1
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
{\an8}STŘEDNÍ ŠKOLA JAMESE EARLA JONESE
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
{\an8}TIKTOKOVÉ TANCE ZAKÁZÁNY,
DOKUD SE NEVYŘEŠÍ SPOR
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,012
Musíme spěchat, nebo zmeškáme
novej pořad Drew Barrymore.
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,390
Drew se má znovu setkat
s tím kolem z filmu E. T.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
Z jeho sedla poprvý šňupala koks.
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,518
Nemůžu, Yume.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Call of Duty tým mýho novýho kluka
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
má dneska zápas
proti New Brunswick Acid Lions.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,649
Musím ho jít podpořit.
10
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
Seš jako robot.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
E-sport máš ráda jen proto,
že chodíš s Twitch Partnerem.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Z'ashe jsem měla ráda,
i když byl na nižším postu.
13
00:00:31,364 --> 00:00:34,075
Navíc hrál všechna DLC Horizon Zero Dawn,
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
takže dokáže respektovat ženy.
15
00:00:36,077 --> 00:00:38,163
Nechodilas nedávno
s vedoucím debatního týmu?
16
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
A předtím s nějakým emo blbečkem?
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
Fakt měníš kluky jako ponožky.
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,753
Určitě nejde spíš o tebe než o ně?
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
Čus, @Jesse. Z'ash vstoupil do chatu.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
Líbí se mi,
jak online seš i ve skutečnosti.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
Do OASISu lidé chodí kvůli tomu,
co se tam dá dělat,
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
ale zůstanou kvůli tomu, kým mohou být.
23
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
Co to vůbec znamená?
24
00:00:58,641 --> 00:01:01,519
Odvez mě na mém herním křeslopovozu.
25
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Nechť započne hon za Hallidayovými vejci.
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,066
Bav se cestou domů bez křesla,
27
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
které je ergonomicky tvarovaný
na dlouhý sezení, pako!
28
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
Lepší realita čeká!
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
Planeta Shlorp byla dokonalá utopie,
30
00:01:15,742 --> 00:01:17,786
dokud do ní nevpálil asteroid.
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
Sto dospělých a replikantů
dostali únikovku Pupa
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,665
a zdrhli do vesmíru,
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,335
aby hledali nový domov
na neobydlené planetě.
34
00:01:25,418 --> 00:01:28,505
Ztroskotali jsme na Zemi,
na přelidněné planetě.
35
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
{\an8}Pravda, kámo. O tom celou dobu mluvím.
36
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
{\an8}Držím Pupu.
37
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
{\an8}Jmenuju se Korvo. Tohle je můj seriál.
38
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
{\an8}Právě mi Pupa upadl.
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
{\an8}To je směšné. Nesnáším Zemi.
40
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
{\an8}Je to hrozný místo. Lidé jsou pomatenci.
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
{\an8}Proč existuje tolik druhů bradavek?
42
00:01:41,643 --> 00:01:43,645
{\an8}Spokojte se s jedním tvarem a velikostí,
43
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
{\an8}ať zvládnu kurz kreslení postav!
44
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
SOLÁRNÍ PROTIPÓLY
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Pupa.
46
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
Vydrž, starouši.
47
00:02:07,335 --> 00:02:10,004
Až dostaneme ty zahradobabky,
splatím svý dluhy
48
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
a možná zbyde i na malý hospodářství
49
00:02:12,715 --> 00:02:16,636
u houpačky, kde si Terry vypích oko,
když zkoušel Jackass.
50
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
{\an8}To máš teda recht.
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Počkej, musím s pískem.
52
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
To je vono.
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Sakra. Myslel jsem, že už se to spravilo.
54
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Cože?
55
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Co tady kurva děláš?
56
00:02:37,323 --> 00:02:39,617
{\an8}Překvapuje mě, že jste si nevšiml,
že se tam schovávám.
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,411
{\an8}Ten ježek mě už párkrát viděl.
58
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
{\an8}Viděl, jo?
59
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
{\an8}Teď už klidně můžu sedět vepředu.
60
00:02:45,582 --> 00:02:47,375
{\an8}Nemusíte si kvůli mně prdět míň.
61
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
{\an8}Nikam nejedeš.
62
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
{\an8}Vrátíš se do Žlabova.
63
00:02:50,795 --> 00:02:52,922
{\an8}A pro tvou informaci, to není prdění.
64
00:02:53,006 --> 00:02:54,382
{\an8}Ten zvuk dělá sedačka vozejku.
65
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Vy to nechápete!
66
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
Mého strejdu Oscara zavraždili!
67
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
O čem to mluvíš? Právě jsem ho viděl.
68
00:02:59,179 --> 00:03:02,724
{\an8}Přijel lovec odměn na ještěrce a zabil ho!
69
00:03:02,807 --> 00:03:04,893
{\an8}Když se vrátím, dostane i mě.
70
00:03:04,976 --> 00:03:06,603
{\an8}Kruci, toho asi znám.
71
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
{\an8}Plácala se ta ještěrka,
jako by neměla kosti?
72
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
Jo, strašně moc.
73
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
Sakra. To je Little Richard.
74
00:03:13,234 --> 00:03:14,360
{\an8}- Ten zpěvák?
- Ne.
75
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
{\an8}Říká se mu tak,
protože se jmenuje Richard a je malej.
76
00:03:17,071 --> 00:03:18,072
{\an8}Všichni jsme malí.
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
{\an8}Hele, dlužím prachy po celý zahradě.
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}Někdo ho musel najmout, aby mě dostal.
79
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
{\an8}Tvůj strejda byl vedlejší ztráta.
80
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
{\an8}Dovezu tě do vesničky,
co vznikla v mývalí lebce.
81
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
{\an8}Smrdí po mrtvým mývalovi,
ale budeš v bezpečí.
82
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
{\an8}Slibuju, že se kvůli mně nezdržíte.
83
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Už se stalo.
84
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
{\an8}Naštěstí znám zkratku.
85
00:03:40,511 --> 00:03:42,472
Tyjo, vážně to dělá ta sedačka!
86
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Ne, teď jsem to byl já.
87
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
{\an8}Poslouchejte všichni!
88
00:03:47,810 --> 00:03:50,438
{\an8}Dostal jsem ten nejlepší
posranej e-mail v životě.
89
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
{\an8}Neříkej, že italský princ
zase potřebuje peníze.
90
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
{\an8}Začínám si myslet, že se králem nestane.
91
00:03:54,484 --> 00:03:56,027
{\an8}Nebudeš tomu věřit, Korvo,
92
00:03:56,110 --> 00:03:59,364
{\an8}ale konečně jsme mocní spodci
spoďárů MeUndies!
93
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
{\an8}Zadujte na pradávný roh
a zažehněte ohně předků!
94
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
{\an8}Dnes jsme princové my!
95
00:04:04,160 --> 00:04:05,245
{\an8}Co je mocnej spodek?
96
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
{\an8}Znamená to, že máme
tolik spoďárů MeUndies,
97
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
{\an8}že jsme získali ultra diamantový status!
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
{\an8}Jsme velké ryby mezi odběrateli boxerek.
99
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
{\an8}Podržte si mlíkárny,
100
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
{\an8}protože moje i tvoje spoďáry posílají
101
00:04:15,380 --> 00:04:19,801
{\an8}na all inclusive výlet
na jejich tropicool ostrov Čerstvé koule.
102
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Tohle bude pecka!
103
00:04:22,845 --> 00:04:24,180
Vole, ty nejedeš.
104
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Proč tenhle vůl nemůže jet?
105
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Protože jako trouba
kupuješ spodky po dvaceti u Vietnamců!
106
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Nedělaj ani s Rihannou.
107
00:04:30,228 --> 00:04:34,148
On si myslí, že může jet
na tropicool ostrov MeUndies.
108
00:04:34,232 --> 00:04:35,692
No tak, lidi, vážně chci jet.
109
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Jo, tohle znamená mít status.
110
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Vytahovat se je polovina zábavy,
proto ti pošleme fotky.
111
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
Abys celou dobu žárlil.
112
00:04:41,572 --> 00:04:44,075
Užij si svý FOMO, ty malej sráči.
113
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
Jako by mě zajímal
pitomej spoďárovej ostrov.
114
00:04:49,914 --> 00:04:53,418
Ty vole! Příšerně žárlím,
a to ještě ani nevyrazili!
115
00:04:55,128 --> 00:04:57,964
Nechápu, proč mě
nenecháte jet až na konec.
116
00:04:58,047 --> 00:05:00,425
Vždycky jsem chtěla vidět celou zahradu.
117
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
Zahrada je nebezpečný místo.
Většinu života jsi byla chráněná.
118
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
Nemysli si, že víš, jak tady přežít.
119
00:05:06,806 --> 00:05:08,683
Hele, kámo! Umím se o sebe postarat!
120
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Sundej si to z hlavy!
121
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Proč jste to udělal?
122
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Ty náušnice! Zbav se jich!
123
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
Ne!
124
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
Trávník už tejdny nezalejvali.
125
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
Zvěř začíná bejt zoufalá.
126
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
No a?
127
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
A hladový veverky lákají blyštivý věci.
128
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
Třeba ty posraný náušnice.
129
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
Dobře, to jsem nevěděla.
130
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Přesně o tom jsem mluvil.
131
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
Učím se rychle.
132
00:05:30,204 --> 00:05:33,541
Stačilo mi šest návodů na YouTube,
abych se naučila dělat kočičí oči.
133
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Snaž se, aby nás kočka nezabila.
134
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
To spolu ani nesouvisí.
135
00:05:40,548 --> 00:05:41,466
„ŽIVĚ - Z'ash“
136
00:05:41,549 --> 00:05:43,343
Vysavač. Vysávám duchy.
137
00:05:43,426 --> 00:05:47,847
Teda, Z'ashovi to ale jde. Je jako
Michael Jordan v Luigi's Mansion!
138
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
Terry a Korvo mi pořád posílají fotky
139
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
z jejich pitomý boží dovolený.
140
00:05:52,310 --> 00:05:53,269
Koukni ten pokoj.
141
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
Je v jeskyni a mají
vlastního goth komorníka.
142
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
Proč nenosím tu správnou značku spoďárů?
143
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Proboha, to je můj goth bejvalej Allister.
144
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Vlastně se jmenuje Carl,
145
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
ale přejmenoval se,
aby mu to sedělo k černýmu oblečení.
146
00:06:05,615 --> 00:06:09,369
Divný, že Allister lomeno Carl
teď pracuje v resortu MeUndies.
147
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
Ale ne, to jsou Harrison a Graham.
148
00:06:12,038 --> 00:06:14,707
Ten ostrov, to je Isla Chafa,
149
00:06:14,791 --> 00:06:18,002
neobydlenej ostrov, kam házím svý bejvalý,
150
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
když se na mě moc lepěj.
151
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Tyjo, personál má boží pušky.
152
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Posloucháš mě?
153
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Terryho a Korva unesli mí bejvalí!
154
00:06:25,718 --> 00:06:27,512
Musím jim zachránit kejhák
155
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
a nejspíš se postavit
svý minulosti lamačky srdcí!
156
00:06:30,431 --> 00:06:33,518
Skvělá výmluva, jak jim zkazit dovolenou.
157
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
Není to dovolená. Zaslepilo tě snad FOMO?
158
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
Vezmi mě s sebou. Zasloužím si to!
159
00:06:38,940 --> 00:06:41,692
Už 10 hodin jsem nikomu nezničil život.
160
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
Bože, ty jsi takovej blb. Fajn, jdeme.
161
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
Tady to je. Pískoviště.
162
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Než tu postavili město,
bylo to jen pískoviště.
163
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
A předtím tu sraly kočky.
164
00:06:55,540 --> 00:06:57,583
Jeden ze šesti divů zahrady!
165
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Kde jsou všichni?
166
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Nevím.
167
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
Měj oči na šťopkách.
168
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
{\an8}Zvedat!
169
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Zvedat!
170
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Sakra, ti tu lahev vážně chtějí.
171
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Ty máš teda koule, ukázat se v Pískovišti,
172
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
ty asi centimetr vysokej
kuse lidskýho odpadu.
173
00:07:36,706 --> 00:07:40,251
Anthony! Přísahám bohu, že jsem myslel,
že nás to papírový letadýlko unese.
174
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
Jen si z tebe dělám prdel, vole!
175
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Ale teď už ne.
176
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Zase jsem si dělal srandu.
177
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
Pravidlo dvou, chápeš?
178
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Mrkej na můj boží meč.
179
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
Fakt sis myslel, že tě zapíchnu, brácho.
180
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
Ten tvůj výraz: „Nezapíchni mě!“
181
00:07:59,854 --> 00:08:01,189
Rád tě vidím, Anthony.
182
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Vítej v mým městě.
183
00:08:03,024 --> 00:08:04,442
Bejvalo to pískoviště!
184
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Jo, to je mi jasné.
185
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
{\an8}Přestaňte kopat,
začněte chillovat. Máme hosty!
186
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Musíme bejt opatrní,
ať nenarazíme na nějakýho mýho bejvalýho.
187
00:08:25,004 --> 00:08:29,300
Jsou tu opuštěný tak dlouho,
že jim asi trochu švihlo.
188
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Právě jsem
Terrymu a Korvovi poslal selfie.
189
00:08:32,803 --> 00:08:35,181
Budou tak nasraný, že jim kazím dovolenou.
190
00:08:35,264 --> 00:08:36,474
Unesli je!
191
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Seš jedinej, kdo nechápe, co se tu děje.
192
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Ten šmejd
se spodkama od Vietnamců je tady!
193
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
oliž mi koule
194
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Jeho FOMO každou chvílí vyprchá!
195
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Zavolej pokojovou službu!
196
00:08:49,445 --> 00:08:50,905
Můžeme dostat něco k jídlu?
197
00:08:50,988 --> 00:08:53,115
Podívej, co v tom resortu
Terry a Korvo jedí.
198
00:08:53,199 --> 00:08:55,117
Právě dostali plesnivej chleba zdarma!
199
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
Musím zařídit, aby žárlili stejně jako já.
200
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Vidíš nějaké občerstvení?
201
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
Slyšel jsi to?
202
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Řetěz od peněženky!
203
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
To je Allister.
204
00:09:09,048 --> 00:09:12,510
Být tak dlouho venku z mámina sklepa
ho musí dohánět k šílenství.
205
00:09:12,593 --> 00:09:13,719
Musíme ho obejít.
206
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Terry mi posílá samolibý selfie.
207
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Koukni, přívěšek s pentagramem!
208
00:09:22,353 --> 00:09:24,605
Rychle, rozptýlí ho to jen na chvíli!
209
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Tuhle hru můžou hrát dva. #bezfiltru.
210
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
#spoďáryodvietnamců
211
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Ztiš si telefon, pitomče,
212
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
nebo přilákáš další mý divoký bejvalý.
213
00:09:35,324 --> 00:09:37,410
Kde myslíš, že dělají dovolenkové copy?
214
00:09:37,493 --> 00:09:41,330
Když mě Terry uvidí
s dovolenkovým copem, bude srát gúblíky.
215
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Ale ne, to je Graham,
můj bejvalej, co dělal ve VSCO,
216
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
a Harrison, vedoucí debatního týmu.
217
00:09:46,627 --> 00:09:47,962
Naučili se lovit ve smečce.
218
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
Musíme odsud vypadnout.
219
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
Strana pro začíná.
Na prezentaci argumentů máte šest minut.
220
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Ale ne. Utíkej!
221
00:10:03,811 --> 00:10:06,856
Rychle, schováme se za tím
úžasně krásným vodopádem.
222
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Vsadím se, že tohle
Terry a Korvo neviděli.
223
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
No ne, Z'ash! Tys mě přišel zachránit!
224
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Jsi ten nejlepší přítel všech dob.
225
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Konec hry, Jesse.
226
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
Míče na basketbal? Nechápu.
227
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
Ty jsou z NBA 2K?
228
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
Lidi tu flašku whisky
loni zakopali s Little Buddym.
229
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
Ten chlap byl fakt špatnej vzor.
230
00:10:39,930 --> 00:10:42,058
Vážně jsi tu našel novej život, Tony.
231
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Všichni jsme jen zrnka písku.
232
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
Padáme mezi prsty,
lechtáme prsty na nohou,
233
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
pár zrníček se zasekne
někde u stydkejch pysků.
234
00:10:48,856 --> 00:10:52,401
Když splyneš s pískem,
najdeš svý pravý já.
235
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Co s tou lahví budete dělat,
až ji vykopete?
236
00:10:55,446 --> 00:10:57,239
Nada. To mexicky znamená nic.
237
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
Spousta práce kvůli ničemu.
238
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
Už jsme vytahali plastový lopatky
a obaly od tyčinek.
239
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
Až tu flašku vytáhneme,
240
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
písek konečně bude mít klid.
241
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
Tohle je skvělý místo.
242
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
Navíc to jídlo je úžasný!
243
00:11:11,879 --> 00:11:15,383
Jo, všem se tu líbí možná až příliš.
244
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Děje se tu něco divného.
245
00:11:20,471 --> 00:11:24,392
Jo, hipíci obvykle
začnou orgie mnohem rychlejc.
246
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
Jsou neškodný.
247
00:11:25,726 --> 00:11:26,936
Takže ty miluješ písek, jo?
248
00:11:27,019 --> 00:11:29,438
Jo. Můžu toho o něm namluvit spoustu.
249
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
Prosím. Do toho.
250
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Kde to jsme?
251
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Hele, kluci, princezna je vzhůru!
252
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
Z'ashi, nemůžu uvěřit,
žes mi tohle udělal.
253
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Měnila jsem ti plínky
při raidech v Destiny.
254
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
Crota pro tebe nic neznamenal?
255
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
Kluk, co hraje e-sport
a tys ho znala jako Z'ashe, je výmysl.
256
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Trik, který měl odvést tvou pozornost.
257
00:11:51,377 --> 00:11:54,213
Ve skutečnosti jsem a vždycky jsem byl
258
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Splash Mondoon,
tvůj kluk obyčejný sportovec.
259
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
Mám rád basketbal, hokej a tak dále!
260
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Není divu,
že jsi v Destiny 2 tak mizernej.
261
00:12:03,597 --> 00:12:06,600
Tohle jsem naplánoval,
abych se ti pomstil, žes mě i ostatní
262
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
opustila na tomhle zatraceným ostrově.
263
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Unikl jsem díky své veslařské technice
264
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
a přilákal tě sem
svým sportovním charismatem.
265
00:12:13,149 --> 00:12:16,193
Teď víš, jaké to je,
když tě milenec uvězní.
266
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
Co se to tu sakra děje, Jesse?
267
00:12:18,904 --> 00:12:21,157
Už jsem to vysvětlovala a on taky.
268
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Jo, ale i když dávám pozor jen napůl,
269
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
proč jsou tví bejvalí
tak vysoký a specifický?
270
00:12:25,661 --> 00:12:28,664
Protože to nejsou normální bejvalí.
271
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Ve škole jsem měla problém
najít sama sebe.
272
00:12:32,835 --> 00:12:35,254
Všechny ostatní holky
ve třídě měly různý osobnosti
273
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
a já byla jen nudná, stará mimozemšťanka.
274
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
Tak jsem použila 3D tiskárnu na lodi,
vytiskla si kusy masa
275
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
se zakódovanými konkrétními zájmy
276
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
a pak s nima chodila,
abych přejala jejich osobnost.
277
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Ale nevyšlo to, že?
278
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Ne. Vždycky mě to začalo nudit
a styděla jsem se, že jsem pozér,
279
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
tak jsem je místo rozchodu
280
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
zahazovala na tenhle ostrov
a začínala od nuly.
281
00:12:56,567 --> 00:12:57,401
Proboha, Jesse.
282
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
Já vím! Milovala jsem je,
opustila a nikdy si je nevyzvedla.
283
00:13:00,529 --> 00:13:04,116
Máme dvakrát větší jeskyni
než Terry a Korvo. To je boží.
284
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Yume, to tvý ADHD rychle přešlo
z roztomilýho na otravný.
285
00:13:08,204 --> 00:13:10,664
Jsem rád,
žes konečně přiznala, cos udělala.
286
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
Bylo od tebe kruté nás využít a odhodit.
287
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Vím a omlouvám se.
288
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Pusť mou rodinu, Splashi.
Oni si to nezaslouží.
289
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
Tomuhle musím dát červenou, šéfko.
290
00:13:20,257 --> 00:13:22,802
Necháme tebe i tvou rodinu,
abyste tu shnili.
291
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
Pak se nastěhujem do vašeho domu
292
00:13:24,804 --> 00:13:26,305
a vyserem se na skutečným záchodě.
293
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
Yumyulack má větší pokoj.
294
00:13:28,808 --> 00:13:30,851
Ten ukňouranej hajzlík dostal upgrade.
295
00:13:30,935 --> 00:13:33,437
Dobře. Ale má všechny tyhle netopejry?
296
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Vyfoť mu je.
297
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Gavine, vstávejte! Co to vyvádíte?
298
00:13:42,404 --> 00:13:45,783
Mňam, Ericu Bano.
Jdu do mekáče. Chceš novej ksicht?
299
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Jste zhulenej?
300
00:14:12,142 --> 00:14:13,102
Já to věděla.
301
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
Co ty tady děláš?
302
00:14:14,478 --> 00:14:18,983
Používáte ty houby, abyste ty lidi
zdrogoval a udělal z nich hipíky.
303
00:14:19,066 --> 00:14:20,985
Co? Ne. Tohle jsou šiitake.
304
00:14:21,068 --> 00:14:24,738
Vím, že kouzelné houbičky
rostou tam, kde jsou hovna.
305
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
Proto tahle díra smrdí jako prdel.
306
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
Dobře, fajn. Máš pravdu.
307
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
Zahrada je děsný místo k životu
308
00:14:30,870 --> 00:14:34,206
a psilocybin nám pomáhá splynout s pískem.
309
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Taky pořádáme boží orgie.
310
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
Hovno! Kdyby to bylo v pohodě,
neplížil byste se pryč.
311
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
Řeknu pravdu a nechám je, aby se rozhodli,
312
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
jestli chtějí být celé dny sjetí.
313
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Tak ty máš ráda pravdu?
314
00:14:45,676 --> 00:14:49,096
Fajn. Potřebuju ty lidi sjetý,
aby dál kopali.
315
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
To všechno kvůli písku?
316
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Ten pitomej písek je mi volnej.
317
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Chci tu flašku.
318
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Až tu whisky získám,
319
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
ovládnu na zahradě obchod s alkoholem.
320
00:14:59,732 --> 00:15:01,400
Budu mít hafo zahradobabek,
321
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
nechám tu ty pitomce,
přestěhuju se do Basketbalova
322
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
a tam si koupím titul.
323
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
Takže vy ty lidi prostě opustíte?
324
00:15:08,866 --> 00:15:11,577
Jasně. Boháči si můžou dělat, co chtěj.
325
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Ne, když jim řeknu, co plánujete.
326
00:15:13,495 --> 00:15:16,332
Pokud jde o tohle...
Pamatuješ můj bezva meč?
327
00:15:16,415 --> 00:15:18,459
Tak tím tě teď zabiju!
328
00:15:21,837 --> 00:15:26,133
Hodilas mi do očí hovna!
Kurva, mám to pod kontaktní čočkou!
329
00:15:26,550 --> 00:15:29,303
Promiň, Yume. Kdybych měla sebevědomí,
330
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
nemusela bych vyrábět falešný kluky
331
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
a nic z toho by se nestalo.
332
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Skoro máme výhled na oceán.
333
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
Nepotřebuju identitu
od kluků vytisknutých na lodi.
334
00:15:37,811 --> 00:15:39,229
Jen musím bejt sama sebou.
335
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
Pak síla mý skutečný osobnosti
zapůsobí na ty kluky
336
00:15:42,441 --> 00:15:43,567
a oni mě pustí.
337
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
Hej, Splashi.
338
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
Co chceš?
339
00:15:46,362 --> 00:15:50,115
Tohle jsem skutečná já.
Mám ráda svou rodinu. Ráda dlouho spím.
340
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
Jednou jsem vrátila jídlo a řekla,
341
00:15:53,035 --> 00:15:56,372
že je studený, ale jen jsem litovala,
že jsem si ho objednala.
342
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
To je skutečná Jesse. Teď to víš.
343
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Dobrej pokus! To byl
jen seznam nudných rysů.
344
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Teenagerům se skutečná osobnost nerozvine,
dokud jim není přes 20.
345
00:16:08,634 --> 00:16:11,720
Ale ne! Takže bejt sama sebou nezabralo?
346
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
Ne. Jsi nijaká jako levné hranolky.
347
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Budeme tu uvěznění, dokud mi nebude 20?
348
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
Bude ještě vůbec existovat Hulu?
349
00:16:19,561 --> 00:16:21,563
Hej, Harrisone, debatní kluku!
350
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Yumyulack chtěl použít
argumentační klam ad hominem.
351
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Co? To nemůžeš.
352
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
Počkat! Nevyslechnete si,
jak podložím svá tvrzení důkazy a logikou?
353
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Zastavte je!
354
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Gavine!
355
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
Musíme jít!
356
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Pro mě jen diskohranolky.
Klíč mám schovanej v podpaží.
357
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
No tak, chlape, vstávej.
358
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
No tak, musíš vystřízlivět!
359
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
Co? Kde to jsme?
360
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Musíš se dát dohromady. Anthony je...
361
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Co se to děje?
362
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Ta lahev patří všem písečným lidem.
363
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Může jim změnit život.
364
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
S tímhle smýšlením na zahradě nepřežiješ.
365
00:17:33,510 --> 00:17:35,763
Tyjo, ten meč je fakt bezva.
366
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Kde jste ho koupil?
367
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
Koupil? Sám jsem ho vyrobil.
368
00:17:40,142 --> 00:17:44,813
Na rozdíl od tebe jsem se já touhle
zatracenou zahradou musel proškrábat sám.
369
00:17:44,897 --> 00:17:46,648
Tyjo! Pokračujte.
370
00:17:46,732 --> 00:17:49,401
Vyrobil jsem ho z pilníku na nehty
371
00:17:49,485 --> 00:17:51,403
a rukojeť je kousek nálepky.
372
00:17:51,528 --> 00:17:56,533
Kdosi mi řekl, že nosit na zahradu
něco třpytivého je špatný nápad.
373
00:17:59,703 --> 00:18:00,579
Ne!
374
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
Přesně tak! Písku vládnu já!
375
00:18:34,655 --> 00:18:35,572
Vypadněte odtamtud!
376
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Ne! Já to zvládnu!
377
00:18:39,952 --> 00:18:42,579
Jsem pán písku!
378
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
Vypadneme, než se z toho písku dostane.
379
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Takových filmů jsem viděla dost.
380
00:18:57,010 --> 00:18:58,470
#kardioživot
381
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
Bez skutečný osobnosti
ty kluky nikdy neporazím.
382
00:19:01,515 --> 00:19:03,350
Rychle potřebuju životní zkušenosti.
383
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Mohla bych chodit s veganem
384
00:19:04,852 --> 00:19:07,938
nebo jet na měsíc do Belize
a nemluvit o ničem jiným.
385
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Ale to je moc obyčejný.
386
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Skvělý, ještě to přehrává reklamu na auta!
387
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
Proč to dělá? Prostě se pošli!
388
00:19:14,361 --> 00:19:16,530
Počkat! To je ono, Yumyulacku!
389
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Co se to sakra děje?
390
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
Co děláme na útesu? Co je za den?
391
00:19:21,285 --> 00:19:25,038
Z tý hory tě shodím a nadobro tě zabiju,
ty necharismatická mrcho.
392
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
Možná jsem obyčejná, ale teď mám tohle.
393
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
PRODÁNO
394
00:19:28,458 --> 00:19:29,334
Tys koupila auto?
395
00:19:29,418 --> 00:19:32,254
Jediná věc,
která u teenagerů simuluje identitu!
396
00:19:33,046 --> 00:19:37,384
Přesně tak! Modrý Saturn Vue z roku 2009.
397
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
Ode dneška mám dlužní historii.
398
00:19:39,803 --> 00:19:42,264
Máš víc osobnosti
než kdokoliv jinej z tvý třídy!
399
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
Co se to se mnou děje?
400
00:19:43,932 --> 00:19:46,935
Čím jsem já zajímavější,
tím seš ty slabší.
401
00:19:47,019 --> 00:19:51,273
Koupím si nálepku „Respekt“
a budu řidič, vole.
402
00:19:51,356 --> 00:19:52,941
Všichni budou chtít být se mnou.
403
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
Nálepka na nárazník „Respekt“
404
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
Jak dlouho to bude trvat?
405
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Začínáme střízlivět.
406
00:20:09,041 --> 00:20:12,711
Bude to jen minutka, Staci.
Pak můžeme zase bejt populární.
407
00:20:12,794 --> 00:20:14,463
{\an8}Šňupni si šlehačku a já si to zařídím.
408
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
{\an8}Šlehačka
409
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
To si dám, královno.
410
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
Tak pojď. Ty to zvládneš.
411
00:20:22,512 --> 00:20:24,890
Tady budeš v bezpečí.
Jsou to lidi jako ty.
412
00:20:29,353 --> 00:20:32,606
Nebojte, všechny vás dostanu
do vašeho přirozenýho prostředí.
413
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
Mám totiž auto!
414
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
Jesse je boží!
415
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
Vožerem se ciderem a zklameme naše otčímy.
416
00:20:44,284 --> 00:20:45,410
Teda, to byl den.
417
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
Zachránili jsme kluky,
postavila jsem se svý minulosti
418
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
a zachránili jsme Terryho a Korva.
419
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
Nemůžu uvěřit, že si celou dobu mysleli,
že jsou na dovolený.
420
00:20:52,960 --> 00:20:54,294
Jsou to tupci!
421
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
Počkat, zachránili jsme Terryho a Korva?
422
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
Jo, že? Podle mě jo.
423
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Neudělal nám Terry k svačině
tu frittatu se Skittles?
424
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Tu jsem dělala já.
425
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
Bože.
426
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
Tyjo, tak uvolněnej jsem v životě nebyl.
427
00:21:08,183 --> 00:21:11,186
Nejlepší wellness pobyt všech dob.
428
00:21:12,479 --> 00:21:17,234
Seš tak uvolněnej, Korve.
Yum bude děsně žárlit.
429
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
Jak se cítíš?
430
00:21:22,197 --> 00:21:23,365
Na hovno.
431
00:21:24,616 --> 00:21:28,287
Jsem rád, žes věřila svýmu instinktu,
jinak bysme byli zhulený a kopali písek.
432
00:21:29,830 --> 00:21:32,124
Možná máš na to, abys tu přežila.
433
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Pořád se mám hodně co učit.
434
00:21:33,709 --> 00:21:37,212
Nemůžu uvěřit, že i po tom,
co jsme všem o Anthonyho plánu řekli,
435
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
se rozhodli jíst houbičky a uctívat písek.
436
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Asi musíme všichni najít způsob,
jak být šťastní.
437
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Řekni mi, kam jeli!
438
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
Říkám, že nevím.
439
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Jako ostatní.
440
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Nejsi mi k ničemu.
441
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
České titulky Jan Šauer