1
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
{\an8}ESCOLA JAMES EARL JONES
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
{\an8}DANÇAS TIKTOK BANIDAS
ATÉ FINAL DE LITÍGIO
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,012
Temos de ir ou perdemos o programa
da Drew Barrymore.
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,390
A Drew vai reunir-se
com a bicicleta do E.T..
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
A primeira vez que snifou cocaína
foi no assento.
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,518
Não posso, Yum.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
A equipa de Call of Duty do meu namorado
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
vai jogar
contra os New Brunswick Acid Lions.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,649
Tenho de estar lá para apoiar.
10
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
És mesmo um bot.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
Só gostas de eSports
porque namoras com um parceiro da Twitch.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Gostava do Z'ash
quando era apenas um afiliado.
13
00:00:31,364 --> 00:00:34,075
E ele já jogou todos os DLC
de Horizon Zero Dawn,
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
por isso, sabe respeitar as mulheres.
15
00:00:36,077 --> 00:00:38,163
Não namoravas com o capitão dos debates?
16
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
E antes disso, com um idiota emo?
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
Estás mesmo a descartar esses rapazes.
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,753
Isto é sobre ti ou é sobre eles?
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
E então, @Jesse? O Z'ash entrou no chat.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
Adoro como estás online na vida real.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
As pessoas vêm ao Oásis
por tudo o que podem fazer,
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
mas ficam por aquilo que podem ser.
23
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
O que quer isso dizer?
24
00:00:58,641 --> 00:01:01,519
Leva-me no meu trono de gaming!
25
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Que comece a caça
aos Easter Eggs do Halliday.
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,066
Diverte-te a ir para casa numa cadeira
27
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
não ergonomicamente desenhada
para maratonas de subscrição, falhado!
28
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
Uma realidade melhor espera-nos!
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita.
30
00:01:15,742 --> 00:01:17,786
Até o asteroide embater.
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
Cem adultos e os seus replicantes
receberam um Pupa
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,665
e fugiram para o espaço,
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,335
à procura de novos lares
em mundos desabitados.
34
00:01:25,418 --> 00:01:28,505
Caímos na Terra,
ficando presos num planeta sobrelotado.
35
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
{\an8}É isso. Falei este tempo todo.
36
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
{\an8}Sou o que tem o Pupa.
37
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
{\an8}Chamo-me Korvo. Esta série é minha.
38
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
{\an8}Raios! Deixei cair o Pupa.
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
{\an8}Isto é ridículo. Odeio a Terra.
40
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
{\an8}É um lar horrível.
As pessoas são estúpidas e confusas.
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
{\an8}Porque há tantos tipos de mamilos?
42
00:01:41,643 --> 00:01:43,645
{\an8}Decidam-se num tamanho e forma de mamilo
43
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
{\an8}para eu passar à aula de desenho!
44
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Pupa.
45
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
Continua, velho amigo.
46
00:02:07,335 --> 00:02:10,004
Assim que conseguir o dinheiro,
posso pagar as dívidas
47
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
e talvez ter que sobre para uma fazenda
48
00:02:12,715 --> 00:02:16,636
no baloiço onde o Terry arrancou o olho
a brincar à Jackass.
49
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
{\an8}Podes crer.
50
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Espera, tenho de ir mijar.
51
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
É isso mesmo.
52
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Merda, pensei que tinha curado isto.
53
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
O quê?
54
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Que raio estás aqui a fazer?
55
00:02:37,323 --> 00:02:39,617
{\an8}Surpreende-me que não reparaste
que estava escondida.
56
00:02:39,701 --> 00:02:41,411
{\an8}O ouriço viu-me a espreitar umas vezes.
57
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
{\an8}Ai viu?
58
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
{\an8}Mais vale sentar-me à frente, agora.
59
00:02:45,582 --> 00:02:47,375
{\an8}Não tens de peidar menos por mim.
60
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
{\an8}Não vais a lado nenhum.
61
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
{\an8}Vais voltar para Gutterville.
62
00:02:50,795 --> 00:02:52,922
{\an8}E, para tua informação, não são peidos.
63
00:02:53,006 --> 00:02:54,382
{\an8}O assento faz barulho.
64
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Não percebes!
65
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
O meu tio Oscar foi assassinado!
66
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
Como assim? Acabei de o ver.
67
00:02:59,179 --> 00:03:02,724
{\an8}Um caçador de recompensas
apareceu num lagarto e matou-o!
68
00:03:02,807 --> 00:03:04,893
{\an8}Se eu voltar, ele mata-me também.
69
00:03:04,976 --> 00:03:06,603
{\an8}Raios, acho que conheço esse tipo.
70
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
{\an8}O lagarto cambaleava,
como se os ossos fossem opcionais?
71
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
Sim, era muito mole.
72
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
Merda. É o Little Richard.
73
00:03:13,234 --> 00:03:14,360
{\an8}- O cantor?
- Não.
74
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
{\an8}Chamam-lhe isso
porque se chama Richard e é pequeno.
75
00:03:17,071 --> 00:03:18,072
{\an8}Somos todos pequenos.
76
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
{\an8}Ouve, devo dinheiro em todo o quintal.
77
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}Devem tê-lo contratado para me caçar.
78
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
{\an8}O teu tio foi um dano colateral.
79
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
{\an8}Deixo-te na pequena aldeia
que fizeram no crânio do guaxinim.
80
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
{\an8}Cheira a guaxinim morto,
mas vais estar segura, está bem?
81
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
{\an8}Prometo que não te vou atrasar.
82
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Já atrasaste.
83
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
{\an8}Felizmente, conheço um atalho.
84
00:03:40,511 --> 00:03:42,472
É mesmo o assento!
85
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Não, este fui eu.
86
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
{\an8}Prestem todos atenção a mim!
87
00:03:47,810 --> 00:03:50,438
{\an8}Acabei de receber
o melhor e-mail da minha vida.
88
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
{\an8}Não me digas que o príncipe italiano
quer dinheiro.
89
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
{\an8}Começo a pensar que nunca será rei.
90
00:03:54,484 --> 00:03:56,027
{\an8}Korvo, não vais acreditar nisto,
91
00:03:56,110 --> 00:03:59,364
{\an8}mas tornámo-nos, finalmente,
Power Bottoms da MeUndies!
92
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
{\an8}Soem a corneta antiga
e acendam os fogos ancestrais!
93
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
{\an8}Hoje, somos os príncipes.
94
00:04:04,160 --> 00:04:05,245
{\an8}O que é um Power Bottom?
95
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
{\an8}Comprámos tantos pares de MeUndies
96
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
{\an8}que ganhámos o estatuto de Ultra Diamante!
97
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
{\an8}Somos o topo do topo
dos subscritores de boxers!
98
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
{\an8}Segurem-se às vossas cuecas
99
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
{\an8}porque vão mandar-me a mim e a ti
100
00:04:15,380 --> 00:04:19,801
{\an8}numa viagem com tudo pago
para uma ilha tropical!
101
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Isto vai ser espetacular!
102
00:04:22,845 --> 00:04:24,180
Cabrão, tu não vais.
103
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Porque é que este cabrão não pode ir?
104
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Porque compras Hanes
num pacote de 20, como um anormal!
105
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Nem colaboram com a Rihanna.
106
00:04:30,228 --> 00:04:34,148
Imaginem um rapaz da Hanes a pensar
que pode ir para a ilha da MeUndies.
107
00:04:34,232 --> 00:04:35,692
Vá lá, pessoal, quero mesmo ir.
108
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Sim, é esse o objetivo do estatuto.
109
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Gabar-se é parte da diversão,
por isso é que te vamos mandar fotos
110
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
para te fazer inveja.
111
00:04:41,572 --> 00:04:44,075
Diverte-te a ficar de fora, seu merdas.
112
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
Como se quisesse saber
de uma estúpida ilha das cuecas.
113
00:04:49,914 --> 00:04:53,418
Meu! Estou cheio de inveja
e ainda nem saíram de casa!
114
00:04:55,128 --> 00:04:57,964
Não percebo porque não me deixas
ir contigo na viagem toda.
115
00:04:58,047 --> 00:05:00,425
Sempre quis ver o quintal todo.
116
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
O quintal é perigoso, passaste
a maior parte da tua vida protegida.
117
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
Não penses que sabes como sobreviver aqui.
118
00:05:06,806 --> 00:05:08,683
Amigo, eu sei cuidar de mim!
119
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Tira essas coisas da cabeça!
120
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Porque fizeste isso?
121
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Os teus brincos! Livra-te deles!
122
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
Não!
123
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
A relva não é regada há semanas,
124
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
há animais desesperados.
125
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
E então?
126
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
Um esquilo com fome
é atraído por coisas brilhantes.
127
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
Como esses malditos brincos.
128
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
Está bem, não sabia disso.
129
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Isso é que é ser "protegida".
130
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
Eu aprendo rápido.
131
00:05:30,204 --> 00:05:33,541
Só tive de ver seis tutoriais no YouTube
para fazer o olho de gato.
132
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Tenta não fazer com que um gato nos mate.
133
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Isso nem faz sentido.
134
00:05:41,549 --> 00:05:43,343
Aspirar. Aspirar fantasmas.
135
00:05:43,426 --> 00:05:47,847
Olha para o Z'ash. Parece o Michael Jordan
do Luigi's Mansion!
136
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
O Terry e o Korvo não param
de me enviar fotos
137
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
das suas férias estúpidas e incríveis.
138
00:05:52,310 --> 00:05:53,269
Vê só o quarto deles,
139
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
está embutido numa gruta
e têm um mordomo gótico.
140
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
Porque é que usei as cuecas erradas?
141
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Meu Deus,
é o meu ex-namorado gótico, o Allister.
142
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
O nome verdadeiro é Carl,
143
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
mas mudou-o para refletir
a natureza sombria do vestuário dele.
144
00:06:05,615 --> 00:06:09,369
É estranho que o Allister/Carl
trabalhe no resort MeUndies.
145
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
Não, são o Harrison e o Graham.
146
00:06:12,038 --> 00:06:14,707
Ouve, esta é a Isla Chafa,
147
00:06:14,791 --> 00:06:18,002
uma ilha desabitada onde tenho
largado os meus ex-namorados
148
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
quando ficam muito agarrados.
149
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Caraças, o pessoal tem espingardas fixes.
150
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Estás a ouvir-me?
151
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
O Terry e o Korvo foram raptados
pelos meus ex-namorados
152
00:06:25,718 --> 00:06:27,512
e agora tenho de os salvar!
153
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
E, possivelmente, confrontar
o meu passado destruidor de corações!
154
00:06:30,431 --> 00:06:33,518
É uma ótima desculpa
para lhes estragar as férias.
155
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
Não são férias. Quão cego estás tu?
156
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
Deixa-me ir contigo.
Mereço uma recompensa!
157
00:06:38,940 --> 00:06:41,692
Não estrago a vida de ninguém
há umas 10 horas.
158
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
Céus, és tão estúpido. Está bem. Vamos.
159
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
Aqui está, a Cidade da Caixa de Areia.
160
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Antes de a construírem,
era só uma caixa de areia.
161
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
E antes disso,
um sítio para gatos cagarem.
162
00:06:55,540 --> 00:06:57,583
Uma das seis maravilhas do quintal!
163
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Onde estão todos?
164
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Não sei.
165
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
Mantém-te atenta.
166
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
{\an8}Levanta, levanta.
167
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Levanta, levanta.
168
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Eles querem mesmo aquela garrafa.
169
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Tens muita lata em aparecer
na Cidade da Caixa de Areia,
170
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
seu pedaço de lixo humano
de um centímetro.
171
00:07:36,706 --> 00:07:40,251
Anthony, juro por Deus, pensei
que o avião de papel podia connosco.
172
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
Estou a gozar contigo, meu!
173
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Mas agora não estou a brincar.
174
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Estava só a brincar outra vez.
175
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
A regra da comédia dos dois, sabes?
176
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Olha como a minha espada é incrível.
177
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
Pensaste mesmo que te ia esfaquear, meu.
178
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
A tua cara foi do tipo:
"Não me esfaqueies."
179
00:07:59,854 --> 00:08:01,189
É bom ver-te, Anthony.
180
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Bem-vindos à minha cidade.
181
00:08:03,024 --> 00:08:04,442
Costumava ser a caixa de areia!
182
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Sim, isso é óbvio.
183
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
{\an8}Parem de cavar, comecem a desfrutar,
temos convidados!
184
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Temos de ter cuidado para não
darmos de caras com os meus ex-namorados.
185
00:08:25,004 --> 00:08:29,300
Foram abandonados há tanto tempo
que devem ter ficado maluquinhos.
186
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Enviei uma selfie ao Terry e ao Korvo.
187
00:08:32,803 --> 00:08:35,181
Vão ficar tão chateados
por lhes ter estragado as férias.
188
00:08:35,264 --> 00:08:36,474
Eles foram raptados!
189
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
És o único que não vê o que se passa aqui.
190
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Aquele merdoso da Hanes
está na nossa ilha!
191
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
Chupem-mos
192
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
O medo de ficar de fora
está a desaparecer!
193
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Vá, pede serviço de quartos!
194
00:08:49,445 --> 00:08:50,905
Podemos comer alguma coisa?
195
00:08:50,988 --> 00:08:53,115
Olha para esta foto da comida
do Terry e do Korvo.
196
00:08:53,199 --> 00:08:55,117
Receberam pão com bolor de graça!
197
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
Tenho de arranjar forma
de os deixar tão invejosos como eu.
198
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Vês algum petisco grátis?
199
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
Ouviste aquilo?
200
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Corrente de carteira!
201
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
É o Allister.
202
00:09:09,048 --> 00:09:12,510
Estar tanto tempo fora da cave da mãe
deve estar a enlouquecê-lo.
203
00:09:12,593 --> 00:09:13,719
Temos de passar por ele.
204
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
O Terry está a enviar selfies presunçosas.
205
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Merda, colar de pentagrama!
206
00:09:22,353 --> 00:09:24,605
Rápido, só o vai distrair por um instante!
207
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Dois podem jogar a este jogo. #SemFiltro.
208
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
#RapazDaHanes.
209
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Põe isso em silêncio, idiota,
210
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
ou vais alertar mais namorados selvagens!
211
00:09:35,324 --> 00:09:37,410
Onde achas que fazem as tranças de férias?
212
00:09:37,493 --> 00:09:41,330
Se o Terry me vir com tranças de férias,
vai cagar gooblers.
213
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Não, é o Graham,
o meu ex-namorado da VSCO,
214
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
e o Harrison, líder da equipa de debate.
215
00:09:46,627 --> 00:09:47,962
Aprenderam a caçar em grupo.
216
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
Temos de sair daqui.
217
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
A afirmação começa e eles têm
seis minutos para se defenderem.
218
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Não! Foge!
219
00:10:03,811 --> 00:10:06,856
Vamos esconder-nos atrás da linda cascata.
220
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Aposto que o Terry e o Korvo
não viram isto.
221
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Meu Deus, Z'ash! Vieste salvar-me.
222
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
És o melhor namorado de sempre.
223
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Fim do jogo, Jesse.
224
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
Bolas de basquetebol? Não percebo.
225
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
São do NBA 2K?
226
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
O Pupa enterrou a garrafa de Maker's Mark
com o Little Buddy há um ano.
227
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
O tipo era mesmo uma má influência.
228
00:10:39,930 --> 00:10:42,058
Encontraste mesmo
uma nova vida aqui, Tony.
229
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Somos apenas grãos de areia.
230
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
A passar entre dedos,
a fazer cócegas nos pés,
231
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
uns grãos presos nas dobras dos lábios.
232
00:10:48,856 --> 00:10:52,401
Quando nos tornamos um com a areia,
encontramo-nos verdadeiramente.
233
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
O que vais fazer com a garrafa
quando a tirares?
234
00:10:55,446 --> 00:10:57,239
Nada. É "nada" em mexicano.
235
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
É muito trabalho para nada.
236
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
Já tirámos as pás de plástico
e as embalagens de doces.
237
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
Assim que tirarmos a garrafa,
238
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
a areia ficará finalmente em paz.
239
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
Este sítio é ótimo.
240
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
Além disso, esta comida é fantástica!
241
00:11:11,879 --> 00:11:15,383
Sim, parecem todos gostar demasiado dela.
242
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Passa-se algo estranho aqui, certo?
243
00:11:20,471 --> 00:11:24,392
Sim, os hippies costumam começar
uma orgia mais depressa do que isto.
244
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
São inofensivos.
245
00:11:25,726 --> 00:11:26,936
Então, adoras areia?
246
00:11:27,019 --> 00:11:29,438
Sim. Podia falar muito sobre ela.
247
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
Por favor, fala.
248
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Onde estamos?
249
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Vejam, rapazes, a princesa acordou.
250
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
Z'ash, não acredito que me fizeste isto.
251
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Mudei-te as fraldas
durante as incursões no Destiny.
252
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
O Crota não significou nada para ti?
253
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
O namorado do eSports que conhecias
como Z'ash era só ficção,
254
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
um esquema para te distrair
até à complacência.
255
00:11:51,377 --> 00:11:54,213
Na verdade, sou e sempre fui
256
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
o Splash Mondoon,
o teu namorado de desportos normais.
257
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
Gosto de basquetebol, hóquei e etc!
258
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Não admira que fosses
tão mau no Destiny 2.
259
00:12:03,597 --> 00:12:06,600
Planeei isto tudo para me vingar de ti
por me abandonares a mim
260
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
e aos teus outros ex nesta maldita ilha.
261
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Usei a minha técnica de remar para escapar
262
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
e atraí-te para aqui
com o meu carisma desportivo.
263
00:12:13,149 --> 00:12:16,193
Agora sabes como é
ser presa por quem amas.
264
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
Jesse, que raio se passa aqui?
265
00:12:18,904 --> 00:12:21,157
Já expliquei e ele também.
266
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Sim, mas mesmo a prestar meia atenção,
267
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
porque são estes ex
tão intensos e específicos?
268
00:12:25,661 --> 00:12:28,664
Porque não são ex-namorados normais.
269
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Na escola, era difícil encontrar
a minha própria identidade.
270
00:12:32,835 --> 00:12:35,254
As raparigas da minha turma
têm personalidades distintas
271
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
e eu sou uma alienígena
do espaço aborrecida.
272
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
Usei um dispositivo na nave
para imprimir pedaços de carne em 3D
273
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
codificados com interesses específicos
274
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
e namorei com eles
para adotar as suas personalidades.
275
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Mas não funcionou, pois não?
276
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Não. Fiquei farta e envergonhada
por ser uma falsa com cada um.
277
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
Em vez de acabar com eles,
278
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
deixei-os nesta ilha e comecei do zero.
279
00:12:56,567 --> 00:12:57,401
Jesse, meu Deus.
280
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
Eu sei! Eu amo-os, deixo-os
e nunca os venho buscar.
281
00:13:00,529 --> 00:13:04,116
A nossa gruta é do dobro do tamanho
da do Terry e do Korvo. Que baril.
282
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Yum, o teu TDAH passou
de giro a inquietante.
283
00:13:08,204 --> 00:13:10,664
Ainda bem que consegues
admitir o que fizeste, Jesse.
284
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
Foi cruel da tua parte usar-nos
e deixar-nos.
285
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Eu sei e peço desculpa.
286
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Deixa a minha família ir, Splash.
Eles não merecem isto.
287
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
Vais levar
um cartão vermelho nisso, chefe.
288
00:13:20,257 --> 00:13:22,802
Vamos deixar-te e à tua família
a apodrecer nesta gruta.
289
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
E vamos mudar-nos para a tua casa,
290
00:13:24,804 --> 00:13:26,305
para cagarmos numa retrete a sério.
291
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
O quarto dele é maior.
292
00:13:28,808 --> 00:13:30,851
Devem ter melhorado o quarto dele!
293
00:13:30,935 --> 00:13:33,437
Sim, está bem.
Mas ele tem estes morcegos todos?
294
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Envia-lhe uma foto deles.
295
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Gavin, acorda, meu. Que se passa?
296
00:13:42,404 --> 00:13:45,783
Eric Bana delicioso.
Vou ao T-Bell, queres uma cara nova?
297
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Estás pedrado?
298
00:14:12,142 --> 00:14:13,102
Eu sabia.
299
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
O que estás aqui a fazer?
300
00:14:14,478 --> 00:14:18,983
Estás a usar estes cogumelos
para drogar o teu povo a hippies janados.
301
00:14:19,066 --> 00:14:20,985
O quê? Não, estes são shiitake.
302
00:14:21,068 --> 00:14:24,738
Sei que os cogumelos mágicos
crescem num ambiente com merda.
303
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
É por isso que este buraco cheira a cu.
304
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
Está bem, tens razão.
305
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
O quintal é um sítio aterrador para viver
306
00:14:30,870 --> 00:14:34,206
e a psilocibina ajuda-nos
a tornarmo-nos um com a areia.
307
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
E também temos orgias de arrasar.
308
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
Tretas! Se estivesse tudo bem,
não andavas às escondidas.
309
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
Vou dizer a verdade
e deixar o teu pessoal decidir
310
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
se gostam de apanhar mocas o dia todo.
311
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Gostas da verdade?
312
00:14:45,676 --> 00:14:49,096
Está bem, preciso destas pessoas pedradas
para continuarem a cavar.
313
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
Tudo isto por areia?
314
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Não quero saber da estúpida da areia.
315
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
O que eu quero é a garrafa.
316
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Quando conseguir o uísque,
317
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
vou dominar o mercado
de álcool no quintal.
318
00:14:59,732 --> 00:15:01,400
Serei tão rico com Yardbucks
319
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
que vou deixar estes idiotas para trás
e mudo-me para Basketballburgh,
320
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
onde posso comprar um lugar na elite.
321
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
Então, vais abandonar estas pessoas?
322
00:15:08,866 --> 00:15:11,577
Claro que vou.
Os ricos podem fazer o que quiserem.
323
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Não se lhes disser o que andas a tramar.
324
00:15:13,495 --> 00:15:16,332
Pois. Quanto a isso.
Lembras-te da minha espada incrível?
325
00:15:16,415 --> 00:15:18,459
Vou matar-te com ela.
326
00:15:21,837 --> 00:15:26,133
Atiraste merda para os meus olhos.
Foda-se, está debaixo das lentes.
327
00:15:26,550 --> 00:15:29,303
Desculpa, Yum.
Se tivesse confiança em quem era,
328
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
não teria tido de fazer
aqueles namorados falsos
329
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
e nada disto teria acontecido.
330
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Quase vemos o mar.
331
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
Não preciso de obter uma identidade
de namorados imprimidos.
332
00:15:37,811 --> 00:15:39,229
Só tenho de ser eu mesma
333
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
e o poder da minha verdadeira
personalidade vai superar estes namorados
334
00:15:42,441 --> 00:15:43,567
e irão libertar-me.
335
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
Olha, Splash.
336
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
O que é que queres?
337
00:15:46,362 --> 00:15:50,115
Este é o meu verdadeiro eu. Gosto da
minha família. Adoro dormir até tarde.
338
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
Uma vez, devolvi asinhas
de Cheetos picantes do Applebee's
339
00:15:53,035 --> 00:15:56,372
e disse que estavam frias,
mas arrependi-me de as ter pedido.
340
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
Essa é a verdadeira Jesse. Agora já sabes.
341
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Boa tentativa.
Isso é só uma lista de traços aborrecidos.
342
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Os adolescentes não desenvolvem
personalidades reais até terem 20 anos.
343
00:16:08,634 --> 00:16:11,720
Não! Então, ser eu mesma não resultou?
344
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
Não, tal como as batatas da Wendy's,
és aborrecida!
345
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Vamos ficar aqui presos
até eu ter 20 anos?
346
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
O Hulu ainda vai existir?
347
00:16:19,561 --> 00:16:21,563
Espera, Harrison, namorado dos debates,
348
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
o Yumyulack disse que queria usar
um ataque ad hominem.
349
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
O quê? Não podes fazer isso.
350
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
Espera, não queres ouvir-me a impor-me
com provas e lógica?
351
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Apanhem-nos!
352
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Gavin,
353
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
temos de ir.
354
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Só batatas fritas, por favor.
Escondo a chave no sovaco.
355
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
Anda, grandalhão, acorda.
356
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
Tens de ficar sóbrio, meu. Anda lá!
357
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
O quê? Onde estamos?
358
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Preciso que te recomponhas.
O Anthony está...
359
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
O que se passa?
360
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Esta garrafa pertence
a todas as pessoas da areia.
361
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Pode mudar-lhes a vida.
362
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
A pensar assim,
nunca sobreviverás no quintal.
363
00:17:33,510 --> 00:17:35,763
Essa espada é mesmo fixe.
364
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Onde a compraste?
365
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
Comprar? Fi-la à mão.
366
00:17:40,142 --> 00:17:44,813
Ao contrário de ti,
tive de lutar neste maldito quintal.
367
00:17:44,897 --> 00:17:46,648
Conta-me mais.
368
00:17:46,732 --> 00:17:49,401
Fi-lo com a parte da lima
de um corta-unhas
369
00:17:49,485 --> 00:17:51,403
e o cabo é de um autocolante.
370
00:17:51,528 --> 00:17:56,533
Ouvi dizer que ter algo brilhante
no quintal era uma péssima ideia.
371
00:17:59,703 --> 00:18:00,579
Não, não.
372
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
É isso mesmo! Eu controlo a areia!
373
00:18:34,655 --> 00:18:35,572
Sai daí!
374
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Não! Eu trato disto!
375
00:18:39,952 --> 00:18:42,579
Sou o mestre da areia!
376
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
Vamos sair daqui
antes que ele salte da areia.
377
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Já vi demasiados filmes desse tipo.
378
00:18:57,010 --> 00:18:58,470
#VidaDeCardio.
379
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
Nunca vencerei estes rapazes
sem uma personalidade a sério.
380
00:19:01,515 --> 00:19:03,350
Preciso de experiência de vida, depressa.
381
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Talvez namore com um vegano
382
00:19:04,852 --> 00:19:07,938
ou viajo para o Belize durante um mês
e faço disso a minha cena.
383
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Mas isso ainda é tão básico.
384
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Ótimo, agora carrega primeiro
os anúncios de carros.
385
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
Porque faz isso? Partilha lá isso.
386
00:19:14,361 --> 00:19:16,530
Espera! Yumyulack, é isso!
387
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Mas que raio se passa?
388
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
Porque estamos num penhasco?
Que dia é hoje?
389
00:19:21,285 --> 00:19:25,038
Vou atirar-te desta montanha
e matar-te para sempre.
390
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
Posso ser básica,
mas agora sou básica com isto.
391
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
VENDIDO
392
00:19:28,458 --> 00:19:29,334
Compraste um carro?
393
00:19:29,418 --> 00:19:32,254
É a única coisa que simula
uma identidade nos adolescentes!
394
00:19:33,046 --> 00:19:37,384
É isso mesmo!
Um Saturn Vue de 2009 em azul.
395
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
A minha jornada de crédito começa hoje.
396
00:19:39,803 --> 00:19:42,264
Tens mais personalidade
do que qualquer um na tua turma!
397
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
Porque é que isto está a acontecer?
398
00:19:43,932 --> 00:19:46,935
Quanto mais interessante fico,
mais fraco te tornas.
399
00:19:47,019 --> 00:19:51,273
Vou arranjar um autocolante "Coexistir"
e serei a condutora designada, cabrão.
400
00:19:51,356 --> 00:19:53,942
Todos vão querer sair comigo.
401
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
Isto vai demorar muito?
402
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Estamos a começar a ficar sóbrias.
403
00:20:09,041 --> 00:20:12,711
É só um minuto, Stacis.
E depois podemos voltar a ser populares.
404
00:20:12,794 --> 00:20:14,463
{\an8}Snifa da lata enquanto trato disto.
405
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
{\an8}Dá-me gás, rainha.
406
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
Vá lá, está tudo bem. Tu consegues.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,890
Estarás seguro aqui.
Este é o teu tipo de gente.
408
00:20:29,353 --> 00:20:32,606
Não se preocupem, vou levar-vos
aos vossos habitats naturais.
409
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
Porque tenho um carro.
410
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
A Jesse é a maior!
411
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
Vamos embebedar-nos com seltzers
e desiludir os nossos padrastos.
412
00:20:44,284 --> 00:20:45,410
Mas que dia!
413
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
Salvámos os namorados,
confrontámos o meu passado
414
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
e até salvámos o Terry e o Korvo.
415
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
Não acredito que pensaram
que estavam de férias.
416
00:20:52,960 --> 00:20:54,294
Que bando de imbecis.
417
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
Espera, salvámos o Terry e o Korvo?
418
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
Sim? Pensei que salvámos.
419
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
O Terry não fez as fritadas
de Skittles para o brunch?
420
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Fui eu que as fiz.
421
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
Céus!
422
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
Meu. Nunca me senti tão relaxado na vida.
423
00:21:08,183 --> 00:21:11,186
Este é o melhor retiro
de bem-estar de sempre.
424
00:21:12,479 --> 00:21:17,234
Caramba, Korv, estás tão relaxado.
O Yum vai ficar tão invejoso.
425
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
Como te sentes?
426
00:21:22,197 --> 00:21:23,365
Uma merda.
427
00:21:24,616 --> 00:21:28,287
Ainda bem que confiaste no teu instinto,
ou estaríamos pedrados e a cavar na areia.
428
00:21:29,830 --> 00:21:32,124
Talvez tenhas o que é preciso
para sobreviver.
429
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Ainda tenho muito a aprender.
430
00:21:33,709 --> 00:21:37,212
Nem acredito que, mesmo depois
de contarmos o plano do Anthony,
431
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
decidiram todos continuar a usar cogumelos
e a venerar a areia.
432
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Acho que todos temos de encontrar
uma maneira de sermos felizes.
433
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Diz-me para onde foram!
434
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
Já te disse que não sei.
435
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Tal como os outros.
436
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Não me serves de nada.
437
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Tradução: Gabriel Vilaça