1 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 {\an8}ESCOLA JAMES EARL JONES 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 {\an8}DANÇAS TIKTOK BANIDAS ATÉ FINAL DE LITÍGIO 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,012 Temos de ir ou perdemos o programa da Drew Barrymore. 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 A Drew vai reunir-se com a bicicleta do E.T.. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 A primeira vez que snifou cocaína foi no assento. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 Não posso, Yum. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 A equipa de Call of Duty do meu namorado 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 vai jogar contra os New Brunswick Acid Lions. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 Tenho de estar lá para apoiar. 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 És mesmo um bot. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 Só gostas de eSports porque namoras com um parceiro da Twitch. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Gostava do Z'ash quando era apenas um afiliado. 13 00:00:31,364 --> 00:00:34,075 E ele já jogou todos os DLC de Horizon Zero Dawn, 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 por isso, sabe respeitar as mulheres. 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 Não namoravas com o capitão dos debates? 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 E antes disso, com um idiota emo? 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 Estás mesmo a descartar esses rapazes. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Isto é sobre ti ou é sobre eles? 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 E então, @Jesse? O Z'ash entrou no chat. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Adoro como estás online na vida real. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 As pessoas vêm ao Oásis por tudo o que podem fazer, 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 mas ficam por aquilo que podem ser. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 O que quer isso dizer? 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,519 Leva-me no meu trono de gaming! 25 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Que comece a caça aos Easter Eggs do Halliday. 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 Diverte-te a ir para casa numa cadeira 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 não ergonomicamente desenhada para maratonas de subscrição, falhado! 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Uma realidade melhor espera-nos! 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita. 30 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 Até o asteroide embater. 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 Cem adultos e os seus replicantes receberam um Pupa 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,665 e fugiram para o espaço, 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 à procura de novos lares em mundos desabitados. 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 Caímos na Terra, ficando presos num planeta sobrelotado. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 {\an8}É isso. Falei este tempo todo. 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 {\an8}Sou o que tem o Pupa. 37 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}Chamo-me Korvo. Esta série é minha. 38 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 {\an8}Raios! Deixei cair o Pupa. 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 {\an8}Isto é ridículo. Odeio a Terra. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 {\an8}É um lar horrível. As pessoas são estúpidas e confusas. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 {\an8}Porque há tantos tipos de mamilos? 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 {\an8}Decidam-se num tamanho e forma de mamilo 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}para eu passar à aula de desenho! 44 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Pupa. 45 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Continua, velho amigo. 46 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 Assim que conseguir o dinheiro, posso pagar as dívidas 47 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 e talvez ter que sobre para uma fazenda 48 00:02:12,715 --> 00:02:16,636 no baloiço onde o Terry arrancou o olho a brincar à Jackass. 49 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 {\an8}Podes crer. 50 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 Espera, tenho de ir mijar. 51 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 É isso mesmo. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Merda, pensei que tinha curado isto. 53 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 O quê? 54 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Que raio estás aqui a fazer? 55 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 {\an8}Surpreende-me que não reparaste que estava escondida. 56 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 {\an8}O ouriço viu-me a espreitar umas vezes. 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,829 {\an8}Ai viu? 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}Mais vale sentar-me à frente, agora. 59 00:02:45,582 --> 00:02:47,375 {\an8}Não tens de peidar menos por mim. 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 {\an8}Não vais a lado nenhum. 61 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 {\an8}Vais voltar para Gutterville. 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 {\an8}E, para tua informação, não são peidos. 63 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 {\an8}O assento faz barulho. 64 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Não percebes! 65 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 O meu tio Oscar foi assassinado! 66 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 Como assim? Acabei de o ver. 67 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 {\an8}Um caçador de recompensas apareceu num lagarto e matou-o! 68 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 {\an8}Se eu voltar, ele mata-me também. 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 {\an8}Raios, acho que conheço esse tipo. 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}O lagarto cambaleava, como se os ossos fossem opcionais? 71 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 Sim, era muito mole. 72 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Merda. É o Little Richard. 73 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 {\an8}- O cantor? - Não. 74 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 {\an8}Chamam-lhe isso porque se chama Richard e é pequeno. 75 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 {\an8}Somos todos pequenos. 76 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}Ouve, devo dinheiro em todo o quintal. 77 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}Devem tê-lo contratado para me caçar. 78 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 {\an8}O teu tio foi um dano colateral. 79 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 {\an8}Deixo-te na pequena aldeia que fizeram no crânio do guaxinim. 80 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 {\an8}Cheira a guaxinim morto, mas vais estar segura, está bem? 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 {\an8}Prometo que não te vou atrasar. 82 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Já atrasaste. 83 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 {\an8}Felizmente, conheço um atalho. 84 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 É mesmo o assento! 85 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Não, este fui eu. 86 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 {\an8}Prestem todos atenção a mim! 87 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 {\an8}Acabei de receber o melhor e-mail da minha vida. 88 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}Não me digas que o príncipe italiano quer dinheiro. 89 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 {\an8}Começo a pensar que nunca será rei. 90 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 {\an8}Korvo, não vais acreditar nisto, 91 00:03:56,110 --> 00:03:59,364 {\an8}mas tornámo-nos, finalmente, Power Bottoms da MeUndies! 92 00:03:59,447 --> 00:04:01,950 {\an8}Soem a corneta antiga e acendam os fogos ancestrais! 93 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 {\an8}Hoje, somos os príncipes. 94 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 {\an8}O que é um Power Bottom? 95 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 {\an8}Comprámos tantos pares de MeUndies 96 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 {\an8}que ganhámos o estatuto de Ultra Diamante! 97 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 {\an8}Somos o topo do topo dos subscritores de boxers! 98 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 {\an8}Segurem-se às vossas cuecas 99 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 {\an8}porque vão mandar-me a mim e a ti 100 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 {\an8}numa viagem com tudo pago para uma ilha tropical! 101 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Isto vai ser espetacular! 102 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 Cabrão, tu não vais. 103 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Porque é que este cabrão não pode ir? 104 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Porque compras Hanes num pacote de 20, como um anormal! 105 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 Nem colaboram com a Rihanna. 106 00:04:30,228 --> 00:04:34,148 Imaginem um rapaz da Hanes a pensar que pode ir para a ilha da MeUndies. 107 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 Vá lá, pessoal, quero mesmo ir. 108 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Sim, é esse o objetivo do estatuto. 109 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Gabar-se é parte da diversão, por isso é que te vamos mandar fotos 110 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 para te fazer inveja. 111 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 Diverte-te a ficar de fora, seu merdas. 112 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 Como se quisesse saber de uma estúpida ilha das cuecas. 113 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 Meu! Estou cheio de inveja e ainda nem saíram de casa! 114 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Não percebo porque não me deixas ir contigo na viagem toda. 115 00:04:58,047 --> 00:05:00,425 Sempre quis ver o quintal todo. 116 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 O quintal é perigoso, passaste a maior parte da tua vida protegida. 117 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 Não penses que sabes como sobreviver aqui. 118 00:05:06,806 --> 00:05:08,683 Amigo, eu sei cuidar de mim! 119 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Tira essas coisas da cabeça! 120 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Porque fizeste isso? 121 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Os teus brincos! Livra-te deles! 122 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Não! 123 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 A relva não é regada há semanas, 124 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 há animais desesperados. 125 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 E então? 126 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 Um esquilo com fome é atraído por coisas brilhantes. 127 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 Como esses malditos brincos. 128 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 Está bem, não sabia disso. 129 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Isso é que é ser "protegida". 130 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 Eu aprendo rápido. 131 00:05:30,204 --> 00:05:33,541 Só tive de ver seis tutoriais no YouTube para fazer o olho de gato. 132 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Tenta não fazer com que um gato nos mate. 133 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Isso nem faz sentido. 134 00:05:41,549 --> 00:05:43,343 Aspirar. Aspirar fantasmas. 135 00:05:43,426 --> 00:05:47,847 Olha para o Z'ash. Parece o Michael Jordan do Luigi's Mansion! 136 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 O Terry e o Korvo não param de me enviar fotos 137 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 das suas férias estúpidas e incríveis. 138 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Vê só o quarto deles, 139 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 está embutido numa gruta e têm um mordomo gótico. 140 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 Porque é que usei as cuecas erradas? 141 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 Meu Deus, é o meu ex-namorado gótico, o Allister. 142 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 O nome verdadeiro é Carl, 143 00:06:02,695 --> 00:06:05,531 mas mudou-o para refletir a natureza sombria do vestuário dele. 144 00:06:05,615 --> 00:06:09,369 É estranho que o Allister/Carl trabalhe no resort MeUndies. 145 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Não, são o Harrison e o Graham. 146 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 Ouve, esta é a Isla Chafa, 147 00:06:14,791 --> 00:06:18,002 uma ilha desabitada onde tenho largado os meus ex-namorados 148 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 quando ficam muito agarrados. 149 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 Caraças, o pessoal tem espingardas fixes. 150 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Estás a ouvir-me? 151 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 O Terry e o Korvo foram raptados pelos meus ex-namorados 152 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 e agora tenho de os salvar! 153 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 E, possivelmente, confrontar o meu passado destruidor de corações! 154 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 É uma ótima desculpa para lhes estragar as férias. 155 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 Não são férias. Quão cego estás tu? 156 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Deixa-me ir contigo. Mereço uma recompensa! 157 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 Não estrago a vida de ninguém há umas 10 horas. 158 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Céus, és tão estúpido. Está bem. Vamos. 159 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 Aqui está, a Cidade da Caixa de Areia. 160 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Antes de a construírem, era só uma caixa de areia. 161 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 E antes disso, um sítio para gatos cagarem. 162 00:06:55,540 --> 00:06:57,583 Uma das seis maravilhas do quintal! 163 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Onde estão todos? 164 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Não sei. 165 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 Mantém-te atenta. 166 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 {\an8}Levanta, levanta. 167 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Levanta, levanta. 168 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Eles querem mesmo aquela garrafa. 169 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Tens muita lata em aparecer na Cidade da Caixa de Areia, 170 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 seu pedaço de lixo humano de um centímetro. 171 00:07:36,706 --> 00:07:40,251 Anthony, juro por Deus, pensei que o avião de papel podia connosco. 172 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 Estou a gozar contigo, meu! 173 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Mas agora não estou a brincar. 174 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 Estava só a brincar outra vez. 175 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 A regra da comédia dos dois, sabes? 176 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 Olha como a minha espada é incrível. 177 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 Pensaste mesmo que te ia esfaquear, meu. 178 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 A tua cara foi do tipo: "Não me esfaqueies." 179 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 É bom ver-te, Anthony. 180 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Bem-vindos à minha cidade. 181 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Costumava ser a caixa de areia! 182 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Sim, isso é óbvio. 183 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}Parem de cavar, comecem a desfrutar, temos convidados! 184 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Temos de ter cuidado para não darmos de caras com os meus ex-namorados. 185 00:08:25,004 --> 00:08:29,300 Foram abandonados há tanto tempo que devem ter ficado maluquinhos. 186 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Enviei uma selfie ao Terry e ao Korvo. 187 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 Vão ficar tão chateados por lhes ter estragado as férias. 188 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 Eles foram raptados! 189 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 És o único que não vê o que se passa aqui. 190 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Aquele merdoso da Hanes está na nossa ilha! 191 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 Chupem-mos 192 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 O medo de ficar de fora está a desaparecer! 193 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Vá, pede serviço de quartos! 194 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Podemos comer alguma coisa? 195 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 Olha para esta foto da comida do Terry e do Korvo. 196 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 Receberam pão com bolor de graça! 197 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 Tenho de arranjar forma de os deixar tão invejosos como eu. 198 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Vês algum petisco grátis? 199 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 Ouviste aquilo? 200 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Corrente de carteira! 201 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 É o Allister. 202 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 Estar tanto tempo fora da cave da mãe deve estar a enlouquecê-lo. 203 00:09:12,593 --> 00:09:13,719 Temos de passar por ele. 204 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 O Terry está a enviar selfies presunçosas. 205 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Merda, colar de pentagrama! 206 00:09:22,353 --> 00:09:24,605 Rápido, só o vai distrair por um instante! 207 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Dois podem jogar a este jogo. #SemFiltro. 208 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 #RapazDaHanes. 209 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Põe isso em silêncio, idiota, 210 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 ou vais alertar mais namorados selvagens! 211 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Onde achas que fazem as tranças de férias? 212 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 Se o Terry me vir com tranças de férias, vai cagar gooblers. 213 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Não, é o Graham, o meu ex-namorado da VSCO, 214 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 e o Harrison, líder da equipa de debate. 215 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Aprenderam a caçar em grupo. 216 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 Temos de sair daqui. 217 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 A afirmação começa e eles têm seis minutos para se defenderem. 218 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Não! Foge! 219 00:10:03,811 --> 00:10:06,856 Vamos esconder-nos atrás da linda cascata. 220 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Aposto que o Terry e o Korvo não viram isto. 221 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 Meu Deus, Z'ash! Vieste salvar-me. 222 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 És o melhor namorado de sempre. 223 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 Fim do jogo, Jesse. 224 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 Bolas de basquetebol? Não percebo. 225 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 São do NBA 2K? 226 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 O Pupa enterrou a garrafa de Maker's Mark com o Little Buddy há um ano. 227 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 O tipo era mesmo uma má influência. 228 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Encontraste mesmo uma nova vida aqui, Tony. 229 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Somos apenas grãos de areia. 230 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 A passar entre dedos, a fazer cócegas nos pés, 231 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 uns grãos presos nas dobras dos lábios. 232 00:10:48,856 --> 00:10:52,401 Quando nos tornamos um com a areia, encontramo-nos verdadeiramente. 233 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 O que vais fazer com a garrafa quando a tirares? 234 00:10:55,446 --> 00:10:57,239 Nada. É "nada" em mexicano. 235 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 É muito trabalho para nada. 236 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 Já tirámos as pás de plástico e as embalagens de doces. 237 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 Assim que tirarmos a garrafa, 238 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 a areia ficará finalmente em paz. 239 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Este sítio é ótimo. 240 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 Além disso, esta comida é fantástica! 241 00:11:11,879 --> 00:11:15,383 Sim, parecem todos gostar demasiado dela. 242 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Passa-se algo estranho aqui, certo? 243 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 Sim, os hippies costumam começar uma orgia mais depressa do que isto. 244 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 São inofensivos. 245 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 Então, adoras areia? 246 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Sim. Podia falar muito sobre ela. 247 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 Por favor, fala. 248 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Onde estamos? 249 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Vejam, rapazes, a princesa acordou. 250 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 Z'ash, não acredito que me fizeste isto. 251 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Mudei-te as fraldas durante as incursões no Destiny. 252 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 O Crota não significou nada para ti? 253 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 O namorado do eSports que conhecias como Z'ash era só ficção, 254 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 um esquema para te distrair até à complacência. 255 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 Na verdade, sou e sempre fui 256 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 o Splash Mondoon, o teu namorado de desportos normais. 257 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 Gosto de basquetebol, hóquei e etc! 258 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Não admira que fosses tão mau no Destiny 2. 259 00:12:03,597 --> 00:12:06,600 Planeei isto tudo para me vingar de ti por me abandonares a mim 260 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 e aos teus outros ex nesta maldita ilha. 261 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Usei a minha técnica de remar para escapar 262 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 e atraí-te para aqui com o meu carisma desportivo. 263 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 Agora sabes como é ser presa por quem amas. 264 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 Jesse, que raio se passa aqui? 265 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 Já expliquei e ele também. 266 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Sim, mas mesmo a prestar meia atenção, 267 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 porque são estes ex tão intensos e específicos? 268 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 Porque não são ex-namorados normais. 269 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Na escola, era difícil encontrar a minha própria identidade. 270 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 As raparigas da minha turma têm personalidades distintas 271 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 e eu sou uma alienígena do espaço aborrecida. 272 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 Usei um dispositivo na nave para imprimir pedaços de carne em 3D 273 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 codificados com interesses específicos 274 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 e namorei com eles para adotar as suas personalidades. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Mas não funcionou, pois não? 276 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Não. Fiquei farta e envergonhada por ser uma falsa com cada um. 277 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 Em vez de acabar com eles, 278 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 deixei-os nesta ilha e comecei do zero. 279 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 Jesse, meu Deus. 280 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 Eu sei! Eu amo-os, deixo-os e nunca os venho buscar. 281 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 A nossa gruta é do dobro do tamanho da do Terry e do Korvo. Que baril. 282 00:13:04,241 --> 00:13:08,120 Yum, o teu TDAH passou de giro a inquietante. 283 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 Ainda bem que consegues admitir o que fizeste, Jesse. 284 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 Foi cruel da tua parte usar-nos e deixar-nos. 285 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Eu sei e peço desculpa. 286 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Deixa a minha família ir, Splash. Eles não merecem isto. 287 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Vais levar um cartão vermelho nisso, chefe. 288 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 Vamos deixar-te e à tua família a apodrecer nesta gruta. 289 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 E vamos mudar-nos para a tua casa, 290 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 para cagarmos numa retrete a sério. 291 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 O quarto dele é maior. 292 00:13:28,808 --> 00:13:30,851 Devem ter melhorado o quarto dele! 293 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 Sim, está bem. Mas ele tem estes morcegos todos? 294 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Envia-lhe uma foto deles. 295 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Gavin, acorda, meu. Que se passa? 296 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Eric Bana delicioso. Vou ao T-Bell, queres uma cara nova? 297 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Estás pedrado? 298 00:14:12,142 --> 00:14:13,102 Eu sabia. 299 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 O que estás aqui a fazer? 300 00:14:14,478 --> 00:14:18,983 Estás a usar estes cogumelos para drogar o teu povo a hippies janados. 301 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 O quê? Não, estes são shiitake. 302 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Sei que os cogumelos mágicos crescem num ambiente com merda. 303 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 É por isso que este buraco cheira a cu. 304 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 Está bem, tens razão. 305 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 O quintal é um sítio aterrador para viver 306 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 e a psilocibina ajuda-nos a tornarmo-nos um com a areia. 307 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 E também temos orgias de arrasar. 308 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Tretas! Se estivesse tudo bem, não andavas às escondidas. 309 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 Vou dizer a verdade e deixar o teu pessoal decidir 310 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 se gostam de apanhar mocas o dia todo. 311 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Gostas da verdade? 312 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Está bem, preciso destas pessoas pedradas para continuarem a cavar. 313 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 Tudo isto por areia? 314 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Não quero saber da estúpida da areia. 315 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 O que eu quero é a garrafa. 316 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Quando conseguir o uísque, 317 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 vou dominar o mercado de álcool no quintal. 318 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 Serei tão rico com Yardbucks 319 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 que vou deixar estes idiotas para trás e mudo-me para Basketballburgh, 320 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 onde posso comprar um lugar na elite. 321 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 Então, vais abandonar estas pessoas? 322 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Claro que vou. Os ricos podem fazer o que quiserem. 323 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Não se lhes disser o que andas a tramar. 324 00:15:13,495 --> 00:15:16,332 Pois. Quanto a isso. Lembras-te da minha espada incrível? 325 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 Vou matar-te com ela. 326 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 Atiraste merda para os meus olhos. Foda-se, está debaixo das lentes. 327 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 Desculpa, Yum. Se tivesse confiança em quem era, 328 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 não teria tido de fazer aqueles namorados falsos 329 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 e nada disto teria acontecido. 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Quase vemos o mar. 331 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 Não preciso de obter uma identidade de namorados imprimidos. 332 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Só tenho de ser eu mesma 333 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 e o poder da minha verdadeira personalidade vai superar estes namorados 334 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 e irão libertar-me. 335 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 Olha, Splash. 336 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 O que é que queres? 337 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 Este é o meu verdadeiro eu. Gosto da minha família. Adoro dormir até tarde. 338 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 Uma vez, devolvi asinhas de Cheetos picantes do Applebee's 339 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 e disse que estavam frias, mas arrependi-me de as ter pedido. 340 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 Essa é a verdadeira Jesse. Agora já sabes. 341 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Boa tentativa. Isso é só uma lista de traços aborrecidos. 342 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Os adolescentes não desenvolvem personalidades reais até terem 20 anos. 343 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 Não! Então, ser eu mesma não resultou? 344 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 Não, tal como as batatas da Wendy's, és aborrecida! 345 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 Vamos ficar aqui presos até eu ter 20 anos? 346 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 O Hulu ainda vai existir? 347 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 Espera, Harrison, namorado dos debates, 348 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 o Yumyulack disse que queria usar um ataque ad hominem. 349 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 O quê? Não podes fazer isso. 350 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 Espera, não queres ouvir-me a impor-me com provas e lógica? 351 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Apanhem-nos! 352 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Gavin, 353 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 temos de ir. 354 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Só batatas fritas, por favor. Escondo a chave no sovaco. 355 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 Anda, grandalhão, acorda. 356 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Tens de ficar sóbrio, meu. Anda lá! 357 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 O quê? Onde estamos? 358 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Preciso que te recomponhas. O Anthony está... 359 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 O que se passa? 360 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Esta garrafa pertence a todas as pessoas da areia. 361 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Pode mudar-lhes a vida. 362 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 A pensar assim, nunca sobreviverás no quintal. 363 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 Essa espada é mesmo fixe. 364 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Onde a compraste? 365 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 Comprar? Fi-la à mão. 366 00:17:40,142 --> 00:17:44,813 Ao contrário de ti, tive de lutar neste maldito quintal. 367 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Conta-me mais. 368 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 Fi-lo com a parte da lima de um corta-unhas 369 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 e o cabo é de um autocolante. 370 00:17:51,528 --> 00:17:56,533 Ouvi dizer que ter algo brilhante no quintal era uma péssima ideia. 371 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 Não, não. 372 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 É isso mesmo! Eu controlo a areia! 373 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Sai daí! 374 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Não! Eu trato disto! 375 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 Sou o mestre da areia! 376 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Vamos sair daqui antes que ele salte da areia. 377 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Já vi demasiados filmes desse tipo. 378 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 #VidaDeCardio. 379 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 Nunca vencerei estes rapazes sem uma personalidade a sério. 380 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 Preciso de experiência de vida, depressa. 381 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Talvez namore com um vegano 382 00:19:04,852 --> 00:19:07,938 ou viajo para o Belize durante um mês e faço disso a minha cena. 383 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Mas isso ainda é tão básico. 384 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Ótimo, agora carrega primeiro os anúncios de carros. 385 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 Porque faz isso? Partilha lá isso. 386 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 Espera! Yumyulack, é isso! 387 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Mas que raio se passa? 388 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 Porque estamos num penhasco? Que dia é hoje? 389 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 Vou atirar-te desta montanha e matar-te para sempre. 390 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Posso ser básica, mas agora sou básica com isto. 391 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 VENDIDO 392 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Compraste um carro? 393 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 É a única coisa que simula uma identidade nos adolescentes! 394 00:19:33,046 --> 00:19:37,384 É isso mesmo! Um Saturn Vue de 2009 em azul. 395 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 A minha jornada de crédito começa hoje. 396 00:19:39,803 --> 00:19:42,264 Tens mais personalidade do que qualquer um na tua turma! 397 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 Porque é que isto está a acontecer? 398 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 Quanto mais interessante fico, mais fraco te tornas. 399 00:19:47,019 --> 00:19:51,273 Vou arranjar um autocolante "Coexistir" e serei a condutora designada, cabrão. 400 00:19:51,356 --> 00:19:53,942 Todos vão querer sair comigo. 401 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 Isto vai demorar muito? 402 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Estamos a começar a ficar sóbrias. 403 00:20:09,041 --> 00:20:12,711 É só um minuto, Stacis. E depois podemos voltar a ser populares. 404 00:20:12,794 --> 00:20:14,463 {\an8}Snifa da lata enquanto trato disto. 405 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 {\an8}Dá-me gás, rainha. 406 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 Vá lá, está tudo bem. Tu consegues. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 Estarás seguro aqui. Este é o teu tipo de gente. 408 00:20:29,353 --> 00:20:32,606 Não se preocupem, vou levar-vos aos vossos habitats naturais. 409 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 Porque tenho um carro. 410 00:20:36,318 --> 00:20:37,569 A Jesse é a maior! 411 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 Vamos embebedar-nos com seltzers e desiludir os nossos padrastos. 412 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 Mas que dia! 413 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 Salvámos os namorados, confrontámos o meu passado 414 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 e até salvámos o Terry e o Korvo. 415 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Não acredito que pensaram que estavam de férias. 416 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Que bando de imbecis. 417 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Espera, salvámos o Terry e o Korvo? 418 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Sim? Pensei que salvámos. 419 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 O Terry não fez as fritadas de Skittles para o brunch? 420 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Fui eu que as fiz. 421 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 Céus! 422 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Meu. Nunca me senti tão relaxado na vida. 423 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Este é o melhor retiro de bem-estar de sempre. 424 00:21:12,479 --> 00:21:17,234 Caramba, Korv, estás tão relaxado. O Yum vai ficar tão invejoso. 425 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Como te sentes? 426 00:21:22,197 --> 00:21:23,365 Uma merda. 427 00:21:24,616 --> 00:21:28,287 Ainda bem que confiaste no teu instinto, ou estaríamos pedrados e a cavar na areia. 428 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 Talvez tenhas o que é preciso para sobreviver. 429 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Ainda tenho muito a aprender. 430 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 Nem acredito que, mesmo depois de contarmos o plano do Anthony, 431 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 decidiram todos continuar a usar cogumelos e a venerar a areia. 432 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Acho que todos temos de encontrar uma maneira de sermos felizes. 433 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Diz-me para onde foram! 434 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 Já te disse que não sei. 435 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Tal como os outros. 436 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Não me serves de nada. 437 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Tradução: Gabriel Vilaça