1 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 {\an8}STŘEDNÍ ŠKOLA JAMESE EARLA JONESE 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 {\an8}TIKTOKOVÉ TANCE ZAKÁZÁNY, DOKUD SE NEVYŘEŠÍ SPOR 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,012 Musíme spěchat, nebo zmeškáme novej pořad Drew Barrymore. 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 Drew se má znovu setkat s tím kolem z filmu E. T. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 Z jeho sedla poprvý šňupala koks. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 Nemůžu, Yume. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Call of Duty tým mýho novýho kluka 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 má dneska zápas proti New Brunswick Acid Lions. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 Musím ho jít podpořit. 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 Seš jako robot. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 E-sport máš ráda jen proto, že chodíš s Twitch Partnerem. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Z'ashe jsem měla ráda, i když byl na nižším postu. 13 00:00:31,364 --> 00:00:34,075 Navíc hrál všechna DLC Horizon Zero Dawn, 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 takže dokáže respektovat ženy. 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 Nechodilas nedávno s vedoucím debatního týmu? 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 A předtím s nějakým emo blbečkem? 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 Fakt měníš kluky jako ponožky. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Určitě nejde spíš o tebe než o ně? 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 Čus, @Jesse. Z'ash vstoupil do chatu. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Líbí se mi, jak online seš i ve skutečnosti. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 Do OASISu lidé chodí kvůli tomu, co se tam dá dělat, 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 ale zůstanou kvůli tomu, kým mohou být. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 Co to vůbec znamená? 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,519 Odvez mě na mém herním křeslopovozu. 25 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Nechť započne hon za Hallidayovými vejci. 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 Bav se cestou domů bez křesla, 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 které je ergonomicky tvarovaný na dlouhý sezení, pako! 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Lepší realita čeká! 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 Planeta Shlorp byla dokonalá utopie, 30 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 dokud do ní nevpálil asteroid. 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 Sto dospělých a replikantů dostali únikovku Pupa 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,665 a zdrhli do vesmíru, 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 aby hledali nový domov na neobydlené planetě. 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 Ztroskotali jsme na Zemi, na přelidněné planetě. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 {\an8}Pravda, kámo. O tom celou dobu mluvím. 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 {\an8}Držím Pupu. 37 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}Jmenuju se Korvo. Tohle je můj seriál. 38 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 {\an8}Právě mi Pupa upadl. 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 {\an8}To je směšné. Nesnáším Zemi. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 {\an8}Je to hrozný místo. Lidé jsou pomatenci. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 {\an8}Proč existuje tolik druhů bradavek? 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 {\an8}Spokojte se s jedním tvarem a velikostí, 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}ať zvládnu kurz kreslení postav! 44 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 SOLÁRNÍ PROTIPÓLY 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Pupa. 46 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Vydrž, starouši. 47 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 Až dostaneme ty zahradobabky, splatím svý dluhy 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 a možná zbyde i na malý hospodářství 49 00:02:12,715 --> 00:02:16,636 u houpačky, kde si Terry vypích oko, když zkoušel Jackass. 50 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 {\an8}To máš teda recht. 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 Počkej, musím s pískem. 52 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 To je vono. 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Sakra. Myslel jsem, že už se to spravilo. 54 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Cože? 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Co tady kurva děláš? 56 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 {\an8}Překvapuje mě, že jste si nevšiml, že se tam schovávám. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 {\an8}Ten ježek mě už párkrát viděl. 58 00:02:41,494 --> 00:02:42,829 {\an8}Viděl, jo? 59 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}Teď už klidně můžu sedět vepředu. 60 00:02:45,582 --> 00:02:47,375 {\an8}Nemusíte si kvůli mně prdět míň. 61 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 {\an8}Nikam nejedeš. 62 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 {\an8}Vrátíš se do Žlabova. 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 {\an8}A pro tvou informaci, to není prdění. 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 {\an8}Ten zvuk dělá sedačka vozejku. 65 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Vy to nechápete! 66 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 Mého strejdu Oscara zavraždili! 67 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 O čem to mluvíš? Právě jsem ho viděl. 68 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 {\an8}Přijel lovec odměn na ještěrce a zabil ho! 69 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 {\an8}Když se vrátím, dostane i mě. 70 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 {\an8}Kruci, toho asi znám. 71 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}Plácala se ta ještěrka, jako by neměla kosti? 72 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 Jo, strašně moc. 73 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Sakra. To je Little Richard. 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 {\an8}- Ten zpěvák? - Ne. 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 {\an8}Říká se mu tak, protože se jmenuje Richard a je malej. 76 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 {\an8}Všichni jsme malí. 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}Hele, dlužím prachy po celý zahradě. 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}Někdo ho musel najmout, aby mě dostal. 79 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 {\an8}Tvůj strejda byl vedlejší ztráta. 80 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 {\an8}Dovezu tě do vesničky, co vznikla v mývalí lebce. 81 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 {\an8}Smrdí po mrtvým mývalovi, ale budeš v bezpečí. 82 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 {\an8}Slibuju, že se kvůli mně nezdržíte. 83 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Už se stalo. 84 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 {\an8}Naštěstí znám zkratku. 85 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 Tyjo, vážně to dělá ta sedačka! 86 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Ne, teď jsem to byl já. 87 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 {\an8}Poslouchejte všichni! 88 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 {\an8}Dostal jsem ten nejlepší posranej e-mail v životě. 89 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}Neříkej, že italský princ zase potřebuje peníze. 90 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 {\an8}Začínám si myslet, že se králem nestane. 91 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 {\an8}Nebudeš tomu věřit, Korvo, 92 00:03:56,110 --> 00:03:59,364 {\an8}ale konečně jsme mocní spodci spoďárů MeUndies! 93 00:03:59,447 --> 00:04:01,950 {\an8}Zadujte na pradávný roh a zažehněte ohně předků! 94 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 {\an8}Dnes jsme princové my! 95 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 {\an8}Co je mocnej spodek? 96 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 {\an8}Znamená to, že máme tolik spoďárů MeUndies, 97 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 {\an8}že jsme získali ultra diamantový status! 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 {\an8}Jsme velké ryby mezi odběrateli boxerek. 99 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 {\an8}Podržte si mlíkárny, 100 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 {\an8}protože moje i tvoje spoďáry posílají 101 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 {\an8}na all inclusive výlet na jejich tropicool ostrov Čerstvé koule. 102 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Tohle bude pecka! 103 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 Vole, ty nejedeš. 104 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Proč tenhle vůl nemůže jet? 105 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Protože jako trouba kupuješ spodky po dvaceti u Vietnamců! 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 Nedělaj ani s Rihannou. 107 00:04:30,228 --> 00:04:34,148 On si myslí, že může jet na tropicool ostrov MeUndies. 108 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 No tak, lidi, vážně chci jet. 109 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Jo, tohle znamená mít status. 110 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Vytahovat se je polovina zábavy, proto ti pošleme fotky. 111 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 Abys celou dobu žárlil. 112 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 Užij si svý FOMO, ty malej sráči. 113 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 Jako by mě zajímal pitomej spoďárovej ostrov. 114 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 Ty vole! Příšerně žárlím, a to ještě ani nevyrazili! 115 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Nechápu, proč mě nenecháte jet až na konec. 116 00:04:58,047 --> 00:05:00,425 Vždycky jsem chtěla vidět celou zahradu. 117 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 Zahrada je nebezpečný místo. Většinu života jsi byla chráněná. 118 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 Nemysli si, že víš, jak tady přežít. 119 00:05:06,806 --> 00:05:08,683 Hele, kámo! Umím se o sebe postarat! 120 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Sundej si to z hlavy! 121 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Proč jste to udělal? 122 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Ty náušnice! Zbav se jich! 123 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Ne! 124 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 Trávník už tejdny nezalejvali. 125 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Zvěř začíná bejt zoufalá. 126 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 No a? 127 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 A hladový veverky lákají blyštivý věci. 128 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 Třeba ty posraný náušnice. 129 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 Dobře, to jsem nevěděla. 130 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Přesně o tom jsem mluvil. 131 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 Učím se rychle. 132 00:05:30,204 --> 00:05:33,541 Stačilo mi šest návodů na YouTube, abych se naučila dělat kočičí oči. 133 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Snaž se, aby nás kočka nezabila. 134 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 To spolu ani nesouvisí. 135 00:05:40,548 --> 00:05:41,466 „ŽIVĚ - Z'ash“ 136 00:05:41,549 --> 00:05:43,343 Vysavač. Vysávám duchy. 137 00:05:43,426 --> 00:05:47,847 Teda, Z'ashovi to ale jde. Je jako Michael Jordan v Luigi's Mansion! 138 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 Terry a Korvo mi pořád posílají fotky 139 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 z jejich pitomý boží dovolený. 140 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Koukni ten pokoj. 141 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 Je v jeskyni a mají vlastního goth komorníka. 142 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 Proč nenosím tu správnou značku spoďárů? 143 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 Proboha, to je můj goth bejvalej Allister. 144 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Vlastně se jmenuje Carl, 145 00:06:02,695 --> 00:06:05,531 ale přejmenoval se, aby mu to sedělo k černýmu oblečení. 146 00:06:05,615 --> 00:06:09,369 Divný, že Allister lomeno Carl teď pracuje v resortu MeUndies. 147 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Ale ne, to jsou Harrison a Graham. 148 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 Ten ostrov, to je Isla Chafa, 149 00:06:14,791 --> 00:06:18,002 neobydlenej ostrov, kam házím svý bejvalý, 150 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 když se na mě moc lepěj. 151 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 Tyjo, personál má boží pušky. 152 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Posloucháš mě? 153 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Terryho a Korva unesli mí bejvalí! 154 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 Musím jim zachránit kejhák 155 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 a nejspíš se postavit svý minulosti lamačky srdcí! 156 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 Skvělá výmluva, jak jim zkazit dovolenou. 157 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 Není to dovolená. Zaslepilo tě snad FOMO? 158 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Vezmi mě s sebou. Zasloužím si to! 159 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 Už 10 hodin jsem nikomu nezničil život. 160 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Bože, ty jsi takovej blb. Fajn, jdeme. 161 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 Tady to je. Pískoviště. 162 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Než tu postavili město, bylo to jen pískoviště. 163 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 A předtím tu sraly kočky. 164 00:06:55,540 --> 00:06:57,583 Jeden ze šesti divů zahrady! 165 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Kde jsou všichni? 166 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Nevím. 167 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 Měj oči na šťopkách. 168 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 {\an8}Zvedat! 169 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Zvedat! 170 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Sakra, ti tu lahev vážně chtějí. 171 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Ty máš teda koule, ukázat se v Pískovišti, 172 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 ty asi centimetr vysokej kuse lidskýho odpadu. 173 00:07:36,706 --> 00:07:40,251 Anthony! Přísahám bohu, že jsem myslel, že nás to papírový letadýlko unese. 174 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 Jen si z tebe dělám prdel, vole! 175 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Ale teď už ne. 176 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 Zase jsem si dělal srandu. 177 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 Pravidlo dvou, chápeš? 178 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 Mrkej na můj boží meč. 179 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 Fakt sis myslel, že tě zapíchnu, brácho. 180 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 Ten tvůj výraz: „Nezapíchni mě!“ 181 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 Rád tě vidím, Anthony. 182 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Vítej v mým městě. 183 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Bejvalo to pískoviště! 184 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Jo, to je mi jasné. 185 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}Přestaňte kopat, začněte chillovat. Máme hosty! 186 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Musíme bejt opatrní, ať nenarazíme na nějakýho mýho bejvalýho. 187 00:08:25,004 --> 00:08:29,300 Jsou tu opuštěný tak dlouho, že jim asi trochu švihlo. 188 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Právě jsem Terrymu a Korvovi poslal selfie. 189 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 Budou tak nasraný, že jim kazím dovolenou. 190 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 Unesli je! 191 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Seš jedinej, kdo nechápe, co se tu děje. 192 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Ten šmejd se spodkama od Vietnamců je tady! 193 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 oliž mi koule 194 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 Jeho FOMO každou chvílí vyprchá! 195 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Zavolej pokojovou službu! 196 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Můžeme dostat něco k jídlu? 197 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 Podívej, co v tom resortu Terry a Korvo jedí. 198 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 Právě dostali plesnivej chleba zdarma! 199 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 Musím zařídit, aby žárlili stejně jako já. 200 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Vidíš nějaké občerstvení? 201 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 Slyšel jsi to? 202 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Řetěz od peněženky! 203 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 To je Allister. 204 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 Být tak dlouho venku z mámina sklepa ho musí dohánět k šílenství. 205 00:09:12,593 --> 00:09:13,719 Musíme ho obejít. 206 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Terry mi posílá samolibý selfie. 207 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Koukni, přívěšek s pentagramem! 208 00:09:22,353 --> 00:09:24,605 Rychle, rozptýlí ho to jen na chvíli! 209 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Tuhle hru můžou hrát dva. #bezfiltru. 210 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 #spoďáryodvietnamců 211 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Ztiš si telefon, pitomče, 212 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 nebo přilákáš další mý divoký bejvalý. 213 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Kde myslíš, že dělají dovolenkové copy? 214 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 Když mě Terry uvidí s dovolenkovým copem, bude srát gúblíky. 215 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Ale ne, to je Graham, můj bejvalej, co dělal ve VSCO, 216 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 a Harrison, vedoucí debatního týmu. 217 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Naučili se lovit ve smečce. 218 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 Musíme odsud vypadnout. 219 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 Strana pro začíná. Na prezentaci argumentů máte šest minut. 220 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Ale ne. Utíkej! 221 00:10:03,811 --> 00:10:06,856 Rychle, schováme se za tím úžasně krásným vodopádem. 222 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Vsadím se, že tohle Terry a Korvo neviděli. 223 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 No ne, Z'ash! Tys mě přišel zachránit! 224 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Jsi ten nejlepší přítel všech dob. 225 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 Konec hry, Jesse. 226 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 Míče na basketbal? Nechápu. 227 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 Ty jsou z NBA 2K? 228 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 Lidi tu flašku whisky loni zakopali s Little Buddym. 229 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 Ten chlap byl fakt špatnej vzor. 230 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Vážně jsi tu našel novej život, Tony. 231 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Všichni jsme jen zrnka písku. 232 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Padáme mezi prsty, lechtáme prsty na nohou, 233 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 pár zrníček se zasekne někde u stydkejch pysků. 234 00:10:48,856 --> 00:10:52,401 Když splyneš s pískem, najdeš svý pravý já. 235 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Co s tou lahví budete dělat, až ji vykopete? 236 00:10:55,446 --> 00:10:57,239 Nada. To mexicky znamená nic. 237 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 Spousta práce kvůli ničemu. 238 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 Už jsme vytahali plastový lopatky a obaly od tyčinek. 239 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 Až tu flašku vytáhneme, 240 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 písek konečně bude mít klid. 241 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Tohle je skvělý místo. 242 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 Navíc to jídlo je úžasný! 243 00:11:11,879 --> 00:11:15,383 Jo, všem se tu líbí možná až příliš. 244 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Děje se tu něco divného. 245 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 Jo, hipíci obvykle začnou orgie mnohem rychlejc. 246 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 Jsou neškodný. 247 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 Takže ty miluješ písek, jo? 248 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Jo. Můžu toho o něm namluvit spoustu. 249 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 Prosím. Do toho. 250 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Kde to jsme? 251 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Hele, kluci, princezna je vzhůru! 252 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 Z'ashi, nemůžu uvěřit, žes mi tohle udělal. 253 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Měnila jsem ti plínky při raidech v Destiny. 254 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 Crota pro tebe nic neznamenal? 255 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 Kluk, co hraje e-sport a tys ho znala jako Z'ashe, je výmysl. 256 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 Trik, který měl odvést tvou pozornost. 257 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 Ve skutečnosti jsem a vždycky jsem byl 258 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Splash Mondoon, tvůj kluk obyčejný sportovec. 259 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 Mám rád basketbal, hokej a tak dále! 260 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Není divu, že jsi v Destiny 2 tak mizernej. 261 00:12:03,597 --> 00:12:06,600 Tohle jsem naplánoval, abych se ti pomstil, žes mě i ostatní 262 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 opustila na tomhle zatraceným ostrově. 263 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Unikl jsem díky své veslařské technice 264 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 a přilákal tě sem svým sportovním charismatem. 265 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 Teď víš, jaké to je, když tě milenec uvězní. 266 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 Co se to tu sakra děje, Jesse? 267 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 Už jsem to vysvětlovala a on taky. 268 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Jo, ale i když dávám pozor jen napůl, 269 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 proč jsou tví bejvalí tak vysoký a specifický? 270 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 Protože to nejsou normální bejvalí. 271 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Ve škole jsem měla problém najít sama sebe. 272 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Všechny ostatní holky ve třídě měly různý osobnosti 273 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 a já byla jen nudná, stará mimozemšťanka. 274 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 Tak jsem použila 3D tiskárnu na lodi, vytiskla si kusy masa 275 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 se zakódovanými konkrétními zájmy 276 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 a pak s nima chodila, abych přejala jejich osobnost. 277 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Ale nevyšlo to, že? 278 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Ne. Vždycky mě to začalo nudit a styděla jsem se, že jsem pozér, 279 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 tak jsem je místo rozchodu 280 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 zahazovala na tenhle ostrov a začínala od nuly. 281 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 Proboha, Jesse. 282 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 Já vím! Milovala jsem je, opustila a nikdy si je nevyzvedla. 283 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 Máme dvakrát větší jeskyni než Terry a Korvo. To je boží. 284 00:13:04,241 --> 00:13:08,120 Yume, to tvý ADHD rychle přešlo z roztomilýho na otravný. 285 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 Jsem rád, žes konečně přiznala, cos udělala. 286 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 Bylo od tebe kruté nás využít a odhodit. 287 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Vím a omlouvám se. 288 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Pusť mou rodinu, Splashi. Oni si to nezaslouží. 289 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Tomuhle musím dát červenou, šéfko. 290 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 Necháme tebe i tvou rodinu, abyste tu shnili. 291 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 Pak se nastěhujem do vašeho domu 292 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 a vyserem se na skutečným záchodě. 293 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 Yumyulack má větší pokoj. 294 00:13:28,808 --> 00:13:30,851 Ten ukňouranej hajzlík dostal upgrade. 295 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 Dobře. Ale má všechny tyhle netopejry? 296 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Vyfoť mu je. 297 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Gavine, vstávejte! Co to vyvádíte? 298 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Mňam, Ericu Bano. Jdu do mekáče. Chceš novej ksicht? 299 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Jste zhulenej? 300 00:14:12,142 --> 00:14:13,102 Já to věděla. 301 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Co ty tady děláš? 302 00:14:14,478 --> 00:14:18,983 Používáte ty houby, abyste ty lidi zdrogoval a udělal z nich hipíky. 303 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Co? Ne. Tohle jsou šiitake. 304 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Vím, že kouzelné houbičky rostou tam, kde jsou hovna. 305 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 Proto tahle díra smrdí jako prdel. 306 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 Dobře, fajn. Máš pravdu. 307 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Zahrada je děsný místo k životu 308 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 a psilocybin nám pomáhá splynout s pískem. 309 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Taky pořádáme boží orgie. 310 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Hovno! Kdyby to bylo v pohodě, neplížil byste se pryč. 311 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 Řeknu pravdu a nechám je, aby se rozhodli, 312 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 jestli chtějí být celé dny sjetí. 313 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Tak ty máš ráda pravdu? 314 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Fajn. Potřebuju ty lidi sjetý, aby dál kopali. 315 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 To všechno kvůli písku? 316 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Ten pitomej písek je mi volnej. 317 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Chci tu flašku. 318 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Až tu whisky získám, 319 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 ovládnu na zahradě obchod s alkoholem. 320 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 Budu mít hafo zahradobabek, 321 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 nechám tu ty pitomce, přestěhuju se do Basketbalova 322 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 a tam si koupím titul. 323 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 Takže vy ty lidi prostě opustíte? 324 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Jasně. Boháči si můžou dělat, co chtěj. 325 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Ne, když jim řeknu, co plánujete. 326 00:15:13,495 --> 00:15:16,332 Pokud jde o tohle... Pamatuješ můj bezva meč? 327 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 Tak tím tě teď zabiju! 328 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 Hodilas mi do očí hovna! Kurva, mám to pod kontaktní čočkou! 329 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 Promiň, Yume. Kdybych měla sebevědomí, 330 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 nemusela bych vyrábět falešný kluky 331 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 a nic z toho by se nestalo. 332 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Skoro máme výhled na oceán. 333 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 Nepotřebuju identitu od kluků vytisknutých na lodi. 334 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Jen musím bejt sama sebou. 335 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 Pak síla mý skutečný osobnosti zapůsobí na ty kluky 336 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 a oni mě pustí. 337 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 Hej, Splashi. 338 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 Co chceš? 339 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 Tohle jsem skutečná já. Mám ráda svou rodinu. Ráda dlouho spím. 340 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 Jednou jsem vrátila jídlo a řekla, 341 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 že je studený, ale jen jsem litovala, že jsem si ho objednala. 342 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 To je skutečná Jesse. Teď to víš. 343 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Dobrej pokus! To byl jen seznam nudných rysů. 344 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Teenagerům se skutečná osobnost nerozvine, dokud jim není přes 20. 345 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 Ale ne! Takže bejt sama sebou nezabralo? 346 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 Ne. Jsi nijaká jako levné hranolky. 347 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 Budeme tu uvěznění, dokud mi nebude 20? 348 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Bude ještě vůbec existovat Hulu? 349 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 Hej, Harrisone, debatní kluku! 350 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Yumyulack chtěl použít argumentační klam ad hominem. 351 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 Co? To nemůžeš. 352 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 Počkat! Nevyslechnete si, jak podložím svá tvrzení důkazy a logikou? 353 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Zastavte je! 354 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Gavine! 355 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 Musíme jít! 356 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Pro mě jen diskohranolky. Klíč mám schovanej v podpaží. 357 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 No tak, chlape, vstávej. 358 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 No tak, musíš vystřízlivět! 359 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 Co? Kde to jsme? 360 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Musíš se dát dohromady. Anthony je... 361 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Co se to děje? 362 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Ta lahev patří všem písečným lidem. 363 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Může jim změnit život. 364 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 S tímhle smýšlením na zahradě nepřežiješ. 365 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 Tyjo, ten meč je fakt bezva. 366 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Kde jste ho koupil? 367 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 Koupil? Sám jsem ho vyrobil. 368 00:17:40,142 --> 00:17:44,813 Na rozdíl od tebe jsem se já touhle zatracenou zahradou musel proškrábat sám. 369 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Tyjo! Pokračujte. 370 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 Vyrobil jsem ho z pilníku na nehty 371 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 a rukojeť je kousek nálepky. 372 00:17:51,528 --> 00:17:56,533 Kdosi mi řekl, že nosit na zahradu něco třpytivého je špatný nápad. 373 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 Ne! 374 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 Přesně tak! Písku vládnu já! 375 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Vypadněte odtamtud! 376 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Ne! Já to zvládnu! 377 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 Jsem pán písku! 378 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Vypadneme, než se z toho písku dostane. 379 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Takových filmů jsem viděla dost. 380 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 #kardioživot 381 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 Bez skutečný osobnosti ty kluky nikdy neporazím. 382 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 Rychle potřebuju životní zkušenosti. 383 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Mohla bych chodit s veganem 384 00:19:04,852 --> 00:19:07,938 nebo jet na měsíc do Belize a nemluvit o ničem jiným. 385 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Ale to je moc obyčejný. 386 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Skvělý, ještě to přehrává reklamu na auta! 387 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 Proč to dělá? Prostě se pošli! 388 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 Počkat! To je ono, Yumyulacku! 389 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Co se to sakra děje? 390 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 Co děláme na útesu? Co je za den? 391 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 Z tý hory tě shodím a nadobro tě zabiju, ty necharismatická mrcho. 392 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Možná jsem obyčejná, ale teď mám tohle. 393 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 PRODÁNO 394 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Tys koupila auto? 395 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Jediná věc, která u teenagerů simuluje identitu! 396 00:19:33,046 --> 00:19:37,384 Přesně tak! Modrý Saturn Vue z roku 2009. 397 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Ode dneška mám dlužní historii. 398 00:19:39,803 --> 00:19:42,264 Máš víc osobnosti než kdokoliv jinej z tvý třídy! 399 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 Co se to se mnou děje? 400 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 Čím jsem já zajímavější, tím seš ty slabší. 401 00:19:47,019 --> 00:19:51,273 Koupím si nálepku „Respekt“ a budu řidič, vole. 402 00:19:51,356 --> 00:19:52,941 Všichni budou chtít být se mnou. 403 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Nálepka na nárazník „Respekt“ 404 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 Jak dlouho to bude trvat? 405 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Začínáme střízlivět. 406 00:20:09,041 --> 00:20:12,711 Bude to jen minutka, Staci. Pak můžeme zase bejt populární. 407 00:20:12,794 --> 00:20:14,463 {\an8}Šňupni si šlehačku a já si to zařídím. 408 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 {\an8}Šlehačka 409 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 To si dám, královno. 410 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 Tak pojď. Ty to zvládneš. 411 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 Tady budeš v bezpečí. Jsou to lidi jako ty. 412 00:20:29,353 --> 00:20:32,606 Nebojte, všechny vás dostanu do vašeho přirozenýho prostředí. 413 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 Mám totiž auto! 414 00:20:36,318 --> 00:20:37,569 Jesse je boží! 415 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 Vožerem se ciderem a zklameme naše otčímy. 416 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 Teda, to byl den. 417 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 Zachránili jsme kluky, postavila jsem se svý minulosti 418 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 a zachránili jsme Terryho a Korva. 419 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Nemůžu uvěřit, že si celou dobu mysleli, že jsou na dovolený. 420 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Jsou to tupci! 421 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Počkat, zachránili jsme Terryho a Korva? 422 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Jo, že? Podle mě jo. 423 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 Neudělal nám Terry k svačině tu frittatu se Skittles? 424 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Tu jsem dělala já. 425 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 Bože. 426 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Tyjo, tak uvolněnej jsem v životě nebyl. 427 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Nejlepší wellness pobyt všech dob. 428 00:21:12,479 --> 00:21:17,234 Seš tak uvolněnej, Korve. Yum bude děsně žárlit. 429 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Jak se cítíš? 430 00:21:22,197 --> 00:21:23,365 Na hovno. 431 00:21:24,616 --> 00:21:28,287 Jsem rád, žes věřila svýmu instinktu, jinak bysme byli zhulený a kopali písek. 432 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 Možná máš na to, abys tu přežila. 433 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Pořád se mám hodně co učit. 434 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 Nemůžu uvěřit, že i po tom, co jsme všem o Anthonyho plánu řekli, 435 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 se rozhodli jíst houbičky a uctívat písek. 436 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Asi musíme všichni najít způsob, jak být šťastní. 437 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Řekni mi, kam jeli! 438 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 Říkám, že nevím. 439 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Jako ostatní. 440 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Nejsi mi k ničemu. 441 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 České titulky Jan Šauer