1
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
Droga! Pare de apitar.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,347
- Coisa idiota!
- Adorei esse som.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Mas largue isso agora, mamacita.
Hoje tem fliperama.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,812
Vão lançar um novo jogo de RV,
Vidas a Bordo - Veleiros.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,356
- Não posso, isso é importante.
- Não dou a mínima.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
Um marinheiro esqueceu a defensa,
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,152
e a popa está roçando na doca.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,654
Não posso ir!
Tenho que consertar o sinalizador.
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,365
Permita-me rebater
com meu modo chorão.
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,324
TIO DO DESTINO
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
Korvo, isso não pode ser mais importante
12
00:00:36,619 --> 00:00:41,207
que dois maridos amorosos
em um evento exclusivo de RV.
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
Eu adoraria ver Andy Cohen em RV
fazendo lambança.
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
- Mas hoje, não.
- Vamos!
15
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
Deixe isso de lado
e vem curtir a cultura da Terra comigo.
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,301
É o sinal de emergência
que você quebrou
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,261
quando derramou
V8 de baixo carboidrato nele.
18
00:00:53,344 --> 00:00:57,015
Desculpe se eu estava sedento
por mais de sete legumes.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,850
Tudo aqui apita. Quem liga?
20
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
- Está transmitindo nossas coordenadas.
- E daí?
21
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
Se algum ciborgue no quadrante
captar o sinal,
22
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
podem nos localizar e nos assimilar.
23
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
Ciborgues eram um mito
para nos obrigar a dormir na hora certa.
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
Não interessa.
Não posso pôr a missão em risco.
25
00:01:13,656 --> 00:01:16,951
Queria que você pudesse ver
que se divertir não vai causar problemas.
26
00:01:17,035 --> 00:01:19,788
Eu queria poder te mostrar
que ser responsável é bacana.
27
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
Espere, mas e se fosse possível?
28
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Por que você falou assim?
Pare, é perturbador.
29
00:01:26,127 --> 00:01:28,046
Replicantes, avante!
30
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
- Fizemos algo errado?
- Eu só estava explorando meu corpo.
31
00:01:31,341 --> 00:01:35,595
O que... Não! Finalmente vamos usar
o dispositivo "E se" da nave.
32
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Sério? Aí sim!
33
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Caramba. Eu nem sabia
que tínhamos esse dispositivo.
34
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
O que é um dispositivo "E se"?
35
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
Uma tecnologia shlorpiana usada
para ver como a vida seria
36
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
dependendo dos cenários
que conectamos a ela.
37
00:01:47,607 --> 00:01:50,443
Inspirado em Futurama, no Hulu?
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Não, é bem diferente.
39
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
Não diga isso.
Vão nos proibir de fazer.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,785
Maneiro! Os Solar Opposites
vão ter o próprio Dia das Possibilidades.
41
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Podemos criar um monte
de cenários malucos.
42
00:02:00,912 --> 00:02:03,456
Isso vai ser muito fodástico.
Falei direito?
43
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
- Não.
- Legal.
44
00:02:04,749 --> 00:02:08,253
Vamos, depressa.
Vamos explorar as possibilidades!
45
00:02:08,336 --> 00:02:10,130
Dia das Possibilidades
46
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
TREINADOR
47
00:02:11,214 --> 00:02:15,176
Tudo pode acontecer
No Dia das Possibilidades
48
00:02:15,260 --> 00:02:17,971
- E se...
- Os Solars vivessem na água?
49
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
- E se...
- Terry fosse alérgico a milho?
50
00:02:20,849 --> 00:02:24,060
E se Jesse tivesse
Um bar mitzvah das Spice Girls?
51
00:02:24,144 --> 00:02:26,437
E o Jovem Sheldon
Nunca tivesse nascido?
52
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
E se Korvo tivesse
Um par de seios naturais?
53
00:02:29,607 --> 00:02:33,444
E se Yum e Pupa
Levassem um Tony por uma peça?
54
00:02:33,528 --> 00:02:36,489
Você já vai descobrir
Porque tudo pode acontecer
55
00:02:36,573 --> 00:02:37,448
MIAU
56
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
No Dia das Possibilidades
57
00:02:40,535 --> 00:02:41,369
DIA DAS POSSIBILIDADES
58
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}Não acredito que temos
um dispositivo "E se".
59
00:02:47,667 --> 00:02:49,586
{\an8}Vou perguntar: "E se eu fosse um iéti?"
60
00:02:49,669 --> 00:02:53,506
{\an8}Quero muito vagar pelado
e misterioso enquanto cago na neve.
61
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
{\an8}Perfeito. Vamos fazer isso.
62
00:02:55,258 --> 00:02:58,219
{\an8}Vou perguntar: "E se eu usasse
dois laços na cabeça?"
63
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
{\an8}Sonhe mais alto, Jesse. Dez laços.
64
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
{\an8}Ou: "E se ketchup
tivesse gosto de mostarda?"
65
00:03:03,892 --> 00:03:06,019
{\an8}Vamos pirar
com todo tipo de possibilidade.
66
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
{\an8}- Eu quero ir primeiro!
- Não, sou eu!
67
00:03:08,104 --> 00:03:09,480
{\an8}Todos teremos nossa vez.
68
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
{\an8}Mas foi ideia minha, então começo.
69
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
{\an8}- Aisha, revele o dispositivo "E se".
- É pra já!
70
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
Que legal!
71
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
- Aguenta um pouco aí.
- O que foi?
72
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
O botão do dispositivo
já foi apertado.
73
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
Como você sabe?
74
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
O cristal costuma ficar para cima,
não rebaixado assim.
75
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
Viram? Deveria estar assim.
76
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
Vamos desapertar e começar!
77
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
{\an8}- Não toque!
- Por que fez isso?
78
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
{\an8}- Não podemos reiniciar o botão.
- Por quê? Eu quero, é tão apertável.
79
00:03:38,635 --> 00:03:41,763
{\an8}Porque não sabemos
desde quando está funcionando.
80
00:03:41,846 --> 00:03:44,015
{\an8}Viu? Está quente
por estar ligado há muito tempo.
81
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
{\an8}- Terry não liga pra isso.
- Você não entende.
82
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
Se está ligado há tanto tempo,
83
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
já estamos dentro do "E se" de alguém.
84
00:03:51,397 --> 00:03:54,651
Entendi, Capitão Moff Óbvio.
É por isso que precisamos desligar.
85
00:03:54,734 --> 00:03:57,445
Se fizermos isso,
a realidade que conhecemos acabará,
86
00:03:57,528 --> 00:03:59,989
e algo imprevisível da nossa vida
87
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
pode mudar para pior.
88
00:04:01,532 --> 00:04:04,244
Se nunca desligamos,
alguém deve ter gostado
89
00:04:04,327 --> 00:04:06,287
- do que estava fazendo.
- Exatamente.
90
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
Alguém usou o dispositivo
e sua vida melhorou.
91
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Não fui eu.
Eu sou todo ressentimento.
92
00:04:11,084 --> 00:04:15,505
Eu também. Minha vida é boa,
mas tenho sugestões, sabe.
93
00:04:15,588 --> 00:04:20,093
{\an8}Eu seria a Sra. Austin Butler agora
se tivesse apertado o botão.
94
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
{\an8}Desculpe, mas não ser feliz
geralmente não basta.
95
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
{\an8}Não vamos desapertar o botão
até termos uma ideia
96
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
{\an8}do que vai mudar na nossa vida.
97
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
{\an8}Faremos uma lista
de prós e contras para todos.
98
00:04:30,103 --> 00:04:33,564
{\an8}Korvo, não! Isso é porta de entrada
para fazer diagramas de Venn!
99
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
{\an8}Tragam o quadro branco!
100
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
QUEM TEM A MELHOR VIDA?
101
00:04:37,443 --> 00:04:39,153
{\an8}E pronto.
102
00:04:39,237 --> 00:04:41,948
{\an8}Droga. Pelo visto,
todos temos vidas incríveis.
103
00:04:42,031 --> 00:04:44,867
{\an8}Temos a mesma chance de estragar
nossa vida se apertarmos.
104
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
{\an8}Dane-se. Vou apertar essa merda.
105
00:04:46,869 --> 00:04:47,996
- Não!
- É uma chance
106
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
de estragar a vida.
Estou disposto a arriscar.
107
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
- Eu também.
- Estou dentro.
108
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Ninguém tem uma vida ruim.
Por que arriscar?
109
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
Fizemos até música sobre isso!
110
00:04:55,878 --> 00:04:58,506
{\an8}É, nos prometeram
um monte de cenários malucos.
111
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
{\an8}Não gostamos
de promessas não cumpridas, rei.
112
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
{\an8}- Não sabem o que vamos perder.
- Vai ser divertido descobrir.
113
00:05:03,511 --> 00:05:05,346
{\an8}- Pensem na missão.
- Grande missão.
114
00:05:05,430 --> 00:05:09,183
{\an8}E se isso colocar em perigo
o que estamos fazendo com o Pupa?
115
00:05:09,267 --> 00:05:11,436
Essa possibilidade não nos assusta.
116
00:05:11,519 --> 00:05:13,730
Nem estamos fazendo um bom trabalho.
117
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
Talvez zerar o dispositivo
possa atrasar um pouco a missão.
118
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
- Quem liga?
- Eu ligo.
119
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
Por quê? Sua vida é uma droga.
120
00:05:21,362 --> 00:05:24,699
Não quer passar esse dedo
no botão vermelho?
121
00:05:24,782 --> 00:05:25,700
Me sufoque e aperte.
122
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
Não tente me seduzir
para concordar com você.
123
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Minha vida é legal,
talvez a mais legal de todas.
124
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
Tão boa que daria pra comer!
125
00:05:32,874 --> 00:05:34,000
Sua vida não é legal.
126
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
Você lidera uma equipe
que não o respeita.
127
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
Você foge da diversão,
seu estilo é péssimo,
128
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
- e você é um calvo ridículo.
- Vocês também.
129
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Mas sustentamos o look,
como Steven Seagal.
130
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
Arrasamos no visual
sem cabelo e sem orelhas. Lisinho!
131
00:05:45,845 --> 00:05:48,806
- Vamos, são três contra um.
- Esperem! Querem se divertir?
132
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
Vamos brincar com o raio de burros?
133
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
É, e se a gente fizesse isso?
134
00:05:53,019 --> 00:05:55,271
Vamos usar o dispositivo e descobrir!
135
00:05:55,355 --> 00:05:58,733
Queremos cenários divertidos agora!
Chega de falar ou ser cauteloso.
136
00:05:58,816 --> 00:06:01,069
Não, vamos sair da nave e ver TV.
137
00:06:01,152 --> 00:06:03,196
Tem maratona
de O Pagamento Final no VH1.
138
00:06:03,279 --> 00:06:04,906
A família inteira vai gostar.
139
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
Sua propaganda do dispositivo
foi boa demais! Atrás dele!
140
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
- O que foi isso?
- Sem arranca-rabo na nave!
141
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
Seu Shlorp Fu melhorou com o tempo.
142
00:06:18,920 --> 00:06:20,254
Então vamos começar.
143
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Aisha, me dê cobertura.
144
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Volte aqui com o dispositivo,
seu imbecil paranoico.
145
00:06:29,514 --> 00:06:33,309
Já dei meus passos do dia.
Não me faça te perseguir, por favor!
146
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
- Siga aquele marido!
- Aguentem aí.
147
00:06:41,984 --> 00:06:46,572
Devo US$ 14.000 em multas.
Tenho que fazer isso uma vez por semana.
148
00:06:46,656 --> 00:06:48,491
Você não deveria ter um carro.
149
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Você parece aquela juíza lacradora.
150
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Vamos aonde o Terry nunca iria.
151
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
Àquela livraria só sobre aviação,
152
00:06:59,502 --> 00:07:02,004
ao Disney California Adventure
e ao dermatologista.
153
00:07:04,590 --> 00:07:07,510
Parem! Sem os sistemas da nave,
essa coisa está instável.
154
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Parem de me bater!
155
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
Ele vazou um "E se" aleatório!
156
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
Terry
Chamada Recebida
157
00:07:13,015 --> 00:07:15,268
Devolva o dispositivo.
Queremos nos divertir.
158
00:07:15,351 --> 00:07:17,895
Aliás, eu vou pedir
comida grega para o jantar.
159
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
Quer dividir um souvlaki de cordeiro?
160
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
Não pra primeira parte.
Sim pro souvlaki.
161
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
VEM DE GREGO, PAPAI!
162
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
{\an8}Gente, olha só.
E se eu tivesse bigode?
163
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Finalmente posso participar
do mês do celibatário de bigode.
164
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
Não! O dispositivo está perdendo coesão.
165
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
Todo tipo de "E se" estão se soltando!
166
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
Não a máquina de moedas!
167
00:07:36,789 --> 00:07:40,042
Caramba, eu estou viva... E sou rica!
168
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
Fiquei colorida.
169
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
Uma fênix de outro cenário!
170
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
Árvores de pirulito! Um rinoceronte!
171
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
Droga, sou péssimo na fase do arco-íris!
Não podia ser a fazendinha?
172
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
Não!
173
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
Meu Deus!
174
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
Quer parar de ser maluco?
175
00:08:17,288 --> 00:08:19,332
Não vê que está piorando nossa vida
176
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
não apertando o botão?
177
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
Não vê isso, Korvo? Não vê...
178
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
Me deram um cuecão!
179
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
Não consigo! Vamos ter que viver
com essas coisas estranhas.
180
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
Amor, o que há com você?
Você odeia caos.
181
00:08:34,722 --> 00:08:37,975
Eu sei, mas acho que fui eu
que apertei o botão.
182
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Korvo, mas isso significa que...
183
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
É minha vida que mudaria
se tivéssemos zerado o botão.
184
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
- Sério?
- Por quê?
185
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Porque minha vida é incrível.
Eu te amo e sou correspondido,
186
00:08:48,694 --> 00:08:51,739
e temos uma ótima família.
Não mereço nada disso.
187
00:08:51,822 --> 00:08:54,158
Faz sentido que eu tenha feito um "E se"
188
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
e perguntado como seria minha vida
se você me amasse, Terry.
189
00:08:57,745 --> 00:09:00,248
Mas o quadro branco, a missão...
190
00:09:00,331 --> 00:09:02,625
Não é a missão que me preocupa.
Somos nós.
191
00:09:02,708 --> 00:09:05,378
Se apertarmos o botão,
ele pode zerar nosso casamento.
192
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Nossa história de amor.
193
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
Não quero perder isso para saber
194
00:09:08,506 --> 00:09:10,841
"e se a Jesse fosse o Thor?"
ou algo assim.
195
00:09:10,925 --> 00:09:13,553
Eu usaria o martelo para roubar farmácias.
196
00:09:13,636 --> 00:09:17,265
E se eu fosse chato e idiota,
e nunca acabássemos juntos?
197
00:09:17,348 --> 00:09:20,017
Korvo, eu te amo
porque você é chato e idiota.
198
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
E impopular.
199
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Apertar o botão nunca vai mudar isso.
200
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
- Sério?
- Sério.
201
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Mas o casamento precisa ser genuíno.
202
00:09:26,315 --> 00:09:28,651
Precisamos conhecer
nossa verdadeira realidade
203
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
para que esta tenha significado.
204
00:09:30,319 --> 00:09:32,697
Saber como seria
se não tivesse apertado o botão.
205
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Você tem razão.
206
00:09:34,198 --> 00:09:35,324
Terry, é isso!
207
00:09:36,158 --> 00:09:37,034
Que negócio é esse?
208
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Uma máquina de crossover emergencial.
209
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
Deixo no carro se o pneu furar
210
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
ou para encontrar os Flintstones.
211
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Eu podia ter feito crossover
esse tempo todo?
212
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
Esta máquina usa
entrelaçamento quântico.
213
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Posso transformá-la
num dispositivo "E se" de uso único.
214
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
Não vai transformar nosso mundo,
mas podemos ver pela tela.
215
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
É claro!
216
00:09:56,095 --> 00:09:58,806
É o quê? Não entendo de lógica.
Sou muito burro.
217
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
Certo, vamos lá.
Cheguem mais perto, pessoal.
218
00:10:01,100 --> 00:10:05,187
E se quem usou nosso dispositivo "E se"
nunca tivesse apertado o botão?
219
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Isso foi quando escapamos
da destruição do planeta Shlorp.
220
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
Olhem, são as outras 99 naves.
221
00:10:14,196 --> 00:10:17,575
Mas você sempre diz que foram 100 adultos.
Não seriam só 50 naves?
222
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Cem adultos são cem pares de adultos.
223
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
Não estava claro.
224
00:10:20,828 --> 00:10:22,955
Está claro agora, seu merdinha pedante.
225
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
Fomos longe pra burro!
226
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
Saudações, tripulação.
Sou eu, o Comandante Zarck.
227
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
Comandante no convés.
228
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Quem é esse tal Comandante Zarck?
229
00:10:34,008 --> 00:10:36,802
Cacete! Ele deve ser
o verdadeiro líder da missão.
230
00:10:36,886 --> 00:10:37,845
Alerta de bonitão.
231
00:10:39,221 --> 00:10:42,224
Cara, quero dar uma mordida nele.
232
00:10:43,059 --> 00:10:43,976
Foi mal, querido.
233
00:10:48,481 --> 00:10:50,816
Então a missão tinha outro líder?
234
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
Não me lembro desse Zarck.
235
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
É, puta merda!
236
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
Puta merda mesmo, Terry. Vamos continuar.
237
00:10:57,907 --> 00:11:00,910
Saia da minha cadeira
e não mexa nos controles de novo.
238
00:11:00,993 --> 00:11:03,788
Você nos tirou da rota.
Quase acertamos aquela nebulosa.
239
00:11:03,871 --> 00:11:05,539
Perdão, senhor. O que devo fazer?
240
00:11:05,623 --> 00:11:08,376
Não me interessa.
Vá limpar a bandeja de cocô do Pupa.
241
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Sim, senhor.
242
00:11:09,418 --> 00:11:10,503
Minha rota era melhor.
243
00:11:10,586 --> 00:11:13,839
Olhei todos os armários da nave
e não achei nenhum bolo.
244
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
Não temos coisas gostosas?
Quero coisas gostosas.
245
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Estou entediada.
246
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
Já chegamos? Que chatice!
247
00:11:20,096 --> 00:11:20,971
Silêncio!
248
00:11:21,806 --> 00:11:24,225
Tenha calma.
Logo vamos te colocar em terraformação.
249
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
Coisa fofa.
250
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Chega de reclamar.
251
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
O futuro da raça shlorpiana
está em nossas mãos.
252
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
Levem a missão a sério
e me obedeçam com diligência racional.
253
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
"Levem a missão a sério."
254
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Esse cara é o maior otário.
255
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
Vocês três só conseguem pensar
em palhaçada.
256
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
Não existe diversão
enquanto cuidamos de um Pupa.
257
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Temos que ser rigorosos o tempo todo.
258
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
Errado. Não é uma dicotomia, Korvo.
259
00:11:47,623 --> 00:11:49,917
Eles são muito patetas,
mas você é rígido demais.
260
00:11:50,000 --> 00:11:51,711
Essa mentalidade causa conflito
261
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
e ameaça a missão tanto quanto eles.
262
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Mas é um trabalho sério, senhor.
263
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
Por isso precisa de equilíbrio, como eu.
264
00:11:58,008 --> 00:12:00,136
Enquanto eu estiver aqui, ficaremos bem.
265
00:12:00,219 --> 00:12:02,471
Comandante,
sua energia já saturou, senhor!
266
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
Terry, vá para o quarto.
267
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
Eu queria nunca ter sido plantado.
268
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
Mandou bem, chefe.
269
00:12:08,519 --> 00:12:11,689
Cadê o respeito?
Sou o líder, gostem ou não.
270
00:12:11,772 --> 00:12:14,191
Fazemos tudo aqui
enquanto você só sabe mandar.
271
00:12:14,275 --> 00:12:15,484
Não precisamos de equilíbrio.
272
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
E quem seria um líder melhor?
273
00:12:17,361 --> 00:12:19,405
Eu claramente
seria adequado para a tarefa.
274
00:12:19,488 --> 00:12:22,116
Essa missão não seria nada sem mim.
275
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
Por favor, até parece.
Ficaríamos bem sem você.
276
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
É mesmo? Vamos usar o dispositivo "E se"
277
00:12:27,329 --> 00:12:29,790
para ver a rapidez
com que estragaria tudo sozinho?
278
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
E se eu fosse ejetado
em um módulo de fuga
279
00:12:36,213 --> 00:12:39,717
e minha equipe tivesse
que completar a missão sozinha
280
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
e não se lembrasse de mim?
281
00:12:42,762 --> 00:12:46,515
Ou, e se eu não apertasse o botão
e continuasse sendo o líder?
282
00:12:46,599 --> 00:12:49,310
É um dispositivo poderoso.
Não devo usá-lo para provar algo.
283
00:12:49,393 --> 00:12:52,354
Então esse Zarck
apertou o botão, desapareceu
284
00:12:52,438 --> 00:12:53,814
e todos nós esquecemos?
285
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
- Que fracassado.
- Só para esclarecer,
286
00:12:55,900 --> 00:12:58,152
estamos vendo o que teria acontecido
287
00:12:58,235 --> 00:13:00,821
se ele não tivesse apertado o botão
e ainda fosse o líder?
288
00:13:00,905 --> 00:13:03,073
Sim, Jesse, meu Deus!
Preste atenção.
289
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
Vamos ver que diferença teria feito.
290
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
Localizamos um planeta
pronto para terraformação.
291
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Apertem os cintos
e preparem-se para a descida.
292
00:13:15,044 --> 00:13:20,007
PREÇO REDUZIDO
À VENDA - PRONTA PARA MORAR
293
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
Terra, nossa nova casa.
294
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Muito bom.
295
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
O Pupa gosta da casa limpa.
Esfregue perto da parede.
296
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Nada de TV!
297
00:13:32,603 --> 00:13:36,732
Nosso único propósito é a missão.
Não se distraia com a cultura humana.
298
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
Só há um jeito de saber
se nossos vizinhos gostam de nós.
299
00:13:40,152 --> 00:13:41,028
- Nanorrobôs.
- Trailer.
300
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
- Nanorrobôs.
- Não!
301
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Nanorrobôs só podem ser usados
se os ciborgues invadirem.
302
00:13:45,699 --> 00:13:48,327
Vou usar camisetas
pra mostrar minha personalidade...
303
00:13:48,410 --> 00:13:49,245
INSERIR PIADA AQUI
304
00:13:49,328 --> 00:13:50,830
...e a minha genialidade.
305
00:13:50,913 --> 00:13:51,747
INSPETOR DE CORPOS MASCULINOS
306
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
Minhas roupas!
307
00:13:53,916 --> 00:13:55,793
Shlorpianos usam túnicas.
308
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
Você viu? O Pupa está evoluindo.
309
00:14:00,005 --> 00:14:01,924
Eu te amo, Comandante Zarck.
310
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
Disse bem, Pupa.
311
00:14:04,176 --> 00:14:08,013
Comandante, peço permissão
para dormir com o Terry nesta cama.
312
00:14:08,097 --> 00:14:09,014
Pedido negado.
313
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Vão dormir no módulo de regeneração
314
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
para continuarem trabalhando
enquanto dormem.
315
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
Sim, senhor.
316
00:14:13,769 --> 00:14:16,105
Terry, pare de ficar na janela do vizinho
317
00:14:16,188 --> 00:14:17,690
vendo a TV deles.
318
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Não fiquem em filas.
319
00:14:19,233 --> 00:14:20,192
De jeito nenhum.
320
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Não!
321
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Finalmente conseguimos.
O Pupa está terraformando.
322
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
Não! É cedo demais.
Não conseguimos fazer nada legal.
323
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
Esse cara odeia diversão?
324
00:14:32,204 --> 00:14:33,956
Não acredito. Não pode ser.
325
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
Olhem, está acontecendo!
326
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
Todo o trabalho duro
e disciplina valeu a pena.
327
00:14:38,085 --> 00:14:39,295
A missão foi cumprida.
328
00:14:39,378 --> 00:14:43,549
A civilização shlorpiana
renascerá exatamente como sempre,
329
00:14:43,632 --> 00:14:46,510
intocada pela influência externa.
330
00:15:12,578 --> 00:15:14,705
- Não acredito.
- E o Zarck, concorda?
331
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Ele é um alfa.
Aposto que masca chiclete.
332
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
É, ele era um garanhão.
333
00:15:18,751 --> 00:15:21,545
Korvo, amor, precisa apertar o botão.
334
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
Você vai zerar o "E se" do Zarck
e realizar seu maior desejo.
335
00:15:25,591 --> 00:15:28,594
A missão será cumprida,
e a Terra será terraformada.
336
00:15:28,677 --> 00:15:29,762
Fomos péssimos.
337
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
Zarck teria terraformado
este planeta duas vezes.
338
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Ele não está errado.
339
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Passamos muito tempo discutindo
sobre sabores de Dr. Pepper.
340
00:15:37,686 --> 00:15:41,065
Pepperzinho, Pepperzão,
Enfermeira Pepper, Pepper Zero.
341
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Tudo bem, Korvo. Nós entendemos.
342
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Faça a coisa certa.
343
00:15:53,369 --> 00:15:54,828
Mais Shlorp Fu.
344
00:15:54,912 --> 00:15:58,082
- Você arrebentou aquela coisa.
- Pode apostar.
345
00:15:58,165 --> 00:16:01,794
Mas achei que queria
completar a missão mais do que tudo.
346
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Aquele Zarck não está com nada.
347
00:16:03,879 --> 00:16:06,090
Claro, ele terminou a missão
em tempo recorde,
348
00:16:06,173 --> 00:16:08,759
mas não somos meras engrenagens
da máquina shlorpiana.
349
00:16:08,842 --> 00:16:10,344
Estamos guiando o Pupa,
350
00:16:10,427 --> 00:16:12,930
mas também aprendemos muito
vivendo na Terra.
351
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Descobrimos o amor,
The Criterion Collection,
352
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
paintball, NASCAR e a Tubgirl.
353
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
Adoro a Tubgirl.
354
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Tantas coisas boas
que shlorpianos se beneficiariam em saber
355
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
não estão nos registros do Pupa
do mundo inteiro.
356
00:16:26,360 --> 00:16:29,071
Quantos planetas Shlorp existiram
em que nada é diferente?
357
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Por que copiamos o mesmo mundo,
358
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
quando poderia ser o mesmo, mas melhor?
359
00:16:33,993 --> 00:16:37,287
Mas a missão! Você sempre disse
que minhas palhaçadas estragariam tudo.
360
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
E estragam.
Você vai longe demais o tempo todo.
361
00:16:39,957 --> 00:16:42,543
Mas agora podemos
continuar casados e pimbando
362
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
pelo bem da missão.
363
00:16:43,877 --> 00:16:45,754
Amém, seu careca ridículo.
364
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
Isso aí! Boa!
365
00:16:50,426 --> 00:16:51,343
Festa do beijo!
366
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Vou plantar bananeira
e fazer um 69 vertical.
367
00:16:57,057 --> 00:16:58,100
Me segure!
368
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
É melhor dar uma linguada.
369
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
Arrasou, maluco!
370
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
E os cenários aleatórios
que o dispositivo criou
371
00:17:06,275 --> 00:17:07,526
quando deu defeito?
372
00:17:07,609 --> 00:17:10,029
Como meu bigode, e também essa coisa.
373
00:17:12,906 --> 00:17:14,199
Olhem que moedas gatas.
374
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Essa coisa tem que acabar.
375
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
Não vai tudo embora,
376
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
como no fim de O Rei Leão,
quando a luz volta?
377
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
Não. Sem o dispositivo,
temos que destruir tudo à mão.
378
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Continue, está indo muito bem.
379
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
Acabei de falar com a Marinha.
380
00:17:35,429 --> 00:17:38,849
Jogaram a mulher que virou golfinho
no Mediterrâneo.
381
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Ela está adorando
e fazendo todo tipo de giro e salto.
382
00:17:43,437 --> 00:17:47,316
Essas balas com água benta
estão fazendo a vontade de Deus.
383
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Ainda bem que não apertou o botão
para reiniciar tudo, Korvo.
384
00:17:54,364 --> 00:17:55,491
Também acho.
385
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
Foi assim que o grande "E se"
acabou sendo um "E foi".
386
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
Fez sentido?
387
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Vamos revisar depois.
388
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
- Está 80% concluído.
- Perfeito.
389
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
De alguma forma,
terminamos este dia mais fortes,
390
00:18:07,377 --> 00:18:09,421
sem nenhuma consequência.
391
00:18:09,505 --> 00:18:12,591
- É, consequências são uma droga.
- São mesmo.
392
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Fodam-se as consequências!
393
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
É, pode crer!
394
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
Fodam-se as consequências!
395
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
Pedido de socorro recebido.
396
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Baixando as coordenadas.
397
00:18:39,493 --> 00:18:42,871
Peguei vocês, seus ingratos.
398
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
E se estiver na hora da minha vingança?
399
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
DESTINO: TERRA
400
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
Merda, esqueci minha garrafa d'água!
401
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Legendas: Aline Leoncio