1 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 {\an8}LICEUL JAMES EARL JONES 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 {\an8}DANSURILE TIK TOK SUNT INTERZISE PÂNĂ SE REZOLVĂ LITIGIILE 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,012 Hai să ne grăbim, pierdem noul Drew Barrymore Show! 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 Drew se reîntâlnește cu bicicleta din E.T. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 A tras prima oară cocaină de pe șaua ei. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 Nu se poate, Yum. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 Echipa de Call of Duty a noului meu iubit 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 are meci astăzi cu echipa New Brunswick Acid Lions. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 Trebuie să mă duc să-i susțin. 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 Ești un robot. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 Îți place eSports doar fiindcă ieși cu un partener Twitch. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Îmi place de Z'ash de când era doar un afiliat. 13 00:00:31,364 --> 00:00:34,075 Și a jucat tot ce se putea de la Horizon Zero Dawn, 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 deci știe să respecte femeile. 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 Nu erai cu căpitanul echipei de dezbateri? 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 Și, înainte, cu un idiot emo? 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 Schimbi băieții ca pe șosete, Jesse. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Sigur nu e vorba despre tine, de fapt? 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 Ce faci, @Jesse? Z'ash a intrat în chat. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Îmi place cât de online ești în viața reală. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 Oamenii vin în Oasis pentru tot ceea ce pot face, 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 dar rămân pentru tot ceea ce pot să fie. 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 Ce înseamnă asta? 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,519 Trage-mă pe scaunul meu de gaming! 25 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Să înceapă vânătoarea de surprize ale lui Halliday! 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 Distracție plăcută când nu mergi acasă 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 într-un scaun proiectat ergonomic pentru mega-sesiuni subathon, ratatule! 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Ne așteaptă o realitate mai bună! 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 Planeta Shlorp era o utopie perfectă 30 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 până a lovit-o asteroidul. 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 O sută de adulți și replicanții lor au primit un Pupa 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,665 și au evadat în spațiu, 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 căutând un cămin nou pe lumi nelocuite. 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planetă suprapopulată. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 {\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp. 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 {\an8}Eu țin Pupa. 37 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}Mă numesc Korvo. E serialul meu. 38 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 {\an8}Vai! Tocmai am scăpat Pupa. 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 {\an8}Este ridicol. Urăsc Pământul. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 {\an8}E un cămin oribil. Oamenii sunt proști și derutanți. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 {\an8}De ce există atâtea tipuri de sfârcuri? 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 {\an8}Hotărâți-vă pe o singură mărime și formă, 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}ca să pot trece cursul de desen! 44 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Pupa. 46 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Ține-o tot așa, bătrâne! 47 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 După ce punem mâna pe grădidolari, îmi plătesc datoriile 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 și poate îmi mai rămân suficienți ca să-mi cumpăr o fermă 49 00:02:12,715 --> 00:02:16,636 lângă leagănul cu anvelopă, unde și-a scos Terry ochiul, ca-n Jackass. 50 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 {\an8}Așa e. 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 Stai așa, trebuie să mă ușurez. 52 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 O, da! 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 La naiba, credeam că l-am vindecat. 54 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Ce? 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Ce naiba cauți aici? 56 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 {\an8}Mă mir că n-ai observat că mă ascundeam aici. 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 {\an8}Ariciul m-a prins când mă uitam. 58 00:02:41,494 --> 00:02:42,829 {\an8}Zău? 59 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}Acum pot să stau în față. 60 00:02:45,582 --> 00:02:47,375 {\an8}Nu te forța să tragi vânturi mai rar! 61 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 {\an8}Nu pleci nicăieri. 62 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 {\an8}Te întorci la Orașul Jgheabului. 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 {\an8}Și, ca să știi, nu trăgeam vânturi. 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 {\an8}Bancheta făcea acel zgomot. 65 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Nu înțelegi. 66 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 Unchiul meu Oscar a fost ucis! 67 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 Cum adică? Tocmai l-am văzut. 68 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 {\an8}Un vânător de recompense a venit călare pe o șopârlă și l-a omorât! 69 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 {\an8}Dacă mă întorc, mă omoară și pe mine. 70 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 {\an8}Cred că-l cunosc pe tipul ăla. 71 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}Șopârla se fâțâia de colo-colo, de parcă oasele erau opționale? 72 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 Da, se fâțâia foarte mult. 73 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 La naiba! E Little Richard. 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 {\an8}- Cântărețul? - Nu. 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 {\an8}I se spune așa fiindcă îl cheamă Richard și e mic acum. 76 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 {\an8}Dar toți suntem mici. 77 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}Uite, am datorii prin toată curtea. 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}L-o fi angajat cineva să mă vâneze. 79 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 {\an8}Unchiul tău a fost victimă colaterală. 80 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 {\an8}O să te las în sătucul format în craniul ratonului. 81 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 {\an8}Miroase a raton mort, dar vei fi în siguranță, bine? 82 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 {\an8}Promit că nu te voi încetini. 83 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Deja m-ai încetinit. 84 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 {\an8}Din fericire, știu o scurtătură. 85 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 Chiar era bancheta! 86 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Nu, acum a fost de la mine. 87 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 {\an8}Fiți atenți la mine! 88 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 {\an8}Tocmai am primit cel mai tare e-mail din viața mea. 89 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}Ce e? Prințul italian vrea mai mulți bani? 90 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 {\an8}Încep să cred că nu va ajunge rege. 91 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 {\an8}Korvo, n-o să-ți vină să crezi, 92 00:03:56,110 --> 00:03:59,364 {\an8}dar, în sfârșit, am devenit Posterioare Virile pentru MeUndies! 93 00:03:59,447 --> 00:04:01,950 {\an8}Suflă-n cornul antic și aprinde torțele ancestrale! 94 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 {\an8}Astăzi, noi suntem prinții! 95 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 {\an8}Ce e un Posterior Viril? 96 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 {\an8}Am cumpărat atât de multe perechi de MeUndies, 97 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 {\an8}încât am obținut statutul Ultra Diamant. 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 {\an8}Suntem cei mai tari abonați ai boxerilor! 99 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 {\an8}Luați aminte, 100 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 {\an8}pentru că ne trimit pe amândoi 101 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 {\an8}într-o excursie gratuită pe insula lor tropicală Gonade Fresh. 102 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 O să fie minunat! 103 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 Târfo, tu nu vii. 104 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Târfa asta de ce nu poate să vină? 105 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Tu cumperi pachete de 20 de bucăți de la Hanes, ca un dubios! 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 Nu colaborează cu Rihanna. 107 00:04:30,228 --> 00:04:34,148 Imaginează-ți un băiat Hanes care crede că vine pe insula tropicală MeUndies. 108 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 Zău așa, chiar vreau să merg. 109 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Da, ăsta e scopul statutului social. 110 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Lauda e jumătate din distracție, așa că-ți trimitem poze, 111 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 să fii gelos încontinuu. 112 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 Distracție plăcută cu faptul că ratezi distracția, rahatule! 113 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 De parcă mi-ar păsa de o insulă stupidă de chiloți. 114 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 Sunt al naibii de gelos și nici măcar nu au ieșit de pe alee! 115 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Nu înțeleg de ce nu mă lași să vin în călătorie. 116 00:04:58,047 --> 00:05:00,425 Mereu am vrut să văd toată curtea din spate. 117 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 Curtea e un loc periculos. Ți-ai petrecut mai toată viața la adăpost. 118 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 Nu te păcăli crezând că știi cum să supraviețuiești aici! 119 00:05:06,806 --> 00:05:08,683 Amice, pot să am grijă de mine. 120 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Scoate-ți chestiile alea! 121 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 De ce ai făcut asta? 122 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Cerceii tăi! Scapă de ei! 123 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Nu! 124 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 Gazonul n-a fost udat de săptămâni. 125 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Animalele-s disperate. 126 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Și? 127 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 Veverițele sunt atrase de lucruri strălucitoare, 128 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 cum ar fi cerceii ăștia! 129 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 Bine, nu știam asta. 130 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Exact cum am zis. „Adăpostită”. 131 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 Învăț repede. 132 00:05:30,204 --> 00:05:33,541 Am văzut doar șase tutoriale pe YouTube ca să-mi fac machiajul „ochi de pisică”. 133 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Încearcă să nu ne omori din cauza unei pisici! 134 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 N-are nicio noimă. 135 00:05:40,631 --> 00:05:43,343 Aspirator. Aspirator de fantome. 136 00:05:43,426 --> 00:05:47,847 Uitați-vă la Z'ash! E ca un Michael Jordan în Luigi's Mansion. 137 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 Terry și Korvo îmi tot trimit poze 138 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 din vacanța lor stupidă și minunată. 139 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Uite ce cameră au! 140 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 E construită într-o peșteră și au propriul lor majordom gotic. 141 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 De ce a trebuit să port lenjeria greșită? 142 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 Doamne, e fostul meu iubit gotic, Allister. 143 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Numele lui real e Carl, 144 00:06:02,695 --> 00:06:05,531 dar l-a schimbat pentru a oglindi mai bine ținutele sale. 145 00:06:05,615 --> 00:06:09,369 E ciudat că Allister/Carl lucrează la complexul MeUndies acum. 146 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 O, nu! Ăștia sunt Harrison și Graham. 147 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 Bine, uite, aia e Insula Chafa, 148 00:06:14,791 --> 00:06:18,002 o insulă nelocuită pe care mi-am părăsit toți foștii iubiți 149 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 când deveneau prea lipicioși. 150 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 Personalul are puști mișto. 151 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Mă asculți? 152 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Terry și Korvo au fost răpiți de foștii mei iubiți, 153 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 și acum trebuie să-i salvez. 154 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 Și, probabil, să mă confrunt cu trecutul meu sfâșietor! 155 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 Asta e o scuză grozavă pentru a le strica vacanța. 156 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 Nu e vacanță. Chiar așa de tare te-a orbit iluzia distracției? 157 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Lasă-mă să vin cu tine! Merit un răsfăț. 158 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 N-am distrus viața cuiva de vreo zece ore. 159 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 Doamne, ce prost ești! Bine, hai să mergem! 160 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 Iată orașul Cutia cu nisip! 161 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Înainte să-l construiască, era doar o cutie cu nisip. 162 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 Și, mai înainte, acolo-și făceau pisicile nevoie. 163 00:06:55,540 --> 00:06:57,583 Printre cele șase minuni ale curții din spate! 164 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Unde e toată lumea? 165 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Nu știu. 166 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 Fii cu ochii-n patru! 167 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 {\an8}Ridicați! 168 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Ridicați! 169 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Chiar vor sticla aia. 170 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Ai mult tupeu să-ți arăți moaca în orașul Cutia cu nisip, 171 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 gunoi uman înalt de aproximativ un centimetru ce ești! 172 00:07:36,706 --> 00:07:40,251 Anthony! Îți jur, credeam că acel avion de hârtie ne poate duce. 173 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 Fac mișto de tine, frate! 174 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Dar acum nu glumesc! 175 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 Glumeam din nou. 176 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 Regula de doi în comedie, știi? 177 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 Uite ce mișto e sabia mea! 178 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 Chiar credeai că o să te înjunghii. 179 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 Fața ta zicea: „Vai, nu mă înjunghia!” 180 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 Mă bucur să văd, Anthony. 181 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Bun-venit în orașul meu! 182 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Înainte era cutia cu nisip. 183 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Da, e destul de clar. 184 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}Nu mai săpați și începeți distracția, fiindcă avem oaspeți! 185 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 Trebuie să avem grijă să nu dăm de foștii mei iubiți. 186 00:08:25,004 --> 00:08:29,300 Sunt abandonați aici de atât de mult timp, încât probabil că au luat-o razna. 187 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Tocmai le-am trimis un selfie lui Terry și Korvo. 188 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 Ce supărați o să fie că le-am stricat vacanța! 189 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 Au fost răpiți! 190 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Ești singurul care nu înțelege ce se întâmplă. 191 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Cretinul ăla care poartă Hanes e pe insula noastră! 192 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 suge-o 193 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 O să-i dispară imediat anxietatea. 194 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 Repede, comandă room-service! 195 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Ne aduceți ceva de mâncare? 196 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 Uite ce mâncare au Terry și Korvo la hotel! 197 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 Tocmai au primit pâine mucegăită gratis! 198 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 Trebuie să găsesc o cale să-i fac la fel de invidioși. 199 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Vezi gustări gratuite? 200 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 Ai auzit? 201 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Lanț de pantaloni! 202 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 E Allister. 203 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 A înnebunit după ce a stat atât timp departe de subsolul mamei sale. 204 00:09:12,593 --> 00:09:13,719 Trebuie să trecem de el. 205 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Terry îmi trimite selfie-uri arogante. 206 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 La naiba! Medalion cu pentagramă! 207 00:09:22,353 --> 00:09:24,605 Grăbește-te! Asta îl va distrage puțin! 208 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Și eu pot să fac asta. #fărăfiltru 209 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 #băiatulhanes 210 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Oprește sonorul telefonului 211 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 sau vei alerta și alți iubiți sălbatici. 212 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Unde crezi că ne putem face codițe de vacanță? 213 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 Dacă Terry o să mă vadă cu codițe de vacanță, o să iasă goobleri din el. 214 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 O, nu! Sunt Graham, fostul meu iubit amator de VSCO, 215 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 și Harrison, liderul echipei de dezbateri. 216 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Au învățat să vâneze în haită. 217 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 Trebuie să plecăm de aici. 218 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 Începe echipa pro și are șase minute la dispoziție. 219 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Nu! Fugi! 220 00:10:03,811 --> 00:10:06,856 Hai să ne ascundem în spatele acestei cascade superbe! 221 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 Pun pariu că Terry și Korvo n-au văzut-o. 222 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 Doamne, Z'ash! Ai venit să mă salvezi. 223 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Ești cel mai bun iubit din lume! 224 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 S-a terminat, Jesse. 225 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 Mingi de baschet? Nu înțeleg. 226 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 Sunt din NBA 2K? 227 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 Oamenii au îngropat sticla de Maker's Mark cu Micuțul anul trecut. 228 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 Tipul ăla era o influență negativă. 229 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 Chiar ți-ai găsit o viață nouă aici, Tony. 230 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Suntem doar niște fire de nisip. 231 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Trecem prin palme, printre degetele de la picioare, 232 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 câteva fire se lipesc de labii... 233 00:10:48,856 --> 00:10:52,401 Când devii una cu nisipul, atunci te regăsești cu adevărat. 234 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Ce o să faci cu sticla după ce o recuperezi? 235 00:10:55,446 --> 00:10:57,239 Nada. Înseamnă „nimic” în mexicană. 236 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 E multă muncă degeaba. 237 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 Am scos deja lopețile de plastic și ambalajele de bomboane. 238 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 După ce scoatem sticla, 239 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 nisipul își va găsi, în sfârșit, liniștea. 240 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Locul ăsta e minunat. 241 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 În plus, mâncarea e delicioasă! 242 00:11:11,879 --> 00:11:15,383 Da, toată lumea pare un pic prea încântată. 243 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Se întâmplă ceva ciudat aici, nu? 244 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 Da. De obicei, hipioții încep orgiile mult mai repede. 245 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 Sunt inofensivi. 246 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 Îți place nisipul, nu? 247 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Da. Pot să vorbesc foarte mult despre el. 248 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 Te rog să faci asta. 249 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Unde suntem? 250 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Uitați, băieți, s-a trezit prințesa. 251 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 Z'ash, nu pot să cred că mi-ai făcut asta! 252 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Ți-am schimbat scutecele în timpul raidurilor din Destiny. 253 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 Crota n-a însemnat nimic pentru tine? 254 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 Iubitul pasionat de eSports, pe care-l știi drept Z'ash, e o invenție, 255 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 un complot care să te facă să te complaci. 256 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 În realitate, sunt și am fost mereu 257 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Splash Mondoon, iubitul ahtiat după sport. 258 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 Îmi plac baschetul, hocheiul și așa mai departe. 259 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Nu e de mirare că erai praf la Destiny 2. 260 00:12:03,597 --> 00:12:06,600 Am plănuit toate astea ca să mă răzbun pentru că m-ai abandonat 261 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 cu restul foștilor tăi pe insula asta. 262 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Am folosit tehnicile de vâslit ca să scap, 263 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 apoi te-am ademenit aici cu carisma mea de sportiv. 264 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 Acum știi cum e să fii prinsă în capcană de un iubit. 265 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 Jesse, ce naiba se întâmplă? 266 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 Am explicat deja amândoi. 267 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Chiar și fiind atent doar pe jumătate, 268 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 de ce foștii tăi sunt atât de tipici și exacți? 269 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 Pentru că nu sunt niște foști iubiți normali. 270 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Mi-a fost greu să-mi găsesc propria identitate la școală. 271 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Fetele din clasa mea aveau personalități distincte, 272 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 iar eu eram doar o extraterestră plictisitoare. 273 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 Așa că am folosit un dispozitiv de pe navă ca să printez bunăciuni 3D 274 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 programate să aibă interese extrem de specifice. 275 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 Apoi am fost cu ei ca să le preiau personalitățile. 276 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Dar n-a funcționat, nu? 277 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Nu. Mă plictiseam și mi-era rușine pentru că mă prefăceam cu toți tipii, 278 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 așa că, în loc să mă despart de ei, 279 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 i-am aruncat pe insula asta și am început de la zero. 280 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 Doamne, Jesse! 281 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 Știu! Îi iubesc, îi părăsesc și nu-i mai aduc înapoi. 282 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 Peștera noastră e de două ori mai mare decât a lui Terry și Korvo. Ce șmecher! 283 00:13:04,241 --> 00:13:08,120 Yum, ADHD-ul tău s-a transformat rapid din adorabil în îngrijorător. 284 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 Mă bucur că poți, în sfârșit, să recunoști ce ai făcut. 285 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 Ne-ai folosit și ne-ai abandonat. 286 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Știu și îmi pare rău. 287 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Lasă-mi familia să plece, Splash! Nu merită asta. 288 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Va trebui să-ți dau cartonaș roșu. 289 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 O să vă lăsăm să putreziți în peștera asta. 290 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 Și apoi ne vom muta în casa voastră, 291 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 să ne căcăm într-o baie adevărată. 292 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 Yum are camera mai mare. 293 00:13:28,808 --> 00:13:30,851 Cred că smiorcăitul ăla a primit upgrade. 294 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 Bine, sigur. Dar are lilieci? 295 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Trimite-i o poză cu ei! 296 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Gavin, trezește-te! Care-i treaba? 297 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Eric Bana e tare zemos! Mă duc la T-Bell, vrei o față nouă? 298 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Ești drogat? 299 00:14:12,142 --> 00:14:13,102 Știam eu! 300 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Ce cauți aici? 301 00:14:14,478 --> 00:14:18,983 Folosești ciupercile ca să-ți droghezi oamenii, făcându-i hipioți dependenți. 302 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Poftim? Nu, astea sunt shiitake. 303 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Știu că ciupercile magice cresc într-un mediu plin de rahat. 304 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 De aia miroase cloaca asta ca un cur. 305 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 Bine, ai dreptate. 306 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Curtea din spate e un loc înfricoșător, 307 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 iar psilocibina ne ajută să devenim una cu nisipul. 308 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 De asemenea, organizăm orgii bestiale. 309 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Pe naiba! Dacă totul era bine, nu te furișai. 310 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 O să spun adevărul și o să-i las pe ai tăi să decidă 311 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 dacă le place să fie drogați toată ziua. 312 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Deci îți place adevărul? 313 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Bine, am nevoie ca acești oameni să fie drogați ca să continue să sape. 314 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 Toate astea pentru nisip? 315 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Nu-mi pasă de nisipul idiot. 316 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Vreau doar sticla. 317 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Când o să pun mâna pe whisky, 318 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 o să controlez piața alcoolului din curte. 319 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 O să am extrem de mulți grădidolari, 320 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 îi las pe proștii ăștia în urmă și mă mut la Târgu Baschet, 321 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 unde o să pot urca în rândurile elitei. 322 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 Deci o să-i abandonezi pe oamenii ăștia? 323 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Sigur că da. Bogații pot face ce vor. 324 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 Nu și dacă le spun ce pui la cale. 325 00:15:13,495 --> 00:15:16,332 Da, în legătură cu asta... Mai știi sabia mea minunată? 326 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 O să te omor cu ea. 327 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 Mi-ai aruncat cu rahat în ochi. Mi-a intrat sub lentilele de contact! 328 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 Îmi pare rău, Yum. Dacă aș fi avut încredere în mine, 329 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 n-ar fi trebuit să-mi fac toți acei iubiți falși 330 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 și nu s-ar fi petrecut toate astea. 331 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Aproape că vedem oceanul. 332 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 Nu trebuie să-mi definesc identitatea cu iubiți printați pe navă. 333 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Trebuie doar să fiu eu însămi, 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 și puterea adevăratei mele personalități îi va învinge pe acești iubiți, 335 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 iar ei mă vor elibera. 336 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 Hei, Splash! 337 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 Ce vrei? 338 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 Asta sunt eu cu adevărat. Îmi iubesc familia. Ador să dorm mult. 339 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 Am returnat aripioarele picante cu Cheetos de la Applebee's, 340 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 spunând că-s reci, când, de fapt, doar regretasem că le-am comandat. 341 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 Asta e adevărata Jesse. Acum știi. 342 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 Frumoasă încercare! Doar o listă de trăsături plictisitoare. 343 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 Adolescenții nu-și dezvoltă personalitatea cu adevărat până la 20 de ani. 344 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 O, nu! Deci n-a funcționat să fiu eu însămi? 345 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 Nu. Precum cartofii prăjiți de la Wendy's, ești fadă! 346 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 O să rămânem blocați aici până fac 20 de ani? 347 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Va mai exista Hulu atunci? 348 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 Stai, Harrison, iubitul de la dezbateri, 349 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Yumyulack spunea că vrea să folosească un atac ad hominem. 350 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 Poftim? Nici gând, nu poți face asta. 351 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 Stai, nu vrei să auzi cum îmi dezvolt afirmația cu dovezi și logică? 352 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Opriți-i! 353 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Gavin, 354 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 trebuie să plecăm! 355 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Doar cartofi disco, vă rog. Ascund cheia la subraț. 356 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 Hai, uriașule, trezește-te! 357 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Trebuie să te trezești. Haide! 358 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 Ce? Unde suntem? 359 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Vreau să-ți revii. Anthony este... 360 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Ce se întâmplă? 361 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Sticla asta aparține tuturor oamenilor din nisip. 362 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Le-ar putea schimba viețile. 363 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 Cu gândirea asta n-o să supraviețuiești în curtea din spate. 364 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 Uau, sabia asta chiar e mișto. 365 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 De unde ai cumpărat-o? 366 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 S-o cumpăr? Am făcut-o cu mâna mea. 367 00:17:40,142 --> 00:17:44,813 Spre deosebire de tine, mi-am croit singur drumul prin curtea asta blestemată. 368 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Uau, spune-mi mai mult! 369 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 Am făcut-o din pila de la o unghieră, 370 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 iar mânerul e o bucată de abțibild. 371 00:17:51,528 --> 00:17:56,533 Am auzit că e o idee foarte proastă să ai ceva strălucitor în curtea din spate. 372 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 Nu! 373 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 Exact! Eu controlez nisipul! 374 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Pleacă de acolo! 375 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Nu! Mă descurc. 376 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 Sunt stăpânul nisipului! 377 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Să plecăm naibii de aici înainte să iasă din nisip! 378 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Am văzut prea multe astfel de filme. 379 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 #viațăcardio. 380 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 N-o să-i înving pe acești băieți fără o personalitate reală. 381 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 Am nevoie de experiență de viață rapid. 382 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Aș putea ieși cu un vegan 383 00:19:04,852 --> 00:19:07,938 sau să stau o lună în Belize și să fac totul să fie despre mine. 384 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Dar tot simplist e! 385 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Super, acum încarcă mai întâi reclamele la mașini. 386 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 De ce face asta? Postează odată! 387 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 Stai, Yumyulack, asta e! 388 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Ce naiba se întâmplă? 389 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 Când am ajuns pe o stâncă? Ce zi e? 390 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 O să te arunc de pe muntele ăsta și o să te omor de nu te vezi! 391 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 Poate că sunt simplă, dar acum sunt simplă așa! 392 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 VÂNDUTĂ 393 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Ai cumpărat o mașină? 394 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 E singurul lucru care simulează identitatea adolescenților! 395 00:19:33,046 --> 00:19:37,384 Exact! Un Saturn Vue din 2009, de culoarea „albastru clinic”. 396 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 De astăzi, încep să plătesc rate. 397 00:19:39,803 --> 00:19:42,264 Ai mai multă personalitate decât toți din clasa ta! 398 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 De ce mi se întâmplă asta? 399 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 Cu cât devin eu mai interesantă, cu atât devii tu mai slab. 400 00:19:47,019 --> 00:19:51,273 O să-mi iau un abțibild „Coexist” și o să fiu șofer desemnat, târfă! 401 00:19:51,356 --> 00:19:52,941 Toți vor dori să stea cu mine. 402 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Abțibild Coexist 403 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 Cât o să dureze? 404 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 Începem să ne trezim. 405 00:20:09,041 --> 00:20:12,711 Durează doar un minut, Stacis. Și apoi putem redeveni populari. 406 00:20:12,794 --> 00:20:14,630 {\an8}Trage niște frișcă! Eu mă duc să rezolv. 407 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 {\an8}Fă-mă praf, regino! 408 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 Haide, e în regulă, poți s-o faci. 409 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 O să fii în siguranță aici. Sunt oamenii tăi. 410 00:20:29,353 --> 00:20:32,606 Nu vă faceți griji, vă duc pe toți în habitatele voastre naturale. 411 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 Pentru că am mașină. 412 00:20:36,318 --> 00:20:37,569 Jesse e cea mai tare! 413 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 Hai să ne facem praf cu hard seltzer și să ne dezamăgim tații vitregi! 414 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 Ce zi bună! 415 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 I-am salvat pe iubiți, m-am confruntat cu trecutul meu 416 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 și i-am salvat pe Terry și pe Korvo. 417 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Nu pot să cred că au crezut mereu că sunt în vacanță. 418 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Ce dobitoci! 419 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Stai puțin, i-am salvat pe Terry și Korvo? 420 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Da, nu? Eu credeam că i-am salvat. 421 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 Nu ne-a făcut Terry frittata cu Skittles la brunch? 422 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Eu le-am făcut. 423 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 Doamne! 424 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Nu m-am simțit niciodată atât de relaxat. 425 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Cea mai bună vacanță de relaxare. 426 00:21:12,479 --> 00:21:17,234 La naiba, Korv, ești atât de relaxat! Yum o să fie atât de gelos! 427 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Cum te simți? 428 00:21:22,197 --> 00:21:23,365 Ca dracu'. 429 00:21:24,616 --> 00:21:28,287 Mă bucur că ți-ai ascultat instinctul. Altfel, eram drogați și săpam în nisip. 430 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 Poate că ai calitățile necesare ca să reziști aici. 431 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Mai am multe de învățat. 432 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 Nu pot să cred că, și după ce le-am spus tuturor despre planul lui Anthony, 433 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 tot au decis să continue să ia ciuperci și să venereze nisipul. 434 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Cred că toți trebuie să găsim o modalitate de a fi fericiți. 435 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 Spune-mi unde s-au dus! 436 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 Ți-am spus că nu știu. 437 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 Exact ca ceilalți. 438 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 Nu-mi ești de niciun folos. 439 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Subtitrarea: Valeriu Cosa