1 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 {\an8}JAMES EARL JONES KÖZÉPISKOLA 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 {\an8}TIKTOK-TÁNCOK BETILTVA A PERES ÜGYEK LEZÁRÁSÁIG 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,012 Siessünk, vagy lekéssük az új Drew Barrymore Show-t! 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 Drew a biciklivel találkozik az E. T.-ből. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 Az üléséről kokózott először. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 Nem érek rá, Yum. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Az új pasim Call of Duty csapata 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 megküzd a New Brunswick Acid Lions ellen. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 Ott kell lennem, hogy drukkoljak. 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 Igazi robot vagy. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 Azért érdekel az e-sport, mert Twitchről szerezted a pasid. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Már előtte is bírtam Z'asht. 13 00:00:31,364 --> 00:00:34,075 Ráadásul ismeri a Horizon Zero Dawnt, 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 ezért tiszteli a nőket. 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 Nem a vitakör kapitányával jártál? 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 És előtte meg valami gyökér emóssal? 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 Gyorsan váltogatod a pasikat, Jesse. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Biztos, hogy ez nem rólad szól? 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 Mizu, @Jesse? Z'ash belépett a chatbe. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Imádom, milyen online vagy a való életben. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 Az emberek a lehetőségek miatt jönnek az Oasisba, 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 de azért maradnak, ami válhat belőlük. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 Mit jelent ez egyáltalán? 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,519 Húzz el a gamer-forgószékemen! 25 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Kezdődjön a kincskeresés! 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 Jó utat haza 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 kényelmes gamer-forgószék nélkül, lúzer! 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Vár egy jobb valóság! 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt. 30 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 Aztán jött az aszteroida. 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 Száz felnőtt és replikánsaik kaptak egy Lárvát, 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,665 és az űrbe menekültek, 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 új otthont keresve egy lakatlan bolygón. 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 Mi a Földön zuhantunk le, itt ragadva egy túlnépesedett bolygón. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 {\an8}Úgy van, végig én beszéltem. 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 {\an8}Én tartottam Lárvát. 37 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}Nevem Korvo. Ez az én sorozatom. 38 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 {\an8}Most leejtettem Lárvát. 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 {\an8}Ez nevetséges. Utálom a Földet. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 {\an8}Ez egy borzasztó lakhely. Az emberek hülyék. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 {\an8}Miért van ilyen sokféle mellbimbó? 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 {\an8}Miért nem lehet egy méret és alak, 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}hogy átmenjek a rajzvizsgámon? 44 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 VIGYÁZZ, UFÓK! 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Lárva! 46 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Így tovább, öregfiú! 47 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 Ha megkapjuk a kertdollárokat, megadom a tartozásom, 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 és talán marad elég, hogy vegyünk egy kis tanyát 49 00:02:12,715 --> 00:02:16,636 a gumihintánál, ahol Terry kiverte a szemét, amikor Jackasst akart játszani. 50 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 {\an8}Úgy ám! 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 Egy perc, dobok egy sárgát. 52 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 Ez az! 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Basszus, azt hittem, meggyógyultam. 54 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Mi? 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Mi a fenét keresel itt? 56 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 {\an8}Meglep, hogy eddig nem vettél észre. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 {\an8}A sündisznó észrevett párszor. 58 00:02:41,494 --> 00:02:42,829 {\an8}Valóban? 59 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}Most már előre is ülhetek. 60 00:02:45,582 --> 00:02:47,375 {\an8}Miattam ne fogd vissza a bélgázokat! 61 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 {\an8}Nem jössz velem sehová. 62 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 {\an8}Visszamész Csatornafalvába. 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 {\an8}Egyébként meg nem fingottam. 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 {\an8}Az ülés ad ilyen hangot. 65 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Nem érted! 66 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 Oscar bácsit megölték! 67 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 Micsoda? Nemrég találkoztam vele. 68 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 {\an8}Egy fejvadász megjelent egy gyíkon, és megölte. 69 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 {\an8}Ha visszamegyek, velem is végez. 70 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 {\an8}Francba, ismerem azt a fickót. 71 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}Higanymozgása volt a gyíknak, mint akinek nincsenek csontjai? 72 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 Igen, abszolút. 73 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 A fenébe, az Little Richard. 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 {\an8}- Az énekes? - Nem. 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 {\an8}Azért hívják így, mert Richard a neve, és kis termetű. 76 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 {\an8}Mind azok vagyunk. 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}Nézd, sok mindenkinek tartozom. 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}Valaki felbérelte, hogy vadásszon le. 79 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 {\an8}A bácsikád járulékos veszteség volt. 80 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 {\an8}Elviszlek a kis faluba a mosómedve-koponyában. 81 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 {\an8}Dögszaga van, de ott biztonságban leszel. Jó? 82 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 {\an8}Ígérem, nem lassítalak le. 83 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Máris lelassítottál. 84 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 {\an8}De le tudjuk vágni az utat. 85 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 Tényleg az ülés ad ilyen hangot. 86 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Nem, ez én voltam. 87 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 {\an8}Hé, mindenki figyeljen ide! 88 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 {\an8}Életem legjobb e-mailjét kaptam. 89 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}Csak nem több pénz kell az olasz hercegnek? 90 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 {\an8}Úgy érzem, sosem lesz király. 91 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 {\an8}Korvo, nem fogod elhinni, 92 00:03:56,110 --> 00:03:59,364 {\an8}de végre bekerültünk a MeUndies Domináló Alsó csapatába! 93 00:03:59,447 --> 00:04:01,950 {\an8}Harsanj, ősi kürt, lángoljatok, ősi tüzek! 94 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 {\an8}Ma mi vagyunk a hercegek. 95 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 {\an8}Mi az a Domináló Alsó? 96 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 {\an8}Olyan sok MeUndies-alsót vettünk, 97 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 {\an8}hogy Ultragyémánt státuszt kaptunk. 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 {\an8}Az a legmagasabb feliratkozói kategória. 99 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 {\an8}Kapaszkodj meg, csöcsisajt, 100 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 {\an8}mindkettőnknek alsókat küldenek, 101 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 {\an8}amit egy fizetett utazáson hordhatunk a Friss Golyók Tropi-cool szigetén. 102 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Ez nagyon király lesz! 103 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 FORMÁS KIRÁLYNŐ 104 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 Faszikám, te nem jössz! 105 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Miért nem? 106 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Mert te 20-as csomagban veszed a Hanes-alsókat. 107 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 Nincs kollabjuk Rihannával. 108 00:04:30,228 --> 00:04:34,148 A Hanes fiú azt képzeli, hogy eljöhet a MeUndies szigetére. 109 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 Légyszi, srácok, hadd menjek! 110 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Igen, ez a státusz lényege. 111 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Az orr alá dörgölés jó móka, csomó képet küldünk majd, 112 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 hogy féltékennyé tegyünk. 113 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 Élvezd a FOMO-t, te kis szar! 114 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 Kit érdekel az a hülye sziget? 115 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 Öcsém, rohadt féltékeny vagyok! És még az autópályát sem érték el. 116 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Miért nem tarthatok veled az egész utazáson? 117 00:04:58,047 --> 00:05:00,425 Mindig is fel akartam fedezni az egész kertet. 118 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 A kert veszélyes hely. Te meg burokban nőttél fel. 119 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 Ne képzeld azt, hogy túl fogsz élni! 120 00:05:06,806 --> 00:05:08,683 Öregem, tudok gondoskodni magamról! 121 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Azonnal vedd ki! 122 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Ez meg mi volt? 123 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 A fülbevaló! Vedd ki! 124 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Nem! 125 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 A gyepet hetek óta nem öntözték, 126 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 az állatok kétségbe esnek. 127 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 És? 128 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 És az éhes mókusokat vonzzák a fénylő dolgok. 129 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 Mint ez a fülbevaló. 130 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 Oké, ezt nem tudtam. 131 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Látod? Burokban nőttél fel. 132 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 Gyorsan tanulok. 133 00:05:30,204 --> 00:05:33,541 Hat YouTube-videó kellett, hogy megtanuljak macskás tusvonalat húzni. 134 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Jó, de ne öless meg minket egy macskával! 135 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Ennek semmi értelme. 136 00:05:40,548 --> 00:05:41,466 ÉLŐ 137 00:05:41,549 --> 00:05:43,343 Vákuum. Vákuumszellemek. 138 00:05:43,426 --> 00:05:47,847 Z'ash nagyon állat! Ő a Luigi's Mansion Michael Jordanje. 139 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 Terry és Korvo állandóan képeket küldenek 140 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 a hülye nyaralásukról. 141 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Nézd a szobájukat, 142 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 egy barlangba épült, és gót inasuk is van. 143 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 Miért viseltem rossz fehérneműt? 144 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 Úristen, az a gót exem, Allister. 145 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Az igazi neve Carl, 146 00:06:02,695 --> 00:06:05,531 de megváltoztatta, hogy jobban passzoljon a sötét ruháihoz. 147 00:06:05,615 --> 00:06:09,369 Fura, hogy ez az Allister/Carl a MeUndies-üdülőben dolgozik. 148 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Jaj ne, az Harrison és Graham. 149 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 Oké, nézd, ez Isla Chafa, 150 00:06:14,791 --> 00:06:18,002 egy lakatlan sziget, ahová kidobtam az összes expasim, 151 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 mikor levakarhatatlanok lettek. 152 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 Állati géppisztolyaik vannak! 153 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Figyelnél végre? 154 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Terryt és Korvót elrabolták az exeim, 155 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 és most meg kell mentenem őket. 156 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 És szembenéznem a ribis múltammal. 157 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 Ez jó indok arra, hogy bepofátlankodjunk a nyaralásukra. 158 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 Nem nyaralnak. Ennyire elvakít az irigység? 159 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Hadd menjek veled! Megérdemlem! 160 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 Már 10 órája nem tettem tönkre senki életét. 161 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Olyan hülye vagy! Jól van, menjünk! 162 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 Megérkeztünk Homokozóvárosba. 163 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Mielőtt megépítették, csak egy homokozó volt. 164 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 Azt megelőzően pedig macskaalom. 165 00:06:55,540 --> 00:06:57,583 A hátsó kert hat csodájának egyike! 166 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Hol van mindenki? 167 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Nem tudom. 168 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 Légy résen! 169 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 {\an8}Húzd! 170 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Húzd! 171 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Nagyon akarják azt az üveget. 172 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Van bőr a képeden eljönni Homokozóvárosba, 173 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 te egycentis emberi hulladék? 174 00:07:36,706 --> 00:07:40,251 Anthony! Esküszöm, azt hittem, a papírrepülő elbír minket. 175 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 Csak vicceltem, öregem! 176 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 De most már nem. 177 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 Megint vicceltem. 178 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 A komédia kettes szabálya, tudod? 179 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 Nézd, milyen menő a kardom! 180 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 Totál azt hitted, leszúrlak, tesó. 181 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 Az arcodra volt írva: „Ne szúrj le!” 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 Jó látni téged, Anthony. 183 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Üdv a városomban! 184 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Régen homokozó volt. 185 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Igen, rájöttem. 186 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}Elég az ásásból, kezdődjön a buli! Vendégeink vannak. 187 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Óvatosnak kell lennünk, nehogy összefussunk valamelyik exemmel. 188 00:08:25,004 --> 00:08:29,300 Olyan régóta élnek itt elhagyatva, hogy mostanra tutira bekattantak. 189 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Küldtem egy szelfit Terrynek és Korvónak. 190 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 Ki lesznek akadva, hogy berongyolok a nyaralásra. 191 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 Elrabolták őket! 192 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Egyedül te nem látod át a helyzetet. 193 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Az Hanes-gatyás kis hülye a szigetünkön van. 194 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 KABBE A GOLYÓIMAT 195 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 A FOMO-ja egy pillanat alatt elhalványul. 196 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Gyorsan, kérj szobaszervizt! 197 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Kérhetnénk valami ételt? 198 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 Nézd ezt a képet Terry és Korvo kajájáról! 199 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 Ingyen penészes kenyeret kaptak. 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 Valahogy féltékennyé kell tennem őket. 201 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Látsz ingyenes nasit? 202 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 Hallottad? 203 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Lánccsörgés. 204 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Allister az. 205 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 Biztos begőzölt attól, hogy nem az anyjánál él az alagsorban. 206 00:09:12,593 --> 00:09:13,719 Ki kell kerülnünk. 207 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Terry önelégült szelfiket küldözget. 208 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Francba, pentagramma-nyaklánc! 209 00:09:22,353 --> 00:09:24,605 Siess, ez csak egy percre tereli el a figyelmét! 210 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Ketten is játszhatják ezt a játékot. #nincsfilter. 211 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 #hanesfiú. 212 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Némítsd le a telód, te hülye, 213 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 különben felfigyel ránk a többi elvadult exem! 214 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Szerinted hol lehet itt hajat fonatni? 215 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 Ha Terry meglát fonatokkal, gooblert potyogtat majd. 216 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Jaj, ne, Graham az, a VSCO-exem, 217 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 és Harrison, a vitakör vezetője. 218 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Megtanultak falkában vadászni. 219 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 El kell tűnnünk innen. 220 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 Az igenlő fél kezdi. Hat percük van érvelni. 221 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Jaj, ne, futás! 222 00:10:03,811 --> 00:10:06,856 Gyere, bújjunk el a gyönyörű vízesés mögött! 223 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Fogadjunk, hogy Terry és Korvo nem látta. 224 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 Istenem, Z'ash! Eljöttél, hogy megments! 225 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Te vagy a legjobb barát. 226 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 Vége a játéknak, Jesse. 227 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 Kosárlabda? Nem értem. 228 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 Az NBA 2K-ből van? 229 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 Azt az üveg Maker's Markot Kishaverrel temették el tavaly. 230 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 Mindenkire rossz hatással volt. 231 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Látom, feltaláltad magad, Tony. 232 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Mindannyian homokszemek vagyunk. 233 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Ujjak közt pergünk, lábujjakat csiklandozunk, 234 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 néhány szem a szeméremajkakra tapad. 235 00:10:48,856 --> 00:10:52,401 Mikor eggyé válsz a homokkal, megtalálod önmagad. 236 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Mit csináltok a palackkal, ha kiszeditek? 237 00:10:55,446 --> 00:10:57,239 Nada. Semmi, mexikóiul. 238 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 Sok hűhó semmiért. 239 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 A műanyag lapátokat és a cukorpapírokat már kiszedtük. 240 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 Ha az üveg is meglesz, 241 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 a homokra végre béke telepszik. 242 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Szuper ez a hely. 243 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 És nagyon finom a kaja. 244 00:11:11,879 --> 00:11:15,383 Igen, már-már túlságosan is odavannak érte. 245 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Valami bűzlik, ugye? 246 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 Persze. A hippik általában gyorsabban csapnak bele egy orgiába. 247 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 Ártalmatlanok. 248 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 Imádod a homokot, mi? 249 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Igen. Órákig tudnék róla beszélni. 250 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 Hallgatlak. 251 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Hol vagyunk? 252 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Nézzétek, fiúk, felébredt a hercegnő! 253 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 Z'ash, hogy tehetted ezt velem? 254 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Cseréltem a pelenkádat a Destiny portyáid alatt. 255 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 Crota semmit nem jelentett neked? 256 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 A gamer barát, akit Z'ashként ismertél, kitaláció volt. 257 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 Egy trükk, hogy önelégültségbe taszítson. 258 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 A valóságban mindig is 259 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Splash Mondoon voltam, egy sima sportos barát. 260 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 Szeretem a kosárlabdát, a hokit, és így tovább. 261 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Akkor azért voltál ilyen béna a Destiny 2-ben. 262 00:12:03,597 --> 00:12:06,600 Bosszúból terveltem ki, amiért magamra hagytál 263 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 a hülye exeiddel ezen az elátkozott szigeten. 264 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Az evezőtechnikámmal szöktem meg, 265 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 majd idecsalogattalak a sportos sármommal. 266 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 Most már tudod, milyen érzés, ha csapdába ejt a szeretőd. 267 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 Jesse, mi a fene történik? 268 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 Már megmagyaráztam, és ő is. 269 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Igen, de csak félig figyeltem. 270 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 Miért vannak ilyen felfokozott állapotban? 271 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 Mert ők nem átlagos expasik. 272 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Sokáig kerestem a saját identitásomat a suliban. 273 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Az osztálytársnőim mind különálló személyiségek, 274 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 én meg egy unalmas űrlény vagyok. 275 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 Az űrhajó 3D-nyomtatójával porhüvelyeket nyomtattam 276 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 specifikus érdeklődési körökkel kódolva. 277 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 Járni kezdtem velük, és átvettem a személyiségüket. 278 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 De nem működött, igaz? 279 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Nem. Unatkozni kezdtem, és szégyelltem magam, amiért pózerré változtam, 280 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 ezért a szakítás helyett 281 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 ledobtam őket erre a szigetre, és újrakezdtem az egészet. 282 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 Jesse, te jó ég! 283 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 Tudom. Szeretem és elhagyom őket, majd sosem megyek értük. 284 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 A barlangunk kétszer akkora, mint Terryéké. Ez nagyon állat! 285 00:13:04,241 --> 00:13:08,120 Yum, az ADHD-d aranyosból nagyon gyorsan aggasztóvá vált. 286 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 Örülök, hogy végre beismered, mit tettél, Jesse. 287 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 Gonosz volt kihasználnod, majd eldobnod minket. 288 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Tudom, és sajnálom! 289 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Engedd el a családomat, Splash! Nem ezt érdemlik. 290 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Ezt sajnos vissza kell utasítanom. 291 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 Mind ebben a barlangban fogtok megrohadni. 292 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 Azután beköltözünk a házatokba, 293 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 és igazi vécében szarunk. 294 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 Yumyulack szobája nagyobb. 295 00:13:28,808 --> 00:13:30,851 Az a nyávogós kis punci biztos kisírta. 296 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 Oké, de nála is vannak denevérek? 297 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Fotózd le neki! 298 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Gavin, ébredj! Mi van veled? 299 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Fincsi Eric Bana. Elmegyek a Taco Bellbe, kérsz egy új arcot? 300 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Be vagy állva? 301 00:14:12,142 --> 00:14:13,102 Tudtam! 302 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Mit keresel itt? 303 00:14:14,478 --> 00:14:18,983 Gombát adsz a hippiknek, hogy betépjenek. 304 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Mi? Nem. Ez siitake. 305 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Tudom, hogy a varázsgombák szar-pozitív környezetben nőnek. 306 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 Ezért van seggszaga ennek a lyuknak. 307 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 Oké, igazad van. 308 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 A hátsó kert rémisztő hely, 309 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 és a pszilocibin segítségével eggyé válhatunk a homokkal. 310 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 És őrületes orgiákat csaphatunk. 311 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Marhaság! Ha tök oké lenne, nem kéne lopakodnod. 312 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 Elmondom az igazat, hogy az emberid eldönthessék, 313 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 szeretnének-e egész nap betépve lenni. 314 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Igazságpárti vagy, mi? 315 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Jó, azért drogozom be őket, hogy folytassák az ásást. 316 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 A homokért csinálod? 317 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Nem érdekel a hülye homok. 318 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Én az üveget akarom. 319 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Mikor megszerzem a whiskey-t, 320 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 én leszek a kert kizárólagos piabeszállítója. 321 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 Olyan gazdag leszek, 322 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 hogy leléphetek a hülyéktől, és Kosárlabdafalvára költözhetek, 323 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 és bekerülhetek az elitbe. 324 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 Szóval magukra hagyod ezeket az embereket? 325 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Hát persze. A gazdagok azt csinálnak, amit akarnak. 326 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Nem, ha elmondom nekik, mire készülsz. 327 00:15:13,495 --> 00:15:16,332 Ha már itt tartunk... Emlékszel a király kardomra? 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 Megöllek vele. 329 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 Szar ment a szemembe. Baszki, bement a kontaktlencsém alá! 330 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 Sajnálom, Yum! Ha több önbizalmam lenne, 331 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 nem kellett volna kamu pasikat kitalálnom, 332 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 és akkor ez nem történt volna meg. 333 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Majdnem látjuk az óceánt. 334 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 Nem nyomtatott pasiktól akarok identitást szerezni. 335 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Önmagamnak kell lennem, 336 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 és a saját személyiségem ereje felülkerekedik a pasikon, 337 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 és akkor elengednek. 338 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 Hé, Splash! 339 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 Mit akarsz? 340 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 Ez az igazi énem. Szeretem a családomat. Szeretek sokáig aludni. 341 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 Egyszer visszaküldtem lángolóan csípős csirkeszárnyakat, 342 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 és azt mondtam, kihűlt, de valójában csak nem kértem. 343 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 Ez az igazi Jesse. Most már tudjátok. 344 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Szép próbálkozás! Ez csak egy sor uncsi tulajdonság volt. 345 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 A tinédzserek csak a húszas éveikben fejlődnek ki igazi személyiséggé. 346 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 Jaj, ne! Akkor nem működött, hogy önmagam voltam? 347 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 Nem. Akár a Wendy's sült krumplija, uncsi vagy! 348 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 Itt ragadunk, amíg 20 éves nem leszek? 349 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Lesz akkor még egyáltalán Hulu? 350 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 Várj, Harrison, vitakörös pasi, 351 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Yumyulack azt mondta, ad hominem támadást akar bevetni. 352 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 Mi? Azt nem teheted. 353 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 Várj, hadd alapozzam meg az érvelésem bizonyítékokkal és logikával! 354 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Állítsuk meg őket! 355 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Gavin, 356 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 mennünk kell. 357 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Sült krumplit kérek. A kulcs a hónaljamban van. 358 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 Gyerünk, nagyfiú, ébredj! 359 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Ki kell józanodnod. Gyerünk! 360 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 Mi? Hol vagyunk? 361 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Ki kell szellőznie a fejednek. Anthony... 362 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Mi folyik itt? 363 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Ez az üveg a homokozó embereié. 364 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Megváltoztathatja az életüket. 365 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 Ilyen hozzáállással nem éled túl a kerti életet. 366 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 Hű, ez a kard tényleg menő! 367 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Hol vetted? 368 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 Vettem? Magam készítettem. 369 00:17:40,142 --> 00:17:44,813 Veled ellentétben nekem magamnak kellett átverekednem magam ezen a rohadt udvaron. 370 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Hű, mesélj még! 371 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 Egy körömcsipesz reszelőjéből készítettem, 372 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 a nyele pedig egy matrica. 373 00:17:51,528 --> 00:17:56,533 Azt hallottam, nem jó ötlet csillogó tárggyal mászkálni a kertben. 374 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 Ne! 375 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 Ez az, én irányítom a homokot! 376 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Menj onnan! 377 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Nem. Elbírok vele. 378 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 Én vagyok a homok mestere. 379 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Tűnjünk innen, mielőtt kiugrik a homokból! 380 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Túl sok olyan filmet láttam. 381 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 #kardiózás. 382 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 Sosem győzöm le őket, ha nincs valódi személyiségem. 383 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 Élettapasztalat kell, de gyorsan. 384 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Talán járhatnék egy vegánnal, 385 00:19:04,852 --> 00:19:07,938 vagy elutazhatnék Belizébe. 386 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 De az annyira uncsi! 387 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Remek, most autóreklámokat tölt be. 388 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 De miért? Posztold már ki! 389 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 Várjunk! Yumyulack, ez az! 390 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Mi a fene folyik itt? 391 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 Mit keresünk egy sziklán? Milyen nap van? 392 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 Ledoblak erről a szikláról, és megöllek, te sótlan kis senki! 393 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Lehet, hogy uncsi vagyok, de ezt kapd ki! 394 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 ELKELT 395 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Vettél egy kocsit? 396 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Ez az egyetlen, amitől identitást kaphat egy tizenéves! 397 00:19:33,046 --> 00:19:37,384 Úgy ám! Egy 2009-es kék Saturn Vue-t. 398 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Ma kezdem törleszteni a hitelt. 399 00:19:39,803 --> 00:19:42,264 Neked a legkiforrottabb a személyiséged az évfolyamban. 400 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 Miért történik ez velem? 401 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 Minél érdekesebb leszek, annál gyengébbé válsz. 402 00:19:47,019 --> 00:19:51,273 Veszek egy „Elférünk” matricát a lökhárítóra kijelölt sofőrként. 403 00:19:51,356 --> 00:19:52,941 Mindenki velem akar majd lógni. 404 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 ELFÉRÜNK MATRICA 405 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 Meddig tart? 406 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Kezdünk kijózanodni. 407 00:20:09,041 --> 00:20:12,711 Egy perc, Stacik. Aztán lehetünk újra népszerűek. 408 00:20:12,794 --> 00:20:14,463 {\an8}Egyél tejszínhabot, míg végzek! 409 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 {\an8}TEJSZÍNHAB 410 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 Örömmel, csajszi! 411 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 Gyere! Semmi baj, menni fog. 412 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 Itt biztonságban leszel. Ők olyanok, mint te. 413 00:20:29,353 --> 00:20:32,606 Ne aggódjatok, mind visszatérhettek oda, ahová tartoztok. 414 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 Mivel van autóm. 415 00:20:36,318 --> 00:20:37,569 Jesse a király! 416 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 Igyunk meg egy csomó cidert, és okozzunk csalódást a mostohaapáinknak! 417 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 Micsoda nap! 418 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 Megmentettük a pasikat, szembenéztünk a múltammal, 419 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 és Terryt és Korvót is megmentettük. 420 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Hihetetlen, hogy végig azt hitték, nyaralnak. 421 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Milyen sötétek! 422 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Várj csak, megmentettük Terryt és Korvót? 423 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Igen, ugye? Azt hiszem. 424 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 Nem Terry készítette a Skittles-frittatát ebédre? 425 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Nem, én. 426 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 Jézusom! 427 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Öcsém! Életemben nem voltam így ellazulva. 428 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 A világ legjobb wellnessüdülése. 429 00:21:12,479 --> 00:21:17,234 Hűha, Korv, de lelazultál! Yum nagyon irigy lesz. 430 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Hogy érzed magad? 431 00:21:22,197 --> 00:21:23,365 Szarul. 432 00:21:24,616 --> 00:21:28,287 Örülök, hogy hallgattál a megérzésedre, különben betépve ásnánk a homokban. 433 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 Talán megvan benned, ami a túléléshez kell. 434 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Még sokat kell tanulnom. 435 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 Nem tudom elhinni, hogy miután mindenkinek elmondtuk Anthony tervét, 436 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 úgy döntöttek, maradnak gombázni és isteníteni a homokot. 437 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Mindenkinek meg kell találnia, hogyan lehet boldog. 438 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Mondd meg, hová mentek! 439 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 Mondtam, hogy nem tudom. 440 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Mint a többi. 441 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Nem veszem semmi hasznod. 442 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 A feliratot fordította: Kuruc Eszter Borbála