1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
K čertu! Přestaň pípat!
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
- Pitomá věc.
- To je boží zvuk.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Ale nech těch blbostí, mamacita.
Jdeme do herny.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,812
Vydali novou VR hru,
V podpalubí plachetnice.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,356
- Nemůžu. Tohle je důležité.
- To mi je u prdele. Hele.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
Někdo zapomněl přivázat fendr
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,152
a záď se otírá o dok.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,654
Nemůžu do pitomý herny.
Musím opravit tenhle maják.
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,365
Dovol mi kontrovat fňukáním.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
Korvo, ani náhodou
na tomhle nezáleží víc než na tom,
11
00:00:36,619 --> 00:00:41,207
aby si dva milující manželé
zašli na exkluzivní VR hru.
12
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
Rád bych viděl VR Martina Dejdara,
jak něco podělá,
13
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
- ale dnes ne.
- No tak!
14
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
Zahoď to a bav se se mnou
pozemskou kulturou.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,301
Ten nouzový maják jsi rozbil ty,
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,261
když jsi na něj vylil
multivitaminový džus.
17
00:00:53,344 --> 00:00:57,015
Promiň, že jsem toužil
po spoustě vitaminů.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,850
Pípá tu všechno. Koho to zajímá?
19
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
- Vysílá to do vesmíru naše souřadnice.
- No a?
20
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
Když ten signál
zachytí kyborgové v kvadrantu,
21
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
mohli by určit naši polohu
a asimilovat nás.
22
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
Kyborgové jsou mýtus, co vymysleli
starouši, abysme chodili včas spát.
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
To je mi jedno. Nemůžu ohrozit naši misi.
24
00:01:13,656 --> 00:01:16,951
Kéž bys věděl, že všechno bude v cajku,
i když se s námi půjdeš bavit.
25
00:01:17,035 --> 00:01:19,788
Kéž by ti nějak šlo ukázat,
že být zodpovědný je cool.
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Počkat. Co když to jde?
27
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Co je to za tón hlasu? Zní to fakt divně.
28
00:01:26,127 --> 00:01:28,046
Replikanti, shromážděte se.
29
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
- Bože, máme průšvih?
- Jen jsem zkoumal svoje tělo.
30
00:01:31,341 --> 00:01:35,595
Co... Ne. Konečně využijeme
lodní zařízení Cokdyby.
31
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Fakt? Ty jo.
32
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Panečku. Nevěděla jsem,
že máme zařízení Cokdyby.
33
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Co je zařízení Cokdyby?
34
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
Shlorpiánský přístroj,
jenž na základě scénářů, které mu dáme,
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
ukáže, jak by byl život jiný.
36
00:01:47,607 --> 00:01:50,443
Není to inspirované Futuramou?
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Ne, je to úplně něco jiného.
38
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
Neříkej to, nebo dostaneme soudní zákaz.
39
00:01:55,573 --> 00:01:58,785
Pecka! Solární Protipóly
si budou celý den říkat, co kdyby.
40
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Můžeme vyzkoušet šílený scénáře.
41
00:02:00,912 --> 00:02:03,456
To bude božózní. Řekl jsem to správně?
42
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
- Ne.
- Pecka.
43
00:02:04,749 --> 00:02:08,253
Jdeme na to! Zkusíme nějaké co kdyby.
44
00:02:08,336 --> 00:02:10,130
Den co kdyby
Den co kdyby
45
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
„KOUČ“
46
00:02:11,214 --> 00:02:15,176
V den co kdyby se může stát cokoliv
47
00:02:15,260 --> 00:02:17,971
- Co kdyby
- Solární žili pod vodou
48
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
- Co kdyby
- Měl Terry alergii na kukuřici
49
00:02:20,849 --> 00:02:24,060
- Co kdyby
- Jesse měla bat micva se Spice Girls
50
00:02:24,144 --> 00:02:26,437
Mladý Sheldon se nikdy nenarodil
51
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
Co kdyby měl Korvo velký přírodní cecky
52
00:02:29,607 --> 00:02:33,444
A Yum a Pupa vyhráli cenu Tony za divadlo
53
00:02:33,528 --> 00:02:36,489
To brzy zjistíte,
protože se může stát cokoliv
54
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
V den co kdyby
55
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}Nemůžu uvěřit,
že máme vlastní přístroj Cokdyby.
56
00:02:47,667 --> 00:02:49,586
{\an8}Já se zeptám: „Co kdybych byl yetti?“
57
00:02:49,669 --> 00:02:53,506
{\an8}Těším se, až budu
nahej tajemně číhat a srát u toho.
58
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
{\an8}Skvělý nápad. Tohle určitě zkusíme.
59
00:02:55,258 --> 00:02:58,219
{\an8}Já se zeptám: „Co kdybych
na hlavě nosila dvě mašle?“
60
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
{\an8}Mysli výš, Jesse. Deset mašlí.
61
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}„Co kdyby kečup chutnal jako hořčice?“
62
00:03:03,892 --> 00:03:06,019
{\an8}Rozjedeme to
se spoustou šílených co kdyby.
63
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
{\an8}- Já chci první!
- Ne, já!
64
00:03:08,104 --> 00:03:09,480
{\an8}Na všechny dojde řada.
65
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
{\an8}Byl to můj nápad, takže budu první.
66
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisho, ukaž zařízení Cokdyby.
- Hned to bude!
67
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Pecka!
68
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- Tak počkat.
- Co se děje?
69
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Tlačítko Cokdyby... Někdo ho už zmáčkl.
70
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
Jak to poznáš?
71
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
Krystal je obvykle zvednutý,
ne takhle zapuštěný.
72
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
Vidíš? Má to vypadat takhle.
73
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
Tak ho odmáčkneme, ať můžeme začít!
74
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
{\an8}- Nesahej na to!
- Za co to bylo?
75
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
{\an8}- Nemůžeme to tlačítko jen tak resetovat.
- Proč ne? Říká si o to.
76
00:03:38,635 --> 00:03:41,763
{\an8}Protože netušíme, jak dlouho už běží.
77
00:03:41,846 --> 00:03:44,015
{\an8}Vidíš? Je to horké,
protože tak dlouho běží.
78
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
{\an8}- Víš, že Terrymu to je u prdele.
- Ty to nechápeš.
79
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
Jestli to celou dobu běželo,
80
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
znamená to, že jsme v něčím co kdyby.
81
00:03:51,397 --> 00:03:54,651
Dobře, Velkomoffe očividnýho.
Proto ho musíme vypnout.
82
00:03:54,734 --> 00:03:57,445
Když to uděláme,
realita, jak ji známe, skončí.
83
00:03:57,528 --> 00:03:59,989
Takže se v našich životech zhorší
84
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
něco nepředvídatelného.
85
00:04:01,532 --> 00:04:04,244
Když jsme ho nevypli,
tak se někomu líbilo,
86
00:04:04,327 --> 00:04:06,287
- co cokdybyovali.
- Přesně.
87
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
Někdo to zařízení použil
a zlepšil se mu život.
88
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Já ne. V podstatě pořád si stěžuju.
89
00:04:11,084 --> 00:04:15,505
Já taky. Můj život je v cajku,
ale něco bych zlepšil.
90
00:04:15,588 --> 00:04:20,093
{\an8}Kdybych to udělala já,
byla bych manželka Austina Butlera.
91
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
{\an8}Promiň, ale obecná nespokojenost nestačí.
92
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
{\an8}Neodmáčkneme to, dokud nebudeme tušit,
93
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
{\an8}co se v našich životech změní.
94
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
{\an8}Všichni tady si musí udělat
seznam pro a proti.
95
00:04:30,103 --> 00:04:33,564
{\an8}Korvo, ne! Seznamy pro a proti
směřují k Vennovým diagramům!
96
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
{\an8}Vytáhněte tabuli!
97
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
„KDO MÁ NEJLEPŠÍ ŽIVOT?“
98
00:04:37,443 --> 00:04:39,153
{\an8}A hotovo.
99
00:04:39,237 --> 00:04:41,948
{\an8}Sakra. Zdá se,
že všichni máme úžasné životy.
100
00:04:42,031 --> 00:04:44,867
{\an8}Máme stejnou šanci, že se nám
zmrví život, když to zmáčkneme.
101
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
{\an8}Nasrat. Já to zmáčknu.
102
00:04:46,869 --> 00:04:47,996
- Ne!
- Mám stejnou šanci,
103
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
že se podělá můj život. Risknu to.
104
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
- Já taky.
- Jdu do toho.
105
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Nikdo tu nemá mizerný život.
Proč riskovat?
106
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
Je o tom písnička!
107
00:04:55,878 --> 00:04:58,506
{\an8}Jo. Slíbils nám spoustu
praštěnejch co kdyby scénářů.
108
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
{\an8}Nemáme rádi nesplněný sliby, kingu.
109
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
{\an8}- Nevíte, o co přijdeme.
- Zjistit to bude švanda.
110
00:05:03,511 --> 00:05:05,346
{\an8}- Myslete na misi.
- Mise ať táhne.
111
00:05:05,430 --> 00:05:09,183
{\an8}Co když to co kdyby ohrozí Pupu?
112
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
To nás ani trochu netrápí.
113
00:05:11,519 --> 00:05:13,730
Stejně nám to s Pupou moc nejde.
114
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
Možná se resetováním toho zařízení
mise vrátí o pár kroků zpátky.
115
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
- Komu na tom záleží?
- Mně.
116
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
Proč? Tvůj život stojí za prd.
117
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
Nechceš to velké tlačítko
polaskat svým prstem?
118
00:05:24,782 --> 00:05:25,700
Přiškrť mě a do toho.
119
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
Nesnaž se mě svést,
abych s tebou souhlasil.
120
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Vlastně mám bezva život.
Možná nejvíc z vás.
121
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
Tak bezva, že už to snad víc nejde.
122
00:05:32,874 --> 00:05:34,000
Tvůj život není bezva.
123
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
Vedeš tým, kterej tě nerespektuje.
124
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
Nedovolíš si bavit se. Máš na hovno vkus
125
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
- a seš plešoun!
- Vy máte pleš taky.
126
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Jo, ale my to přiznáváme
jako Steven Seagal.
127
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
Nám to bez vlasů a uší sluší.
128
00:05:45,845 --> 00:05:48,806
- No tak, bando. Je to tři na jednoho.
- Počkejte! Mám se bavit?
129
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
Co si místo toho hrát s blbcopaprskem?
130
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
Jo. Co kdybychom udělali to?
131
00:05:53,019 --> 00:05:55,271
Použijeme zařízení Cokdyby a zjistíme to!
132
00:05:55,355 --> 00:05:58,733
Chceme vidět spoustu co kdyby!
Už žádný řeči a opatrnost.
133
00:05:58,816 --> 00:06:01,069
Ne, opustíme loď
a budeme se dívat na televizi.
134
00:06:01,152 --> 00:06:03,196
Myslím, že dávají maraton Carlitovy cesty.
135
00:06:03,279 --> 00:06:04,906
To nás bude bavit všechny.
136
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
To bys to zařízení Cokdyby
nesměl tak vyhajpovat. Na něj!
137
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
- Co to mělo bejt?
- Žádný rvačky na lodi!
138
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
Vidím, že za ta léta
se tvoje Shlorp Fu zlepšilo.
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,254
Tak začneme.
140
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisho, kryj mě.
141
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Vrať se s tím přístrojem,
ty příliš opatrnej šmejde!
142
00:06:29,514 --> 00:06:33,309
Už mám svůj denní počet kroků.
Nenuť mě tě honit!
143
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
- Sleduj toho manžela.
- Hoď se do klidu.
144
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
Dlužím 14 000 dolaru za parkování,
takže tohle musím dělat každej tejden.
145
00:06:46,656 --> 00:06:48,491
Ty bys neměla mít auto.
146
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Mluvíš jako ten woke soudce.
147
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Pojedeme někam, kam by Terry nejel.
148
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
Do obchodu, kde mají knihy o letadlech.
149
00:06:59,502 --> 00:07:02,004
Do Disney California Adventure,
nebo k dermatologovi.
150
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
Nech toho! Bez lodních systémů
je ta věc nestabilní.
151
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Nenarážej do mě!
152
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
Právě mi uniklo nějaké co kdyby!
153
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
„Terry - Příchozí hovor“
154
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
Vrať nám ten přístroj. Chceme se bavit.
155
00:07:15,351 --> 00:07:17,895
Jo a mimochodem,
k večeři objednám řecké jídlo.
156
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Dáme si napůl jehněčí souvlaki?
157
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
Ne na to první. Souvlaki beru.
158
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
{\an8}Hele, lidi. Co kdybych měl knírek?
159
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Konečně se můžu účastnit No Nut Movemberu!
160
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
Ale ne! To zařízení ztrácí soudržnost!
161
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
Unikají všelijaká co kdyby!
162
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
Měničku ne!
163
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Bože, já žiju! A jsem bohatá!
164
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
Jsem batikovaná!
165
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
Panebože, to je fénix!
166
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
Lízátkové stromy! Nosorožec!
167
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
Panebože, Rainbow Road mi nejde!
Nemohlo to být Moo Moo Meadows?
168
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
Ne!
169
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
Bože!
170
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
Přestaneš se už chovat jako blázen?
171
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
Nechápeš, jak moc nám zhoršuješ život,
172
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
když to tlačítko nezmáčkneš?
173
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
Nechápeš to, Korvo? Nechápeš...
174
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
Mám zařízlý trencle!
175
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
Já nemůžu! Budeme muset
s těmihle podivnostmi žít.
176
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
Co se to s tebou děje, zlato?
Nesnášíš náhodnej chaos.
177
00:08:34,722 --> 00:08:37,975
Ano, ale myslím,
že jsem to tlačítko zmáčkl já.
178
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Ale to znamená, že...
179
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
Když ho odmáčkneme, změní se můj život.
180
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
- Fakt?
- Proč?
181
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Protože můj život je úžasný.
Miluju tě a ty mě taky.
182
00:08:48,694 --> 00:08:51,739
Máme skvělou rodinku.
Nic z toho si nezasloužím.
183
00:08:51,822 --> 00:08:54,158
Dává smysl, že jsem zkusil co kdyby
184
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
a zeptal se, jaké by to bylo,
kdybys mě miloval, Terry.
185
00:08:57,745 --> 00:09:00,248
Ale ta tabule, mise...
186
00:09:00,331 --> 00:09:02,625
O misi starost nemám, ale o nás.
187
00:09:02,708 --> 00:09:05,378
Když to zmáčkneme,
možná to resetuje naše manželství.
188
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Celý náš milostný příběh.
189
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
Nechci o nás přijít, abychom věděli
190
00:09:08,506 --> 00:09:10,841
„Co kdyby Jesse měla Thórovu moc“
nebo tak něco.
191
00:09:10,925 --> 00:09:13,553
Pomocí jeho kladiva
bych vykrádala lékárny.
192
00:09:13,636 --> 00:09:17,265
Co kdybych bez toho byl lama a pitomec
a nikdy bychom se nedali dohromady?
193
00:09:17,348 --> 00:09:20,017
Korvo, já tě miluju proto,
že jsi lama a pitomec.
194
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
A neoblíbenej.
195
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Zmáčknutí toho tlačítka to nezmění.
196
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
- Opravdu?
- Opravdu.
197
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Ale naše manželství musí stát na pravdě.
198
00:09:26,315 --> 00:09:28,651
Musíme vědět,
jaká je skutečnost bez co kdyby,
199
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
aby náš vztah něco znamenal.
200
00:09:30,319 --> 00:09:32,697
Musíme zjistit, jaký to bude,
když se to nezmáčkne.
201
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Máš pravdu.
202
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
To je ono, Terry!
203
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
Co je sakra tohle?
204
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Nouzové zařízení na crossovery.
205
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
Vozím ho pro případ, že bychom píchli.
206
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
Taky se občas
chci bavit s Flintstoneovými.
207
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Celou tu dobu jsem mohl mít crossover?
208
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
Ten stroj používá
kvantově provázanou technologii.
209
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Můžu ho předělat
na jednorázové zařízení Cokdyby.
210
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
Nepřemění náš svět, ale můžeme se
na to co kdyby dívat na obrazovce.
211
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
Jasně!
212
00:09:56,095 --> 00:09:58,806
Počkat, co? Nejsem moc na logiku.
Jsem pitomec.
213
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
Jdeme na to. Všichni se shromážděte.
214
00:10:01,100 --> 00:10:05,187
Co kdyby ten, kdo to tlačítko zmáčkl,
to tlačítko nezmáčkl?
215
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
To je z doby,
kdy jsme unikli zkáze planety Shlorp.
216
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
Hele, to je zbylých 99 lodí.
217
00:10:14,196 --> 00:10:17,575
Vždycky říkáš, že to bylo 100 dospěláků.
Nebylo by to 50 lodí?
218
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Sto dospěláků je 100 skupin dospěláků.
219
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
To nebylo jednoznačný.
220
00:10:20,828 --> 00:10:22,955
Teď už je, ty malej pedantskej šmejde.
221
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
Tohle je strašně dávno.
222
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Zdravím, posádko.
To jsem já, velitel Zarck.
223
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
Velitel na palubě.
224
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Kdo je sakra velitel Zarck?
225
00:10:34,008 --> 00:10:36,802
Do prdele! To musí bejt
skutečnej vůdce mise.
226
00:10:36,886 --> 00:10:37,845
Ten ale je.
227
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Do toho bych se zakousnul!
228
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Sorry, zlato.
229
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
Počkat. My jsme měli jinýho vůdce?
230
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
Žádnýho Zarcka si nepamatuju.
231
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
Jo, co to do prdele je?
232
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
Vskutku do prdele, Terry. Dívejme se dál.
233
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Vypadni z mého sedadla
a už mi nesahej na ovládání.
234
00:11:00,993 --> 00:11:03,788
Vychýlil jsi nás z kurzu.
Málem jsme trefili to vesmírné oko.
235
00:11:03,871 --> 00:11:05,539
Pardon, pane. Co mám dělat?
236
00:11:05,623 --> 00:11:08,376
To je mi jedno.
Běž po Pupovi uklidit bobek.
237
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Ano, pane.
238
00:11:09,418 --> 00:11:10,503
Můj kurz byl lepší.
239
00:11:10,586 --> 00:11:13,839
Prohledal jsem všechny skříňky,
ale nenašel jsem žádnou sladkost.
240
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
Nemáme něco na zub? Mám chuť na sladký.
241
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Nudím se.
242
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
Už tam budem? Tohle je nuda!
243
00:11:20,096 --> 00:11:20,971
Sklapněte!
244
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
To nic. Brzy budeš terraformovat.
245
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
Mrňousku!
246
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Dost stěžování.
247
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
Budoucnost shlorpiánské rasy
je v našich rukou.
248
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
Berte misi vážně a svědomitě se řiďte
mými racionálními rozkazy.
249
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
„Berte misi vážně.“
250
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Bože, to je ale slizoun.
251
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
Vy tři se moc soustředíte na blbnutí.
252
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
Nemůžeme se bavit,
musíme se starat o Pupu.
253
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Musíme být neustále striktní a svědomití.
254
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Špatně. Není to dichotomie, Korvo.
255
00:11:47,623 --> 00:11:49,917
Oni moc blbnou, ale ty jsi moc přísný.
256
00:11:50,000 --> 00:11:51,711
Takové smýšlení způsobí konflikt
257
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
a ohrozí misi stejně jako oni.
258
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Ale je to vážná práce, pane.
259
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
Proto potřebuješ rovnováhu. Například mě.
260
00:11:58,008 --> 00:12:00,136
Dokud jsem tady, všechno bude v pořádku.
261
00:12:00,219 --> 00:12:02,471
Už mám dost vašeho přístupu, veliteli!
262
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
Jdi do kajuty!
263
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
Kéž by mě nikdy nezasadili!
264
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Výborně, šéfe.
265
00:12:08,519 --> 00:12:11,689
Co trochu úcty? Ať se vám to líbí nebo ne,
jsem váš vůdce.
266
00:12:11,772 --> 00:12:14,191
My všechno odpracujeme
a vy nás jen komandujete.
267
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
Nepotřebujeme rovnováhu.
268
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
A kdo by byl lepší vůdce?
269
00:12:17,361 --> 00:12:19,405
Očividně bych se na ten úkol hodil já.
270
00:12:19,488 --> 00:12:22,116
Beze mě by se celá tahle mise zhroutila.
271
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
To by se vám líbilo.
Zvládli bychom to i bez vás.
272
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
Opravdu? Co použít
zařízení Cokdyby a zjistit,
273
00:12:27,329 --> 00:12:29,790
jak rychle bys to posral,
kdybys na to byl sám?
274
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Co kdyby mě vystřelili v únikovém modulu,
275
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
můj tým musel dokončit misi sám
276
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
a vůbec nikdo by si mě nepamatoval?
277
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
Nebo co kdybych to tlačítko nemačkal
a zůstal vaším vůdcem?
278
00:12:46,599 --> 00:12:49,310
To zařízení je mocné.
Neměl bych s ním něco dokazovat.
279
00:12:49,393 --> 00:12:52,354
Takže to zmáčkl ten Zarck, sám zmizel
280
00:12:52,438 --> 00:12:53,814
a my všichni zapomněli?
281
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
- Ubožák.
- Abych měla jasno,
282
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
to, co teď sledujeme, by se stalo,
283
00:12:58,235 --> 00:13:00,821
kdyby to nezmáčkl
a zůstal naším vůdcem, že?
284
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Ano, Jesse. Bože! Dáváš vůbec pozor?
285
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
Podívejme se, jak by to dopadlo jinak.
286
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Objevili jsme planetu
vhodnou k terraformaci.
287
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Všichni se připoutejte
a připravte se na přistání.
288
00:13:15,044 --> 00:13:20,007
SLEVA - NA PRODEJ - K NASTĚHOVÁNÍ
289
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
Zémě, náš nový domov.
290
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Velmi dobře.
291
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
Pupa má rád uklizeno. Zameť i u zdi.
292
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Žádná televize!
293
00:13:32,603 --> 00:13:36,732
Naším jediným smyslem života je mise.
Nenechte se rozptylovat lidskou kulturou.
294
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Je jen jeden způsob, jak zjistit,
jestli nás sousedé mají rádi.
295
00:13:40,152 --> 00:13:41,028
- Nanoboti.
- Karavan.
296
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
- Nanoboti.
- Ne!
297
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Nanoboti jsou jen pro případ
invaze kyborgů!
298
00:13:45,699 --> 00:13:49,036
Začnu nosit vtipný trička,
abych dal najevo svou osobnost
299
00:13:49,119 --> 00:13:50,830
a předvedl svou genialitu.
300
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
Moje oblečení!
301
00:13:53,916 --> 00:13:55,793
Shlorpiáni nosí róby.
302
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
Vidíš? Pupa se vyvíjí.
303
00:14:00,005 --> 00:14:01,924
Mám vás rád, veliteli Zarcku.
304
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Hezká slova, Pupo.
305
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
Veliteli Zarcku, žádám o povolení,
abychom s Terrym spali v jedné posteli.
306
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
Žádost se zamítá.
307
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Budete spát v regeneračních modulech,
308
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
ať můžete při spaní
dělat úřednickou práci.
309
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
- Ano, pane.
- Ano.
310
00:14:13,769 --> 00:14:16,105
A Terry, přestaň postávat
pod sousedovic oknem
311
00:14:16,188 --> 00:14:17,690
a sledovat jejich televizi.
312
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Žádné stání ve frontě.
313
00:14:19,233 --> 00:14:20,192
Rozhodně ne.
314
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Ne!
315
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Konečně jsme to dokázali.
Pupa terraformuje.
316
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
Ne, to je moc brzo.
Nedělali jsme nic cool.
317
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
Ten chlap nesnáší zábavu?
318
00:14:32,204 --> 00:14:33,956
To nežeru. To nemůže bejt ono.
319
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
Hele, už to začíná!
320
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
Všechna tvrdá práce a disciplína
se vyplatily.
321
00:14:38,085 --> 00:14:39,295
Mise je dokončena.
322
00:14:39,378 --> 00:14:43,549
Shlorpiánská civilizace
se znovu zrodí taková, jako vždy byla.
323
00:14:43,632 --> 00:14:46,510
Neposkvrněná vnějšími vlivy.
324
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Zarck, co?
325
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Je to fakt chlapák. Žvejká žvejkačky.
326
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Jo, byl to kanec.
327
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Korvo, zlato, musíš to tlačítko zmáčknout.
328
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
Resetuješ Zarckovo co kdyby
a splní se tvý největší přání.
329
00:15:25,591 --> 00:15:28,594
Mise bude dokončena. Země se terraformuje.
330
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Fakt jsme to podělali.
331
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
Zarck by tenhle svět
stihl terraformovat dvakrát.
332
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Má pravdu.
333
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Spoustu času se hádáme
o nových příchutích Kofoly.
334
00:15:37,686 --> 00:15:41,065
Kofolka, Kofolák, Kofolička,
Kofola Bez cukru.
335
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
To nic, Korvo. My to chápeme.
336
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Udělej, co musíš.
337
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
Další Shlorp Fu.
338
00:15:54,912 --> 00:15:58,082
- Tys tu věc rozmlátil.
- To si piš.
339
00:15:58,165 --> 00:16:01,794
Ale já myslel, že chceš misi dokončit.
340
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Ten Zarck mlel samý hovna.
341
00:16:03,879 --> 00:16:06,090
Jasně, misi dokončil v rekordním čase,
342
00:16:06,173 --> 00:16:08,759
ale nejsme jen
kolečka ve shlorpiánském stroji.
343
00:16:08,842 --> 00:16:10,344
Vedeme Pupu,
344
00:16:10,427 --> 00:16:12,930
ale také se z života na Zemi hodně učíme.
345
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Poznali jsme lásku, filmy na DVD,
346
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
paintball, NASCAR a Tubgirl.
347
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Tubgirl miluju.
348
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Samé úžasné věci,
které by Shlorpiánům prospělo znát.
349
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Nejsou v Pupových záznamech celého světa.
350
00:16:26,360 --> 00:16:29,071
Kolik planet Shlorp už existovalo,
kde nebylo nic jinak?
351
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Proč se replikujeme, abychom byli stejní,
352
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
když můžeme být stejní, ale taky lepší?
353
00:16:33,993 --> 00:16:37,287
Ale mise! Vždycky říkáš,
že ji mý vylomeniny podělaj.
354
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
To jo. Pořád to přeháníš.
355
00:16:39,957 --> 00:16:42,543
Ale teď můžeme zůstat svoji
a dál po sobě hopsat.
356
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Pro dobro mise.
357
00:16:43,877 --> 00:16:45,754
Amen, ty plešatej malej hajzle.
358
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
Jasně! Do sebe!
359
00:16:50,426 --> 00:16:51,343
Líbačka!
360
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Postavím se na ruce na vertikální 69.
361
00:16:57,057 --> 00:16:58,100
Chyť mě!
362
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
Volízej ten pahorek.
363
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
Jeď, bejku!
364
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
A co ty věci,
co zařízení Cokdyby vytvořilo,
365
00:17:06,275 --> 00:17:07,526
když bylo rozhašený?
366
00:17:07,609 --> 00:17:10,029
Jako můj knírek a tahle věc.
367
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Čumte na mý žhavý mince.
368
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Jo, ta věc musí pryč.
369
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
Nezmizí to všechno
370
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
jako na konci Lvího krále,
když se vrátí světlo?
371
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
Ne. Bez toho zařízení
to budeme muset rozebrat ručně.
372
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Pokračuj. Vedeš si skvěle.
373
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Zrovna jsem mluvila s námořnictvem.
374
00:17:35,429 --> 00:17:38,849
Tu ženskou, co se změnila v delfína,
hodili do Středozemního moře.
375
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Zbožňuje to, skáče si tam a dělá salta.
376
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Jo, tyhle kulky napuštěný svěcenou vodou
dělají Boží práci.
377
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Mám celkem radost, žes to tlačítko
nezmáčkl a všechno neresetoval, Korvo.
378
00:17:54,364 --> 00:17:55,491
Já taky.
379
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
Takže z toho co kdyby nakonec je bylo.
380
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
Dává to smysl?
381
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Pak to přepíšeme.
382
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
- Je to tak na 80 %.
- Perfektní.
383
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
Nějak jsme z toho vyvázli
silnější než předtím.
384
00:18:07,377 --> 00:18:09,421
Bez jakýchkoliv co kdyby následků.
385
00:18:09,505 --> 00:18:12,591
- Jo, následky jsou na hovno.
- To jo.
386
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Seru na následky!
387
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Jo, nasrat!
388
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
Vskutku sereme na následky!
389
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Nouzový signál zachycen.
390
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Stahuji souřadnice.
391
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Teď už vás mám, vy nevděční sráči.
392
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
Co když je čas, abych se pomstil?
393
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
CÍL: ZEMĚ
394
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
Sakra, nechal jsem tam lahev s vodou!
395
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
České titulky Jan Šauer