1 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 {\an8}(詹姆士厄爾瓊斯高中) 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,134 {\an8}(抖音舞蹈被禁,直到訴訟解決) 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,012 嘿,走吧,我們得要動作快 不然會錯過新的《茱兒芭莉摩秀》 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,390 她要和《E.T. 外星人》中的 腳踏車重逢 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 她第一次吸古柯鹼就是在那座位上 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 沒辦法,小亞 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 我的新男友是《決勝時刻》的專業隊員 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 他今天有場跟 新布藍茲維省酸獅隊的比賽 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,649 我得要到場加油 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 你真沒用 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,486 你如此迷電子競賽 只是因為在和直播主約會 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 札許還只是成員的時候 我就已經喜歡他了 13 00:00:31,364 --> 00:00:34,075 再說,他把整套《地平線:黎明時分》 變成下載包 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 所以他知道要如何尊敬女性 15 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 你先前不是才在和辯論隊隊長約會? 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 再前一個是個情緒激動的混帳? 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 潔西 ,你的戀情都超短暫的 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 你確定這不是你的問題? 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,049 @潔西?,札許在此進入聊天室 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 我好愛你在現實生活中 也這麼充滿線上的風格 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 人們來到綠洲,因為想做什麼都能做 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,848 而他們留在那 因為他們想成為什麼都可以 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,558 這是在說什麼鬼? 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,519 用這台遊戲座車載我離開 25 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 開始找彩蛋吧 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 祝你回家路程愉快 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 瞧你不能坐在 針對久坐設計的椅子上,廢物 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 更好的現實生活在等待我! 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 斯洛普本是一顆完美星球 30 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 直到一顆小行星到來將其摧毀 31 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 一百名成年人和他們的複製人 各獲得了一隻小蛹 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,665 並逃到外太空去 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 在杳無人煙的世界中,尋找新的家園 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,505 我們墜落到了地球 困在了這顆人山人海的星球上 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 {\an8}沒錯,我就是旁白 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 {\an8}我抱著一隻小蛹 37 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}我叫寇佛,這是我的節目 38 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 {\an8}媽的,小蛹剛從我懷裡掙脫了 39 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 {\an8}這簡直太可笑了,我討厭地球 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 {\an8}這個家園很糟糕,這裡的人很愚蠢 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 {\an8}為什麼有這麼多種不同的奶頭? 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,645 {\an8}決定一種通用的乳頭尺寸和形狀就好了 43 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}這樣我的人體繪畫課才能及格! 44 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 小蛹 45 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 加油,好夥伴 46 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 等我們拿到全額的院幣,我就可以還債 47 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 或許剩下的錢還夠買一個小家園 48 00:02:12,715 --> 00:02:16,636 就在泰瑞試著模仿《無厘取鬧》 而把眼珠弄出來的輪胎盪鞦韆旁 49 00:02:18,471 --> 00:02:19,806 {\an8}一點也沒錯 50 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 等等,我得要去小便 51 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 好耶 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 媽的,我以為那個病我已經治好了 53 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 什麼? 54 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 你在這裡幹嘛? 55 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 {\an8}老實說,我很驚訝你沒發現我躲在裡面 56 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 {\an8}那隻刺蝟在我往外偷瞄時 已經見到我好多次 57 00:02:41,494 --> 00:02:42,829 {\an8}是這樣的嗎? 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 {\an8}我現在不如就坐前面吧 59 00:02:45,582 --> 00:02:47,375 {\an8}你不必為了我而憋屁 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 {\an8}你哪都不能去 61 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 {\an8}你得要回去水溝村 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,922 {\an8}而且那並不是放屁 63 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 {\an8}那聲音是椅子發出來的 64 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 你並不瞭解 65 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 我的叔叔奧斯卡遭人殺害了 66 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 你在說什麼?我才剛見到他 67 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 {\an8}有個騎蜥蜴的賞金獵人找上門殺了他 68 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 {\an8}如果我回去的話,他也會殺了我 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,603 {\an8}媽的,我想我知道那傢伙 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 {\an8}那隻蜥蜴是否軟趴趴的 好像沒骨頭一樣? 71 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 沒錯,超軟的 72 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 媽的,那是小理查 73 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 {\an8}- 那個歌手? - 不是 74 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 {\an8}大家這麼叫他,是因為他的名字叫理查 而且他現在變小了 75 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 {\an8}但我們都變小了 76 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 {\an8}聽我說,我在這院子裡四處欠錢 77 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 {\an8}一定有人雇用他來找我 78 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 {\an8}你叔叔只是附帶犧牲品 79 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 {\an8}我會送你去那個 坐落在浣熊頭骨裡的小村莊 80 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 {\an8}那裡聞起來像是死掉的浣熊 但至少你會很安全,好嗎? 81 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 {\an8}我保證我不會害你慢下來 82 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}你已經害我慢下來了 83 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 {\an8}幸運的是,我知道一條捷徑 84 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 真的是椅子發出的聲音 85 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 不,那是我放的屁 86 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 {\an8}嘿!大家注意! 87 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 {\an8}我剛收到這輩子最他媽棒的電子郵件 88 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}別跟我說那位義大利王子 又需要更多的錢 89 00:03:52,690 --> 00:03:54,400 {\an8}我正開始覺得他永遠當不了國王了 90 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 {\an8}寇佛,你絕對不會相信 91 00:03:56,110 --> 00:03:59,364 {\an8}但我們終於成為內衣潮牌的最強屁屁 92 00:03:59,447 --> 00:04:01,950 {\an8}快響起古老的號角,生起祖宗的火焰 93 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 {\an8}今天,我們都是王子 94 00:04:04,160 --> 00:04:05,245 {\an8}什麼是最強屁屁? 95 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 {\an8}那表示我們買了夠多的潮牌內衣 96 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 {\an8}現在成為超頂級鑽石會員! 97 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 {\an8}我們在所有內褲訂閱者中 擁有最高的等級 98 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 {\an8}扶好你的奶奶 99 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 {\an8}因為他們要支付全額 100 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 {\an8}送我們去涼爽蛋蛋熱帶島 101 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 這一定會超讚的! 102 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 (豐滿女王) 103 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 婊子,你可不能去 104 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 為什麼我不能去? 105 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 因為你像個只買漢佰服飾特賣包的怪人 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 他們甚至沒和蕾哈娜合作 107 00:04:30,228 --> 00:04:34,148 想像一個漢佰小子以為自己 可以去潮牌的涼爽蛋蛋熱帶島 108 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 你們別這樣,我真的很想去 109 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 是呀,但地位就是這麼重要 110 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 能炫耀這點也超好玩的 所以我們會寄給你照片 111 00:04:40,238 --> 00:04:41,489 讓你這整段期間都忌妒我們 112 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 好好沉浸在被遺棄的心境裡吧 你這無能的傢伙 113 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 我才不屑那愚蠢的內衣島嶼 114 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 老天呀,他們還沒離開車道 我就已經忌妒到不行 115 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 我真不了解為何你不願讓我全程跟隨你 116 00:04:58,047 --> 00:05:00,425 我一直想要看看整個後院 117 00:05:00,508 --> 00:05:03,886 院子是個危險的地方 你這輩子幾乎都是在呵護下長大 118 00:05:03,970 --> 00:05:06,723 別想騙我 讓我以為你知道如何在外求生 119 00:05:06,806 --> 00:05:08,683 老兄!我可以照顧自己! 120 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 快打消這樣的想法! 121 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 你幹嘛那麼做? 122 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 你的耳環!快摘下來! 123 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 不! 124 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 這片草皮已經好幾個星期沒被澆水了 125 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 動物們都變得很飢渴 126 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 所以呢? 127 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 所以飢餓的松鼠會被閃亮亮的東西吸引 128 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 好比那對該死的耳環 129 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 好,但我先前並不知道 130 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 我說的「呵護」就是這個意思 131 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 我學東西很快 132 00:05:30,204 --> 00:05:33,541 我只看了六部教學短片 就學會怎麼畫貓眼妝 133 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 這樣呀,那試著不要讓我們被貓殺死 134 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 你在說什麼鬼? 135 00:05:40,548 --> 00:05:41,466 (直播,札許) 136 00:05:41,549 --> 00:05:43,343 收集,收集鬼魂,收集鬼魂 137 00:05:43,426 --> 00:05:47,847 瞧瞧札許,他就好像是麥可喬丹 在《路易吉洋樓》裡一樣 138 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 泰瑞和寇佛一直傳給我 139 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 他們那愚蠢的超讚假期照片 140 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 瞧瞧他們的房間 141 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 房間是由洞穴改造而成 還有專屬的歌德風管家 142 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 我先前為什麼要穿錯內衣呀? 143 00:05:58,441 --> 00:06:01,486 天呀,那是我的歌德風前男友阿立斯特 144 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 他的真名是卡爾 145 00:06:02,695 --> 00:06:05,531 但他改了名 好確切反映他暗色系服裝的特質 146 00:06:05,615 --> 00:06:09,369 阿立斯特又名卡爾 現在於潮牌度假村工作真奇怪 147 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 不,那是哈利森和葛雷漢 148 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 天呀,好的,聽著,那是查法島 149 00:06:14,791 --> 00:06:18,002 一個我在男友變得太黏人時 150 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 就把他們扔過去的無人島 151 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 媽的,員工們都有超讚的步槍 152 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 你有沒有在聽我說話? 153 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 泰瑞和寇佛被我的前男友們綁架了 154 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 現在我得要去救他們! 155 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 而且很可能得要面對 我讓人心碎的過去! 156 00:06:30,431 --> 00:06:33,518 這可是破壞他們假期的絕佳理由 157 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 那不是假期,你他媽到底有多愚蠢? 158 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 拜託讓我跟你一起去 我值得好好享受一下! 159 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 我已經有十小時的時間 沒有毀了某人的生活 160 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 天呀,你真蠢,好吧,我們出發吧 161 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 到了,沙箱鎮 162 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 在他們打造這個城鎮前,那只是個沙箱 163 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 在那之前,那是貓咪上廁所的地方 164 00:06:55,540 --> 00:06:57,583 後院的六大奇景之一! 165 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 {\an8}(多汁的水果) 166 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 人都到哪裡去了? 167 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 我不知道 168 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 警覺點 169 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 {\an8}拉... 170 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 拉... 171 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 他們真的很想要那瓶子 172 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 你還真有膽子,竟敢在沙箱鎮現身 173 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 你這矮不拉機的廢人 174 00:07:36,706 --> 00:07:40,251 安東尼,聽我說,我敢發誓 我以為那紙飛機載得動我們 175 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 我在跟你開玩笑啦,老兄! 176 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 但我現在不是在開玩笑 177 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 我又在開玩笑了 178 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 要連開兩次玩笑的規矩,你懂得吧? 179 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 瞧瞧我的劍有多讚 180 00:07:54,474 --> 00:07:56,893 你真的相信我會戳你一刀,老兄 181 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 你的表情簡直就像在說,別砍我呀! 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 很高興見到你,安東尼 183 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 歡迎來到我的城鎮 184 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 這原本是個沙箱 185 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 是呀,大家都知道 186 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 {\an8}別挖了,開始舞動,我們有客人來訪! 187 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 我們得小心不要碰到我任何一位前男友 188 00:08:25,004 --> 00:08:29,300 他們被遺棄在這裡很久 可能都有點瘋瘋癲癲 189 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 我剛寄了張自拍給泰瑞和寇佛 190 00:08:32,803 --> 00:08:35,181 他們一定會超生氣 我來破壞他們的假期 191 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 他們是被綁架了! 192 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 這裡只有你搞不清楚狀況 193 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 那個穿廉價服飾的蠢蛋 人在我們的島嶼上! 194 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 (舔我的蛋蛋) 195 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 他的社群恐慌症很快就會消失了! 196 00:08:48,110 --> 00:08:49,362 快點,幫我們點些客房服務! 197 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 可以給我們點食物嗎? 198 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 瞧瞧這張照片 那是泰瑞和寇佛的度假村餐點 199 00:08:53,199 --> 00:08:55,117 他們剛拿到免費的發霉麵包! 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,912 我得要想辦法讓他們跟我一樣忌妒 201 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 你有看到任何免費的點心嗎? 202 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 你有聽到那聲音嗎? 203 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 皮夾鍊! 204 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 那是阿立斯特 205 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 離開他老媽的地下室這麼久 一定讓他瘋了 206 00:09:12,593 --> 00:09:13,719 我們得從他身邊離開 207 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 泰瑞正傳給我他得意的自拍 208 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 媽的,五角星項鍊! 209 00:09:22,353 --> 00:09:24,605 快點,那只會短暫分散他的注意力 210 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 我也會這一套,#無濾鏡 211 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 #漢佰男 212 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 快把手機調靜音,白癡 213 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 不然你就會驚動更多的發狂前男友! 214 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 你覺得他們在哪裡 提供假期編髮的服務? 215 00:09:37,493 --> 00:09:41,330 如果泰瑞見到我的假期編髮造型 一定會氣到把咕博樂當大便大出來 216 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 不,是葛雷漢,我的修圖前男友 217 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 還有哈利森,辯論隊隊長 218 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 他們學會了如何一起狩獵 219 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 我們得要離開這裡 220 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 你瞧,正方開始了 他們有六分鐘來陳述自己的立場 221 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 不,快跑 222 00:10:03,811 --> 00:10:06,856 快點,去躲在那超美的瀑布後面 223 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 泰瑞和寇佛鐵定還沒見到這美景 224 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 天呀,札許!你來救我了 225 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 你是史上最棒的男友 226 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 遊戲結束了,潔西 227 00:10:17,033 --> 00:10:18,701 籃球?我不懂 228 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 那些是來自遊戲《NBA 2K》? 229 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 去年大家把那瓶威士忌 和小巴蒂一起埋了 230 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 那人很會帶壞大家 231 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 你真的在這裡展開新生活了,安東尼 232 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 我們都只是沙礫 233 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 從手指間通過、讓腳趾發癢 234 00:10:46,062 --> 00:10:48,773 有時還卡在陰唇裡 235 00:10:48,856 --> 00:10:52,401 當你和沙礫合而為一時 就等於找到真正的自我 236 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 那麼,你們把瓶子挖出來時 要拿來幹嘛? 237 00:10:55,446 --> 00:10:57,239 「拿大」,這是墨西哥語啥都沒的意思 238 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 那你們還真的是在窮忙 239 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 我們已經拆下塑膠鏟子和糖果包裝紙 240 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 等到把瓶子挖出來時 241 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 沙礫就終於會得到寧靜 242 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 這地方很棒 243 00:11:09,835 --> 00:11:11,796 而且食物超好吃的! 244 00:11:11,879 --> 00:11:15,383 對呀,每個人都看似有點著魔了 245 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 嘿,這裡有點不太對勁,對吧? 246 00:11:20,471 --> 00:11:24,392 對呀,通常嬉皮到這時候都開始群交了 247 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 不用擔心他們啦 248 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 所以你很喜歡沙礫? 249 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 對呀,我可以一直談論這個話題 250 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 拜託繼續說吧 251 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 我們人在哪? 252 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 大夥,公主醒了! 253 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 札許,我真不敢相信你會這樣對我 254 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 當你在《天命》遊戲中發動突襲時 我還幫你換尿布 255 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 魔王克洛塔對你來說沒有意義嗎? 256 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 你所知的電子運動男友札許只是虛構的 257 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 一個讓你放下戒心的策略 258 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 在現實生活中,我一直以來都是 259 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 史萊希蒙多恩 一個正常進行體育活動的男友 260 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 我喜歡籃球和曲棍球等 261 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 難怪你《天命2》打得那麼爛 262 00:12:03,597 --> 00:12:06,600 我計畫這一切是要報復你 263 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 把我和你的蠢前男友們拋棄在這荒島上 264 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 我用了我的划船技巧逃離了這裡 265 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 接著用了我的一般運動魅力 把你引誘過來 266 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 現在你終於可以知道 被愛人困在這裡的感受 267 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 潔西,到底發生什麼事? 268 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 我已經解釋過了,他也是 269 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 對呀,就算我有點注意聽 270 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 還是不知道這些前男友的能力 為什麼這麼厲害和具體 271 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 因為他們不是普通的前男友 272 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 我在學校裡覺得很難找到自己的定位 273 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 我班上的其他女生 都有很明確的人格特質 274 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 而我只是個無聊的老外星人 275 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 所以我用船上的裝置 3D列印出這些帥哥 276 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 並給了他們超特定興趣的編碼 277 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 接著跟他們約會,好獲得他們的個性 278 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 但那並沒有用,對吧? 279 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 沒用,我每次和他們在一起 都覺得無聊和羞愧,覺得自己是冒牌貨 280 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 所以我沒和他們分手 281 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 而是把他們丟到這座島上 然後重新開始 282 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 潔西,我的天呀 283 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 我知道!我愛他們、離開他們 且沒回來找他們 284 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 我們的洞穴是泰瑞和寇佛的兩倍大! 這太讚了 285 00:13:04,241 --> 00:13:08,120 小亞,你的注意力不足症 從可愛變成令人不安的速度還真快 286 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 我很高興你終於承認自己幹的事,潔西 287 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 你利用我們,接著把我們甩掉 實在是很殘忍的事 288 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 我知道,我很抱歉 289 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 讓我的家人走,史萊希 他們不應該被這樣對待 290 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 恐怕我的回答是否定的 291 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 我們要把你和你的家人 留在這個洞穴到腐爛為止 292 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 之後我們要搬進你家 293 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 在真正的廁所裡好好大個便 294 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 亞宇雷的房間更大 295 00:13:28,808 --> 00:13:30,851 那個愛抱怨的娘們一定被升等了 296 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 好吧,隨便,但他也有這些蝙蝠嗎? 297 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 寄給他一張蝙蝠的照片 298 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 嘿,蓋文,醒醒,搞什麼鬼? 299 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 令人垂涎的艾瑞克巴納 我要去捲餅店,你要一張新的面孔嗎? 300 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 你是嗑藥了嗎? 301 00:14:12,142 --> 00:14:13,102 我就知道 302 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 你在這裡幹嘛? 303 00:14:14,478 --> 00:14:18,983 你用這些蘑菇 讓你的同胞都變成沉迷毒品的嬉皮 304 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 什麼?才沒有,這些是亞洲香菇 305 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 我知道魔菇是長在充滿屎的環境 306 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 所以這裡才這麼臭 307 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 好了,被抓包了,你說的沒錯 308 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 後院的居住情況很糟 309 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 而迷幻蘑菇幫我們與沙礫合而為一 310 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 而且,群交派對變得超棒的 311 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 狗屁,如果真是那麼棒 你就不會偷偷摸摸的 312 00:14:39,628 --> 00:14:41,881 我要告訴大家實情 313 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 讓大家決定是否想要整天都迷迷糊糊的 314 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 你想聽實話,對吧? 315 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 好,我需要大家迷迷糊糊 他們才會持續挖 316 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 這一切都是為了沙子? 317 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 我才不關心那愚蠢的沙子 318 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 我想要的是那瓶酒 319 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 等我拿到那瓶威士忌時 320 00:14:56,854 --> 00:14:59,648 我就可以控制後院的酒類市場 321 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 這樣我就會發大財了 322 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 我可以把這些蠢蛋留在這裡 然後搬到籃球城去 323 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 我可以在那裡花錢進入上流社會 324 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 所以你將遺棄這些人? 325 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 當然,有錢人想做什麼都可以 326 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 如果我告訴他們你在打什麼主意 你就沒辦法 327 00:15:13,495 --> 00:15:16,332 是呀,關於那點 記得我那把超讚的劍嗎? 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 我要用那把劍把你殺了 329 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 你把我的眼睛弄髒了 媽的,那跑到我隱形眼鏡裡面 330 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 對不起,小亞,如果我先前有自信 331 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 就不會創造出這些假男友 332 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 而這一切就都不會發生了 333 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 我們幾乎有海景耶 334 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 我不需要從太空船印製的男友身上 了解自己是誰 335 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 我只需要做自己 336 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 這樣我真正個性的力量 就可以抵抗這些男友 337 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 而他們就會釋放我了 338 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 嘿,史萊希 339 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 你想幹嘛? 340 00:15:46,362 --> 00:15:50,115 這是真正的我,我喜歡我的家人 我喜歡睡懶覺 341 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 有次我在餐廳退回辣雞翅 342 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 我跟他們說是因為雞翅冷了 其實只是後悔點它們 343 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 那是真正的潔西,現在你都知道了 344 00:16:01,251 --> 00:16:04,213 真可笑! 那只不過是一些無聊的人格特質 345 00:16:04,296 --> 00:16:08,550 青少年在20歲前 都不會發展出真正的人格特質 346 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 不!所以當自己沒有用? 347 00:16:11,804 --> 00:16:15,224 沒用,就跟溫蒂漢堡的薯條一樣 平淡無味 348 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 我們在我20歲前都會被困在這裡? 349 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 到時候Hulu頻道還會在嗎? 350 00:16:19,561 --> 00:16:21,563 等等,嘿,哈利森,辯論隊的男友 351 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 亞宇雷剛剛說他想要使用人身攻擊 352 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 什麼?不行,你不能這樣做 353 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 等等,你難道不想要聽我 用證據和邏輯來支持我的主張? 354 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 阻止他們! 355 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 蓋文 356 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 我們得走了 357 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 我只要迪斯可薯條,謝了 我把鑰匙藏在腋下 358 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 快點,大哥,醒醒呀 359 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 你得要醒醒腦,老兄,快點 360 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 什麼?我們人在哪? 361 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 我需要你清醒點,安東尼他... 362 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 發生什麼事? 363 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 這瓶酒屬於所有沙箱的人民 364 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 這可以改變他們的生活 365 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 有這種想法,你永遠無法在後院存活的 366 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 那把劍真的很酷 367 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 你是在哪裡買的? 368 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 買的?這是我親手打造的 369 00:17:40,142 --> 00:17:44,813 跟你不同,在這個破爛的院子存活 我得要全部靠自己 370 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 跟我多說一點 371 00:17:46,732 --> 00:17:49,401 我是用指甲刀上的銼刀打造這把劍 372 00:17:49,485 --> 00:17:51,403 手把的部分是一張貼紙 373 00:17:51,528 --> 00:17:56,533 有人曾經跟我說過 在後院裡有閃亮的東西是個壞主意 374 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 不... 375 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 沒錯!沙箱是由我控制! 376 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 快離開! 377 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 不!我行的 378 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 我是沙箱之王 379 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 在他從沙中逃出來前 我們還是趕快離開吧 380 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 我在電影中看過太多那樣的情節 381 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 #心肺生活 382 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 沒有真正的人格特質 我是永遠戰勝不了這些男生的 383 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 我需要快速體驗生命 384 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 或許我可以跟純素主義者約會 385 00:19:04,852 --> 00:19:07,938 或是到貝里斯旅遊一個月 讓那成為我的特質 386 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 但這還是太基本了 387 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 太好了,現在居然給我先上汽車廣告 388 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 為什麼會這樣?快張貼呀! 389 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 等等!亞宇雷,這就是了! 390 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 發生什麼事? 391 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 我們怎麼會在懸崖上?今天星期幾? 392 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 我要把你們從這座山上扔下去 徹底解決你這沒魅力的婊子 393 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 我或許是個很基本的人 但現在我有了這個 394 00:19:27,541 --> 00:19:28,375 (售出) 395 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 你買了一輛車? 396 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 那是件可以激發年輕人自我的事情! 397 00:19:33,046 --> 00:19:37,384 沒錯!一輛深藍色的2009釷星汽車 398 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 我的信用旅程從今天開始 399 00:19:39,803 --> 00:19:42,264 你的人格特質比同年級的任何人還要多 400 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 我這是怎麼了? 401 00:19:43,932 --> 00:19:46,935 我變得越有趣,你就變得越弱 402 00:19:47,019 --> 00:19:51,273 我要買張「共存」的保險桿貼紙 還要成為代駕司機,混蛋 403 00:19:51,356 --> 00:19:52,941 大家現在都會想跟我一起出去玩了 404 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 (共存保險桿貼紙) 405 00:20:03,327 --> 00:20:05,204 (熱門話題服飾) 406 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 這還要多久? 407 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 我們要開始清醒了 408 00:20:09,041 --> 00:20:12,711 這只需要幾分鐘的時間,史黛西 接著我們就可以繼續當風雲人物 409 00:20:12,794 --> 00:20:14,463 {\an8}我有事要忙,你先吃口鮮奶油 410 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 {\an8}好耶,女王 411 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 來吧,沒關係的,你行的 412 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 你在這裡會很安全,這些是你的同類 413 00:20:29,353 --> 00:20:32,606 別擔心 我會帶你們去你們的自然居住環境 414 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 因為我有輛車子 415 00:20:36,318 --> 00:20:37,569 潔西最棒了! 416 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 來喝超多的調酒,好讓繼父們失望 417 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 今天好充實 418 00:20:45,494 --> 00:20:47,955 我們拯救了男友們,面對了我的過去 419 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 甚至還拯救了泰瑞和寇佛 420 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 我真不敢相信 他們從頭到尾都以為自己在度假 421 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 真是蠢蛋 422 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 等等,我們有拯救泰瑞和寇佛嗎? 423 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 不是嗎?我以為我們有? 424 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 泰瑞不是替我們 做了彩虹糖煎餅當早午餐? 425 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 那是我做的 426 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 天呀 427 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 老天爺,我這輩子從沒覺得這麼放鬆 428 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 史上最棒心靈靜修假期 429 00:21:12,479 --> 00:21:17,234 媽的,寇佛,你好放鬆喲 小亞一定會超忌妒的 430 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 你感覺還好吧? 431 00:21:22,197 --> 00:21:23,365 感覺超糟的 432 00:21:24,616 --> 00:21:28,287 很高興你相信自己的直覺 不然我們現在就會邊恍惚邊挖沙子了 433 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 或許你確實有在外生存的特質 434 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 我仍有很多該學的 435 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 好比我仍無法相信 在我們告訴大家安東尼的計畫後 436 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 他們仍決定要繼續吃魔菇,並崇拜沙礫 437 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 我想我們都得找到 某種讓自己快樂的方式 438 00:21:49,266 --> 00:21:51,018 告訴我他們去哪了! 439 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 我跟你說我不知道 440 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 就跟其他人一樣 441 00:21:55,230 --> 00:21:57,065 你對我來說沒用了 442 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 字幕翻譯:曹文婷