1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
¡Mierda! ¡Deja de pitar!
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
- ¡Trasto estúpido!
- Me encanta ese sonidito,
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
pero deja eso ahora, cari.
Nos vamos a los recreativos.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,812
Hay un juego nuevo de RV:
Bajo cubierta en un velero.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,356
- No puedo. Esto es importante.
- Me la suda. Escucha.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
Un marinero olvidó atar una defensa
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,152
y la popa roza el muelle.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,654
¡No puedo ir!
Tengo que arreglar esta baliza.
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,365
Permíteme rebatírtelo con mi modo quejica.
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,324
TÍO DEL DESTINO
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
Korvo, es imposible que sea más importante
12
00:00:36,619 --> 00:00:41,207
que dos maridos enamorados
vayan juntos a una exclusiva de RV.
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
Me encantaría ver a Andy Cohen
hecho unos zorros,
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
- pero hoy no.
- ¡Porfi!
15
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
Déjalo y disfruta conmigo
de la cultura de la Tierra.
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,301
Es la baliza de socorro que rompiste
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,261
cuando le echaste zumo V8 encima.
18
00:00:53,344 --> 00:00:57,015
Siento haber tenido antojo
de más de siete verduras.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,850
En esta casa todo pita. ¿Qué más da?
20
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
- Envía nuestras coordenadas al espacio.
- ¿Y?
21
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
Si hay cíborgs en el cuadrante
y captan la señal,
22
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
podrían localizarnos y asimilarnos.
23
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
Cuentos de los ancianos
para que nos fuésemos a la cama temprano.
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
Me da igual. No puedo arriesgar la misión.
25
00:01:13,656 --> 00:01:16,951
Ojalá supieras que todo va a ir bien
si vienes a divertirte con nosotros.
26
00:01:17,035 --> 00:01:19,788
Y ojalá pudiera demostrarte
que ser responsable mola.
27
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Un momento.
¿Y si hubiera una forma de hacerlo?
28
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
¿Por qué lo dices así? Me das miedito.
29
00:01:26,127 --> 00:01:28,046
Replicantes, ¡venid aquí!
30
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
- Jolines, ¿estamos en un lío?
- Yo estaba explorando mi cuerpo.
31
00:01:31,341 --> 00:01:35,595
¿Qué...? No. Por fin vamos a usar
el dispositivo ¿Y si...? de la nave.
32
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
¿En serio? ¡Toma!
33
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Cielos. No sabía
que teníamos un dispositivo ¿Y si...?
34
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
¿Qué es eso?
35
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
Es tecnología shlorpiana que se usa
para ver lo distinta que sería la vida
36
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
dependiendo de las situaciones locas
que le demos.
37
00:01:47,607 --> 00:01:50,443
¿Como en Futurama?
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
No, es totalmente diferente.
39
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
No digas eso o nos prohibirán hacerlo.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,785
¡Qué pasada! Los Solar Opposites
van a celebrar su propio Día ¿Y Si...?
41
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Podemos imaginar
situaciones descabelladas.
42
00:02:00,912 --> 00:02:03,456
¡Va a ser la repolla!
¿Pega en el contexto?
43
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
- ¡No!
- Guay.
44
00:02:04,749 --> 00:02:08,253
¡Venga, daos prisa!
Vamos a hacer un poco de ¿Y si...?
45
00:02:08,336 --> 00:02:10,130
Día ¿Y si...?
Día ¿Y si...?
46
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
ENTRENADOR
47
00:02:11,214 --> 00:02:15,176
Todo puede pasar en el Día ¿Y si...?
48
00:02:15,260 --> 00:02:17,971
- ¿Y si...?
- Los Solar vivieran bajo el agua
49
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
- ¿Y si...?
- Terry fuera alérgico al maíz
50
00:02:20,849 --> 00:02:24,060
- ¿Y si...?
- Jesse invitase a las Spice al bat mitzvá
51
00:02:24,144 --> 00:02:26,437
Y si el joven Sheldon no existiera
52
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
¿Y si Korvo tuviera un buen par de peras?
53
00:02:29,607 --> 00:02:33,444
¿Y si Yum y el Pupa ganaran un Tony
por escribir una obra de teatro?
54
00:02:33,528 --> 00:02:37,448
Pues vais a averiguarlo
porque cualquier cosa puede pasar...
55
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
En el Día ¿Y si...?
56
00:02:40,535 --> 00:02:41,369
DÍA ¿Y SI...?
57
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}No me creo que tengamos
nuestro propio dispositivo ¿Y si...?
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,586
{\an8}Voy a preguntar: "¿Y si fuera un yeti?".
59
00:02:49,669 --> 00:02:53,506
{\an8}Estoy deseando merodear desnudo
y misterioso mientras cago en la nieve.
60
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
{\an8}Perfecto. Fijo que lo haremos.
61
00:02:55,258 --> 00:02:58,219
{\an8}Yo voy a preguntar:
"¿Y si llevara dos lazos en la cabeza?".
62
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
{\an8}Sueña a lo grande, Jesse. Diez lazos.
63
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}Pues yo: "¿Y si el kétchup
supiera a mostaza?".
64
00:03:03,892 --> 00:03:06,019
{\an8}Volvámonos locos con las posibilidades.
65
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
{\an8}- ¡Yo primero!
- Ni de coña. ¡Yo primero!
66
00:03:08,104 --> 00:03:09,480
{\an8}Todos tendremos nuestro turno,
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
{\an8}pero ha sido idea mía. Primero, yo.
68
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisha, revela el dispositivo ¿Y si...?
- ¡Marchando!
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
¡Qué chulo!
70
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- Un momento.
- ¿Qué pasa?
71
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Alguien ha pulsado botón ¿Y si...?
72
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
¿Cómo lo sabes?
73
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
El cristal debería estar encima,
no metido de esa forma.
74
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
¿Lo ves? Debería estar así.
75
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
¡Pues vamos a despulsarlo y empecemos!
76
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
{\an8}- ¡No lo toques!
- ¿A qué ha venido eso?
77
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
{\an8}- No podemos reiniciar el botón.
- ¿Por qué no? Me dan ganas de pulsarlo.
78
00:03:38,635 --> 00:03:41,763
{\an8}Porque no sabemos
cuánto tiempo lleva funcionando.
79
00:03:41,846 --> 00:03:44,015
{\an8}¿Lo ves? Quema por llevar
tanto tiempo encendido.
80
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
{\an8}- A Terry le da igual.
- No lo entiendes.
81
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
Si lleva tanto tiempo funcionando,
82
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
significa que estamos
dentro del ¿Y si...? de alguien.
83
00:03:51,397 --> 00:03:54,651
Vale, Gran Moff Obvio.
Por eso tenemos que apagarlo.
84
00:03:54,734 --> 00:03:57,445
Si lo hacemos,
la realidad que conocemos desaparecerá,
85
00:03:57,528 --> 00:03:59,989
lo que significa
que algo impredecible de nuestras vidas
86
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
podría cambiar a peor.
87
00:04:01,532 --> 00:04:04,244
Si nunca lo hemos apagado,
significa que a alguien le gustó
88
00:04:04,327 --> 00:04:06,287
- lo que estaba haciendo.
- Exacto.
89
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
Alguien utilizó el dispositivo
y su vida mejoró.
90
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
La mía no.
Siempre me estoy quejando por todo.
91
00:04:11,084 --> 00:04:15,505
Ni la mía. A ver, está bien,
pero podría ser mejor.
92
00:04:15,588 --> 00:04:20,093
{\an8}Sí, yo sería la mujer de Austin Butler
si pudiera, eso fijo.
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
{\an8}Lo siento,
pero no ser feliz no es suficiente.
94
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
{\an8}No despulsaremos el botón
hasta que sepamos con seguridad
95
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
{\an8}qué cambiará de nuestras vidas.
96
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
{\an8}Hay que hacer
una lista de los pros y los contras.
97
00:04:30,103 --> 00:04:33,564
{\an8}Korvo, ¡no! ¡Eso nos llevaría
hasta los diagramas de Venn!
98
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
{\an8}¡Veamos la pizarra!
99
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
¿QUIÉN TIENE LA MEJOR VIDA?
KORVO - TERRY - YUMYULACK - JESSE
100
00:04:37,443 --> 00:04:39,153
{\an8}Y... ya está.
101
00:04:39,237 --> 00:04:41,948
{\an8}Mierda. Resulta que todos tenemos
unas vidas maravillosas.
102
00:04:42,031 --> 00:04:44,867
{\an8}Tenemos las mismas posibilidades
de estropearlas si lo pulsamos.
103
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
{\an8}A tomar por culo. Voy a pulsarlo.
104
00:04:46,869 --> 00:04:47,996
- ¡No!
- Es posible
105
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
que mi vida se vuelva una mierda.
Voy a arriesgarme.
106
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
- Yo también.
- Y yo.
107
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Ninguno tiene una mala vida.
¿Por qué arriesgarse?
108
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
¡Ya hemos cantado sobre eso!
109
00:04:55,878 --> 00:04:58,506
{\an8}Sí, nos prometiste
un montón de situaciones descabelladas.
110
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
{\an8}No nos gusta que incumplan las promesas.
111
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
{\an8}- No sabéis lo que perderemos.
- Descubrirlo será divertido.
112
00:05:03,511 --> 00:05:05,346
{\an8}- Pensad en la misión.
- Misión, y un pollón.
113
00:05:05,430 --> 00:05:09,183
{\an8}¿Y si ponemos en peligro
lo que estamos haciendo con el Pupa?
114
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
Esa posibilidad nos la refanfinfla.
115
00:05:11,519 --> 00:05:13,730
No es
que lo estemos haciendo genial con él.
116
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
Tal vez reiniciar el dispositivo
haga que la misión retroceda un poco.
117
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
- ¿A quién le importa?
- ¡A mí!
118
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
¿Por qué? Tu vida es un asco.
119
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
¿No quieres deslizar el dedito
por ese gran botón rojo?
120
00:05:24,782 --> 00:05:25,700
Ahógame y púlsalo.
121
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
No intentes convencerme
con carantoñas sexuales.
122
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
En realidad, tengo una vida guay.
Quizá la más guay.
123
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
Tan guay como vivir en Paraguay.
124
00:05:32,874 --> 00:05:34,000
Tu vida no es guay.
125
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
Diriges un equipo que no te respeta.
126
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
Nunca te permites divertirte, vistes fatal
127
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
- y eres calvo.
- Vosotros también sois calvos.
128
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Sí, pero lo aceptamos como Steven Seagal.
129
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
Arrasamos con nuestro look sin pelo
y sin orejas. Qué suavecito.
130
00:05:45,845 --> 00:05:48,806
- Vamos, chicos. Somos tres contra uno.
- ¡Esperad! ¿Queréis divertiros?
131
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
¿Por qué no jugamos con el rayo tonto?
132
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
Ya. ¿Y si lo hiciéramos?
133
00:05:53,019 --> 00:05:55,271
¡Usemos el dispositivo ¿Y si...?
y averigüémoslo!
134
00:05:55,355 --> 00:05:58,733
¡Queremos usarlo ya!
Se acabó hablar y ser precavidos.
135
00:05:58,816 --> 00:06:01,069
No, vámonos de la nave
y vamos a ver la tele.
136
00:06:01,152 --> 00:06:03,196
Ponen Atrapado por su pasado
y todas las secuelas.
137
00:06:03,279 --> 00:06:04,906
Algo de lo que todos podemos disfrutar.
138
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Has hablado demasiado bien
del dispositivo ¿Y si...? ¡A por él!
139
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
- ¿Qué coño pasa?
- ¡Nada de jaleos en la nave!
140
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
Veo que tu shlorp-fu ha mejorado
con los años.
141
00:06:18,920 --> 00:06:20,254
Pues bien, dale.
142
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisha, ¡cúbreme!
143
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Vuelve aquí con el dispositivo,
capullo exageradamente precavido.
144
00:06:29,514 --> 00:06:33,309
Ya he dado mis pasos de hoy.
¡No hagas que te persiga, por favor!
145
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
- ¡Sigue a ese marido!
- Un poco de paciencia.
146
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
Con 14 000 dólares en multas sin pagar,
tengo que hacer esto una vez a la semana.
147
00:06:46,656 --> 00:06:48,491
No deberías tener coche.
148
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Hablas como ese juez progre.
149
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Vamos a un sitio al que Terry no iría.
150
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
A esa librería de libros de aviones,
151
00:06:59,502 --> 00:07:02,004
a un parque de atracciones
o al dermatólogo.
152
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
¡Vale ya! Sin los sistemas de la nave,
este chisme es inestable.
153
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
¡Dejad de chocaros!
154
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
¡Ha soltado un "¿y si...?"!
155
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
Terry
Llamada entrante
156
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
Devuélvenos el dispositivo.
Queremos divertirnos.
157
00:07:15,351 --> 00:07:17,895
Que sepas que voy a pedir
comida griega para cenar.
158
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
¿Quieres compartir un souvlaki?
159
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
No a lo primero. Sí al souvlaki.
160
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
¡HAZME UN GRIEGO!
161
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
{\an8}¡Chicos, mirad! ¿Y si tuviera bigote?
162
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
¡Por fin podré participar
en el Movember antisexo!
163
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
¡No! El dispositivo
está perdiendo cohesión.
164
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
¡Están saliendo todo tipo posibilidades!
165
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
¡La máquina de monedas no!
166
00:07:36,789 --> 00:07:37,623
depósito de monedas
167
00:07:37,707 --> 00:07:40,042
¡Dios mío, estoy viva! ¡Y soy rica!
168
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
¡Me han teñido de colores!
169
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
¡Ostras, un fénix aleatorio!
170
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
¡Árboles piruleta! ¡Un rinoceronte!
171
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
¡Joder, la Senda Arcoíris se me da fatal!
¿Por qué no puede ser la Pradera Mu Mu?
172
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
¡No!
173
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
¡Ay, madre!
174
00:08:11,824 --> 00:08:15,328
Tienda de textiles
175
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
¿Quieres dejar
de comportarte como un loco?
176
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
¿Sabes lo que nos estás jorobando la vida
177
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
por no pulsar el botón?
178
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
¿No te das cuenta, Korvo? ¿No te das...?
179
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
¡Se me han metido
los calzoncillos por el culo!
180
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
No puedo. Tendremos que vivir
con todas estas cosas raras.
181
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
Cari, pero ¿qué te pasa?
Tú odias el caos aleatorio.
182
00:08:34,722 --> 00:08:37,975
Ya, pero es que creo
que fui yo quien pulsó el botón.
183
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Korvo, pero eso significa que...
184
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
Si despulsáramos el botón,
sería mi vida la que cambiaría.
185
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
- ¿En serio?
- ¿Por qué?
186
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Porque mi vida es maravillosa.
Estoy enamorado de ti y tú, de mí,
187
00:08:48,694 --> 00:08:51,739
y tenemos una gran familia.
No merezco nada de esto.
188
00:08:51,822 --> 00:08:54,158
La única explicación
es que yo crease un ¿y si...?
189
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
para saber cómo sería mi vida
si me quisieras, Terry.
190
00:08:57,745 --> 00:09:00,248
Pero la pizarra, la misión...
191
00:09:00,331 --> 00:09:02,625
No me preocupa la misión, sino nosotros.
192
00:09:02,708 --> 00:09:05,378
Si pulsamos ese botón,
podría reiniciar nuestro matrimonio.
193
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Nuestra historia de amor.
194
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
No quiero perder lo nuestro por ver
195
00:09:08,506 --> 00:09:10,841
a Jesse con los poderes de Thor
o lo que sea.
196
00:09:10,925 --> 00:09:13,553
Sí, usaría su martillo
para robar farmacias.
197
00:09:13,636 --> 00:09:17,265
¿Y si sin esto me vuelvo estúpido
y lamentable y no acabamos juntos?
198
00:09:17,348 --> 00:09:20,017
Korvo, te quiero
porque eres estúpido y lamentable.
199
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
Y caes fatal.
200
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Pulsar el botón nunca cambiará eso.
201
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
- ¿De verdad?
- De verdad.
202
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Pero nuestro matrimonio debe ser sincero.
203
00:09:26,315 --> 00:09:28,651
Debemos saber
cuál es nuestra verdadera realidad
204
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
para que lo nuestro signifique algo.
205
00:09:30,319 --> 00:09:32,697
Debemos saber qué pasaría
de no haber pulsado el botón.
206
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Tienes razón.
207
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
Terry, ¡eso es!
208
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
¿Qué cojones es eso?
209
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Es una máquina de cruces de emergencia.
210
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
La guardo en el coche por si pinchamos
211
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
y para pasar el rato con los Picapiedra.
212
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
¿Podría haber mezclado universos?
213
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
Esta máquina utiliza
el entrelazamiento cuántico.
214
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Puedo transformarla en un dispositivo
¿Y si...? de un solo uso.
215
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
No transformará el mundo,
pero podremos ver el "¿y si...?".
216
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
¡Pues claro!
217
00:09:56,095 --> 00:09:58,806
Espera, ¿qué?
No soy un sujeto lógico. Soy muy tonto.
218
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
Bueno, venga. Acercaos.
219
00:10:01,100 --> 00:10:05,187
¿Y si quien utilizara nuestro dispositivo
no hubiera pulsado el botón?
220
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Esto es de cuando escapamos
de la destrucción del planeta Shlorp.
221
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
Mirad, ahí están las otras 99 naves.
222
00:10:14,196 --> 00:10:17,575
Pero siempre dices que son 100 adultos.
¿No serán solo 50 naves?
223
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Cien adultos son 100 grupos de adultos.
224
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
No estaba claro.
225
00:10:20,828 --> 00:10:22,955
Pues ahora sí, pedante de mierda.
226
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
Nos ha llevado superlejos.
227
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Saludos, tripulación.
Soy yo, el comandante Zarck.
228
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
Comandante en el puente.
229
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
¿Quién cojones es el comandante Zarck?
230
00:10:34,008 --> 00:10:36,802
¡Hostia puta!
Seguro que es un líder de verdad.
231
00:10:36,886 --> 00:10:37,845
Alerta de buenorro.
232
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Madre mía, ¡qué meneo le daba!
233
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Perdona, cari.
234
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
¡Esperad! ¿Teníamos otro líder de misión?
235
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
Yo no recuerdo a ese tal Zarck.
236
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
Sí, ¿qué coño pasa aquí?
237
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
Es lo que hay, Terry. Veamos qué pasa.
238
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Quítate de mi silla
y no vuelvas a tocar los mandos.
239
00:11:00,993 --> 00:11:03,788
Nos has desviado de nuestro rumbo.
Casi chocamos con esa nebulosa.
240
00:11:03,871 --> 00:11:05,539
Lo siento, señor. ¿Qué hago ahora?
241
00:11:05,623 --> 00:11:08,376
Me da igual.
Ve a limpiar la bandeja de caca de Pupa.
242
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Sí, señor.
243
00:11:09,418 --> 00:11:10,503
Mi rumbo era mejor.
244
00:11:10,586 --> 00:11:13,839
He mirado en todos los armarios de la nave
y no hay pasteles.
245
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
¿No tenemos golosinas? Quiero golosinas.
246
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Yo me aburro.
247
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
¿Queda mucho? ¡Esto es una mierda!
248
00:11:20,096 --> 00:11:20,971
¡Silencio!
249
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
Tranquilo. Enseguida podrás terraformar.
250
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
¡Cuchi, cuchi!
251
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Ya está bien de quejarse.
252
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
El futuro de la raza schlorpiana
está en nuestras manos.
253
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
Tomaos la misión en serio y seguid
mis órdenes con diligencia racional.
254
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
"Tomaos la misión en serio".
255
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Madrecita, menudo payaso.
256
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
Vosotros tres
estáis empeñados en hacer el tonto.
257
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
No podemos divertirnos
con un Pupa que cuidar.
258
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Debemos ser estrictos y diligentes
en todo momento.
259
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Te equivocas. No es incompatible, Korvo.
260
00:11:47,623 --> 00:11:49,917
Ellos son tontos,
pero tú eres demasiado estricto.
261
00:11:50,000 --> 00:11:51,711
Tu forma de pensar causará problemas
262
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
y pondrá en peligro la misión
tanto como ellos.
263
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Pero es un trabajo muy serio, señor.
264
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
Por eso necesitas equilibrio. Como yo.
265
00:11:58,008 --> 00:12:00,136
Mientras yo esté aquí, todo saldrá bien.
266
00:12:00,219 --> 00:12:02,471
¡Comandante, estoy harto
de su rollo, señor!
267
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
Terry, ¡a tu cuarto!
268
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
¡Ojalá nunca me hubieran plantado!
269
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Muy bien, jefe.
270
00:12:08,519 --> 00:12:11,689
Un poco de respeto.
Soy vuestro líder, os guste o no.
271
00:12:11,772 --> 00:12:14,191
Nosotros hacemos todo el trabajo
mientras tú solo mandas.
272
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
No necesitamos equilibrio.
273
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
¿Y quién sería mejor líder?
274
00:12:17,361 --> 00:12:19,405
Obviamente, yo estaría capacitado.
275
00:12:19,488 --> 00:12:22,116
Esta misión se iría al garete sin mí.
276
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
Ya te gustaría. Nos las arreglaríamos
perfectamente sin ti.
277
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
Ah, ¿sí? ¿Y si utilizamos
el dispositivo ¿Y si...? para ver
278
00:12:27,329 --> 00:12:29,790
lo rápido que lo fastidiarías todo
si estuvieras solo?
279
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
¿Y si yo fuera lanzado
en una cápsula de escape
280
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
y mi equipo tuviera que completar
la misión por sí solo
281
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
y no se acordara de mí en absoluto?
282
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
O ¿y si no pulso el botón
y sigo siendo vuestro líder?
283
00:12:46,599 --> 00:12:49,310
El dispositivo es poderoso.
No debería usarlo para demostrar nada.
284
00:12:49,393 --> 00:12:52,354
Así que ¿el tal Zarck
apretó el botón y desapareció,
285
00:12:52,438 --> 00:12:53,814
y nosotros lo olvidamos todo?
286
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
- Qué pringado.
- Vale, a ver si me aclaro.
287
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
¿Lo que estamos viendo ahora
es lo que habría pasado
288
00:12:58,235 --> 00:13:00,821
si no hubiera apretado el botón
y siguiera siendo el líder?
289
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Sí, Jesse. ¡Madre mía! No es tan difícil.
290
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
Veamos lo diferente que habría sido.
291
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Hay un planeta
listo para la terraformación.
292
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Abrochaos los cinturones
y preparaos para aterrizar.
293
00:13:15,044 --> 00:13:20,007
PRECIO REDUCIDO - EN VENTA
LISTA PARA ENTRAR A VIVIR
294
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
La Tierra, nuestro nuevo hogar.
295
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Bien.
296
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
Al Pupa le gusta la casa limpia.
Friega junto a esa pared.
297
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
¡Se acabó la tele!
298
00:13:32,603 --> 00:13:36,732
Nuestro propósito en la vida es la misión.
No te distraigas con la cultura humana.
299
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Solo hay una forma de saber
si les caemos bien a nuestros vecinos.
300
00:13:40,152 --> 00:13:41,028
- Nanorrobots.
- Coche.
301
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
- Nanorrobots.
- ¡No!
302
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Los nanorrobots solo se usarán
si nos invaden los cíborgs.
303
00:13:45,699 --> 00:13:48,327
Llevaré camisetas divertidas
para mostrar mi personalidad
304
00:13:48,410 --> 00:13:49,245
INSERTE SU COÑA AQUÍ
305
00:13:49,328 --> 00:13:50,830
y mi genialidad.
306
00:13:50,913 --> 00:13:51,747
ICM:
INSPECTOR DEL CUERPO MASCULINO
307
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
¡Mi ropa!
308
00:13:53,916 --> 00:13:55,793
Los shlorpianos llevan túnicas.
309
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
¿Lo ves? El Pupa está evolucionando.
310
00:14:00,005 --> 00:14:01,924
Te quiero, comandante Zarck.
311
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Qué bonito, Pupa.
312
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
Comandante Zarck, solicito permiso
para que Terry y yo durmamos juntos.
313
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
Denegado.
314
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Dormiréis en la cápsula de regeneración
315
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
para hacer el papeleo mientras dormís.
316
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Sí, señor.
317
00:14:13,769 --> 00:14:16,105
Y, Terry, deja de mirar
por la ventana del vecino
318
00:14:16,188 --> 00:14:17,690
para ver su televisión.
319
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Nada de hacer cola.
320
00:14:19,233 --> 00:14:20,192
Ni hablar.
321
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
¡No!
322
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Por fin lo hemos conseguido.
El Pupa está terraformando.
323
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
No, demasiado pronto.
No hemos podido hacer nada divertido.
324
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
¿Es que no le gusta divertirse?
325
00:14:32,204 --> 00:14:33,956
No me lo creo. Es imposible.
326
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
¡Mirad, está sucediendo!
327
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
Nuestro esfuerzo y disciplina
han merecido la pena.
328
00:14:38,085 --> 00:14:39,295
Misión cumplida.
329
00:14:39,378 --> 00:14:43,549
La civilización shlorpiana renacerá
exactamente como siempre,
330
00:14:43,632 --> 00:14:46,510
libre de influencias externas.
331
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- No me lo puedo creer.
- Zarck, ¿no?
332
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Un verdadero macho alfa.
Sabes que masca chicle.
333
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Sí, era un macho total.
334
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Korvo, cari, tienes que pulsar el botón.
335
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
Restablecerás el "¿y si...?" de Zarck
y tu mayor deseo se hará realidad.
336
00:15:25,591 --> 00:15:28,594
Cumpliremos nuestra misión.
La Tierra será terraformada.
337
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
La hemos cagado.
338
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
Zarck habría terraformado
este planeta dos veces.
339
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
No le falta razón.
340
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Perdemos mucho tiempo discutiendo
sobre nuevos sabores de refrescos.
341
00:15:37,686 --> 00:15:41,065
De paraguaya, de fruta de la pasión...
342
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Tranquilo, Korvo. Lo entendemos.
343
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Cumple con tu deber.
344
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
¡Más shlorp-fu!
345
00:15:54,912 --> 00:15:58,082
- Lo has roto en mil pedazos.
- Ya te digo.
346
00:15:58,165 --> 00:16:01,794
Pero creía que querías
cumplir la misión como fuera.
347
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Ese tal Zarck era un gilipollas.
348
00:16:03,879 --> 00:16:06,090
Sí, cumplió la misión en un tiempo récord,
349
00:16:06,173 --> 00:16:08,759
pero no somos simples engranajes
de una máquina shlorpiana.
350
00:16:08,842 --> 00:16:10,344
Guiamos al Pupa,
351
00:16:10,427 --> 00:16:12,930
pero también aprendemos mucho
de vivir en la Tierra.
352
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Hemos descubierto el amor, el cine,
353
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
el paintball, la NASCAR
y las fotos grimosas de tías en bañeras.
354
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Me flipan esas fotos.
355
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Todas las cosas bonitas
beneficiosas para los shlorpianos
356
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
no están en el registro del Pupa
de todo el mundo.
357
00:16:26,360 --> 00:16:29,071
¿Cuántos planetas Shlorp han existido
donde nada es diferente?
358
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
¿Por qué lo seguimos replicando
359
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
cuando podría ser igual
pero también mejor?
360
00:16:33,993 --> 00:16:37,287
Pero la misión... Siempre dices
que mis tonterías la fastidiarían.
361
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
Sí. Siempre te pasas,
362
00:16:39,957 --> 00:16:42,543
pero ahora podemos seguir casados
y seguir retozando
363
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
por el bien de la misión.
364
00:16:43,877 --> 00:16:45,754
Bien dicho, calvito mío.
365
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
¡Eso es! ¡Dale!
366
00:16:50,426 --> 00:16:51,343
¡Eso es besarse!
367
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Voy a hacer el pino para un 69 vertical.
368
00:16:57,057 --> 00:16:58,100
¡Cógeme!
369
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
¡Dale un buen lametazo, venga!
370
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
¡Lo estás petando, colega!
371
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
¿Qué pasa con todos los "¿y si...?"
aleatorios que creó el dispositivo
372
00:17:06,275 --> 00:17:07,526
cuando funcionaba mal?
373
00:17:07,609 --> 00:17:10,029
Como mi bigote y esa cosa.
374
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Mirad qué monedas más sexis.
375
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Sí, tiene que desaparecer.
376
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
¿No desaparece todo
377
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
como al final de El rey león
cuando vuelve la luz?
378
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
No. Sin el dispositivo,
tendremos que destruirlo todo a mano.
379
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Sigue. Vas muy bien.
380
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Acabo de hablar con la Marina.
381
00:17:35,429 --> 00:17:38,849
Han tirado a la mujer que se convirtió
en delfín al Mediterráneo.
382
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Le encanta
hacer todo tipo de saltos y volteretas.
383
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Sí, estas balas de agua bendita
están cumpliendo el trabajo de Dios.
384
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Me alegro mucho de que no pulsaras
el botón para reiniciarlo todo, Korvo.
385
00:17:54,364 --> 00:17:55,491
Yo también.
386
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
Y así, el gran "¿y si...?"
ha resultado ser un gran "era".
387
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
¿Tiene sentido?
388
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Luego lo mejoramos.
389
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
- Lo has dicho casi perfecto.
- Genial.
390
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
No sé, hemos sobrevivido
y somos más fuertes que antes,
391
00:18:07,377 --> 00:18:09,421
y sin ninguna posible consecuencia.
392
00:18:09,505 --> 00:18:12,591
- Sí, las consecuencias son un asco.
- Y que lo digas.
393
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
¡A la mierda las consecuencias!
394
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
¡Eso, a la mierda!
395
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
¡Que les den por saco!
396
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Señal de socorro recibida.
397
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Descargando coordenadas.
398
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Ya os tengo, zurullos desagradecidos.
399
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
¿Y si ha llegado el momento de vengarme?
400
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
DESTINO: TIERRA
401
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
¡Mierda, he olvidado la cantimplora!
402
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Subtítulos: Pilar Hernández