız. 20 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Tabii. Ucuz, uyduruk bir aya gidecek hâlim yok. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Benim de. 22 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 Hadi ama. Balayının anlamını biliyorsunuzdur artık, değil mi? 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Ne? Biliyoruz tabii. 24 00:00:59,476 --> 00:01:01,936 Ayıp ya! Ölene kadar işe Kevin! 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 Bildiğimiz bir şey varsa o da balayının ne olduğudur. 26 00:01:05,148 --> 00:01:06,608 Wikipedia'ya göre balayı 27 00:01:06,691 --> 00:01:10,403 düğünden hemen sonra çıkılan, kimsenin karışmadığı bir tatil. 28 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 Zorunlu seks tatili için geç mi kaldık? Hemen gitmeliyiz. 29 00:01:13,740 --> 00:01:16,659 Haklısın. Kanada'nın en güzel otelinde bir oda tutacağım. 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,078 Ülkelerin en seksisinde. 31 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 Giymeyeceğimiz birkaç şey ve okumayacağımız 32 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 birkaç kitap al hemen. 33 00:01:21,581 --> 00:01:22,415 Hallediyorum. 34 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Biri beni AVM'ye bırakabilir mi? 35 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh'ta ayakkabılarda indirim var. 36 00:01:27,378 --> 00:01:31,091 Kocalara özel tatil yapacağız. Wikipedia'ya göre rahatsız etmek yok. 37 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Softbol oynamaya çalıştım ve aşırı hızlı vurmuşum. 38 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Kusura bakma, yardım edemem 39 00:01:37,514 --> 00:01:40,975 çünkü Solar Opposite'lerin yarısı balayına çıkıyor. 40 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 41 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 42 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 43 00:01:51,736 --> 00:01:54,155 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 44 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 45 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 {\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 46 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 {\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 47 00:02:01,496 --> 00:02:03,665 {\an8}Bu benim şovum. Hay aksi! Pupa'yı düşürdüm. 48 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 {\an8}Çok saçma. 49 00:02:04,791 --> 00:02:08,169 {\an8}Dünya'dan nefret ediyorum. Berbat. İnsanlar aptal ve anlaşılmaz. 50 00:02:08,253 --> 00:02:09,712 {\an8}Peynir, yani küf yiyorlar 51 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 {\an8}ama ben sinemada ayağımdan küf çıkardığımda 52 00:02:12,549 --> 00:02:15,135 {\an8}herkes başlıyor, "Yapma. İğrenç." 53 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 {\an8}JAMES EARL JONES LİSESİ 54 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 {\an8}SATILIK 38 ODA - 6 BANYO 55 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 {\an8}Çabucak halledelim. Diğer işime geç kaldım. 56 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 {\an8}Görecekler mi diye sürücüsüz araçların 57 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 {\an8}önünde duruyorum. 58 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 {\an8}Şaka mı yapıyorsun? Gerçek bir iş mi bu? 59 00:02:30,650 --> 00:02:32,193 {\an8}Elbette gerçek. Susun artık. 60 00:02:32,277 --> 00:02:35,780 {\an8}Gezegende olmadığınız için cinsellik dersinden kalıyorsunuz. 61 00:02:35,864 --> 00:02:38,783 {\an8}Seks öğrenmemiz gerektiğinden emin değilim Bayan Frankie. 62 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 {\an8}Seks yapmadan çoğalıyoruz, sarkık insan organlarımız yok. 63 00:02:42,120 --> 00:02:45,165 {\an8}Shmelk deliklerimiz var. Her Shlorp'lununki kendine özgüdür. 64 00:02:45,248 --> 00:02:48,751 {\an8}Susun. Geçen öğrenci sayısına göre maaş alıyorum. 65 00:02:48,835 --> 00:02:52,297 {\an8}Yemin ederim, geçemezsiniz sene tekrarı yaptırırım. 66 00:02:52,380 --> 00:02:53,214 {\an8}Hayır! 67 00:02:53,298 --> 00:02:56,593 {\an8}Daha küçük çocuklarla takılamayız. Bizi acayip tedirgin ediyorlar. 68 00:02:56,676 --> 00:02:59,304 O veletler Euphoria izleyerek büyümüş. 69 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Ne olur, her şeyi yaparız. 70 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 Güzel. Porno diyoramaları da yaptık. 71 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 Siz aptal ergenler konuları anlayabilsin diye. 72 00:03:07,687 --> 00:03:11,149 Pardon, paslı trombonum bu. Şunu kastettim. 73 00:03:11,232 --> 00:03:13,985 {\an8}Tenise yeteneği olanlar gibi okuldan muaf olamaz mıyız? 74 00:03:14,068 --> 00:03:16,070 {\an8}Keşke. Ne kadar iyi oynuyorsun? 75 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Toprakta gayet iyisin ama çimde rezaletsin. 76 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 {\an8}Muafiyet falan yok. 77 00:03:25,371 --> 00:03:26,664 {\an8}Kötü vaziyet! 78 00:03:26,748 --> 00:03:30,335 {\an8}Bu dersin bir amacı da davranışlarınızın sonuçları olduğunu öğretmek. 79 00:03:30,418 --> 00:03:32,462 {\an8}Sikiş sokuş başınıza iş açabilir. 80 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 {\an8}Bu şeker paketini alın, 81 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 {\an8}bir hafta boyunca bebek gibi bakın. 82 00:03:37,800 --> 00:03:40,220 {\an8}Tartışmalı şeker, gurur duymuyorum ama tadı daha güzel. 83 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 {\an8}Erkeklerin gece kalmasını sağlayan taze kurabiyeler yapıyorum. 84 00:03:43,514 --> 00:03:45,600 Bu kadar mı? Kolay mod. 85 00:03:45,683 --> 00:03:47,060 Kolay mod olabilirdi 86 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 ama şekerime saygısızlık ettin. 87 00:03:49,479 --> 00:03:52,523 Ayrıca onu gerçek bir bebeğe dönüştürmen gerekiyor. 88 00:03:52,607 --> 00:03:55,318 {\an8}Ama ben cici bebe istemiyorum, cici baba istiyorum. 89 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 {\an8}En azından cici vasi. 90 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Ayrıca uzaylıyız diye nesneleri canlı varlıklara 91 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 dönüştürecek teknolojimiz olduğunu varsaymak çok kaba. 92 00:04:02,242 --> 00:04:04,994 Müdür Cooke'un canlı arabasına anlat. 93 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Tamam. Akıllı arabam. Al sana havuç. Siktir! 94 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Kabul, biz yaptık. 95 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 Oha, peşini bırakmıyor. 96 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 İmdat! Tanrım! 97 00:04:15,505 --> 00:04:17,423 Öyle olsun. İşte bilim kurgu. 98 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}M&P Saf KAMIŞ ŞEKERİ 99 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 - Çok tatlı. - Merhaba bebiş. 100 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 {\an8}Bir hafta hayatta tutacaksınız. Ölebiliyor, değil mi? 101 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 {\an8}- Tabii. - Güzel. 102 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 {\an8}Kötü yani. Ölmesin. 103 00:04:30,603 --> 00:04:32,689 {\an8}Tüm yaşam biçimlerine saygılı olmalıyız. 104 00:04:32,772 --> 00:04:35,984 {\an8}Kemiklerimi tuzla buz ediyor! 105 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 {\an8}Pürüzlü Küçük Otel Alanis'ten 106 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Tanrım. Organ şeklindeki bir yatakta öpüşürken 107 00:04:43,491 --> 00:04:45,660 bu kadar azacağımı bilmezdim. 108 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Bahamalar'dan iyi ki vazgeçirdin. 109 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 Alanis Morissette'in Pürüzlü Küçük Oteli gibisi yok. 110 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Kanada Reddit'inde çok konuşuluyor. 111 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 Bölgenin en iyi ironik cin toniği de burada. 112 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Zır zır. Siz âşıkları rahatsız ettim 113 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 ama müessesemizin ikramları var. Şampanya, gaza getirici zehir 114 00:05:02,343 --> 00:05:04,929 ve üstünde adınız yazılı mavi kuşlar. 115 00:05:05,013 --> 00:05:07,473 Evet, yarısını anladım. 116 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Uyuşturucu yani. 117 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Bir saniye. Bedava zehir mi? Olur mu öyle şey? 118 00:05:11,602 --> 00:05:13,980 Balayındasınız. Bedava şeylere alışın. 119 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 {\an8}Bir bit yeniği vardır belboy. 120 00:05:15,523 --> 00:05:18,026 Madem ısrar ettiniz, bir elim cebimde, 121 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 diğeri de bahşiş bekliyor. 122 00:05:20,069 --> 00:05:22,697 Hiç bahşiş vermedim, vermem de. Git buradan! 123 00:05:22,780 --> 00:05:25,992 - Tatlım. - Öyle olsun. Git şimdi. 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Vay be. Evleneceğim için heyecanlıydım 125 00:05:28,494 --> 00:05:30,830 ama şahane balayı ikramlarından haberim yoktu. 126 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 Bize iyi davranmak için herkes kılı kırk yarıyor 127 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 çünkü tek eşlilik yeminlerini ettik. 128 00:05:35,793 --> 00:05:38,671 Birinci sınıfa terfi ettik, odada koca bir meyve kâsesi var. 129 00:05:38,755 --> 00:05:41,215 Geldiğimizde verdikleri penis çikolatalar ne iş? 130 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Hepsini hüplettin. 131 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 Suçluluk duymadan penis keyfi. Balayında olduğun anlaşılınca 132 00:05:45,303 --> 00:05:46,971 en güzel şeyler serbest oluyor. 133 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Evli bir koca olarak 134 00:05:48,139 --> 00:05:50,183 aşırıya kaçmadan, bu beklenmedik nimetlerin 135 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 tadını çıkarmalıyız. 136 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 Anlıyorum ama aynı derecede evli bir koca olarak diyorum ki 137 00:05:55,855 --> 00:05:57,899 bu olayın sınırlarını zorlayalım, 138 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 bakalım ne kadar eğleneceğiz. 139 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 Önce 69,5 yaparsak olur. 140 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 Mecbur muyum? 141 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 Çok isterim. 142 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Hop, onlar benim kızartmalarım. 143 00:06:13,373 --> 00:06:14,874 Balayındayız. 144 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Size trüf yağı getireyim. 145 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 İmdat! Atlı polisi çağırın. 146 00:06:23,091 --> 00:06:25,259 Balayındayım yaşlı karı. 147 00:06:25,343 --> 00:06:26,844 Aşkınızı yaşayın. 148 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Balayı tayfası geldi. Artık spa bizim. 149 00:06:30,848 --> 00:06:32,475 Ama biz de balayındayız. 150 00:06:32,558 --> 00:06:34,060 - Hayda. - Şah, mat! 151 00:06:34,143 --> 00:06:36,938 Hepiniz özel masaja hak kazandınız. 152 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 İşte bu! 153 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Tatlım, insanların dikkatini çekmek için 154 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 tavana ateş edemezsin. 155 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Ama balayındayım. 156 00:06:44,570 --> 00:06:46,239 Doğru ya. Tebrikler. 157 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, JK Sevens'a başka yerde vur. 158 00:06:54,455 --> 00:06:57,417 O şeker bebeği susturur musun? Oyun oynamaya çalışıyorum. 159 00:06:57,500 --> 00:07:01,045 Bu bebeği eve gelirken tam dokuz blok taşıdım. 160 00:07:01,129 --> 00:07:04,424 En azından beni takdir edebilirsin. 161 00:07:04,507 --> 00:07:06,008 Yapma. Onu istemiyorum. 162 00:07:06,092 --> 00:07:10,138 Kollarım yoruldu. Zorunlu okul ailesi olmayı kesinlikle beceremiyoruz. 163 00:07:10,221 --> 00:07:13,349 Sanırım tensel temas istiyor. Üstünü çıkar. 164 00:07:13,433 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, gidin başımdan! 165 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 Jesse, sen de çocuk yetiştirme alt Reddit'lerini okumayı kes. 166 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 Ama beni yargılıyorlar, gözüme uyku girmiyor. 167 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 Böylece geceleri çocuğu besleyebiliyorum. 168 00:07:23,568 --> 00:07:26,821 İşler sarpa sardığında tüm mantıklı ailelerin yaptığını yapalım. 169 00:07:26,904 --> 00:07:29,407 Ona bir ekran açalım. 170 00:07:29,490 --> 00:07:30,616 Bebeğe ekran açılmaz. 171 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Beş masöz daha alabilir miyim? Her yanağa üç tane. 172 00:07:33,953 --> 00:07:35,621 Balayında mı? Elbette. 173 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 Daha önce evlenmeliydik. 174 00:07:37,665 --> 00:07:39,500 Hayatın hile kodu olduğunu bilemezdik. 175 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 Harika, değil mi? Fırsatınız varken keyfini çıkarın. 176 00:07:42,336 --> 00:07:45,089 - O da ne demek? - Balayları sadece bir hafta sürer. 177 00:07:45,173 --> 00:07:46,132 Ne? 178 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Wikipedia'da yazıyor. "Balayları bir hafta sürer." 179 00:07:49,969 --> 00:07:52,305 Ondan sonrası ikram olmadan seyahatle geçer. 180 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Haftamız bitmek üzere. 181 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 Ama ballı yaşam tarzına alıştım. 182 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 Yeni evli tenekeleri olmayan iç çamaşırına nasıl döneceğim? 183 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 YENİ EVLİ 184 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 Balayı sayesinde nazik ve dikkatli olmamız gerekmiyor. 185 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 O adamın cüzdanını alıp kendisini de havuza ittim. 186 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 Detroit Tigers şapkası takıyordu. Detroit Tigers şapkası! 187 00:08:06,611 --> 00:08:08,571 Beni öldürecek. Michigan'lıdır. 188 00:08:08,654 --> 00:08:10,490 Bu hafta bitmesin. İstemiyorum. 189 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Ben de Terry ama zamanı kontrol edemem. Bu çapta olmaz. 190 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 Dur biraz! Şart değil ki. 191 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Balayı bir hafta sürüyorsa haftayı uzatabilirim. 192 00:08:19,874 --> 00:08:22,752 Korvo, bal delisi oldun. Bu dediğin çok saçma. 193 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 Ben Korvo, 413'teki mavi uzaylı. 194 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 MTV, parmağını götünden çıkar ve bana bir dovmekopter ayarla. 195 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Kocamla balayından bir el... 196 00:08:30,468 --> 00:08:32,303 Öğleden sonra için kiralayacağız. 197 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}ANTARKTİKA'DA BİR YER 198 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 {\an8}Öncü gemiyi bulursak 199 00:08:39,185 --> 00:08:41,687 {\an8}balayı haftamızı uzatabiliriz. 200 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Evet, Öncüler. Onları iyi bilirim. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 Bu yüzden geldik, Öncüler için. 202 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Şöyle güzel bir Öncü gibisi yoktur, değil mi? 203 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Öncüler, Güneş sistemini yaratan kadim uzaylılardır. 204 00:08:51,322 --> 00:08:54,200 Evet. Güneş sistemi. İyi bilirim. 205 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 Uzaylısın sen yahu. Güneş sistemini nasıl bilmezsin? 206 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 Ben daha ziyade seksi, Flash Gordon tipi uzaylıyım. 207 00:08:59,664 --> 00:09:00,873 Aynen öyle. 208 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Tamam, bir Öncü gemisi burada gömülü olmalı. 209 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 - Kazalım. - Dövüş! 210 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Tabii. Evet, doğru. Kazalım. 211 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Çok güzel. Kadim tarihten bir parça. 212 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Zamanın şafağından beri bozulmamış, el değmemiş... 213 00:09:22,895 --> 00:09:23,771 Terry! 214 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Duvar yazımı mahvettin. 215 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 Bu eski dâhiler kontrol odası tasarlamaktan anlıyormuş. 216 00:09:37,201 --> 00:09:39,495 İşine bak Marie Kondo. 217 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Bak. Şu ikisi sikişirken ölmüş. 218 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Bu tür, Güneş'i tutuşturdu ve Dünya'nın yörüngesini ayarladı. 219 00:09:46,877 --> 00:09:49,547 Yine de seksi ucubeler olmaya vakit bulmuşlar. Etkileyici. 220 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 Yörüngeyi 52 haftada bir dönüş yapacak şekilde ayarladılar. 221 00:09:53,968 --> 00:09:58,180 Ama yörüngenin çevresini biraz genişletirsek... 222 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 Genişletmek deyince azdım! 223 00:10:00,057 --> 00:10:02,810 ...haftalar birer gün uzar. 224 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Yani balayımız da uzar. 225 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Dediğimi anladığında seviniyorum. 226 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Beynimi acıtıyor. 227 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 Artık bu tozlu seks mabedinden çıkıp bedava şeyler alalım. 228 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 Balayı, balayı. 229 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Marie Takvim HER TÜRLÜ takvim yapıyoruz! 230 00:10:20,161 --> 00:10:21,203 Marie Takvim 231 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 TAKVİM ACİL DURUMU 232 00:10:22,538 --> 00:10:24,248 PAZ PZT SAL ÇAR PER CUM CMT 233 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 Merhaba, Sayın Başkan! 234 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Bu telefon hiç çalmamıştı ama... Ne? 235 00:10:28,753 --> 00:10:30,671 Tüm yörünge mi? Tamam, peki. 236 00:10:30,755 --> 00:10:35,426 En sona blurgünü diye bir gün daha ekliyorum. 237 00:10:35,509 --> 00:10:38,471 BLURGÜNÜ 238 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Kusura bakmayın ama randevunuz cumartesi. 239 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 Bugün blurgünü. 240 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Otelden ayrılmanız çok fena. 241 00:10:46,687 --> 00:10:50,149 VIP'lere özel beluga balinasıyla yüzme etkinliğimize katılmadınız. 242 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 GLOPPERTESİ 243 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Haftaya birkaç gün daha eklenmiş. 244 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 Fransız hizmetçi şapkalarıyla normal belugalarla mı 245 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 yoksa azgın belugalarla mı yüzmek istersiniz? 246 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 İkisini de. 247 00:11:04,413 --> 00:11:07,375 PLOPPERGÜNÜ 248 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Balayına doydun mu? 249 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Hayır ya. Birkaç gün daha. 250 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 PLIPGÜNÜ 251 00:11:18,969 --> 00:11:19,845 FLIMGÜNÜ 252 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 CHUPPGÜNÜ 253 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 1 NUMARALI BABA 254 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Bu hafta niye bitmiyor? 255 00:11:26,602 --> 00:11:28,896 Bilmiyorum ama çok yoruldum. 256 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 YARPIEGÜNÜ 257 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 #TuvaletKâğıdıLazım 258 00:11:34,443 --> 00:11:35,319 SONUMUZ GELDİ! 259 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 KAPALI 260 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 Hafta gizemli bir şekilde uzadıkça kötü sonuçları da birikiyor. 261 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 {\an8}CHANNEL 5 - CANLI - TUHAF HAVA OLAYLARI DÜNYANIN SONUNU İŞARET EDİYOR 262 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays temelli kapandı. 263 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 {\an8}SNL severler abartılı, basit 264 00:11:45,663 --> 00:11:48,374 {\an8}ve kötü şaka dozlarını 265 00:11:48,457 --> 00:11:51,168 {\an8}tekrarlardan almak zorunda kaldı. 266 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 Dünya'nın yörüngesi Güneş'ten uzaklaşırken 267 00:11:53,671 --> 00:11:55,464 sıcaklıklar düşmeye devam ediyor. 268 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Şeker Bebek, hayır! Yaramaz Şeker Bebek. 269 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Elli gün oldu. Artık yapamayacağım. 270 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 Canlandırma ışınını okula getirmeden düşünecektin. 271 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Beni suçlama. Nasıl bir bilim kurgu zırvasıysa bu, 272 00:12:09,478 --> 00:12:12,565 kesin Terry ve Korvo'nun yüzündendir. Onları durdurmalıyız. 273 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Balaylarını bölemeyiz. 274 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 Şeker Bebek'e ekran veremez miyiz? Biraz huzur buluruz. 275 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Ama örnek bir ebeveynlik yaptım. 276 00:12:21,532 --> 00:12:23,743 Bu hafta aşırı uzun. Pupa'ya bak. 277 00:12:23,826 --> 00:12:26,370 Süper bilgisayar olmasına rağmen o bile kazanamıyor. 278 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 Günlerdir JK Sevens'ı atmaya çalışıyor 279 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 ama çöpü almaya gelen yok. 280 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Pazartesiye asla ulaşamayacakmışız gibi geliyor! 281 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 İkimiz de ebeveyniz. Beraber karar vermeliyiz. 282 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 Tamam ama Şeker Bebek'e 283 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 hoş, sakin ve biraz eğitici bir şey açalım bari. 284 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 The Great British Bake Off nasıl? 285 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 O yamul dişli sömürgeciler herkesi uyutabilir. 286 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Tamam ama sadece Bake Off. 287 00:12:51,937 --> 00:12:54,440 Blippi'ye sarmasını istemiyorum. 288 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 Bu hafta tek bir krep yapıyoruz. 289 00:13:00,946 --> 00:13:03,449 Tepetaklak Pancar salatası alacağım sanırım. 290 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Nasıl... Doğru ya, Alanis Morissette olayı. 291 00:13:05,659 --> 00:13:06,786 Ve... 292 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 Yanında da Bu Albüm Dave Coulier Hakkında sakız kabağı. 293 00:13:11,665 --> 00:13:13,334 Alo? Kabak istiyorum, dedim. 294 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Korvo? 295 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Niye herkes donmuş? 296 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Gezegeni Güneş'ten fazla uzaklaştırmış olabiliriz. 297 00:13:21,634 --> 00:13:23,219 Çok kötü olmamıştır, değil mi? 298 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 Yok, bize bir şey olmaz, yeter ki... 299 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Olamaz, Mars'a çarpacağız. 300 00:13:29,517 --> 00:13:30,976 Balayımızda! 301 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Belki ıskalarız! 302 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Kütle çekimi şimdiden bizi etkiliyor. 303 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Güneş'ten çok uzaklaştık Terry. 304 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 Bunun bedelini gezegen ödeyecek. 305 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Umarım memnun kalmışsınızdır. Kısa anketimize katılır mısınız? 306 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Bu hâle nasıl getirdik? 307 00:14:00,172 --> 00:14:02,299 Hadi ben yaptım, sen akıllı olanımızsın. 308 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 Öyle. Ama yörünge değiştirmenin tehlikesi 309 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 Wikipedia'da okuduğum 310 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 ödümü koparan bir şeyden daha azdı. 311 00:14:07,888 --> 00:14:10,474 Tanrım. Ne okudun, Chupacabra mı? 312 00:14:10,558 --> 00:14:13,811 İnsanların çok kullandığı bir laf var. "Cicim ayları bitti." 313 00:14:13,894 --> 00:14:14,895 O da ne demek? 314 00:14:14,979 --> 00:14:18,357 Bir süre evli kalıp birbirinden nefret eden, kötü çiftlere söylüyorlar. 315 00:14:18,440 --> 00:14:21,735 Eşlerinin çirkin yanlarını görmeye başlıyorlar ve unutamıyorlar. 316 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Bu yüzden beş çiftin dört buçuğu boşanıyor. 317 00:14:24,029 --> 00:14:26,490 Öyleyse söz verelim. Boşanma yasaklı kelimemiz olsun. 318 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Mesela Disney+'ta "Donald... adi..." diyemiyorsun. 319 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 Veya Dopey'nin şey yapan tek cüce olduğunu... 320 00:14:31,579 --> 00:14:34,206 Seni şimdikinden çok kınamayı hiç istemem. 321 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 Dünya'nın yörüngesini değiştirebiliyorsak 322 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 evlilik istatistikleri de değişebilir. 323 00:14:37,877 --> 00:14:41,338 Tatlım, zor günler için varım. Çirkin yanlarını görmek istiyorum. 324 00:14:41,422 --> 00:14:44,174 Ben de. Dünya'nın yörüngesini eski hâline getirelim. 325 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Gezegeni tehlikeli sıcaklığına döndürüp 326 00:14:46,969 --> 00:14:49,597 balayımızı istediğimiz için bitirelim. 327 00:14:49,680 --> 00:14:51,307 İşte seksi kocam benim. 328 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Her yıl da yıl dönümümüzü burada kutlarız. 329 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 DUR 330 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Terry şişelerini çatıdan atıp duruyor diye 331 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 neyse ki Korvo eve yapay yer çekimi kurmuştu. 332 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 - Beni kesti. - Derdin ne senin? 333 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Yemek programı yüzünden. Kullandıkları şeye bak. 334 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Biz dinlenirken 335 00:15:30,846 --> 00:15:34,350 Şeker Bebek onların, dostlarını ve ailelerini yok etmelerini izlemiş. 336 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Bu küçük manyak cinayet peşinde. 337 00:15:37,227 --> 00:15:39,188 Bayan Frankie'nin özel şekeriydi. 338 00:15:39,271 --> 00:15:43,067 Taze pişmiş tavlama kurabiyeleriyle tüm dostlarını öldürmüş olmalı. 339 00:15:43,150 --> 00:15:45,903 Bayan Frankie'yi öldürmesin yoksa cinsellik dersini geçemeyiz. 340 00:15:45,986 --> 00:15:47,821 Mıknatıslı ayakkabıları çalıştır. 341 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Bunlar çimentoda nasıl çalışıyor? 342 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Çok bilmiş, sus. 343 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Hayır! 344 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Harry Potter düdüğü. 345 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Arkadaşız. 346 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 Nasıl ya? Takıldı. Elle yapmamız gerekecek. 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Aynı anda basmamız gereken 10 düğme var odada. 348 00:16:25,651 --> 00:16:27,736 Sevdim bu işi. Ben hallettim. 349 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Sekiz oldu. Hadi Terry. İki tane daha var. 350 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Son ikisine nasıl ulaşacağız? 351 00:16:35,744 --> 00:16:39,373 Tanrım. Shmelk deliklerimizi kullanarak kanatlarımızı açmalıyız. 352 00:16:39,456 --> 00:16:42,960 Ne? Shmelk deliğimi kimseye göstermedim. İğrenç. 353 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Ben de öyle ama başka seçeneğimiz yok. 354 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Benimki çok çirkin. Beni seksi bulmayacaksın. 355 00:16:48,257 --> 00:16:50,509 Wikipedia'da okuduğum da buydu Terry. 356 00:16:50,592 --> 00:16:53,804 Birbirimizin çirkin yanlarını göreceğiz ve sorun olmayacak. 357 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 - Bilemiyorum. - Terry, senin her şeyini seviyorum. 358 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Peki, tamam. 359 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Tanrım. Siktir. Kokusu... 360 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 Deadpool gibi hazırcevap değilim. Kokuyor işte, tamam mı? 361 00:17:10,029 --> 00:17:13,699 Gayet normal. Benimkini gösterdim. Sıra sende. 362 00:17:13,782 --> 00:17:14,825 Tamam. 363 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Nasıl ya? 364 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 Çok güzelmiş. Haksızlık bu. 365 00:17:20,330 --> 00:17:22,332 - İğrenç! Bakma. - Hayır, değil. 366 00:17:22,416 --> 00:17:25,627 Seninki niye tarçın kokuyor? Ağzıma almak istiyorum. 367 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 Kutup ayılarına bir şey olmayacak. 368 00:17:43,437 --> 00:17:45,522 Evet ama iklim değişikliğini geri getirdik. 369 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Kutup ayılarına yazık olacak. 370 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 CUMA 371 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Klasik bilim kurgu sıfırlaması. 372 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Bebeğim. 373 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Son gönderi için takipçilerimden özür dilerim. 374 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 Yer çekimi kargaşası dördüncü işimi mahvetti. 375 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Seksi Pokémon isimleriyle ASMR. 376 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 Charizard, 377 00:18:10,881 --> 00:18:12,591 Squirtle, 378 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 Jigglypuff. 379 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Çok acıyor. Yardım ettiğim için pişmanım. 380 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Olamaz! 381 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 Ne oluyor ya? 382 00:18:28,357 --> 00:18:31,860 Şeker Bebek'i kaybettik. Bizi sınıfta bırakın. 383 00:18:31,944 --> 00:18:34,738 Sizi bitkin düşüren, dinlemeyen, onaylamadığınız bir şeyin 384 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 peşinden koşan bir şey için uykusuz günler geçirdiniz mi? 385 00:18:37,741 --> 00:18:40,119 Hem de nasıl Bayan Frankie. 386 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 Ayrıca cüzdanımdan 20 kâğıt çaldı. 387 00:18:42,246 --> 00:18:44,873 Tebrikler. Gerçek ebeveynliği deneyimlediniz ve geçtiniz. 388 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Şeker Bebek hâlâ serbest. Sizi öldürmesinden korkuyorum. 389 00:18:48,418 --> 00:18:52,548 Yok ya. Biz olmayınca bir at onu ölümüne yalar. Bir şey olmaz. 390 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 Bugün, The Great British Bake Off'ta... 391 00:18:54,675 --> 00:18:56,510 Millet, şekerinizi alın. 392 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Korvy, VIP yoksunluğu çekiyorum. Önemli miyim ben? 393 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Doğru olanı yaptık. 394 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Özel hissetmek için gereken her şey var. 395 00:19:07,604 --> 00:19:09,231 Kendimiz, ekip ailemiz 396 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 ve bu şahane, kalp şeklindeki yatak. 397 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Deli gibi sevişip yatağı kırmak ister misin? 398 00:19:18,490 --> 00:19:20,075 Bu kalp şeklindeki yatak çok küçük. 399 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu