1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 A fenébe! Ne csipogj már! 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 - Micsoda vacak! - Imádom ezt a hangot. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 De dobd el azt a kütyüt, anyuci, mert megyünk a játékterembe! 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,812 Most mutatják be az új VR-játékot, a Süllyedő vitorlást. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,356 - Nem lehet, ez most fontos. - Nem érdekel. Figyelj! 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 Nem tették ki az ütközőgumit, 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 és a tat a dokkhoz súrlódik. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,654 Nem mehetek játszani! Meg kell javítanom a jeladót. 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Hadd cáfoljak rád a nyavalygó stílusomban! 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,324 A VÉGZET BÁCSIKÁJA 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 Korvo, kizárt, hogy ez fontosabb, 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,207 mint két cuki férj, aki részt vesz egy exkluzív VR-játékban. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 Szeretném látni VR Andy Cohent, miközben frászt kap, 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 - de nem ma. - Ne már! 15 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 Tedd ezt félre, és merülj el velem a földi kultúrában! 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,301 Ez a vészjelző, amit te rontottál el, 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,261 amikor leöntötted zöldséglével. 18 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Bocs, hogy kedvet kaptam több mint hét zöldséghez! 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,850 Itt minden csipog. Kit érdekel? 20 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 - Kisugározza a koordinátánkat az űrbe. - És? 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 Ha a kvadránsban bármelyik kiborg érzékeli a jelet, 22 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 bemérhetik a helyünket, és asszimilálhatnak minket. 23 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 Kiborgok nem léteznek. A vének találták ki, hogy lefeküdjünk időben. 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Nem érdekel. Nem kockáztatom a küldetést. 25 00:01:13,656 --> 00:01:16,951 Bárcsak tudnád, hogy minden rendben lesz, és eljönnél velünk! 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,788 Én meg azt szeretném, hogy felelősségteljesen viselkedj. 27 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Várjunk! Mi lenne, ha volna rá mód? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Miért így mondod ezt? Ne már, tök para! 29 00:01:26,127 --> 00:01:28,046 Replikánsok, gyülekező! 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 - Ne már, bajban vagyunk? - Épp a saját testemet fedeztem fel. 31 00:01:31,341 --> 00:01:35,595 Mi? Nem, végre használni fogjuk a hajónk „Tegyük Fel” eszközét. 32 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Tényleg? Ez az! 33 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 Nem is tudtam, hogy van Tegyük Fel eszközünk. 34 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Mi az a Tegyük Fel eszköz? 35 00:01:42,143 --> 00:01:45,271 Egy shlorp felfedezés arra, hogy lássuk, milyen lenne az élet 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 a különböző forgatókönyvek alapján. 37 00:01:47,607 --> 00:01:50,443 Az inspirálta, ahogy a Futuramában is csinálták? 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Nem, ez teljesen más dolog. 39 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 Ne mondd ezt, vagy be fognak perelni minket! 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,785 Tartsunk egy „Tegyük Fel” napot! 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Csináljunk egy rakás forgatókönyvet! 42 00:02:00,912 --> 00:02:03,456 Durrantsunk oda! Jól használtam? 43 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 - Nem! - Zsír! 44 00:02:04,749 --> 00:02:08,253 Na gyerünk! Jöhet a Tegyük Fel-nap! 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,130 Tegyük fel-nap Tegyük fel-nap 46 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 EDZŐ 47 00:02:11,214 --> 00:02:15,176 Bármi megtörténhet A Tegyük fel-napon 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,971 - Tegyük fel - Hogy a Solarok a víz alatt éltek 49 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 - Tegyük fel - Terry allergiás volt a kukoricára 50 00:02:20,849 --> 00:02:24,060 - Tegyük fel - Jessenek Spice Girls bát micvája lenne 51 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 Az Ifjú Sheldon meg sem született volna 52 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 Tegyük fel, hogy Korvónak nagy mellei vannak 53 00:02:29,607 --> 00:02:33,444 Ha Yum és Lárva Tonyt nyer egy színdarabért, 54 00:02:33,528 --> 00:02:36,489 Nemsokára kiderül, Mert bármi megtörténhet 55 00:02:37,532 --> 00:02:40,451 A Tegyük Fel-napon 56 00:02:40,535 --> 00:02:41,369 A TEGYÜK FEL-NAP 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}El sem hiszem, hogy van saját Tegyük Fel-eszközünk! 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 {\an8}Megkérdezem, mi lenne, ha jeti lennék. 59 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 {\an8}Alig várom, hogy meztelenül lófráljak az erdőben, és a hóba szarjak. 60 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 {\an8}Remek ötlet. Ezt megcsináljuk. 61 00:02:55,258 --> 00:02:58,219 {\an8}Megkérdezem: Mi lenne, ha két masni lenne a hajamban? 62 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 {\an8}Álmodj nagyot, Jesse! Tíz masni! 63 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}És ha a ketchup mustárízű lenne? 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 {\an8}Találjunk ki mindenféle őrült helyzetet! 65 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 {\an8}- Én fogom kezdeni! - Nem! Én! 66 00:03:08,104 --> 00:03:09,480 {\an8}Mindenki sorra kerül. 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 {\an8}De az én ötletem, én kezdek. 68 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 {\an8}- Aisha, jöhet a Tegyük Fel-eszköz! - Azonnal. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Király! 70 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 - Álljunk meg egy kósza szóra! - Mi a baj? 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 A Tegyük Fel-gomb. Ezt már megnyomták! 72 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 Honnan tudod? 73 00:03:26,206 --> 00:03:29,375 A kristály általában feljebb van, nem így benyomódva. 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,336 Látod? Így kellene kinéznie. 75 00:03:31,419 --> 00:03:33,129 Nyomjuk ki, hogy újra elkezdhessük! 76 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 {\an8}- Ne nyúlj hozzá! - Ezt miért kaptam? 77 00:03:35,173 --> 00:03:38,551 {\an8}- Nem lehet csak simán újraindítani. - Miért nem? Úgy adja magát! 78 00:03:38,635 --> 00:03:41,763 {\an8}Azért, mert nem tudjuk, mióta mehet. 79 00:03:41,846 --> 00:03:44,015 {\an8}Látod? Forró, mert régóta be van kapcsolva. 80 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 {\an8}- Terryt nem érdekli az ilyesmi. - Te ezt nem érted. 81 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Ha ez már ilyen régóta megy, 82 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 akkor valakinek a Tegyük Fel világában vagyunk. 83 00:03:51,397 --> 00:03:54,651 Oké, Nagymoff kapitány, pont ezért kell kikapcsolnunk. 84 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 Ha megtesszük, akkor ez a valóság véget ér, 85 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 és kiszámíthatatlan dolog történik az életünkkel, 86 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 ami mindent elronthat. 87 00:04:01,532 --> 00:04:04,244 De ha nem kapcsolták ki, akkor az illetőnek tetszett, 88 00:04:04,327 --> 00:04:06,287 - amit az eszköz csinált. - Pontosan. 89 00:04:06,371 --> 00:04:08,873 Valaki használta az eszközt, és jobb lett az élete. 90 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Én biztos nem, mert mindig csak szívok. 91 00:04:11,084 --> 00:04:15,505 Én is. Vagyis viszonylag okés az életem, de közel sem tökéletes. 92 00:04:15,588 --> 00:04:20,093 {\an8}Igen, én Mrs. Austin Butler lennék az eszközzel, az egész biztos. 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 {\an8}Sajnálom, de az általános boldogtalanság nem elég. 94 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 {\an8}Nem nyomjuk meg a gombot, amíg ki nem találjuk, 95 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 {\an8}hogy mi változna meg az életünkben. 96 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 {\an8}Mindenki pró és kontra listát fog írni. 97 00:04:30,103 --> 00:04:33,564 {\an8}Korvo! A pró és kontra lista a kapudrog a Venn-diagramokhoz. 98 00:04:33,648 --> 00:04:35,441 {\an8}Jöhet a filctábla! 99 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 KINEK A LEGJOBB AZ ÉLETE 100 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 {\an8}És... kész is. 101 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 {\an8}Bakker! Kiderült, hogy igazából tök jó az életünk. 102 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 {\an8}Így egyenlő esélyünk van arra, hogy rontunk az életünkön. 103 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 {\an8}A francba, én megnyomom a gombot. 104 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 - Ne! - Ugyanannyi az esély, 105 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 hogy elszaródik az életem. Vállalom a kockázatot. 106 00:04:50,415 --> 00:04:51,624 - Én is. - Benne vagyok. 107 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Senkinek sincs rossz élete. Miért kockáztatnánk? 108 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Egy egész dalt énekeltünk erről. 109 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 {\an8}Megfogadtuk, hogy egy csomó őrült helyzetet lejátszunk. 110 00:04:58,589 --> 00:05:00,633 {\an8}És nem akarjuk megszegni az ígéretünket. 111 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 {\an8}- Nem tudjuk, mit veszítenénk. - Az is buli, ha kiderül. 112 00:05:03,511 --> 00:05:05,346 {\an8}- Gondoljatok a küldetésre! - Küldetés... 113 00:05:05,430 --> 00:05:09,183 {\an8}És ha az eszköz veszélyezteti azt, amit Lárvával csinálunk? 114 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 Egyáltalán nem izgat ez az eshetőség. 115 00:05:11,519 --> 00:05:13,730 Amúgy sem haladunk jól Lárvával. 116 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 Lehet, hogy az eszköz bevetése pár lépéssel visszaveti a küldetést. 117 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 - Kit izgat? - Engem. 118 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 Miért? Szar az életed. 119 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Nem szeretnéd végigcsúsztatni az ujjadat ezen a nagy piros gombon? 120 00:05:24,782 --> 00:05:25,700 Nyomd csak meg! 121 00:05:25,783 --> 00:05:27,869 Ne akarj egy szexi trükkel meggyőzni! 122 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Nekem nagyon király életem van, talán a legkirályabb. 123 00:05:30,788 --> 00:05:32,790 Olyan király, hogy az már inkább sirály. 124 00:05:32,874 --> 00:05:34,000 Nem is király az életed. 125 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 A csapatod nem tisztel téged. 126 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Sosem kapcsolódsz ki. Bénán öltözködsz, 127 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 - és egy kopasz ribi vagy. - Mint ti! 128 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Igen, de mi menőn, mint Steven Seagal. 129 00:05:42,425 --> 00:05:45,762 Nekünk menő módon nincs hajunk és fülünk. Ez vagány. 130 00:05:45,845 --> 00:05:48,806 - Gyerünk! Hárman vagyunk egy ellen. - Szórakozni akartok? 131 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 Játszunk inkább a sugárral! 132 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Igen, mi lenne, ha ezt tennénk? 133 00:05:53,019 --> 00:05:55,271 Használjuk a Tegyük Fel-eszközt, és derítsük ki! 134 00:05:55,355 --> 00:05:58,733 Be akarjuk vetni az eszközt, nem érdekelnek az óvatoskodó dumák. 135 00:05:58,816 --> 00:06:01,069 Nem, szálljunk le a hajóról, és nézzünk tévét! 136 00:06:01,152 --> 00:06:03,196 Carlito útja-maraton van a VH1-on. 137 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 Ezt mindannyian élvezhetnénk. 138 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Túlságosan felhype-oltad a Tegyük Fel-eszközt! Elkapni! 139 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 - Mi a franc? - Nincs rendbontás a hajón! 140 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 A shlorpfu tudásod fejlődött az évek alatt. 141 00:06:18,920 --> 00:06:20,254 Hát akkor lássunk hozzá! 142 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, fedezz engem! 143 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Gyere vissza az eszközzel, te folyton aggódó seggfej! 144 00:06:29,514 --> 00:06:33,309 Már elég lépést megtettem ma, ne kelljen még üldöznöm is téged. 145 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 - Kövessük a férjet! - Csigavér! 146 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 14 ezer dollárnyi rendezetlen csekkem van, így ezt heti egyszer meg kell csinálnom. 147 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 Nem kéne neked kocsi. 148 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Pont úgy beszélsz, mint az a hülye woke bíró. 149 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Menjünk oda, ahová Terry nem menne! 150 00:06:57,583 --> 00:06:59,419 Van az a repülős könyvesbolt, 151 00:06:59,502 --> 00:07:02,004 a Disney Kaliforniai Kaland, vagy a bőrgyógyász. 152 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 Elég! A hajó rendszerei nélkül instabil ez az eszköz. 153 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Ne gyere nekem! 154 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Kiszivárgott az eszköz! 155 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 TERRY BEJÖVŐ HÍVÁS 156 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 Add vissza az eszközt! Szórakozni akarunk! 157 00:07:15,351 --> 00:07:17,895 Egyébként görög kaját rendelek vacsira, 158 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 szóval felezünk egy szuvlákit? 159 00:07:19,605 --> 00:07:21,899 Nem az első részre. Igen a szuvlákira. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 BAZI NAGY GÖRÖG HAMI 161 00:07:24,569 --> 00:07:27,655 {\an8}Srácok, ezt nézzétek! Tegyük fel, hogy van bajszom! 162 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Végre részt vehetek a Szőrös Novemberben! 163 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Ne! Kezd megkergülni a gép! 164 00:07:33,077 --> 00:07:35,163 Rengeteg forgatókönyv jön ki. 165 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 A pénzváltó automatát ne! 166 00:07:36,789 --> 00:07:37,623 APRÓPÉNZ 167 00:07:37,707 --> 00:07:40,042 Úristen! Életre keltem! És gazdag vagyok! 168 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Batikoltak! 169 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 Úristen, egy Tegyük Fel-főnix! 170 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 Nyalókafa! Egy víziló! 171 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 Úristen! Egy szivárványút! Miért nem egy mezőn megyünk? 172 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Ne! 173 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 Úristen! 174 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 Ne viselkedj ilyen őrülten! 175 00:08:17,288 --> 00:08:19,332 Rosszabbá teszed az életünket, 176 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 ha nem nyomod meg a gombot. 177 00:08:20,875 --> 00:08:23,211 Hát nem érted, Korvo? Nem érted? 178 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 Behúzta a kisgatyát a seggembe! 179 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 Nem megy! Együtt kell élnünk mindezzel. 180 00:08:31,844 --> 00:08:34,639 Szívem! Mi ütött beléd? Te utálod az ilyen káoszt. 181 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 Tudom. De azt hiszem, én voltam az, aki megnyomta a gombot. 182 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Korvo! De ez azt jelenti... 183 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 Hogy az én életem változna meg, ha kinyomnánk. 184 00:08:42,855 --> 00:08:44,774 - Tényleg? - Miért? 185 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Mert az én életem csodás. Szeretlek és te is engem, 186 00:08:48,694 --> 00:08:51,739 nagyon szép családunk van. Meg sem érdemlem ezt. 187 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Érthető, hogy én kérdeztem meg a gépet, 188 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 hogy mi lenne, ha viszontszeretnél, Terry. 189 00:08:57,745 --> 00:09:00,248 De ott volt a filctábla, a küldetés... 190 00:09:00,331 --> 00:09:02,625 Nem a küldetés miatt aggódom. Hanem miattunk. 191 00:09:02,708 --> 00:09:05,378 Ha kinyomjuk a gombot, az újraindítja a házasságunkat. 192 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 A szerelmünk történetét. 193 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Nem akarom ezt elveszíteni, 194 00:09:08,506 --> 00:09:10,841 csak azért, hogy Jesse megkapja Thor erejét. 195 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 Igen, a kalapácsával rabolt ki gyógyszertárakat. 196 00:09:13,636 --> 00:09:17,265 Mi lesz, ha enélkül béna leszek, ostoba, és nem maradunk együtt? 197 00:09:17,348 --> 00:09:20,017 Ó, Korvo, pont azért szeretlek, mert béna vagy és ostoba. 198 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 És népszerűtlen. 199 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 A gomb ezen semmit sem változtat. 200 00:09:23,229 --> 00:09:24,397 - Tényleg? - Tényleg. 201 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 De a házasságot igazságra kell építeni. 202 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Meg kell tudnunk, hogy mi az igazi valóság. 203 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 Csakis úgy érhet valamit. 204 00:09:30,319 --> 00:09:32,697 Meg kell tudnunk, mi lett volna a gomb nélkül. 205 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Igazad van. 206 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 Ez az, Terry! 207 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 Ez meg mi a fene? 208 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Egy vészhelyzeti crossover gép. 209 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 A kocsiban tartom, hátha defektet kapunk, 210 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 vagy ha együtt lógunk a Flinstone családdal. 211 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Egész idő alatt átkelhettem volna? 212 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 Ez kvantum-összefonódó technológiát használ. 213 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Átalakíthatom egy sima Tegyük Fel-eszközzé. 214 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 Nem fogja átalakítani a világunkat, de láthatjuk az eszközt a képernyőn. 215 00:09:54,760 --> 00:09:56,012 Hát persze! 216 00:09:56,095 --> 00:09:58,806 Hogy mi? Nekem ez túl magas, én hülye vagyok ehhez. 217 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Jól van, kezdjük! Gyertek ide! 218 00:10:01,100 --> 00:10:05,187 Mi lett volna, ha soha nem nyomták volna meg a Tegyük Fel gombját? 219 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Ez még akkortájt van, amikor elmenekültünk a Shlorp bolygóról. 220 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 Itt van a másik 99 hajó. 221 00:10:14,196 --> 00:10:17,575 De mindig azt mondod, 100 felnőtt jött el. Az nem 50 hajó? 222 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 A száz felnőtt az száz felnőtt pár. 223 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Ez nem volt egyértelmű. 224 00:10:20,828 --> 00:10:22,955 Most már az, te szőrszálhasogató kis kretén. 225 00:10:23,039 --> 00:10:24,540 Nagyon messzire visszavitt. 226 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Üdv a csapatnak! Zarck parancsnok vagyok. 227 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Parancsnok a hídon. 228 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Ki a fasz az a Zarck parancsnok? 229 00:10:34,008 --> 00:10:36,802 Szent isten! Biztos igazi vezér. 230 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 Szexiriadó. 231 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Úristen, de megkóstolnám! 232 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Bocs, édes! 233 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Várjunk! Korábban más vezérünk volt? 234 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 Egyáltalán nem emlékszem erre a Zarckra. 235 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 Igen, mi a franc? 236 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 Egyetértek, Terry. Nézzük tovább! 237 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Szálljon ki a székemből, és ne játsszon a vezérlőkkel! 238 00:11:00,993 --> 00:11:03,788 Eltérített minket. Majdnem belementünk az űrszembe. 239 00:11:03,871 --> 00:11:05,539 Elnézést, uram! Mit csináljak? 240 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Nem érdekel. Takarítsa ki Lárva kakatálcáját! 241 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Igen, uram. 242 00:11:09,418 --> 00:11:10,503 Az én irányom jobb volt. 243 00:11:10,586 --> 00:11:13,839 Minden szekrényt megnéztem a hajón, de nem találtam sütit. 244 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Nincs valami nasink? Nasit akarok. 245 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Unatkozom. 246 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Ott vagyunk már? Ez szívás! 247 00:11:20,096 --> 00:11:20,971 Csendet! 248 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Semmi baj. Nemsokára terraformálunk téged. 249 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 Babóca! 250 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Elég a panaszkodásból! 251 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 A shlorp faj jövője a mi kezünkben van. 252 00:11:29,730 --> 00:11:33,317 Vegye komolyan a küldetést, és kövesse a parancsaimat! 253 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 „Vegye komolyan a küldetést!” 254 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Ez a fickó akkora egy genyó! 255 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Ne az ökörködésen járjon az eszetek! 256 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 Nincs idő mókázásra. Vigyáznunk kell Lárvára. 257 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Mindig felelősségtudóan kell viselkednünk. 258 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Tévedés. Ez nem dichotómia, Korvo. 259 00:11:47,623 --> 00:11:49,917 Ők túl bolondosak, de maga túl szigorú. 260 00:11:50,000 --> 00:11:51,711 Ez az állapot konfliktust okoz, 261 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 és ugyanannyira veszélyezteti a küldetést. 262 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 De ez fontos munka, uram. 263 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 Ezért kell egyensúly. Ez vagyok én. 264 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 Amíg én itt vagyok, nem lesz baj. 265 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Már túl vagyok magán, parancsnok! 266 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 Menjen a szobájába! 267 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Bárcsak sose ültettek volna el! 268 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Szép volt, főnök! 269 00:12:08,519 --> 00:12:11,689 Kérnék egy kis tiszteletet! Én vagyok a vezér, ha tetszik, ha nem. 270 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Mi dolgozunk, amíg maga csak ugráltat minket. 271 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Nem kell egyensúly. 272 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 És ki lenne jobb vezető? 273 00:12:17,361 --> 00:12:19,405 Én alkalmas lennék a feladatra. 274 00:12:19,488 --> 00:12:22,116 Ez a küldetés szétesne nélkülem. 275 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Ugyan már! Jól meglennénk maga nélkül. 276 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 Tényleg? Próbáljuk ki a Tegyük Fel-eszközt, 277 00:12:27,329 --> 00:12:29,790 és nézzük meg, mi történne, ha egyedül irányítana! 278 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Tegyük fel, hogy kilöknek egy mentőkabinban, 279 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 és a csapatomnak egyedül kellene teljesítenie a küldetést, 280 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 és egyáltalán nem is emlékeznének rám. 281 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 Vagy nem nyomom meg a gombot, és inkább itt maradok vezérnek. 282 00:12:46,599 --> 00:12:49,310 Ez egy erőteljes eszköz. Nem kellene használnunk. 283 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 Szóval ez a Zarck megnyomta a gombot, eltüntette magát, 284 00:12:52,438 --> 00:12:53,814 és totál elfelejtettük őt? 285 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 - Micsoda lúzer! - Csak hogy tisztázzuk: 286 00:12:55,900 --> 00:12:58,152 amit most nézünk, az az, hogy mi történt volna, 287 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 ha nem nyomja meg a gombot, és ő marad a vezérünk? 288 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Igen, Jesse, Jézusom! Tartsd a lépést! 289 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 Nézzük meg, másképp hogy alakult volna! 290 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 Találtunk egy bolygót, amit terraformálhatunk. 291 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Öveket becsatolni, készüljenek a landolásra! 292 00:13:15,044 --> 00:13:20,007 ÁRCSÖKKENÉS ELADÓ, AZONNAL KÖLTÖZHETŐ 293 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Föld, az új otthonunk. 294 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Jól van. 295 00:13:28,182 --> 00:13:30,726 Lárva szereti a tisztaságot. Ott is sikálja meg! 296 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 Nincs tévézés! 297 00:13:32,603 --> 00:13:36,732 A küldetés az életünk értelme. Ne vonja el a figyelmünket az emberi kultúra! 298 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Egy módon deríthetjük ki, hogy kedvelnek-e a szomszédaink. 299 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 - Robot! - Lakókocsi! 300 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 - Robot. - Nem! 301 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 A nanorobotokat csak kiborgtámadásnál használhatjuk. 302 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 Vicces pólókat hordok majd, hogy felvágjak a humorommal... 303 00:13:48,410 --> 00:13:49,245 A VICC HELYE 304 00:13:49,328 --> 00:13:50,830 ...és lássák, hogy zseni vagyok. 305 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 A FIFIKÁS FELÜGYELŐ 306 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 A szerkóim! 307 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 A shlorpok talárt hordanak. 308 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 Látod? Lárva fejlődik. 309 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 Szeretlek, Zarck parancsnok. 310 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Ügyes vagy, Lárva! 311 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 Zarck parancsnok, engedélyt kérek, hogy Terryvel együtt aludjunk az ágyban. 312 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 Engedély megtagadva. 313 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 A regeneráló kapszulában alszanak, 314 00:14:10,933 --> 00:14:12,768 és közben irodai munkát végeznek. 315 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 - Igenis. - Igenis. 316 00:14:13,769 --> 00:14:16,105 És Terry, ne ácsorogjon a szomszéd ablaka előtt, 317 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 hogy bámulhassa a tévéjüket. 318 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Nincs sorbanállás. 319 00:14:19,233 --> 00:14:20,192 Teljességgel kizárt. 320 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Nem! 321 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Végre sikerült! Lárva terraformálódik. 322 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 Mi? Ne! Ez túl korai! Még nem csináltunk semmi jópofa dolgot. 323 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Ez a fickó utálja a mókát? 324 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Nem hiszem el. Ez lehetetlen. 325 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 Nézzétek! Megtörténik! 326 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Megtérül a munkánk és a fegyelmezettségünk. 327 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 Küldetés teljesítve. 328 00:14:39,378 --> 00:14:43,549 A shlorp civilizáció úgy születik meg, ahogy mindig is: 329 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 külső negatív hatásoktól mentesen. 330 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 - Ezt nem hiszem el. - Zarck, igaz? 331 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Nem semmi fickó. Adta az ívet. 332 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 Igen, egy csődör volt. 333 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Korvo, szívem, meg kell nyomnod azt a gombot. 334 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 Újraindítod Zarck Tegyük Fel forgatókönyvét, és valóra válik az álmod. 335 00:15:25,591 --> 00:15:28,594 Teljesül a küldetésünk. Terraformálódik a Föld. 336 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Ezt nagyon elszúrtuk. 337 00:15:29,845 --> 00:15:32,431 Zarck kétszer is terraformálta volna a világot. 338 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Jól mondja. 339 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Tényleg sok időt töltünk az új Dr Pepper-ízek megvitatásával, 340 00:15:37,686 --> 00:15:41,065 mint a Little Pepper, Lotta Pepper, Nurse Pepper, Pepper Zero. 341 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Semmi baj, Korvo. Megértjük. 342 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Tedd azt, amit akarsz! 343 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Ez ám a shlorpfu! 344 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 - Jól szétcsaptad. - Mint a huzat. 345 00:15:58,165 --> 00:16:01,794 De azt hittem, mindenáron teljesíteni akarod a küldetést. 346 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 Az a Zarck hülyeségeket beszélt. 347 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Igen, rekordidőben teljesítette a küldetést, 348 00:16:06,173 --> 00:16:08,759 de nem csak fogaskerekek vagyunk egy nagy gépezetben. 349 00:16:08,842 --> 00:16:10,344 Mi irányítjuk Lárvát, 350 00:16:10,427 --> 00:16:12,930 de eközben sokat tanulunk a földi élet révén. 351 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Megismertük a szerelmet, a Criterion Collectiont, 352 00:16:15,808 --> 00:16:18,560 a paintballt, a NASCAR-t és a Tubgirlt. 353 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Imádom Tubgirlt. 354 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Csodás dolgokat, amelynek ismeretéből profitálhatunk, 355 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 de nem szerepelnek Lárva feljegyzéseiben. 356 00:16:26,360 --> 00:16:29,071 Hány shlorp-bolygó létezett, ahol minden ugyanolyan? 357 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Miért tesszük ugyanolyanná, 358 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 ha lehetne hasonló, csak jobb? 359 00:16:33,993 --> 00:16:37,287 De a küldetés! Mindig azt mondod, hogy meghiúsítom a bolondozásommal. 360 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 Így van. Mindig túlzásokba esel. 361 00:16:39,957 --> 00:16:42,543 De így házasok maradhatunk, és kufircolhatunk 362 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 a küldetés érdekében. 363 00:16:43,877 --> 00:16:45,754 Ámen, te kopasz kis ribi. 364 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 Ez az! Csináljátok! 365 00:16:50,426 --> 00:16:51,343 Csókcsata! 366 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Kézenállok az álló 69-ezéshez. 367 00:16:57,057 --> 00:16:58,100 Kapj el! 368 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 Nyald végig a dombomat! 369 00:17:00,853 --> 00:17:02,354 Nagyon jól nyomod! 370 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 Na és a véletlenszerű szituk, amiket az eszköz kreált, 371 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 amikor meghibásodott? 372 00:17:07,609 --> 00:17:10,029 Mint a bajszom, meg persze ez is. 373 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Hú, de nagyot élveztem! 374 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Ja, ennek el kell tűnnie. 375 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 Nem tűnik el csak úgy, 376 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 mint az Oroszlánkirály végén, mikor visszatér a fény? 377 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 Nem. Az eszköz nélkül kézzel kell semlegesítenünk. 378 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Tovább! Jól csinálod. 379 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Most beszéltem a haditengerészettel. 380 00:17:35,429 --> 00:17:38,849 Kidobták azt a nőt a Földközi-tengeren, aki delfinné változott. 381 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Imádja! Mindenféle ugrásokat csinál. 382 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Igen! A szenteltvízzel töltött golyók elvégzik Isten munkáját. 383 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Örülök, hogy nem nyomtad meg a gombot az újraindításhoz, Korvo. 384 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 Én is. 385 00:17:55,574 --> 00:17:59,411 És így a Tegyük Fel Tényleg Megtörténtté változott. 386 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 Ennek volt értelme? 387 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Majd még csiszolgatjuk. 388 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 - De már 80%-os. - Remek. 389 00:18:05,042 --> 00:18:07,294 Valahogy ez a nap is megerősített minket, 390 00:18:07,377 --> 00:18:09,421 és nem maradt semmilyen következmény. 391 00:18:09,505 --> 00:18:12,591 - Ja, utálom a következményeket. - Én is. 392 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Kapják be a következmények! 393 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Igen, kapják be! 394 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 Kapják be a következmények! 395 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Vészjelzés érkezett. 396 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Koordináták letöltése. 397 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Most elkaplak titeket, ti hálátlan mocskok! 398 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 Tegyük fel, hogy itt az idő ahhoz, hogy bosszút álljak! 399 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 ÚTI CÉL: FÖLD 400 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 A francba! Ott maradt a kulacsom! 401 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 A feliratot fordította: Petőcz István