1
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
{\an8}JAMES EARL JONES KÖZÉPISKOLA
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
{\an8}TIKTOK-TÁNCOK BETILTVA
A PERES ÜGYEK LEZÁRÁSÁIG
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,012
Siessünk, vagy lekéssük
az új Drew Barrymore Show-t!
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,390
Drew a biciklivel találkozik az E. T.-ből.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
Az üléséről kokózott először.
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,518
Nem érek rá, Yum.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Az új pasim Call of Duty csapata
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
megküzd a New Brunswick Acid Lions ellen.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,649
Ott kell lennem, hogy drukkoljak.
10
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
Igazi robot vagy.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
Azért érdekel az e-sport,
mert Twitchről szerezted a pasid.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Már előtte is bírtam Z'asht.
13
00:00:31,364 --> 00:00:34,075
Ráadásul ismeri a Horizon Zero Dawnt,
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
ezért tiszteli a nőket.
15
00:00:36,077 --> 00:00:38,163
Nem a vitakör kapitányával jártál?
16
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
És előtte meg valami gyökér emóssal?
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
Gyorsan váltogatod a pasikat, Jesse.
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,753
Biztos, hogy ez nem rólad szól?
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
Mizu, @Jesse? Z'ash belépett a chatbe.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
Imádom, milyen online vagy a való életben.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
Az emberek
a lehetőségek miatt jönnek az Oasisba,
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
de azért maradnak, ami válhat belőlük.
23
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
Mit jelent ez egyáltalán?
24
00:00:58,641 --> 00:01:01,519
Húzz el a gamer-forgószékemen!
25
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Kezdődjön a kincskeresés!
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,066
Jó utat haza
27
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
kényelmes gamer-forgószék nélkül, lúzer!
28
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
Vár egy jobb valóság!
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt.
30
00:01:15,742 --> 00:01:17,786
Aztán jött az aszteroida.
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
Száz felnőtt és replikánsaik
kaptak egy Lárvát,
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,665
és az űrbe menekültek,
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,335
új otthont keresve egy lakatlan bolygón.
34
00:01:25,418 --> 00:01:28,505
Mi a Földön zuhantunk le,
itt ragadva egy túlnépesedett bolygón.
35
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
{\an8}Úgy van, végig én beszéltem.
36
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
{\an8}Én tartottam Lárvát.
37
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
{\an8}Nevem Korvo. Ez az én sorozatom.
38
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
{\an8}Most leejtettem Lárvát.
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
{\an8}Ez nevetséges. Utálom a Földet.
40
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
{\an8}Ez egy borzasztó lakhely.
Az emberek hülyék.
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
{\an8}Miért van ilyen sokféle mellbimbó?
42
00:01:41,643 --> 00:01:43,645
{\an8}Miért nem lehet egy méret és alak,
43
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
{\an8}hogy átmenjek a rajzvizsgámon?
44
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
VIGYÁZZ, UFÓK!
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Lárva!
46
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
Így tovább, öregfiú!
47
00:02:07,335 --> 00:02:10,004
Ha megkapjuk a kertdollárokat,
megadom a tartozásom,
48
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
és talán marad elég,
hogy vegyünk egy kis tanyát
49
00:02:12,715 --> 00:02:16,636
a gumihintánál, ahol Terry kiverte
a szemét, amikor Jackasst akart játszani.
50
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
{\an8}Úgy ám!
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Egy perc, dobok egy sárgát.
52
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Ez az!
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Basszus, azt hittem, meggyógyultam.
54
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Mi?
55
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Mi a fenét keresel itt?
56
00:02:37,323 --> 00:02:39,617
{\an8}Meglep, hogy eddig nem vettél észre.
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,411
{\an8}A sündisznó észrevett párszor.
58
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
{\an8}Valóban?
59
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
{\an8}Most már előre is ülhetek.
60
00:02:45,582 --> 00:02:47,375
{\an8}Miattam ne fogd vissza a bélgázokat!
61
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
{\an8}Nem jössz velem sehová.
62
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
{\an8}Visszamész Csatornafalvába.
63
00:02:50,795 --> 00:02:52,922
{\an8}Egyébként meg nem fingottam.
64
00:02:53,006 --> 00:02:54,382
{\an8}Az ülés ad ilyen hangot.
65
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Nem érted!
66
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
Oscar bácsit megölték!
67
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
Micsoda? Nemrég találkoztam vele.
68
00:02:59,179 --> 00:03:02,724
{\an8}Egy fejvadász megjelent egy gyíkon,
és megölte.
69
00:03:02,807 --> 00:03:04,893
{\an8}Ha visszamegyek, velem is végez.
70
00:03:04,976 --> 00:03:06,603
{\an8}Francba, ismerem azt a fickót.
71
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
{\an8}Higanymozgása volt a gyíknak,
mint akinek nincsenek csontjai?
72
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
Igen, abszolút.
73
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
A fenébe, az Little Richard.
74
00:03:13,234 --> 00:03:14,360
{\an8}- Az énekes?
- Nem.
75
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
{\an8}Azért hívják így,
mert Richard a neve, és kis termetű.
76
00:03:17,071 --> 00:03:18,072
{\an8}Mind azok vagyunk.
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
{\an8}Nézd, sok mindenkinek tartozom.
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}Valaki felbérelte, hogy vadásszon le.
79
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
{\an8}A bácsikád járulékos veszteség volt.
80
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
{\an8}Elviszlek a kis faluba
a mosómedve-koponyában.
81
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
{\an8}Dögszaga van,
de ott biztonságban leszel. Jó?
82
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
{\an8}Ígérem, nem lassítalak le.
83
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Máris lelassítottál.
84
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
{\an8}De le tudjuk vágni az utat.
85
00:03:40,511 --> 00:03:42,472
Tényleg az ülés ad ilyen hangot.
86
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Nem, ez én voltam.
87
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
{\an8}Hé, mindenki figyeljen ide!
88
00:03:47,810 --> 00:03:50,438
{\an8}Életem legjobb e-mailjét kaptam.
89
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
{\an8}Csak nem több pénz kell
az olasz hercegnek?
90
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
{\an8}Úgy érzem, sosem lesz király.
91
00:03:54,484 --> 00:03:56,027
{\an8}Korvo, nem fogod elhinni,
92
00:03:56,110 --> 00:03:59,364
{\an8}de végre bekerültünk a MeUndies
Domináló Alsó csapatába!
93
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
{\an8}Harsanj, ősi kürt, lángoljatok, ősi tüzek!
94
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
{\an8}Ma mi vagyunk a hercegek.
95
00:04:04,160 --> 00:04:05,245
{\an8}Mi az a Domináló Alsó?
96
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
{\an8}Olyan sok MeUndies-alsót vettünk,
97
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
{\an8}hogy Ultragyémánt státuszt kaptunk.
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
{\an8}Az a legmagasabb feliratkozói kategória.
99
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
{\an8}Kapaszkodj meg, csöcsisajt,
100
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
{\an8}mindkettőnknek alsókat küldenek,
101
00:04:15,380 --> 00:04:19,801
{\an8}amit egy fizetett utazáson hordhatunk
a Friss Golyók Tropi-cool szigetén.
102
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Ez nagyon király lesz!
103
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
FORMÁS KIRÁLYNŐ
104
00:04:22,845 --> 00:04:24,180
Faszikám, te nem jössz!
105
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Miért nem?
106
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Mert te 20-as csomagban veszed
a Hanes-alsókat.
107
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Nincs kollabjuk Rihannával.
108
00:04:30,228 --> 00:04:34,148
A Hanes fiú azt képzeli,
hogy eljöhet a MeUndies szigetére.
109
00:04:34,232 --> 00:04:35,692
Légyszi, srácok, hadd menjek!
110
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Igen, ez a státusz lényege.
111
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Az orr alá dörgölés jó móka,
csomó képet küldünk majd,
112
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
hogy féltékennyé tegyünk.
113
00:04:41,572 --> 00:04:44,075
Élvezd a FOMO-t, te kis szar!
114
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
Kit érdekel az a hülye sziget?
115
00:04:49,914 --> 00:04:53,418
Öcsém, rohadt féltékeny vagyok!
És még az autópályát sem érték el.
116
00:04:55,128 --> 00:04:57,964
Miért nem tarthatok veled
az egész utazáson?
117
00:04:58,047 --> 00:05:00,425
Mindig is fel akartam fedezni
az egész kertet.
118
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
A kert veszélyes hely.
Te meg burokban nőttél fel.
119
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
Ne képzeld azt, hogy túl fogsz élni!
120
00:05:06,806 --> 00:05:08,683
Öregem, tudok gondoskodni magamról!
121
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Azonnal vedd ki!
122
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Ez meg mi volt?
123
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
A fülbevaló! Vedd ki!
124
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
Nem!
125
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
A gyepet hetek óta nem öntözték,
126
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
az állatok kétségbe esnek.
127
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
És?
128
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
És az éhes mókusokat
vonzzák a fénylő dolgok.
129
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
Mint ez a fülbevaló.
130
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
Oké, ezt nem tudtam.
131
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Látod? Burokban nőttél fel.
132
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
Gyorsan tanulok.
133
00:05:30,204 --> 00:05:33,541
Hat YouTube-videó kellett,
hogy megtanuljak macskás tusvonalat húzni.
134
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Jó, de ne öless meg minket egy macskával!
135
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Ennek semmi értelme.
136
00:05:40,548 --> 00:05:41,466
ÉLŐ
137
00:05:41,549 --> 00:05:43,343
Vákuum. Vákuumszellemek.
138
00:05:43,426 --> 00:05:47,847
Z'ash nagyon állat!
Ő a Luigi's Mansion Michael Jordanje.
139
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
Terry és Korvo állandóan képeket küldenek
140
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
a hülye nyaralásukról.
141
00:05:52,310 --> 00:05:53,269
Nézd a szobájukat,
142
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
egy barlangba épült, és gót inasuk is van.
143
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
Miért viseltem rossz fehérneműt?
144
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Úristen, az a gót exem, Allister.
145
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Az igazi neve Carl,
146
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
de megváltoztatta,
hogy jobban passzoljon a sötét ruháihoz.
147
00:06:05,615 --> 00:06:09,369
Fura, hogy ez az Allister/Carl
a MeUndies-üdülőben dolgozik.
148
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
Jaj ne, az Harrison és Graham.
149
00:06:12,038 --> 00:06:14,707
Oké, nézd, ez Isla Chafa,
150
00:06:14,791 --> 00:06:18,002
egy lakatlan sziget,
ahová kidobtam az összes expasim,
151
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
mikor levakarhatatlanok lettek.
152
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Állati géppisztolyaik vannak!
153
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Figyelnél végre?
154
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Terryt és Korvót elrabolták az exeim,
155
00:06:25,718 --> 00:06:27,512
és most meg kell mentenem őket.
156
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
És szembenéznem a ribis múltammal.
157
00:06:30,431 --> 00:06:33,518
Ez jó indok arra,
hogy bepofátlankodjunk a nyaralásukra.
158
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
Nem nyaralnak.
Ennyire elvakít az irigység?
159
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
Hadd menjek veled! Megérdemlem!
160
00:06:38,940 --> 00:06:41,692
Már 10 órája nem tettem tönkre
senki életét.
161
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
Olyan hülye vagy! Jól van, menjünk!
162
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
Megérkeztünk Homokozóvárosba.
163
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Mielőtt megépítették,
csak egy homokozó volt.
164
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
Azt megelőzően pedig macskaalom.
165
00:06:55,540 --> 00:06:57,583
A hátsó kert hat csodájának egyike!
166
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Hol van mindenki?
167
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Nem tudom.
168
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
Légy résen!
169
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
{\an8}Húzd!
170
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Húzd!
171
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Nagyon akarják azt az üveget.
172
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Van bőr a képeden eljönni Homokozóvárosba,
173
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
te egycentis emberi hulladék?
174
00:07:36,706 --> 00:07:40,251
Anthony! Esküszöm, azt hittem,
a papírrepülő elbír minket.
175
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
Csak vicceltem, öregem!
176
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
De most már nem.
177
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Megint vicceltem.
178
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
A komédia kettes szabálya, tudod?
179
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Nézd, milyen menő a kardom!
180
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
Totál azt hitted, leszúrlak, tesó.
181
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
Az arcodra volt írva: „Ne szúrj le!”
182
00:07:59,854 --> 00:08:01,189
Jó látni téged, Anthony.
183
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Üdv a városomban!
184
00:08:03,024 --> 00:08:04,442
Régen homokozó volt.
185
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Igen, rájöttem.
186
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
{\an8}Elég az ásásból, kezdődjön a buli!
Vendégeink vannak.
187
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Óvatosnak kell lennünk,
nehogy összefussunk valamelyik exemmel.
188
00:08:25,004 --> 00:08:29,300
Olyan régóta élnek itt elhagyatva,
hogy mostanra tutira bekattantak.
189
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Küldtem egy szelfit Terrynek és Korvónak.
190
00:08:32,803 --> 00:08:35,181
Ki lesznek akadva,
hogy berongyolok a nyaralásra.
191
00:08:35,264 --> 00:08:36,474
Elrabolták őket!
192
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Egyedül te nem látod át a helyzetet.
193
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Az Hanes-gatyás kis hülye
a szigetünkön van.
194
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
KABBE A GOLYÓIMAT
195
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
A FOMO-ja egy pillanat alatt elhalványul.
196
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Gyorsan, kérj szobaszervizt!
197
00:08:49,445 --> 00:08:50,905
Kérhetnénk valami ételt?
198
00:08:50,988 --> 00:08:53,115
Nézd ezt a képet Terry és Korvo kajájáról!
199
00:08:53,199 --> 00:08:55,117
Ingyen penészes kenyeret kaptak.
200
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
Valahogy féltékennyé kell tennem őket.
201
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Látsz ingyenes nasit?
202
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
Hallottad?
203
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Lánccsörgés.
204
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
Allister az.
205
00:09:09,048 --> 00:09:12,510
Biztos begőzölt attól,
hogy nem az anyjánál él az alagsorban.
206
00:09:12,593 --> 00:09:13,719
Ki kell kerülnünk.
207
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Terry önelégült szelfiket küldözget.
208
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Francba, pentagramma-nyaklánc!
209
00:09:22,353 --> 00:09:24,605
Siess, ez csak egy percre
tereli el a figyelmét!
210
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Ketten is játszhatják
ezt a játékot. #nincsfilter.
211
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
#hanesfiú.
212
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Némítsd le a telód, te hülye,
213
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
különben felfigyel ránk
a többi elvadult exem!
214
00:09:35,324 --> 00:09:37,410
Szerinted hol lehet itt hajat fonatni?
215
00:09:37,493 --> 00:09:41,330
Ha Terry meglát fonatokkal,
gooblert potyogtat majd.
216
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Jaj, ne, Graham az, a VSCO-exem,
217
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
és Harrison, a vitakör vezetője.
218
00:09:46,627 --> 00:09:47,962
Megtanultak falkában vadászni.
219
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
El kell tűnnünk innen.
220
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
Az igenlő fél kezdi.
Hat percük van érvelni.
221
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Jaj, ne, futás!
222
00:10:03,811 --> 00:10:06,856
Gyere, bújjunk el
a gyönyörű vízesés mögött!
223
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Fogadjunk, hogy Terry és Korvo nem látta.
224
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Istenem, Z'ash! Eljöttél, hogy megments!
225
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Te vagy a legjobb barát.
226
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Vége a játéknak, Jesse.
227
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
Kosárlabda? Nem értem.
228
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
Az NBA 2K-ből van?
229
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
Azt az üveg Maker's Markot
Kishaverrel temették el tavaly.
230
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
Mindenkire rossz hatással volt.
231
00:10:39,930 --> 00:10:42,058
Látom, feltaláltad magad, Tony.
232
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Mindannyian homokszemek vagyunk.
233
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
Ujjak közt pergünk,
lábujjakat csiklandozunk,
234
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
néhány szem a szeméremajkakra tapad.
235
00:10:48,856 --> 00:10:52,401
Mikor eggyé válsz a homokkal,
megtalálod önmagad.
236
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Mit csináltok a palackkal, ha kiszeditek?
237
00:10:55,446 --> 00:10:57,239
Nada. Semmi, mexikóiul.
238
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
Sok hűhó semmiért.
239
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
A műanyag lapátokat
és a cukorpapírokat már kiszedtük.
240
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
Ha az üveg is meglesz,
241
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
a homokra végre béke telepszik.
242
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
Szuper ez a hely.
243
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
És nagyon finom a kaja.
244
00:11:11,879 --> 00:11:15,383
Igen, már-már
túlságosan is odavannak érte.
245
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Valami bűzlik, ugye?
246
00:11:20,471 --> 00:11:24,392
Persze. A hippik általában
gyorsabban csapnak bele egy orgiába.
247
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
Ártalmatlanok.
248
00:11:25,726 --> 00:11:26,936
Imádod a homokot, mi?
249
00:11:27,019 --> 00:11:29,438
Igen. Órákig tudnék róla beszélni.
250
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
Hallgatlak.
251
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Hol vagyunk?
252
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Nézzétek, fiúk, felébredt a hercegnő!
253
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
Z'ash, hogy tehetted ezt velem?
254
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Cseréltem a pelenkádat
a Destiny portyáid alatt.
255
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
Crota semmit nem jelentett neked?
256
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
A gamer barát,
akit Z'ashként ismertél, kitaláció volt.
257
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Egy trükk, hogy önelégültségbe taszítson.
258
00:11:51,377 --> 00:11:54,213
A valóságban mindig is
259
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Splash Mondoon voltam,
egy sima sportos barát.
260
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
Szeretem a kosárlabdát, a hokit,
és így tovább.
261
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Akkor azért voltál ilyen béna
a Destiny 2-ben.
262
00:12:03,597 --> 00:12:06,600
Bosszúból terveltem ki,
amiért magamra hagytál
263
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
a hülye exeiddel
ezen az elátkozott szigeten.
264
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Az evezőtechnikámmal szöktem meg,
265
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
majd idecsalogattalak a sportos sármommal.
266
00:12:13,149 --> 00:12:16,193
Most már tudod, milyen érzés,
ha csapdába ejt a szeretőd.
267
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
Jesse, mi a fene történik?
268
00:12:18,904 --> 00:12:21,157
Már megmagyaráztam, és ő is.
269
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Igen, de csak félig figyeltem.
270
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
Miért vannak ilyen felfokozott állapotban?
271
00:12:25,661 --> 00:12:28,664
Mert ők nem átlagos expasik.
272
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Sokáig kerestem
a saját identitásomat a suliban.
273
00:12:32,835 --> 00:12:35,254
Az osztálytársnőim
mind különálló személyiségek,
274
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
én meg egy unalmas űrlény vagyok.
275
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
Az űrhajó 3D-nyomtatójával
porhüvelyeket nyomtattam
276
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
specifikus érdeklődési körökkel kódolva.
277
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
Járni kezdtem velük,
és átvettem a személyiségüket.
278
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
De nem működött, igaz?
279
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Nem. Unatkozni kezdtem, és szégyelltem
magam, amiért pózerré változtam,
280
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
ezért a szakítás helyett
281
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
ledobtam őket erre a szigetre,
és újrakezdtem az egészet.
282
00:12:56,567 --> 00:12:57,401
Jesse, te jó ég!
283
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
Tudom. Szeretem és elhagyom őket,
majd sosem megyek értük.
284
00:13:00,529 --> 00:13:04,116
A barlangunk kétszer akkora,
mint Terryéké. Ez nagyon állat!
285
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Yum, az ADHD-d aranyosból
nagyon gyorsan aggasztóvá vált.
286
00:13:08,204 --> 00:13:10,664
Örülök, hogy végre beismered,
mit tettél, Jesse.
287
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
Gonosz volt kihasználnod,
majd eldobnod minket.
288
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Tudom, és sajnálom!
289
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Engedd el a családomat, Splash!
Nem ezt érdemlik.
290
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
Ezt sajnos vissza kell utasítanom.
291
00:13:20,257 --> 00:13:22,802
Mind ebben a barlangban fogtok megrohadni.
292
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
Azután beköltözünk a házatokba,
293
00:13:24,804 --> 00:13:26,305
és igazi vécében szarunk.
294
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
Yumyulack szobája nagyobb.
295
00:13:28,808 --> 00:13:30,851
Az a nyávogós kis punci biztos kisírta.
296
00:13:30,935 --> 00:13:33,437
Oké, de nála is vannak denevérek?
297
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Fotózd le neki!
298
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Gavin, ébredj! Mi van veled?
299
00:13:42,404 --> 00:13:45,783
Fincsi Eric Bana. Elmegyek
a Taco Bellbe, kérsz egy új arcot?
300
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Be vagy állva?
301
00:14:12,142 --> 00:14:13,102
Tudtam!
302
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
Mit keresel itt?
303
00:14:14,478 --> 00:14:18,983
Gombát adsz a hippiknek, hogy betépjenek.
304
00:14:19,066 --> 00:14:20,985
Mi? Nem. Ez siitake.
305
00:14:21,068 --> 00:14:24,738
Tudom, hogy a varázsgombák
szar-pozitív környezetben nőnek.
306
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
Ezért van seggszaga ennek a lyuknak.
307
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
Oké, igazad van.
308
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
A hátsó kert rémisztő hely,
309
00:14:30,870 --> 00:14:34,206
és a pszilocibin segítségével
eggyé válhatunk a homokkal.
310
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
És őrületes orgiákat csaphatunk.
311
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
Marhaság! Ha tök oké lenne,
nem kéne lopakodnod.
312
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
Elmondom az igazat,
hogy az emberid eldönthessék,
313
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
szeretnének-e egész nap betépve lenni.
314
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Igazságpárti vagy, mi?
315
00:14:45,676 --> 00:14:49,096
Jó, azért drogozom be őket,
hogy folytassák az ásást.
316
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
A homokért csinálod?
317
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Nem érdekel a hülye homok.
318
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Én az üveget akarom.
319
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Mikor megszerzem a whiskey-t,
320
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
én leszek a kert
kizárólagos piabeszállítója.
321
00:14:59,732 --> 00:15:01,400
Olyan gazdag leszek,
322
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
hogy leléphetek a hülyéktől,
és Kosárlabdafalvára költözhetek,
323
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
és bekerülhetek az elitbe.
324
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
Szóval magukra hagyod ezeket az embereket?
325
00:15:08,866 --> 00:15:11,577
Hát persze.
A gazdagok azt csinálnak, amit akarnak.
326
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Nem, ha elmondom nekik, mire készülsz.
327
00:15:13,495 --> 00:15:16,332
Ha már itt tartunk...
Emlékszel a király kardomra?
328
00:15:16,415 --> 00:15:18,459
Megöllek vele.
329
00:15:21,837 --> 00:15:26,133
Szar ment a szemembe.
Baszki, bement a kontaktlencsém alá!
330
00:15:26,550 --> 00:15:29,303
Sajnálom, Yum! Ha több önbizalmam lenne,
331
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
nem kellett volna kamu pasikat kitalálnom,
332
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
és akkor ez nem történt volna meg.
333
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Majdnem látjuk az óceánt.
334
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
Nem nyomtatott pasiktól akarok
identitást szerezni.
335
00:15:37,811 --> 00:15:39,229
Önmagamnak kell lennem,
336
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
és a saját személyiségem ereje
felülkerekedik a pasikon,
337
00:15:42,441 --> 00:15:43,567
és akkor elengednek.
338
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
Hé, Splash!
339
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
Mit akarsz?
340
00:15:46,362 --> 00:15:50,115
Ez az igazi énem. Szeretem a családomat.
Szeretek sokáig aludni.
341
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
Egyszer visszaküldtem
lángolóan csípős csirkeszárnyakat,
342
00:15:53,035 --> 00:15:56,372
és azt mondtam, kihűlt,
de valójában csak nem kértem.
343
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
Ez az igazi Jesse. Most már tudjátok.
344
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Szép próbálkozás!
Ez csak egy sor uncsi tulajdonság volt.
345
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
A tinédzserek csak a húszas éveikben
fejlődnek ki igazi személyiséggé.
346
00:16:08,634 --> 00:16:11,720
Jaj, ne! Akkor nem működött,
hogy önmagam voltam?
347
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
Nem. Akár a Wendy's sült krumplija,
uncsi vagy!
348
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Itt ragadunk, amíg 20 éves nem leszek?
349
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
Lesz akkor még egyáltalán Hulu?
350
00:16:19,561 --> 00:16:21,563
Várj, Harrison, vitakörös pasi,
351
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Yumyulack azt mondta,
ad hominem támadást akar bevetni.
352
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Mi? Azt nem teheted.
353
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
Várj, hadd alapozzam meg az érvelésem
bizonyítékokkal és logikával!
354
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Állítsuk meg őket!
355
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Gavin,
356
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
mennünk kell.
357
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Sült krumplit kérek.
A kulcs a hónaljamban van.
358
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
Gyerünk, nagyfiú, ébredj!
359
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
Ki kell józanodnod. Gyerünk!
360
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
Mi? Hol vagyunk?
361
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Ki kell szellőznie a fejednek. Anthony...
362
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Mi folyik itt?
363
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Ez az üveg a homokozó embereié.
364
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Megváltoztathatja az életüket.
365
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
Ilyen hozzáállással
nem éled túl a kerti életet.
366
00:17:33,510 --> 00:17:35,763
Hű, ez a kard tényleg menő!
367
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Hol vetted?
368
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
Vettem? Magam készítettem.
369
00:17:40,142 --> 00:17:44,813
Veled ellentétben nekem magamnak kellett
átverekednem magam ezen a rohadt udvaron.
370
00:17:44,897 --> 00:17:46,648
Hű, mesélj még!
371
00:17:46,732 --> 00:17:49,401
Egy körömcsipesz reszelőjéből készítettem,
372
00:17:49,485 --> 00:17:51,403
a nyele pedig egy matrica.
373
00:17:51,528 --> 00:17:56,533
Azt hallottam, nem jó ötlet
csillogó tárggyal mászkálni a kertben.
374
00:17:59,703 --> 00:18:00,579
Ne!
375
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
Ez az, én irányítom a homokot!
376
00:18:34,655 --> 00:18:35,572
Menj onnan!
377
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Nem. Elbírok vele.
378
00:18:39,952 --> 00:18:42,579
Én vagyok a homok mestere.
379
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
Tűnjünk innen, mielőtt kiugrik a homokból!
380
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Túl sok olyan filmet láttam.
381
00:18:57,010 --> 00:18:58,470
#kardiózás.
382
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
Sosem győzöm le őket,
ha nincs valódi személyiségem.
383
00:19:01,515 --> 00:19:03,350
Élettapasztalat kell, de gyorsan.
384
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Talán járhatnék egy vegánnal,
385
00:19:04,852 --> 00:19:07,938
vagy elutazhatnék Belizébe.
386
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
De az annyira uncsi!
387
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Remek, most autóreklámokat tölt be.
388
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
De miért? Posztold már ki!
389
00:19:14,361 --> 00:19:16,530
Várjunk! Yumyulack, ez az!
390
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Mi a fene folyik itt?
391
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
Mit keresünk egy sziklán? Milyen nap van?
392
00:19:21,285 --> 00:19:25,038
Ledoblak erről a szikláról,
és megöllek, te sótlan kis senki!
393
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
Lehet, hogy uncsi vagyok, de ezt kapd ki!
394
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
ELKELT
395
00:19:28,458 --> 00:19:29,334
Vettél egy kocsit?
396
00:19:29,418 --> 00:19:32,254
Ez az egyetlen,
amitől identitást kaphat egy tizenéves!
397
00:19:33,046 --> 00:19:37,384
Úgy ám! Egy 2009-es kék Saturn Vue-t.
398
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
Ma kezdem törleszteni a hitelt.
399
00:19:39,803 --> 00:19:42,264
Neked a legkiforrottabb a személyiséged
az évfolyamban.
400
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
Miért történik ez velem?
401
00:19:43,932 --> 00:19:46,935
Minél érdekesebb leszek,
annál gyengébbé válsz.
402
00:19:47,019 --> 00:19:51,273
Veszek egy „Elférünk” matricát
a lökhárítóra kijelölt sofőrként.
403
00:19:51,356 --> 00:19:52,941
Mindenki velem akar majd lógni.
404
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
ELFÉRÜNK MATRICA
405
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
Meddig tart?
406
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Kezdünk kijózanodni.
407
00:20:09,041 --> 00:20:12,711
Egy perc, Stacik.
Aztán lehetünk újra népszerűek.
408
00:20:12,794 --> 00:20:14,463
{\an8}Egyél tejszínhabot, míg végzek!
409
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
{\an8}TEJSZÍNHAB
410
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
Örömmel, csajszi!
411
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
Gyere! Semmi baj, menni fog.
412
00:20:22,512 --> 00:20:24,890
Itt biztonságban leszel.
Ők olyanok, mint te.
413
00:20:29,353 --> 00:20:32,606
Ne aggódjatok,
mind visszatérhettek oda, ahová tartoztok.
414
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
Mivel van autóm.
415
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
Jesse a király!
416
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
Igyunk meg egy csomó cidert,
és okozzunk csalódást a mostohaapáinknak!
417
00:20:44,284 --> 00:20:45,410
Micsoda nap!
418
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
Megmentettük a pasikat,
szembenéztünk a múltammal,
419
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
és Terryt és Korvót is megmentettük.
420
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
Hihetetlen,
hogy végig azt hitték, nyaralnak.
421
00:20:52,960 --> 00:20:54,294
Milyen sötétek!
422
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
Várj csak, megmentettük Terryt és Korvót?
423
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
Igen, ugye? Azt hiszem.
424
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Nem Terry készítette
a Skittles-frittatát ebédre?
425
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Nem, én.
426
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
Jézusom!
427
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
Öcsém! Életemben nem voltam így ellazulva.
428
00:21:08,183 --> 00:21:11,186
A világ legjobb wellnessüdülése.
429
00:21:12,479 --> 00:21:17,234
Hűha, Korv, de lelazultál!
Yum nagyon irigy lesz.
430
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
Hogy érzed magad?
431
00:21:22,197 --> 00:21:23,365
Szarul.
432
00:21:24,616 --> 00:21:28,287
Örülök, hogy hallgattál a megérzésedre,
különben betépve ásnánk a homokban.
433
00:21:29,830 --> 00:21:32,124
Talán megvan benned,
ami a túléléshez kell.
434
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Még sokat kell tanulnom.
435
00:21:33,709 --> 00:21:37,212
Nem tudom elhinni, hogy miután
mindenkinek elmondtuk Anthony tervét,
436
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
úgy döntöttek, maradnak gombázni
és isteníteni a homokot.
437
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Mindenkinek meg kell találnia,
hogyan lehet boldog.
438
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Mondd meg, hová mentek!
439
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
Mondtam, hogy nem tudom.
440
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Mint a többi.
441
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Nem veszem semmi hasznod.
442
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
A feliratot fordította:
Kuruc Eszter Borbála