1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Droga! Pare de apitar. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 - Coisa idiota! - Adorei esse som. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Mas largue isso agora, mamacita. Hoje tem fliperama. 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,812 Vão lançar um novo jogo de RV, Vidas a Bordo - Veleiros. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,356 - Não posso, isso é importante. - Não dou a mínima. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 Um marinheiro esqueceu a defensa, 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 e a popa está roçando na doca. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,654 Não posso ir! Tenho que consertar o sinalizador. 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Permita-me rebater com meu modo chorão. 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,324 TIO DO DESTINO 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 Korvo, isso não pode ser mais importante 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,207 que dois maridos amorosos em um evento exclusivo de RV. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 Eu adoraria ver Andy Cohen em RV fazendo lambança. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 - Mas hoje, não. - Vamos! 15 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 Deixe isso de lado e vem curtir a cultura da Terra comigo. 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,301 É o sinal de emergência que você quebrou 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,261 quando derramou V8 de baixo carboidrato nele. 18 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Desculpe se eu estava sedento por mais de sete legumes. 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,850 Tudo aqui apita. Quem liga? 20 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 - Está transmitindo nossas coordenadas. - E daí? 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 Se algum ciborgue no quadrante captar o sinal, 22 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 podem nos localizar e nos assimilar. 23 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 Ciborgues eram um mito para nos obrigar a dormir na hora certa. 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Não interessa. Não posso pôr a missão em risco. 25 00:01:13,656 --> 00:01:16,951 Queria que você pudesse ver que se divertir não vai causar problemas. 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,788 Eu queria poder te mostrar que ser responsável é bacana. 27 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Espere, mas e se fosse possível? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Por que você falou assim? Pare, é perturbador. 29 00:01:26,127 --> 00:01:28,046 Replicantes, avante! 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 - Fizemos algo errado? - Eu só estava explorando meu corpo. 31 00:01:31,341 --> 00:01:35,595 O que... Não! Finalmente vamos usar o dispositivo "E se" da nave. 32 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Sério? Aí sim! 33 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 Caramba. Eu nem sabia que tínhamos esse dispositivo. 34 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 O que é um dispositivo "E se"? 35 00:01:42,143 --> 00:01:45,271 Uma tecnologia shlorpiana usada para ver como a vida seria 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 dependendo dos cenários que conectamos a ela. 37 00:01:47,607 --> 00:01:50,443 Inspirado em Futurama, no Hulu? 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Não, é bem diferente. 39 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 Não diga isso. Vão nos proibir de fazer. 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,785 Maneiro! Os Solar Opposites vão ter o próprio Dia das Possibilidades. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Podemos criar um monte de cenários malucos. 42 00:02:00,912 --> 00:02:03,456 Isso vai ser muito fodástico. Falei direito? 43 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 - Não. - Legal. 44 00:02:04,749 --> 00:02:08,253 Vamos, depressa. Vamos explorar as possibilidades! 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,130 Dia das Possibilidades 46 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 TREINADOR 47 00:02:11,214 --> 00:02:15,176 Tudo pode acontecer No Dia das Possibilidades 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,971 - E se... - Os Solars vivessem na água? 49 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 - E se... - Terry fosse alérgico a milho? 50 00:02:20,849 --> 00:02:24,060 E se Jesse tivesse Um bar mitzvah das Spice Girls? 51 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 E o Jovem Sheldon Nunca tivesse nascido? 52 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 E se Korvo tivesse Um par de seios naturais? 53 00:02:29,607 --> 00:02:33,444 E se Yum e Pupa Levassem um Tony por uma peça? 54 00:02:33,528 --> 00:02:36,489 Você já vai descobrir Porque tudo pode acontecer 55 00:02:36,573 --> 00:02:37,448 MIAU 56 00:02:37,532 --> 00:02:40,451 No Dia das Possibilidades 57 00:02:40,535 --> 00:02:41,369 DIA DAS POSSIBILIDADES 58 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}Não acredito que temos um dispositivo "E se". 59 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 {\an8}Vou perguntar: "E se eu fosse um iéti?" 60 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 {\an8}Quero muito vagar pelado e misterioso enquanto cago na neve. 61 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 {\an8}Perfeito. Vamos fazer isso. 62 00:02:55,258 --> 00:02:58,219 {\an8}Vou perguntar: "E se eu usasse dois laços na cabeça?" 63 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 {\an8}Sonhe mais alto, Jesse. Dez laços. 64 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}Ou: "E se ketchup tivesse gosto de mostarda?" 65 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 {\an8}Vamos pirar com todo tipo de possibilidade. 66 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 {\an8}- Eu quero ir primeiro! - Não, sou eu! 67 00:03:08,104 --> 00:03:09,480 {\an8}Todos teremos nossa vez. 68 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 {\an8}Mas foi ideia minha, então começo. 69 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 {\an8}- Aisha, revele o dispositivo "E se". - É pra já! 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Que legal! 71 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 - Aguenta um pouco aí. - O que foi? 72 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 O botão do dispositivo já foi apertado. 73 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 Como você sabe? 74 00:03:26,206 --> 00:03:29,375 O cristal costuma ficar para cima, não rebaixado assim. 75 00:03:29,459 --> 00:03:31,336 Viram? Deveria estar assim. 76 00:03:31,419 --> 00:03:33,129 Vamos desapertar e começar! 77 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 {\an8}- Não toque! - Por que fez isso? 78 00:03:35,173 --> 00:03:38,551 {\an8}- Não podemos reiniciar o botão. - Por quê? Eu quero, é tão apertável. 79 00:03:38,635 --> 00:03:41,763 {\an8}Porque não sabemos desde quando está funcionando. 80 00:03:41,846 --> 00:03:44,015 {\an8}Viu? Está quente por estar ligado há muito tempo. 81 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 {\an8}- Terry não liga pra isso. - Você não entende. 82 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Se está ligado há tanto tempo, 83 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 já estamos dentro do "E se" de alguém. 84 00:03:51,397 --> 00:03:54,651 Entendi, Capitão Moff Óbvio. É por isso que precisamos desligar. 85 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 Se fizermos isso, a realidade que conhecemos acabará, 86 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 e algo imprevisível da nossa vida 87 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 pode mudar para pior. 88 00:04:01,532 --> 00:04:04,244 Se nunca desligamos, alguém deve ter gostado 89 00:04:04,327 --> 00:04:06,287 - do que estava fazendo. - Exatamente. 90 00:04:06,371 --> 00:04:08,873 Alguém usou o dispositivo e sua vida melhorou. 91 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Não fui eu. Eu sou todo ressentimento. 92 00:04:11,084 --> 00:04:15,505 Eu também. Minha vida é boa, mas tenho sugestões, sabe. 93 00:04:15,588 --> 00:04:20,093 {\an8}Eu seria a Sra. Austin Butler agora se tivesse apertado o botão. 94 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 {\an8}Desculpe, mas não ser feliz geralmente não basta. 95 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 {\an8}Não vamos desapertar o botão até termos uma ideia 96 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 {\an8}do que vai mudar na nossa vida. 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 {\an8}Faremos uma lista de prós e contras para todos. 98 00:04:30,103 --> 00:04:33,564 {\an8}Korvo, não! Isso é porta de entrada para fazer diagramas de Venn! 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,441 {\an8}Tragam o quadro branco! 100 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 QUEM TEM A MELHOR VIDA? 101 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 {\an8}E pronto. 102 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 {\an8}Droga. Pelo visto, todos temos vidas incríveis. 103 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 {\an8}Temos a mesma chance de estragar nossa vida se apertarmos. 104 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 {\an8}Dane-se. Vou apertar essa merda. 105 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 - Não! - É uma chance 106 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 de estragar a vida. Estou disposto a arriscar. 107 00:04:50,415 --> 00:04:51,624 - Eu também. - Estou dentro. 108 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Ninguém tem uma vida ruim. Por que arriscar? 109 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Fizemos até música sobre isso! 110 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 {\an8}É, nos prometeram um monte de cenários malucos. 111 00:04:58,589 --> 00:05:00,633 {\an8}Não gostamos de promessas não cumpridas, rei. 112 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 {\an8}- Não sabem o que vamos perder. - Vai ser divertido descobrir. 113 00:05:03,511 --> 00:05:05,346 {\an8}- Pensem na missão. - Grande missão. 114 00:05:05,430 --> 00:05:09,183 {\an8}E se isso colocar em perigo o que estamos fazendo com o Pupa? 115 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 Essa possibilidade não nos assusta. 116 00:05:11,519 --> 00:05:13,730 Nem estamos fazendo um bom trabalho. 117 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 Talvez zerar o dispositivo possa atrasar um pouco a missão. 118 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 - Quem liga? - Eu ligo. 119 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 Por quê? Sua vida é uma droga. 120 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Não quer passar esse dedo no botão vermelho? 121 00:05:24,782 --> 00:05:25,700 Me sufoque e aperte. 122 00:05:25,783 --> 00:05:27,869 Não tente me seduzir para concordar com você. 123 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Minha vida é legal, talvez a mais legal de todas. 124 00:05:30,788 --> 00:05:32,790 Tão boa que daria pra comer! 125 00:05:32,874 --> 00:05:34,000 Sua vida não é legal. 126 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 Você lidera uma equipe que não o respeita. 127 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Você foge da diversão, seu estilo é péssimo, 128 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 - e você é um calvo ridículo. - Vocês também. 129 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Mas sustentamos o look, como Steven Seagal. 130 00:05:42,425 --> 00:05:45,762 Arrasamos no visual sem cabelo e sem orelhas. Lisinho! 131 00:05:45,845 --> 00:05:48,806 - Vamos, são três contra um. - Esperem! Querem se divertir? 132 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 Vamos brincar com o raio de burros? 133 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 É, e se a gente fizesse isso? 134 00:05:53,019 --> 00:05:55,271 Vamos usar o dispositivo e descobrir! 135 00:05:55,355 --> 00:05:58,733 Queremos cenários divertidos agora! Chega de falar ou ser cauteloso. 136 00:05:58,816 --> 00:06:01,069 Não, vamos sair da nave e ver TV. 137 00:06:01,152 --> 00:06:03,196 Tem maratona de O Pagamento Final no VH1. 138 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 A família inteira vai gostar. 139 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Sua propaganda do dispositivo foi boa demais! Atrás dele! 140 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 - O que foi isso? - Sem arranca-rabo na nave! 141 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 Seu Shlorp Fu melhorou com o tempo. 142 00:06:18,920 --> 00:06:20,254 Então vamos começar. 143 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, me dê cobertura. 144 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Volte aqui com o dispositivo, seu imbecil paranoico. 145 00:06:29,514 --> 00:06:33,309 Já dei meus passos do dia. Não me faça te perseguir, por favor! 146 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 - Siga aquele marido! - Aguentem aí. 147 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 Devo US$ 14.000 em multas. Tenho que fazer isso uma vez por semana. 148 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 Você não deveria ter um carro. 149 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Você parece aquela juíza lacradora. 150 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Vamos aonde o Terry nunca iria. 151 00:06:57,583 --> 00:06:59,419 Àquela livraria só sobre aviação, 152 00:06:59,502 --> 00:07:02,004 ao Disney California Adventure e ao dermatologista. 153 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 Parem! Sem os sistemas da nave, essa coisa está instável. 154 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Parem de me bater! 155 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Ele vazou um "E se" aleatório! 156 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Terry Chamada Recebida 157 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 Devolva o dispositivo. Queremos nos divertir. 158 00:07:15,351 --> 00:07:17,895 Aliás, eu vou pedir comida grega para o jantar. 159 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Quer dividir um souvlaki de cordeiro? 160 00:07:19,605 --> 00:07:21,899 Não pra primeira parte. Sim pro souvlaki. 161 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 VEM DE GREGO, PAPAI! 162 00:07:24,569 --> 00:07:27,655 {\an8}Gente, olha só. E se eu tivesse bigode? 163 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Finalmente posso participar do mês do celibatário de bigode. 164 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Não! O dispositivo está perdendo coesão. 165 00:07:33,077 --> 00:07:35,163 Todo tipo de "E se" estão se soltando! 166 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 Não a máquina de moedas! 167 00:07:36,789 --> 00:07:40,042 Caramba, eu estou viva... E sou rica! 168 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Fiquei colorida. 169 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 Uma fênix de outro cenário! 170 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 Árvores de pirulito! Um rinoceronte! 171 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 Droga, sou péssimo na fase do arco-íris! Não podia ser a fazendinha? 172 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Não! 173 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 Meu Deus! 174 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 Quer parar de ser maluco? 175 00:08:17,288 --> 00:08:19,332 Não vê que está piorando nossa vida 176 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 não apertando o botão? 177 00:08:20,875 --> 00:08:23,211 Não vê isso, Korvo? Não vê... 178 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 Me deram um cuecão! 179 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 Não consigo! Vamos ter que viver com essas coisas estranhas. 180 00:08:31,844 --> 00:08:34,639 Amor, o que há com você? Você odeia caos. 181 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 Eu sei, mas acho que fui eu que apertei o botão. 182 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Korvo, mas isso significa que... 183 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 É minha vida que mudaria se tivéssemos zerado o botão. 184 00:08:42,855 --> 00:08:44,774 - Sério? - Por quê? 185 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Porque minha vida é incrível. Eu te amo e sou correspondido, 186 00:08:48,694 --> 00:08:51,739 e temos uma ótima família. Não mereço nada disso. 187 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Faz sentido que eu tenha feito um "E se" 188 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 e perguntado como seria minha vida se você me amasse, Terry. 189 00:08:57,745 --> 00:09:00,248 Mas o quadro branco, a missão... 190 00:09:00,331 --> 00:09:02,625 Não é a missão que me preocupa. Somos nós. 191 00:09:02,708 --> 00:09:05,378 Se apertarmos o botão, ele pode zerar nosso casamento. 192 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Nossa história de amor. 193 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Não quero perder isso para saber 194 00:09:08,506 --> 00:09:10,841 "e se a Jesse fosse o Thor?" ou algo assim. 195 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 Eu usaria o martelo para roubar farmácias. 196 00:09:13,636 --> 00:09:17,265 E se eu fosse chato e idiota, e nunca acabássemos juntos? 197 00:09:17,348 --> 00:09:20,017 Korvo, eu te amo porque você é chato e idiota. 198 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 E impopular. 199 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 Apertar o botão nunca vai mudar isso. 200 00:09:23,229 --> 00:09:24,397 - Sério? - Sério. 201 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 Mas o casamento precisa ser genuíno. 202 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Precisamos conhecer nossa verdadeira realidade 203 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 para que esta tenha significado. 204 00:09:30,319 --> 00:09:32,697 Saber como seria se não tivesse apertado o botão. 205 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Você tem razão. 206 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 Terry, é isso! 207 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 Que negócio é esse? 208 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Uma máquina de crossover emergencial. 209 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 Deixo no carro se o pneu furar 210 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 ou para encontrar os Flintstones. 211 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Eu podia ter feito crossover esse tempo todo? 212 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 Esta máquina usa entrelaçamento quântico. 213 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Posso transformá-la num dispositivo "E se" de uso único. 214 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 Não vai transformar nosso mundo, mas podemos ver pela tela. 215 00:09:54,760 --> 00:09:56,012 É claro! 216 00:09:56,095 --> 00:09:58,806 É o quê? Não entendo de lógica. Sou muito burro. 217 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Certo, vamos lá. Cheguem mais perto, pessoal. 218 00:10:01,100 --> 00:10:05,187 E se quem usou nosso dispositivo "E se" nunca tivesse apertado o botão? 219 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Isso foi quando escapamos da destruição do planeta Shlorp. 220 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 Olhem, são as outras 99 naves. 221 00:10:14,196 --> 00:10:17,575 Mas você sempre diz que foram 100 adultos. Não seriam só 50 naves? 222 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Cem adultos são cem pares de adultos. 223 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Não estava claro. 224 00:10:20,828 --> 00:10:22,955 Está claro agora, seu merdinha pedante. 225 00:10:23,039 --> 00:10:24,540 Fomos longe pra burro! 226 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Saudações, tripulação. Sou eu, o Comandante Zarck. 227 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Comandante no convés. 228 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Quem é esse tal Comandante Zarck? 229 00:10:34,008 --> 00:10:36,802 Cacete! Ele deve ser o verdadeiro líder da missão. 230 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 Alerta de bonitão. 231 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Cara, quero dar uma mordida nele. 232 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Foi mal, querido. 233 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Então a missão tinha outro líder? 234 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 Não me lembro desse Zarck. 235 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 É, puta merda! 236 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 Puta merda mesmo, Terry. Vamos continuar. 237 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Saia da minha cadeira e não mexa nos controles de novo. 238 00:11:00,993 --> 00:11:03,788 Você nos tirou da rota. Quase acertamos aquela nebulosa. 239 00:11:03,871 --> 00:11:05,539 Perdão, senhor. O que devo fazer? 240 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Não me interessa. Vá limpar a bandeja de cocô do Pupa. 241 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Sim, senhor. 242 00:11:09,418 --> 00:11:10,503 Minha rota era melhor. 243 00:11:10,586 --> 00:11:13,839 Olhei todos os armários da nave e não achei nenhum bolo. 244 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Não temos coisas gostosas? Quero coisas gostosas. 245 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Estou entediada. 246 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Já chegamos? Que chatice! 247 00:11:20,096 --> 00:11:20,971 Silêncio! 248 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Tenha calma. Logo vamos te colocar em terraformação. 249 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 Coisa fofa. 250 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Chega de reclamar. 251 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 O futuro da raça shlorpiana está em nossas mãos. 252 00:11:29,730 --> 00:11:33,317 Levem a missão a sério e me obedeçam com diligência racional. 253 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 "Levem a missão a sério." 254 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Esse cara é o maior otário. 255 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Vocês três só conseguem pensar em palhaçada. 256 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 Não existe diversão enquanto cuidamos de um Pupa. 257 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Temos que ser rigorosos o tempo todo. 258 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Errado. Não é uma dicotomia, Korvo. 259 00:11:47,623 --> 00:11:49,917 Eles são muito patetas, mas você é rígido demais. 260 00:11:50,000 --> 00:11:51,711 Essa mentalidade causa conflito 261 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 e ameaça a missão tanto quanto eles. 262 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Mas é um trabalho sério, senhor. 263 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 Por isso precisa de equilíbrio, como eu. 264 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 Enquanto eu estiver aqui, ficaremos bem. 265 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Comandante, sua energia já saturou, senhor! 266 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 Terry, vá para o quarto. 267 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Eu queria nunca ter sido plantado. 268 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Mandou bem, chefe. 269 00:12:08,519 --> 00:12:11,689 Cadê o respeito? Sou o líder, gostem ou não. 270 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Fazemos tudo aqui enquanto você só sabe mandar. 271 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Não precisamos de equilíbrio. 272 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 E quem seria um líder melhor? 273 00:12:17,361 --> 00:12:19,405 Eu claramente seria adequado para a tarefa. 274 00:12:19,488 --> 00:12:22,116 Essa missão não seria nada sem mim. 275 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Por favor, até parece. Ficaríamos bem sem você. 276 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 É mesmo? Vamos usar o dispositivo "E se" 277 00:12:27,329 --> 00:12:29,790 para ver a rapidez com que estragaria tudo sozinho? 278 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 E se eu fosse ejetado em um módulo de fuga 279 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 e minha equipe tivesse que completar a missão sozinha 280 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 e não se lembrasse de mim? 281 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 Ou, e se eu não apertasse o botão e continuasse sendo o líder? 282 00:12:46,599 --> 00:12:49,310 É um dispositivo poderoso. Não devo usá-lo para provar algo. 283 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 Então esse Zarck apertou o botão, desapareceu 284 00:12:52,438 --> 00:12:53,814 e todos nós esquecemos? 285 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 - Que fracassado. - Só para esclarecer, 286 00:12:55,900 --> 00:12:58,152 estamos vendo o que teria acontecido 287 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 se ele não tivesse apertado o botão e ainda fosse o líder? 288 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Sim, Jesse, meu Deus! Preste atenção. 289 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 Vamos ver que diferença teria feito. 290 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 Localizamos um planeta pronto para terraformação. 291 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Apertem os cintos e preparem-se para a descida. 292 00:13:15,044 --> 00:13:20,007 PREÇO REDUZIDO À VENDA - PRONTA PARA MORAR 293 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Terra, nossa nova casa. 294 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Muito bom. 295 00:13:28,182 --> 00:13:30,726 O Pupa gosta da casa limpa. Esfregue perto da parede. 296 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 Nada de TV! 297 00:13:32,603 --> 00:13:36,732 Nosso único propósito é a missão. Não se distraia com a cultura humana. 298 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Só há um jeito de saber se nossos vizinhos gostam de nós. 299 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 - Nanorrobôs. - Trailer. 300 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 - Nanorrobôs. - Não! 301 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Nanorrobôs só podem ser usados se os ciborgues invadirem. 302 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 Vou usar camisetas pra mostrar minha personalidade... 303 00:13:48,410 --> 00:13:49,245 INSERIR PIADA AQUI 304 00:13:49,328 --> 00:13:50,830 ...e a minha genialidade. 305 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 INSPETOR DE CORPOS MASCULINOS 306 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 Minhas roupas! 307 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 Shlorpianos usam túnicas. 308 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 Você viu? O Pupa está evoluindo. 309 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 Eu te amo, Comandante Zarck. 310 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Disse bem, Pupa. 311 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 Comandante, peço permissão para dormir com o Terry nesta cama. 312 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 Pedido negado. 313 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Vão dormir no módulo de regeneração 314 00:14:10,933 --> 00:14:12,768 para continuarem trabalhando enquanto dormem. 315 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Sim, senhor. 316 00:14:13,769 --> 00:14:16,105 Terry, pare de ficar na janela do vizinho 317 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 vendo a TV deles. 318 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Não fiquem em filas. 319 00:14:19,233 --> 00:14:20,192 De jeito nenhum. 320 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Não! 321 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Finalmente conseguimos. O Pupa está terraformando. 322 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 Não! É cedo demais. Não conseguimos fazer nada legal. 323 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Esse cara odeia diversão? 324 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Não acredito. Não pode ser. 325 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 Olhem, está acontecendo! 326 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Todo o trabalho duro e disciplina valeu a pena. 327 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 A missão foi cumprida. 328 00:14:39,378 --> 00:14:43,549 A civilização shlorpiana renascerá exatamente como sempre, 329 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 intocada pela influência externa. 330 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 - Não acredito. - E o Zarck, concorda? 331 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Ele é um alfa. Aposto que masca chiclete. 332 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 É, ele era um garanhão. 333 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Korvo, amor, precisa apertar o botão. 334 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 Você vai zerar o "E se" do Zarck e realizar seu maior desejo. 335 00:15:25,591 --> 00:15:28,594 A missão será cumprida, e a Terra será terraformada. 336 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Fomos péssimos. 337 00:15:29,845 --> 00:15:32,431 Zarck teria terraformado este planeta duas vezes. 338 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Ele não está errado. 339 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Passamos muito tempo discutindo sobre sabores de Dr. Pepper. 340 00:15:37,686 --> 00:15:41,065 Pepperzinho, Pepperzão, Enfermeira Pepper, Pepper Zero. 341 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Tudo bem, Korvo. Nós entendemos. 342 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Faça a coisa certa. 343 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Mais Shlorp Fu. 344 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 - Você arrebentou aquela coisa. - Pode apostar. 345 00:15:58,165 --> 00:16:01,794 Mas achei que queria completar a missão mais do que tudo. 346 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 Aquele Zarck não está com nada. 347 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Claro, ele terminou a missão em tempo recorde, 348 00:16:06,173 --> 00:16:08,759 mas não somos meras engrenagens da máquina shlorpiana. 349 00:16:08,842 --> 00:16:10,344 Estamos guiando o Pupa, 350 00:16:10,427 --> 00:16:12,930 mas também aprendemos muito vivendo na Terra. 351 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Descobrimos o amor, The Criterion Collection, 352 00:16:15,808 --> 00:16:18,560 paintball, NASCAR e a Tubgirl. 353 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Adoro a Tubgirl. 354 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Tantas coisas boas que shlorpianos se beneficiariam em saber 355 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 não estão nos registros do Pupa do mundo inteiro. 356 00:16:26,360 --> 00:16:29,071 Quantos planetas Shlorp existiram em que nada é diferente? 357 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Por que copiamos o mesmo mundo, 358 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 quando poderia ser o mesmo, mas melhor? 359 00:16:33,993 --> 00:16:37,287 Mas a missão! Você sempre disse que minhas palhaçadas estragariam tudo. 360 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 E estragam. Você vai longe demais o tempo todo. 361 00:16:39,957 --> 00:16:42,543 Mas agora podemos continuar casados e pimbando 362 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 pelo bem da missão. 363 00:16:43,877 --> 00:16:45,754 Amém, seu careca ridículo. 364 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 Isso aí! Boa! 365 00:16:50,426 --> 00:16:51,343 Festa do beijo! 366 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Vou plantar bananeira e fazer um 69 vertical. 367 00:16:57,057 --> 00:16:58,100 Me segure! 368 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 É melhor dar uma linguada. 369 00:17:00,853 --> 00:17:02,354 Arrasou, maluco! 370 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 E os cenários aleatórios que o dispositivo criou 371 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 quando deu defeito? 372 00:17:07,609 --> 00:17:10,029 Como meu bigode, e também essa coisa. 373 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Olhem que moedas gatas. 374 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Essa coisa tem que acabar. 375 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 Não vai tudo embora, 376 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 como no fim de O Rei Leão, quando a luz volta? 377 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 Não. Sem o dispositivo, temos que destruir tudo à mão. 378 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Continue, está indo muito bem. 379 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Acabei de falar com a Marinha. 380 00:17:35,429 --> 00:17:38,849 Jogaram a mulher que virou golfinho no Mediterrâneo. 381 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Ela está adorando e fazendo todo tipo de giro e salto. 382 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Essas balas com água benta estão fazendo a vontade de Deus. 383 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Ainda bem que não apertou o botão para reiniciar tudo, Korvo. 384 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 Também acho. 385 00:17:55,574 --> 00:17:59,411 Foi assim que o grande "E se" acabou sendo um "E foi". 386 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 Fez sentido? 387 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Vamos revisar depois. 388 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 - Está 80% concluído. - Perfeito. 389 00:18:05,042 --> 00:18:07,294 De alguma forma, terminamos este dia mais fortes, 390 00:18:07,377 --> 00:18:09,421 sem nenhuma consequência. 391 00:18:09,505 --> 00:18:12,591 - É, consequências são uma droga. - São mesmo. 392 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Fodam-se as consequências! 393 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 É, pode crer! 394 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 Fodam-se as consequências! 395 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Pedido de socorro recebido. 396 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Baixando as coordenadas. 397 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Peguei vocês, seus ingratos. 398 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 E se estiver na hora da minha vingança? 399 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 DESTINO: TERRA 400 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 Merda, esqueci minha garrafa d'água! 401 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Legendas: Aline Leoncio