1
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
{\an8}LICEUL JAMES EARL JONES
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,134
{\an8}DANSURILE TIK TOK SUNT INTERZISE
PÂNĂ SE REZOLVĂ LITIGIILE
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,012
Hai să ne grăbim,
pierdem noul Drew Barrymore Show!
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,390
Drew se reîntâlnește cu bicicleta din E.T.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
A tras prima oară cocaină de pe șaua ei.
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,518
Nu se poate, Yum.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Echipa de Call of Duty a noului meu iubit
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
are meci astăzi
cu echipa New Brunswick Acid Lions.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,649
Trebuie să mă duc să-i susțin.
10
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
Ești un robot.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,486
Îți place eSports
doar fiindcă ieși cu un partener Twitch.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Îmi place de Z'ash
de când era doar un afiliat.
13
00:00:31,364 --> 00:00:34,075
Și a jucat tot ce se putea
de la Horizon Zero Dawn,
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
deci știe să respecte femeile.
15
00:00:36,077 --> 00:00:38,163
Nu erai cu căpitanul echipei de dezbateri?
16
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
Și, înainte, cu un idiot emo?
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
Schimbi băieții ca pe șosete, Jesse.
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,753
Sigur nu e vorba despre tine, de fapt?
19
00:00:46,504 --> 00:00:49,049
Ce faci, @Jesse? Z'ash a intrat în chat.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
Îmi place cât de online ești
în viața reală.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
Oamenii vin în Oasis
pentru tot ceea ce pot face,
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,848
dar rămân pentru tot ceea ce pot să fie.
23
00:00:56,931 --> 00:00:58,558
Ce înseamnă asta?
24
00:00:58,641 --> 00:01:01,519
Trage-mă pe scaunul meu de gaming!
25
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Să înceapă vânătoarea de surprize
ale lui Halliday!
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,066
Distracție plăcută când nu mergi acasă
27
00:01:06,149 --> 00:01:09,444
într-un scaun proiectat ergonomic
pentru mega-sesiuni subathon, ratatule!
28
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
Ne așteaptă o realitate mai bună!
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
30
00:01:15,742 --> 00:01:17,786
până a lovit-o asteroidul.
31
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
O sută de adulți și replicanții lor
au primit un Pupa
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,665
și au evadat în spațiu,
33
00:01:22,749 --> 00:01:25,335
căutând un cămin nou pe lumi nelocuite.
34
00:01:25,418 --> 00:01:28,505
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planetă suprapopulată.
35
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
{\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp.
36
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
{\an8}Eu țin Pupa.
37
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
{\an8}Mă numesc Korvo. E serialul meu.
38
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
{\an8}Vai! Tocmai am scăpat Pupa.
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
{\an8}Este ridicol. Urăsc Pământul.
40
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
{\an8}E un cămin oribil.
Oamenii sunt proști și derutanți.
41
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
{\an8}De ce există atâtea tipuri de sfârcuri?
42
00:01:41,643 --> 00:01:43,645
{\an8}Hotărâți-vă pe o singură mărime și formă,
43
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
{\an8}ca să pot trece cursul de desen!
44
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Pupa.
46
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
Ține-o tot așa, bătrâne!
47
00:02:07,335 --> 00:02:10,004
După ce punem mâna pe grădidolari,
îmi plătesc datoriile
48
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
și poate îmi mai rămân suficienți
ca să-mi cumpăr o fermă
49
00:02:12,715 --> 00:02:16,636
lângă leagănul cu anvelopă,
unde și-a scos Terry ochiul, ca-n Jackass.
50
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
{\an8}Așa e.
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Stai așa, trebuie să mă ușurez.
52
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
O, da!
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
La naiba, credeam că l-am vindecat.
54
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Ce?
55
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
Ce naiba cauți aici?
56
00:02:37,323 --> 00:02:39,617
{\an8}Mă mir că n-ai observat
că mă ascundeam aici.
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,411
{\an8}Ariciul m-a prins când mă uitam.
58
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
{\an8}Zău?
59
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
{\an8}Acum pot să stau în față.
60
00:02:45,582 --> 00:02:47,375
{\an8}Nu te forța să tragi vânturi mai rar!
61
00:02:47,458 --> 00:02:49,252
{\an8}Nu pleci nicăieri.
62
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
{\an8}Te întorci la Orașul Jgheabului.
63
00:02:50,795 --> 00:02:52,922
{\an8}Și, ca să știi, nu trăgeam vânturi.
64
00:02:53,006 --> 00:02:54,382
{\an8}Bancheta făcea acel zgomot.
65
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Nu înțelegi.
66
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
Unchiul meu Oscar a fost ucis!
67
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
Cum adică? Tocmai l-am văzut.
68
00:02:59,179 --> 00:03:02,724
{\an8}Un vânător de recompense a venit călare
pe o șopârlă și l-a omorât!
69
00:03:02,807 --> 00:03:04,893
{\an8}Dacă mă întorc, mă omoară și pe mine.
70
00:03:04,976 --> 00:03:06,603
{\an8}Cred că-l cunosc pe tipul ăla.
71
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
{\an8}Șopârla se fâțâia de colo-colo,
de parcă oasele erau opționale?
72
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
Da, se fâțâia foarte mult.
73
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
La naiba! E Little Richard.
74
00:03:13,234 --> 00:03:14,360
{\an8}- Cântărețul?
- Nu.
75
00:03:14,444 --> 00:03:16,988
{\an8}I se spune așa
fiindcă îl cheamă Richard și e mic acum.
76
00:03:17,071 --> 00:03:18,072
{\an8}Dar toți suntem mici.
77
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
{\an8}Uite, am datorii prin toată curtea.
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}L-o fi angajat cineva să mă vâneze.
79
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
{\an8}Unchiul tău a fost victimă colaterală.
80
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
{\an8}O să te las
în sătucul format în craniul ratonului.
81
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
{\an8}Miroase a raton mort,
dar vei fi în siguranță, bine?
82
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
{\an8}Promit că nu te voi încetini.
83
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Deja m-ai încetinit.
84
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
{\an8}Din fericire, știu o scurtătură.
85
00:03:40,511 --> 00:03:42,472
Chiar era bancheta!
86
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Nu, acum a fost de la mine.
87
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
{\an8}Fiți atenți la mine!
88
00:03:47,810 --> 00:03:50,438
{\an8}Tocmai am primit
cel mai tare e-mail din viața mea.
89
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
{\an8}Ce e? Prințul italian vrea mai mulți bani?
90
00:03:52,690 --> 00:03:54,400
{\an8}Încep să cred că nu va ajunge rege.
91
00:03:54,484 --> 00:03:56,027
{\an8}Korvo, n-o să-ți vină să crezi,
92
00:03:56,110 --> 00:03:59,364
{\an8}dar, în sfârșit, am devenit
Posterioare Virile pentru MeUndies!
93
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
{\an8}Suflă-n cornul antic
și aprinde torțele ancestrale!
94
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
{\an8}Astăzi, noi suntem prinții!
95
00:04:04,160 --> 00:04:05,245
{\an8}Ce e un Posterior Viril?
96
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
{\an8}Am cumpărat
atât de multe perechi de MeUndies,
97
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
{\an8}încât am obținut statutul Ultra Diamant.
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
{\an8}Suntem cei mai tari abonați ai boxerilor!
99
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
{\an8}Luați aminte,
100
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
{\an8}pentru că ne trimit pe amândoi
101
00:04:15,380 --> 00:04:19,801
{\an8}într-o excursie gratuită
pe insula lor tropicală Gonade Fresh.
102
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
O să fie minunat!
103
00:04:22,845 --> 00:04:24,180
Târfo, tu nu vii.
104
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
Târfa asta de ce nu poate să vină?
105
00:04:26,057 --> 00:04:28,893
Tu cumperi pachete de 20 de bucăți
de la Hanes, ca un dubios!
106
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Nu colaborează cu Rihanna.
107
00:04:30,228 --> 00:04:34,148
Imaginează-ți un băiat Hanes care crede
că vine pe insula tropicală MeUndies.
108
00:04:34,232 --> 00:04:35,692
Zău așa, chiar vreau să merg.
109
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Da, ăsta e scopul statutului social.
110
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Lauda e jumătate din distracție,
așa că-ți trimitem poze,
111
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
să fii gelos încontinuu.
112
00:04:41,572 --> 00:04:44,075
Distracție plăcută
cu faptul că ratezi distracția, rahatule!
113
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
De parcă mi-ar păsa
de o insulă stupidă de chiloți.
114
00:04:49,914 --> 00:04:53,418
Sunt al naibii de gelos
și nici măcar nu au ieșit de pe alee!
115
00:04:55,128 --> 00:04:57,964
Nu înțeleg de ce nu mă lași
să vin în călătorie.
116
00:04:58,047 --> 00:05:00,425
Mereu am vrut
să văd toată curtea din spate.
117
00:05:00,508 --> 00:05:03,886
Curtea e un loc periculos.
Ți-ai petrecut mai toată viața la adăpost.
118
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
Nu te păcăli crezând că știi
cum să supraviețuiești aici!
119
00:05:06,806 --> 00:05:08,683
Amice, pot să am grijă de mine.
120
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Scoate-ți chestiile alea!
121
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
De ce ai făcut asta?
122
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Cerceii tăi! Scapă de ei!
123
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
Nu!
124
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
Gazonul n-a fost udat de săptămâni.
125
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
Animalele-s disperate.
126
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Și?
127
00:05:21,070 --> 00:05:23,197
Veverițele sunt atrase
de lucruri strălucitoare,
128
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
cum ar fi cerceii ăștia!
129
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
Bine, nu știam asta.
130
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Exact cum am zis. „Adăpostită”.
131
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
Învăț repede.
132
00:05:30,204 --> 00:05:33,541
Am văzut doar șase tutoriale pe YouTube
ca să-mi fac machiajul „ochi de pisică”.
133
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Încearcă să nu ne omori
din cauza unei pisici!
134
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
N-are nicio noimă.
135
00:05:40,631 --> 00:05:43,343
Aspirator. Aspirator de fantome.
136
00:05:43,426 --> 00:05:47,847
Uitați-vă la Z'ash!
E ca un Michael Jordan în Luigi's Mansion.
137
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
Terry și Korvo îmi tot trimit poze
138
00:05:50,641 --> 00:05:52,226
din vacanța lor stupidă și minunată.
139
00:05:52,310 --> 00:05:53,269
Uite ce cameră au!
140
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
E construită într-o peșteră
și au propriul lor majordom gotic.
141
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
De ce a trebuit să port lenjeria greșită?
142
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Doamne, e fostul meu
iubit gotic, Allister.
143
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Numele lui real e Carl,
144
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
dar l-a schimbat
pentru a oglindi mai bine ținutele sale.
145
00:06:05,615 --> 00:06:09,369
E ciudat că Allister/Carl lucrează
la complexul MeUndies acum.
146
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
O, nu! Ăștia sunt Harrison și Graham.
147
00:06:12,038 --> 00:06:14,707
Bine, uite, aia e Insula Chafa,
148
00:06:14,791 --> 00:06:18,002
o insulă nelocuită
pe care mi-am părăsit toți foștii iubiți
149
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
când deveneau prea lipicioși.
150
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Personalul are puști mișto.
151
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Mă asculți?
152
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Terry și Korvo au fost răpiți
de foștii mei iubiți,
153
00:06:25,718 --> 00:06:27,512
și acum trebuie să-i salvez.
154
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
Și, probabil, să mă confrunt
cu trecutul meu sfâșietor!
155
00:06:30,431 --> 00:06:33,518
Asta e o scuză grozavă
pentru a le strica vacanța.
156
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
Nu e vacanță. Chiar așa de tare
te-a orbit iluzia distracției?
157
00:06:36,813 --> 00:06:38,856
Lasă-mă să vin cu tine! Merit un răsfăț.
158
00:06:38,940 --> 00:06:41,692
N-am distrus viața cuiva de vreo zece ore.
159
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
Doamne, ce prost ești!
Bine, hai să mergem!
160
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
Iată orașul Cutia cu nisip!
161
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Înainte să-l construiască,
era doar o cutie cu nisip.
162
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
Și, mai înainte,
acolo-și făceau pisicile nevoie.
163
00:06:55,540 --> 00:06:57,583
Printre cele șase minuni
ale curții din spate!
164
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Unde e toată lumea?
165
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Nu știu.
166
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
Fii cu ochii-n patru!
167
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
{\an8}Ridicați!
168
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Ridicați!
169
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Chiar vor sticla aia.
170
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Ai mult tupeu să-ți arăți moaca
în orașul Cutia cu nisip,
171
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
gunoi uman înalt de aproximativ
un centimetru ce ești!
172
00:07:36,706 --> 00:07:40,251
Anthony! Îți jur, credeam
că acel avion de hârtie ne poate duce.
173
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
Fac mișto de tine, frate!
174
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Dar acum nu glumesc!
175
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Glumeam din nou.
176
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
Regula de doi în comedie, știi?
177
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Uite ce mișto e sabia mea!
178
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
Chiar credeai că o să te înjunghii.
179
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
Fața ta zicea: „Vai, nu mă înjunghia!”
180
00:07:59,854 --> 00:08:01,189
Mă bucur să văd, Anthony.
181
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Bun-venit în orașul meu!
182
00:08:03,024 --> 00:08:04,442
Înainte era cutia cu nisip.
183
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Da, e destul de clar.
184
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
{\an8}Nu mai săpați și începeți distracția,
fiindcă avem oaspeți!
185
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
Trebuie să avem grijă
să nu dăm de foștii mei iubiți.
186
00:08:25,004 --> 00:08:29,300
Sunt abandonați aici de atât de mult timp,
încât probabil că au luat-o razna.
187
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Tocmai le-am trimis un selfie
lui Terry și Korvo.
188
00:08:32,803 --> 00:08:35,181
Ce supărați o să fie
că le-am stricat vacanța!
189
00:08:35,264 --> 00:08:36,474
Au fost răpiți!
190
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Ești singurul care nu înțelege
ce se întâmplă.
191
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Cretinul ăla care poartă Hanes
e pe insula noastră!
192
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
suge-o
193
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
O să-i dispară imediat anxietatea.
194
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Repede, comandă room-service!
195
00:08:49,445 --> 00:08:50,905
Ne aduceți ceva de mâncare?
196
00:08:50,988 --> 00:08:53,115
Uite ce mâncare
au Terry și Korvo la hotel!
197
00:08:53,199 --> 00:08:55,117
Tocmai au primit pâine mucegăită gratis!
198
00:08:55,201 --> 00:08:57,912
Trebuie să găsesc o cale
să-i fac la fel de invidioși.
199
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Vezi gustări gratuite?
200
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
Ai auzit?
201
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Lanț de pantaloni!
202
00:09:08,005 --> 00:09:08,965
E Allister.
203
00:09:09,048 --> 00:09:12,510
A înnebunit după ce a stat atât timp
departe de subsolul mamei sale.
204
00:09:12,593 --> 00:09:13,719
Trebuie să trecem de el.
205
00:09:13,803 --> 00:09:15,763
Terry îmi trimite selfie-uri arogante.
206
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
La naiba! Medalion cu pentagramă!
207
00:09:22,353 --> 00:09:24,605
Grăbește-te! Asta îl va distrage puțin!
208
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Și eu pot să fac asta. #fărăfiltru
209
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
#băiatulhanes
210
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
Oprește sonorul telefonului
211
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
sau vei alerta și alți iubiți sălbatici.
212
00:09:35,324 --> 00:09:37,410
Unde crezi că ne putem face
codițe de vacanță?
213
00:09:37,493 --> 00:09:41,330
Dacă Terry o să mă vadă cu codițe
de vacanță, o să iasă goobleri din el.
214
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
O, nu! Sunt Graham,
fostul meu iubit amator de VSCO,
215
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
și Harrison, liderul echipei de dezbateri.
216
00:09:46,627 --> 00:09:47,962
Au învățat să vâneze în haită.
217
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
Trebuie să plecăm de aici.
218
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
Începe echipa pro
și are șase minute la dispoziție.
219
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Nu! Fugi!
220
00:10:03,811 --> 00:10:06,856
Hai să ne ascundem
în spatele acestei cascade superbe!
221
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Pun pariu că Terry și Korvo n-au văzut-o.
222
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Doamne, Z'ash! Ai venit să mă salvezi.
223
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Ești cel mai bun iubit din lume!
224
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
S-a terminat, Jesse.
225
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
Mingi de baschet? Nu înțeleg.
226
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
Sunt din NBA 2K?
227
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
Oamenii au îngropat sticla de Maker's Mark
cu Micuțul anul trecut.
228
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
Tipul ăla era o influență negativă.
229
00:10:39,930 --> 00:10:42,058
Chiar ți-ai găsit o viață nouă aici, Tony.
230
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Suntem doar niște fire de nisip.
231
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
Trecem prin palme,
printre degetele de la picioare,
232
00:10:46,062 --> 00:10:48,773
câteva fire se lipesc de labii...
233
00:10:48,856 --> 00:10:52,401
Când devii una cu nisipul,
atunci te regăsești cu adevărat.
234
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Ce o să faci cu sticla
după ce o recuperezi?
235
00:10:55,446 --> 00:10:57,239
Nada. Înseamnă „nimic” în mexicană.
236
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
E multă muncă degeaba.
237
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
Am scos deja lopețile de plastic
și ambalajele de bomboane.
238
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
După ce scoatem sticla,
239
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
nisipul își va găsi, în sfârșit, liniștea.
240
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
Locul ăsta e minunat.
241
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
În plus, mâncarea e delicioasă!
242
00:11:11,879 --> 00:11:15,383
Da, toată lumea pare
un pic prea încântată.
243
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Se întâmplă ceva ciudat aici, nu?
244
00:11:20,471 --> 00:11:24,392
Da. De obicei,
hipioții încep orgiile mult mai repede.
245
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
Sunt inofensivi.
246
00:11:25,726 --> 00:11:26,936
Îți place nisipul, nu?
247
00:11:27,019 --> 00:11:29,438
Da. Pot să vorbesc foarte mult despre el.
248
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
Te rog să faci asta.
249
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Unde suntem?
250
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Uitați, băieți, s-a trezit prințesa.
251
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
Z'ash, nu pot să cred că mi-ai făcut asta!
252
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Ți-am schimbat scutecele
în timpul raidurilor din Destiny.
253
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
Crota n-a însemnat nimic pentru tine?
254
00:11:44,328 --> 00:11:48,207
Iubitul pasionat de eSports,
pe care-l știi drept Z'ash, e o invenție,
255
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
un complot care să te facă să te complaci.
256
00:11:51,377 --> 00:11:54,213
În realitate, sunt și am fost mereu
257
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Splash Mondoon, iubitul ahtiat după sport.
258
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
Îmi plac baschetul,
hocheiul și așa mai departe.
259
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Nu e de mirare că erai praf la Destiny 2.
260
00:12:03,597 --> 00:12:06,600
Am plănuit toate astea ca să mă răzbun
pentru că m-ai abandonat
261
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
cu restul foștilor tăi pe insula asta.
262
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Am folosit tehnicile de vâslit ca să scap,
263
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
apoi te-am ademenit aici
cu carisma mea de sportiv.
264
00:12:13,149 --> 00:12:16,193
Acum știi cum e
să fii prinsă în capcană de un iubit.
265
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
Jesse, ce naiba se întâmplă?
266
00:12:18,904 --> 00:12:21,157
Am explicat deja amândoi.
267
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Chiar și fiind atent doar pe jumătate,
268
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
de ce foștii tăi sunt
atât de tipici și exacți?
269
00:12:25,661 --> 00:12:28,664
Pentru că nu sunt
niște foști iubiți normali.
270
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Mi-a fost greu
să-mi găsesc propria identitate la școală.
271
00:12:32,835 --> 00:12:35,254
Fetele din clasa mea aveau
personalități distincte,
272
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
iar eu eram
doar o extraterestră plictisitoare.
273
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
Așa că am folosit un dispozitiv de pe navă
ca să printez bunăciuni 3D
274
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
programate să aibă interese
extrem de specifice.
275
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
Apoi am fost cu ei
ca să le preiau personalitățile.
276
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Dar n-a funcționat, nu?
277
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Nu. Mă plictiseam și mi-era rușine
pentru că mă prefăceam cu toți tipii,
278
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
așa că, în loc să mă despart de ei,
279
00:12:53,647 --> 00:12:56,484
i-am aruncat pe insula asta
și am început de la zero.
280
00:12:56,567 --> 00:12:57,401
Doamne, Jesse!
281
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
Știu! Îi iubesc,
îi părăsesc și nu-i mai aduc înapoi.
282
00:13:00,529 --> 00:13:04,116
Peștera noastră e de două ori mai mare
decât a lui Terry și Korvo. Ce șmecher!
283
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Yum, ADHD-ul tău s-a transformat rapid
din adorabil în îngrijorător.
284
00:13:08,204 --> 00:13:10,664
Mă bucur că poți, în sfârșit,
să recunoști ce ai făcut.
285
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
Ne-ai folosit și ne-ai abandonat.
286
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Știu și îmi pare rău.
287
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Lasă-mi familia să plece, Splash!
Nu merită asta.
288
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
Va trebui să-ți dau cartonaș roșu.
289
00:13:20,257 --> 00:13:22,802
O să vă lăsăm
să putreziți în peștera asta.
290
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
Și apoi ne vom muta în casa voastră,
291
00:13:24,804 --> 00:13:26,305
să ne căcăm într-o baie adevărată.
292
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
Yum are camera mai mare.
293
00:13:28,808 --> 00:13:30,851
Cred că smiorcăitul ăla a primit upgrade.
294
00:13:30,935 --> 00:13:33,437
Bine, sigur. Dar are lilieci?
295
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Trimite-i o poză cu ei!
296
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Gavin, trezește-te! Care-i treaba?
297
00:13:42,404 --> 00:13:45,783
Eric Bana e tare zemos!
Mă duc la T-Bell, vrei o față nouă?
298
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Ești drogat?
299
00:14:12,142 --> 00:14:13,102
Știam eu!
300
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
Ce cauți aici?
301
00:14:14,478 --> 00:14:18,983
Folosești ciupercile ca să-ți droghezi
oamenii, făcându-i hipioți dependenți.
302
00:14:19,066 --> 00:14:20,985
Poftim? Nu, astea sunt shiitake.
303
00:14:21,068 --> 00:14:24,738
Știu că ciupercile magice cresc
într-un mediu plin de rahat.
304
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
De aia miroase cloaca asta ca un cur.
305
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
Bine, ai dreptate.
306
00:14:28,659 --> 00:14:30,786
Curtea din spate e un loc înfricoșător,
307
00:14:30,870 --> 00:14:34,206
iar psilocibina ne ajută
să devenim una cu nisipul.
308
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
De asemenea, organizăm orgii bestiale.
309
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
Pe naiba! Dacă totul era bine,
nu te furișai.
310
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
O să spun adevărul
și o să-i las pe ai tăi să decidă
311
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
dacă le place să fie drogați toată ziua.
312
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Deci îți place adevărul?
313
00:14:45,676 --> 00:14:49,096
Bine, am nevoie ca acești oameni
să fie drogați ca să continue să sape.
314
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
Toate astea pentru nisip?
315
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Nu-mi pasă de nisipul idiot.
316
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Vreau doar sticla.
317
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Când o să pun mâna pe whisky,
318
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
o să controlez piața alcoolului din curte.
319
00:14:59,732 --> 00:15:01,400
O să am extrem de mulți grădidolari,
320
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
îi las pe proștii ăștia în urmă
și mă mut la Târgu Baschet,
321
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
unde o să pot urca în rândurile elitei.
322
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
Deci o să-i abandonezi pe oamenii ăștia?
323
00:15:08,866 --> 00:15:11,577
Sigur că da. Bogații pot face ce vor.
324
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
Nu și dacă le spun ce pui la cale.
325
00:15:13,495 --> 00:15:16,332
Da, în legătură cu asta...
Mai știi sabia mea minunată?
326
00:15:16,415 --> 00:15:18,459
O să te omor cu ea.
327
00:15:21,837 --> 00:15:26,133
Mi-ai aruncat cu rahat în ochi.
Mi-a intrat sub lentilele de contact!
328
00:15:26,550 --> 00:15:29,303
Îmi pare rău, Yum.
Dacă aș fi avut încredere în mine,
329
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
n-ar fi trebuit
să-mi fac toți acei iubiți falși
330
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
și nu s-ar fi petrecut toate astea.
331
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Aproape că vedem oceanul.
332
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
Nu trebuie să-mi definesc identitatea
cu iubiți printați pe navă.
333
00:15:37,811 --> 00:15:39,229
Trebuie doar să fiu eu însămi,
334
00:15:39,313 --> 00:15:42,358
și puterea adevăratei mele personalități
îi va învinge pe acești iubiți,
335
00:15:42,441 --> 00:15:43,567
iar ei mă vor elibera.
336
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
Hei, Splash!
337
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
Ce vrei?
338
00:15:46,362 --> 00:15:50,115
Asta sunt eu cu adevărat.
Îmi iubesc familia. Ador să dorm mult.
339
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
Am returnat aripioarele picante
cu Cheetos de la Applebee's,
340
00:15:53,035 --> 00:15:56,372
spunând că-s reci, când, de fapt,
doar regretasem că le-am comandat.
341
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
Asta e adevărata Jesse. Acum știi.
342
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Frumoasă încercare!
Doar o listă de trăsături plictisitoare.
343
00:16:04,296 --> 00:16:08,550
Adolescenții nu-și dezvoltă personalitatea
cu adevărat până la 20 de ani.
344
00:16:08,634 --> 00:16:11,720
O, nu! Deci n-a funcționat
să fiu eu însămi?
345
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
Nu. Precum cartofii prăjiți
de la Wendy's, ești fadă!
346
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
O să rămânem blocați aici
până fac 20 de ani?
347
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
Va mai exista Hulu atunci?
348
00:16:19,561 --> 00:16:21,563
Stai, Harrison, iubitul de la dezbateri,
349
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Yumyulack spunea că vrea
să folosească un atac ad hominem.
350
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Poftim? Nici gând, nu poți face asta.
351
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
Stai, nu vrei să auzi cum îmi dezvolt
afirmația cu dovezi și logică?
352
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Opriți-i!
353
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Gavin,
354
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
trebuie să plecăm!
355
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Doar cartofi disco, vă rog.
Ascund cheia la subraț.
356
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
Hai, uriașule, trezește-te!
357
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
Trebuie să te trezești. Haide!
358
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
Ce? Unde suntem?
359
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Vreau să-ți revii. Anthony este...
360
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Ce se întâmplă?
361
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Sticla asta aparține
tuturor oamenilor din nisip.
362
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
Le-ar putea schimba viețile.
363
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
Cu gândirea asta n-o să supraviețuiești
în curtea din spate.
364
00:17:33,510 --> 00:17:35,763
Uau, sabia asta chiar e mișto.
365
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
De unde ai cumpărat-o?
366
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
S-o cumpăr? Am făcut-o cu mâna mea.
367
00:17:40,142 --> 00:17:44,813
Spre deosebire de tine, mi-am croit singur
drumul prin curtea asta blestemată.
368
00:17:44,897 --> 00:17:46,648
Uau, spune-mi mai mult!
369
00:17:46,732 --> 00:17:49,401
Am făcut-o din pila de la o unghieră,
370
00:17:49,485 --> 00:17:51,403
iar mânerul e o bucată de abțibild.
371
00:17:51,528 --> 00:17:56,533
Am auzit că e o idee foarte proastă să ai
ceva strălucitor în curtea din spate.
372
00:17:59,703 --> 00:18:00,579
Nu!
373
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
Exact! Eu controlez nisipul!
374
00:18:34,655 --> 00:18:35,572
Pleacă de acolo!
375
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Nu! Mă descurc.
376
00:18:39,952 --> 00:18:42,579
Sunt stăpânul nisipului!
377
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
Să plecăm naibii de aici
înainte să iasă din nisip!
378
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Am văzut prea multe astfel de filme.
379
00:18:57,010 --> 00:18:58,470
#viațăcardio.
380
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
N-o să-i înving pe acești băieți
fără o personalitate reală.
381
00:19:01,515 --> 00:19:03,350
Am nevoie de experiență de viață rapid.
382
00:19:03,433 --> 00:19:04,768
Aș putea ieși cu un vegan
383
00:19:04,852 --> 00:19:07,938
sau să stau o lună în Belize
și să fac totul să fie despre mine.
384
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Dar tot simplist e!
385
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Super, acum încarcă mai întâi
reclamele la mașini.
386
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
De ce face asta? Postează odată!
387
00:19:14,361 --> 00:19:16,530
Stai, Yumyulack, asta e!
388
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
Ce naiba se întâmplă?
389
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
Când am ajuns pe o stâncă? Ce zi e?
390
00:19:21,285 --> 00:19:25,038
O să te arunc de pe muntele ăsta
și o să te omor de nu te vezi!
391
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
Poate că sunt simplă,
dar acum sunt simplă așa!
392
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
VÂNDUTĂ
393
00:19:28,458 --> 00:19:29,334
Ai cumpărat o mașină?
394
00:19:29,418 --> 00:19:32,254
E singurul lucru
care simulează identitatea adolescenților!
395
00:19:33,046 --> 00:19:37,384
Exact! Un Saturn Vue din 2009,
de culoarea „albastru clinic”.
396
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
De astăzi, încep să plătesc rate.
397
00:19:39,803 --> 00:19:42,264
Ai mai multă personalitate
decât toți din clasa ta!
398
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
De ce mi se întâmplă asta?
399
00:19:43,932 --> 00:19:46,935
Cu cât devin eu mai interesantă,
cu atât devii tu mai slab.
400
00:19:47,019 --> 00:19:51,273
O să-mi iau un abțibild „Coexist”
și o să fiu șofer desemnat, târfă!
401
00:19:51,356 --> 00:19:52,941
Toți vor dori să stea cu mine.
402
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
Abțibild Coexist
403
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
Cât o să dureze?
404
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Începem să ne trezim.
405
00:20:09,041 --> 00:20:12,711
Durează doar un minut, Stacis.
Și apoi putem redeveni populari.
406
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
{\an8}Trage niște frișcă! Eu mă duc să rezolv.
407
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
{\an8}Fă-mă praf, regino!
408
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
Haide, e în regulă, poți s-o faci.
409
00:20:22,512 --> 00:20:24,890
O să fii în siguranță aici.
Sunt oamenii tăi.
410
00:20:29,353 --> 00:20:32,606
Nu vă faceți griji, vă duc pe toți
în habitatele voastre naturale.
411
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
Pentru că am mașină.
412
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
Jesse e cea mai tare!
413
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
Hai să ne facem praf cu hard seltzer
și să ne dezamăgim tații vitregi!
414
00:20:44,284 --> 00:20:45,410
Ce zi bună!
415
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
I-am salvat pe iubiți,
m-am confruntat cu trecutul meu
416
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
și i-am salvat pe Terry și pe Korvo.
417
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
Nu pot să cred că au crezut mereu
că sunt în vacanță.
418
00:20:52,960 --> 00:20:54,294
Ce dobitoci!
419
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
Stai puțin, i-am salvat pe Terry și Korvo?
420
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
Da, nu? Eu credeam că i-am salvat.
421
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Nu ne-a făcut Terry
frittata cu Skittles la brunch?
422
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Eu le-am făcut.
423
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
Doamne!
424
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
Nu m-am simțit niciodată atât de relaxat.
425
00:21:08,183 --> 00:21:11,186
Cea mai bună vacanță de relaxare.
426
00:21:12,479 --> 00:21:17,234
La naiba, Korv, ești atât de relaxat!
Yum o să fie atât de gelos!
427
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
Cum te simți?
428
00:21:22,197 --> 00:21:23,365
Ca dracu'.
429
00:21:24,616 --> 00:21:28,287
Mă bucur că ți-ai ascultat instinctul.
Altfel, eram drogați și săpam în nisip.
430
00:21:29,830 --> 00:21:32,124
Poate că ai calitățile necesare
ca să reziști aici.
431
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Mai am multe de învățat.
432
00:21:33,709 --> 00:21:37,212
Nu pot să cred că, și după ce le-am spus
tuturor despre planul lui Anthony,
433
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
tot au decis să continue să ia ciuperci
și să venereze nisipul.
434
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Cred că toți trebuie
să găsim o modalitate de a fi fericiți.
435
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Spune-mi unde s-au dus!
436
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
Ți-am spus că nu știu.
437
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Exact ca ceilalți.
438
00:21:55,230 --> 00:21:57,065
Nu-mi ești de niciun folos.
439
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Subtitrarea: Valeriu Cosa