1 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 Raios! Para de apitar. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,347 - Coisa estúpida! - Bem, adoro esse som. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 E para já com essa porcaria, mamacita. Vamos ao salão de jogos. 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,812 Vão lançar um novo jogo de VR, Convés Inferior de um Iate à Vela. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,356 - Não posso, isto é importante. - Não quero saber. Ouve só. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 Esqueceram-se de atar uma defensa 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 e a popa está a roçar na doca. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,654 Não posso ir ao salão. Tenho de consertar este sinal. 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 Permite-me contrariar isso com o meu modo chorão. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 Korvo, não é possível que isto seja mais importante 11 00:00:36,619 --> 00:00:41,207 do que dois maridos a assistirem a um evento VR exclusivo juntos? 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 Adorava ver o Andy Cohen a ser um cabrãozinho em VR, 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 - mas hoje não. - Vá lá! 14 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 Põe isso de lado e aproveita a cultura da Terra comigo. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,301 Este é o sinal de emergência que partiste 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,261 quando entornaste uma V8 em cima. 17 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Desculpa por ter tido sede de mais de sete legumes. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,850 Tudo aqui apita. O que interessa? 19 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 - Está a transmitir as nossas coordenadas. - E? 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 Se algum ciborgue no quadrante captar o sinal, 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 pode obter a nossa localização e assimilar-nos. 22 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 Os ciborgues eram um mito que os anciãos inventaram para irmos dormir a horas. 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Não quero saber. Não posso colocar a missão em risco. 24 00:01:13,656 --> 00:01:16,951 Gostava que soubesses que tudo ficaria bem se te viesses divertir connosco. 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,788 Gostava que te pudesse mostrar que ser responsável é fixe. 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,875 Espera. E se pudesse? 27 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Porque falas assim? Para, isso é cringe. 28 00:01:26,127 --> 00:01:28,046 Replicantes, reúnam-se. 29 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 - Estamos em sarilhos? - Estava só a explorar o meu corpo. 30 00:01:31,341 --> 00:01:35,595 O quê? Não. Vamos finalmente usar o dispositivo "E Se" da nave. 31 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 A sério? É isso mesmo. 32 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 C'um caraças. Nem sabia que tínhamos um dispositivo "E Se". 33 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 O que é um dispositivo "E Se"? 34 00:01:42,143 --> 00:01:45,271 Um pedaço de tecnologia shlorpiana para ver como a vida seria diferente, 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 dependendo dos cenários que lhe dermos. 36 00:01:47,607 --> 00:01:50,443 Inspirado pela forma como o fazem em Futurama? 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Não, é algo muito diferente. 38 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 Não digas isso ou dizem-nos que não o podemos fazer. 39 00:01:55,573 --> 00:01:58,785 Fantástico! Os Solar Opposites vão ter o nosso próprio dia do "E Se". 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Podíamos fazer um monte de cenários malucos. 41 00:02:00,912 --> 00:02:03,456 Isto vai ser do baril. Disse isso bem? 42 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 - Não. - Fixe. 43 00:02:04,749 --> 00:02:08,253 Vamos, depressa. Vamos fazer uns "E Ses"! 44 00:02:08,336 --> 00:02:10,797 Dia do "E Se" Dia do "E Se" 45 00:02:11,214 --> 00:02:15,176 Tudo pode acontecer no Dia do "E Se" 46 00:02:15,260 --> 00:02:17,971 - E se - Os Solars vivessem debaixo de água 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 - E se - O Terry fosse alérgico ao milho 48 00:02:20,849 --> 00:02:24,060 - E se - A Jesse tivesse um bat mitzvah 49 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 Se o Young Sheldon não tivesse nascido 50 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 Se o Korvo tivesse um grande par 51 00:02:29,607 --> 00:02:33,444 E o Yum e o Pupa ganhassem um Tony Por escreverem uma peça de teatro 52 00:02:33,528 --> 00:02:36,906 Estão prestes a descobrir Pois tudo pode acontecer 53 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 No Dia do "E Se" 54 00:02:40,535 --> 00:02:41,369 DIA DO "E SE" 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}Não acredito que temos o nosso próprio dispositivo "E Se". 56 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 {\an8}Vou perguntar: "E se fosse um yeti?" 57 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 {\an8}Mal posso esperar para andar nu de forma misteriosa enquanto cago na neve. 58 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 {\an8}Perfeito, vamos ver isso de certeza. 59 00:02:55,258 --> 00:02:58,219 {\an8}Vou perguntar: "E se tivesse dois laços na cabeça?" 60 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 {\an8}Sonha mais alto, Jesse. Dez laços. 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 {\an8}E se o ketchup soubesse a mostarda? 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 {\an8}Vamos enlouquecer com uns "E Ses" malucos. 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 {\an8}- Quero ser a primeira! - Nem pensar, sou eu! 64 00:03:08,104 --> 00:03:09,480 {\an8}Todos teremos a nossa vez. 65 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 {\an8}A ideia foi minha, sou o primeiro. 66 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 {\an8}- Aisha, revela o dispositivo "E Se". - A sair! 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 Fixe! 68 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 - Esperem lá um segundo. - O que se passa? 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 O botão "E Se"... Já foi premido. 70 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 Como é que sabes? 71 00:03:26,206 --> 00:03:29,375 Normalmente, o cristal está no topo, não rebaixado desta maneira. 72 00:03:29,459 --> 00:03:31,336 Veem? Devia estar assim. 73 00:03:31,419 --> 00:03:33,129 Vamos reiniciar para podermos começar! 74 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 {\an8}- Não toques nisso! - Para que foi isso? 75 00:03:35,173 --> 00:03:38,551 {\an8}- Não podemos reiniciar o botão. - Porque não? Dá mesmo vontade de o fazer. 76 00:03:38,635 --> 00:03:41,763 {\an8}Porque não sabemos há quanto tempo está ativado. 77 00:03:41,846 --> 00:03:44,015 {\an8}Vês? Está quente por estar ligado há tanto tempo. 78 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 {\an8}- O Terry não quer saber dessa merda. - Não compreendes. 79 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Se está a funcionar há tanto tempo, 80 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 já estamos dentro do "E Se" de alguém. 81 00:03:51,397 --> 00:03:54,651 Muito bem, Grande Moff Óbvio. É por isso que temos de o desligar. 82 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 Se o fizermos, a realidade como a conhecemos acabará, 83 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 e algo imprevisível das nossas vidas 84 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 poderá mudar para pior. 85 00:04:01,532 --> 00:04:04,244 Acho que se nunca o desligarmos, significa que alguém gostou 86 00:04:04,327 --> 00:04:06,287 - do seu "E Se". - Exatamente. 87 00:04:06,371 --> 00:04:08,873 Alguém usou o dispositivo e a sua vida melhorou. 88 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Não fui eu, queixo-me a toda a hora. 89 00:04:11,084 --> 00:04:15,505 Eu também, a minha vida é boa, mas tenho sugestões, sabem? 90 00:04:15,588 --> 00:04:20,093 {\an8}Sim, eu seria a Sra. Austin Butler se o tivesse usado, isso é certo. 91 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 {\an8}Desculpem, mas não ser feliz não chega. 92 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 {\an8}Não vamos reiniciar este botão até sabermos 93 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 {\an8}o que vai mudar nas nossas vidas. 94 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 {\an8}Temos de fazer uma lista de prós e contras para todos. 95 00:04:30,103 --> 00:04:33,564 {\an8}Korvo, não! As listas de prós e contras levam aos diagramas de Venn! 96 00:04:33,648 --> 00:04:35,441 {\an8}Tragam o quadro branco! 97 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 QUEM TEM A MELHOR VIDA 98 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 {\an8}E... feito. 99 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 {\an8}Raios. Parece que todos temos vidas incríveis. 100 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 {\an8}Todos temos a mesma chance de estragar a vida se o pressionarmos. 101 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 {\an8}Que se lixe. Vou carregar nessa merda. 102 00:04:46,869 --> 00:04:47,996 - Não! - É a mesma chance 103 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 para a minha vida ficar uma merda. Vou arriscar. 104 00:04:50,415 --> 00:04:51,624 - Eu também. - Sim, alinho. 105 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Ninguém aqui tem uma vida má. Porquê correr o risco? 106 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Houve uma canção sobre isso! 107 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 {\an8}Sim, prometeram-nos um monte de cenários "E Se" malucos. 108 00:04:58,589 --> 00:05:00,633 {\an8}Não aceitamos promessas quebradas, rei. 109 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 {\an8}- Não sabem o que vamos perder. - Descobrir vai ser divertido. 110 00:05:03,511 --> 00:05:05,346 {\an8}- Pensa na missão. - Deixa a missão. 111 00:05:05,430 --> 00:05:09,183 {\an8}E se o "E Se" puser em perigo o que estamos a fazer com o Pupa? 112 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 Não estamos incomodados com essa possibilidade. 113 00:05:11,519 --> 00:05:13,730 Também não está a correr muito bem com o Pupa. 114 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 Reiniciar o dispositivo pode atrasar a missão? 115 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 - Que importa? - Bem, eu importo-me. 116 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 Porquê? A tua vida não presta. 117 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Não queres enfiar o dedo nesse grande botão vermelho? 118 00:05:24,782 --> 00:05:25,700 Esgana-me e preme-o. 119 00:05:25,783 --> 00:05:27,869 Não me tentes seduzir para concordar contigo. 120 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Tenho uma vida fixe. Talvez a vida mais fixe. 121 00:05:30,788 --> 00:05:32,790 Tão fixe que até tem Capri Sun. 122 00:05:32,874 --> 00:05:34,000 A tua vida não é fixe. 123 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 Lideras uma equipa que não te respeita. 124 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Nunca te deixas divertir. O teu estilo não presta 125 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 - e és um cabrão careca. - Também és careca. 126 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Sim, mas nós gostamos, como o Steven Seagal. 127 00:05:42,425 --> 00:05:45,762 Estamos a arrasar no visual sem cabelo e sem orelhas. Suave. 128 00:05:45,845 --> 00:05:48,806 - Vamos, malta, são três contra um. - Espera, querem divertir-se? 129 00:05:48,890 --> 00:05:50,725 E se brincássemos com o raio parvo? 130 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Pois. E se fizéssemos isso? 131 00:05:53,019 --> 00:05:55,271 Vamos usar o dispositivo "E Se" e descobrir! 132 00:05:55,355 --> 00:05:58,733 Queremos fazer um monte de "E Ses"! Chega de falar e ter cuidado. 133 00:05:58,816 --> 00:06:01,069 Não, vamos sair da nave e ver televisão. 134 00:06:01,152 --> 00:06:03,196 Há uma maratona de Perseguido Pelo Passado na VH1. 135 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 É algo que todos podemos apreciar. 136 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 Falaste demasiado bem do dispositivo "E Se". Apanhem-no! 137 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 - Que raios? - Nada de lutar na nave! 138 00:06:16,542 --> 00:06:18,836 Vejo que o teu Shlorp Fu melhorou ao longo dos anos. 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,254 Então, comecemos. 140 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Aisha, dá-me cobertura. 141 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Volta aqui com o dispositivo, seu filho da mãe demasiado cauteloso. 142 00:06:29,514 --> 00:06:33,309 Já fiz os meus passos do dia. Não me faças perseguir-te, por favor! 143 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 - Segue aquele marido! - Não tirem as calças. 144 00:06:41,984 --> 00:06:46,572 Tenho 14 000 dólares em multas, por isso, tenho de fazer isto uma vez por semana. 145 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 Não devias mesmo ter um carro. 146 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Falas como o woke daquele juiz. 147 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Vamos para onde o Terry nunca iria. 148 00:06:57,583 --> 00:06:59,419 A loja que vende livros sobre aviões, 149 00:06:59,502 --> 00:07:02,004 a Disney's California Adventure, talvez o dermatologista. 150 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 Parem! Sem os sistemas da nave, esta coisa é instável. 151 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Para de me bater! 152 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Acabou de soltar um "E Se"! 153 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 Devolve-nos o dispositivo. Queremos divertir-nos. 154 00:07:15,351 --> 00:07:17,895 Além disso, vou pedir comida grega para o jantar esta noite. 155 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Dividimos um souvlaki de borrego? 156 00:07:19,605 --> 00:07:21,899 Não ao primeiro. Sim ao souvlaki. 157 00:07:24,569 --> 00:07:27,655 {\an8}Malta, vejam só. E se eu tivesse bigode? 158 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Posso finalmente participar no No Nut Movember! 159 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Não! O dispositivo está a perder coesão. 160 00:07:33,077 --> 00:07:35,163 Estão a sair todos os tipos de "E Se"! 161 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 A máquina de moedas não! 162 00:07:36,789 --> 00:07:40,042 Meu Deus, estou viva! E sou rica! 163 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Fui tingida! 164 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 Céus, uma fénix! 165 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 Árvores de chupa-chupa! Um rinoceronte! 166 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 Céus, sou uma porcaria na Rainbow Road! Porque não podia ser a Moo Moo Meadows? 167 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Não! 168 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 Meu Deus! 169 00:08:15,411 --> 00:08:17,205 Podes parar de ser maluco? 170 00:08:17,288 --> 00:08:19,332 Sabes como estás a piorar as nossas vidas 171 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 ao não carregar no botão? 172 00:08:20,875 --> 00:08:23,211 Não vês isso, Korvo? Não vês... 173 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 Está a puxar-me as cuecas! 174 00:08:28,299 --> 00:08:31,761 Não consigo. Temos de viver com estas merdas estranhas. 175 00:08:31,844 --> 00:08:34,639 Querido, o que se passa contigo? Odeias caos aleatório. 176 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 Eu sei. É que acho que fui eu que carreguei no botão. 177 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Korvo! Mas isso significa que... 178 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 Seria a minha vida que mudaria se o reiniciássemos. 179 00:08:42,855 --> 00:08:44,774 - A sério? - Porquê? 180 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Porque a minha vida é fantástica. Amo-te e tu amas-me 181 00:08:48,694 --> 00:08:51,739 e temos uma ótima família. Não mereço nada disto. 182 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Faz sentido que tenha feito um "E Se" 183 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 e tenha perguntado como seria a minha vida se me amasses, Terry. 184 00:08:57,745 --> 00:09:00,248 Mas o quadro, a missão... 185 00:09:00,331 --> 00:09:02,625 Não é com a missão que estou preocupado. É connosco. 186 00:09:02,708 --> 00:09:05,378 Se carregarmos nesse botão, pode reiniciar o nosso casamento. 187 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Toda a nossa história de amor. 188 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Não nos quero perder para vermos 189 00:09:08,506 --> 00:09:10,841 "E se a Jesse tivesse os poderes do Thor" ou assim. 190 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 Sim, usaria o martelo dele para roubar farmácias. 191 00:09:13,636 --> 00:09:17,265 E se, sem isto, me tornasse superfatela e estúpido e nunca ficássemos juntos? 192 00:09:17,348 --> 00:09:20,017 Korvo, eu amo-te porque és fatela e estúpido. 193 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 E impopular. 194 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 Carregar no botão nunca mudará isso. 195 00:09:23,229 --> 00:09:24,397 - A sério? - A sério. 196 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 Mas um casamento é construído com verdade. 197 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Temos de conhecer a nossa realidade verdadeira 198 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 para que isto signifique algo. 199 00:09:30,319 --> 00:09:32,697 Temos de saber como seria se nunca premíssemos o botão. 200 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Tens razão. 201 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 Terry, é isso! 202 00:09:36,158 --> 00:09:37,034 O que raio é isso? 203 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 É uma máquina de crossover de emergência. 204 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 Guardo-a no carro caso o pneu fure 205 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 e também queira conviver com os Flintstones. 206 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Podia estar a fazer crossovers este tempo todo? 207 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 Esta máquina usa tecnologia quântica. 208 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Posso transformá-la num dispositivo "E Se" descartável. 209 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 Não transformará o nosso mundo, mas podemos ver o "E Se" num ecrã. 210 00:09:54,760 --> 00:09:56,012 É claro! 211 00:09:56,095 --> 00:09:58,806 O quê? Não sou um tipo lógico. Sou muito estúpido. 212 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Aqui vamos. Aproximem-se, pessoal. 213 00:10:01,100 --> 00:10:05,187 E se quem usou o nosso dispositivo "E Se" nunca tivesse carregado no botão? 214 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 Isto foi há muito tempo, quando escapámos à destruição do planeta Shlorp. 215 00:10:12,528 --> 00:10:14,113 Olha, ali estão as outras 99 naves. 216 00:10:14,196 --> 00:10:17,575 Mas dizes sempre que são 100 adultos. Não seriam só 50 naves? 217 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Cem adultos são 100 conjuntos de adultos. 218 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Isso não foi claro. 219 00:10:20,828 --> 00:10:22,955 Está claro agora, seu pedante merdoso. 220 00:10:23,039 --> 00:10:24,540 Isto foi muito para trás. 221 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 Saudações, tripulação. Sou eu, o Comandante Zarck. 222 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Comandante no convés. 223 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Quem raio é o Comandante Zarck? 224 00:10:34,008 --> 00:10:36,802 C'um caraças! Deve ser um verdadeiro líder de missão. 225 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 Alerta de bonzão. 226 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 Meu Deus, quero dar uma dentada naquilo. 227 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Desculpa, querido. 228 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Espera. Tínhamos um líder de missão diferente? 229 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 Não me lembro deste Zarck de todo. 230 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 Sim, que caraças? 231 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 De facto, que caraças, Terry. Vamos continuar a ver. 232 00:10:57,907 --> 00:11:00,910 Sai do meu lugar e não voltes a mexer nos controlos. 233 00:11:00,993 --> 00:11:03,788 Desviaste-nos muito da rota. Quase acertámos naquele olho espacial. 234 00:11:03,871 --> 00:11:05,539 Desculpe, senhor. O que devia fazer? 235 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Não quero saber. Vai limpar a caixa de cocó do Pupa. 236 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Sim, senhor. 237 00:11:09,418 --> 00:11:10,503 A minha rota era melhor. 238 00:11:10,586 --> 00:11:13,839 Procurei em todos os armários da nave e não encontrei bolo. 239 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Não temos guloseimas? Quero guloseimas. 240 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Estou aborrecida. 241 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 Já chegámos? Isto é uma porcaria. 242 00:11:20,096 --> 00:11:20,971 Calem-se todos! 243 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Não faz mal. Vais terraformar daqui a nada. 244 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Basta de queixas. 245 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 O futuro da raça shlorpiana está nas nossas mãos. 246 00:11:29,730 --> 00:11:33,317 Levem a missão a sério e sigam as minhas ordens com diligência racional. 247 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 "Levem a missão a sério." 248 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Céus, aquele tipo é tão sleemo. 249 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Vocês os três estão demasiado focados em brincar. 250 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 Não nos podemos divertir com um Pupa para cuidar. 251 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Temos de ser sempre rigorosos e diligentes. 252 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 Errado. Não é uma dicotomia, Korvo. 253 00:11:47,623 --> 00:11:49,917 Eles são muito patetas, mas tu és muito rigoroso. 254 00:11:50,000 --> 00:11:51,711 Esse tipo de pensamento causará conflito 255 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 e colocará a missão em perigo tanto quanto eles. 256 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Mas é um trabalho muito sério, senhor. 257 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 É por isso que precisam de equilíbrio, como eu. 258 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 Enquanto eu estiver aqui, ficaremos bem. 259 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Comandante, estou farto da sua onda, senhor! 260 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 Terry, para o quarto. 261 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Céus, quem me dera nunca ter sido plantado. 262 00:12:06,767 --> 00:12:08,436 Bem feito, patrão. 263 00:12:08,519 --> 00:12:11,689 Um pouco de respeito? Sou o vosso líder, quer gostem ou não. 264 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Nós fazemos o trabalho todo enquanto você manda. 265 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Não precisamos de equilíbrio. 266 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 E quem seria um líder melhor? 267 00:12:17,361 --> 00:12:19,405 Eu seria obviamente adequado para essa tarefa. 268 00:12:19,488 --> 00:12:22,116 Esta missão desmoronaria sem mim. 269 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Por favor, quem lhe dera. Safávamo-nos bem sem si. 270 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 A sério? E se usarmos o dispositivo "E Se" para ver 271 00:12:27,329 --> 00:12:29,790 quão rápido estragariam isto se estivessem sozinhos? 272 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 E se eu fosse ejetado numa cápsula de fuga 273 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 e a minha equipa tivesse de completar a missão sozinha 274 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 e não se lembrassem de mim de todo? 275 00:12:42,762 --> 00:12:46,515 E se eu não carregar no botão e continuar a ser o líder? 276 00:12:46,599 --> 00:12:49,310 É um dispositivo poderoso. Não o devia usar para provar algo. 277 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 Então, este Zarck carregou no botão e desapareceu 278 00:12:52,438 --> 00:12:53,814 e esquecemo-nos todos? 279 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 - Que falhado. - Mas para que fique claro, 280 00:12:55,900 --> 00:12:58,152 o que estamos a ver é o que teria acontecido 281 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 se ele não tivesse carregado no botão e continuado a liderar? 282 00:13:00,905 --> 00:13:03,073 Sim, Jesse. Meu Deus! Consegues acompanhar? 283 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 Vamos ver como isto teria sido diferente. 284 00:13:05,951 --> 00:13:08,162 Localizámos um planeta perfeito para terraformar. 285 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Apertem os cintos e preparem-se para aterrar. 286 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Tierra, a nossa nova casa. 287 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Muito bem. 288 00:13:28,182 --> 00:13:30,726 O Pupa gosta de uma casa limpa. Esfrega aquela parede. 289 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 Nada de televisão! 290 00:13:32,603 --> 00:13:36,732 O nosso propósito na vida é a missão. Não se distraiam com a cultura humana. 291 00:13:37,274 --> 00:13:40,069 Só há uma forma de descobrir se os nossos vizinhos gostam de nós. 292 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 - Nanorrobôs. - Jipes. 293 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 - Nanorrobôs. - Não! 294 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Esses nanorobôs só serão usados se os ciborgues invadirem. 295 00:13:45,699 --> 00:13:48,327 Vou usar t-shirts divertidas para mostrar a personalidade... 296 00:13:48,410 --> 00:13:49,245 PIADA TEMPORÁRIA 297 00:13:49,328 --> 00:13:50,830 ... e mostrar o meu génio. 298 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 O meu vestuário! 299 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 Os shlorpianos usam roupões. 300 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 Estás a ver? O Pupa está a evoluir. 301 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 Adoro-te, Comandante Zarck. 302 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 Boas palavras, Pupa. 303 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 Comandante Zarck, peço autorização para eu e o Terry dormirmos juntos nesta cama. 304 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 Pedido recusado. 305 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Vão dormir na cápsula de regeneração 306 00:14:10,933 --> 00:14:12,768 para fazerem tarefas enquanto o corpo dorme. 307 00:14:12,852 --> 00:14:13,686 Sim, senhor. 308 00:14:13,769 --> 00:14:16,105 E, Terry, para de ficar à janela do vizinho 309 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 para ver a televisão deles. 310 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Nada de ficar na fila. 311 00:14:19,233 --> 00:14:20,192 De modo algum. 312 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Não! 313 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Finalmente conseguimos. O Pupa está a terraformar. 314 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 Não, é demasiado cedo. Não fizemos nenhuma cena fixe. 315 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Este tipo odeia diversão? 316 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Não acredito. Não pode ser assim. 317 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 Vejam, está a acontecer! 318 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Todo o nosso trabalho árduo e disciplina compensaram. 319 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 A missão está completa. 320 00:14:39,378 --> 00:14:43,549 A civilização shlorpiana renascerá exatamente como sempre foi, 321 00:14:43,632 --> 00:14:46,510 intocada por influências externas. 322 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 - Não acredito. - Zarck, não é? 323 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 É um verdadeiro Chad. Masca pastilha elástica. 324 00:15:17,499 --> 00:15:18,667 Sim, era um garanhão. 325 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Korvo, querido, tens de carregar no botão. 326 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 Reinicias o "E Se" original do Zarck e o teu maior desejo torna-se realidade. 327 00:15:25,591 --> 00:15:28,594 A missão estará completa. A Terra será terraformada. 328 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 Estragámos mesmo tudo. 329 00:15:29,845 --> 00:15:32,431 O Zarck teria terraformado este mundo duas vezes. 330 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Ele não está errado. 331 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Passamos muito tempo a discutir sobre os novos sabores do Dr. Pepper 332 00:15:37,686 --> 00:15:41,065 Little Pepper, Lotta Pepper, Nurse Pepper, Pepper Zero. 333 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Não faz mal, Korvo. Nós percebemos. 334 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Faz o que tens de fazer. 335 00:15:53,369 --> 00:15:54,828 Mais Shlorp Fu. 336 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 - Partiste essa cena toda. - Podes crer que parti. 337 00:15:58,165 --> 00:16:01,794 Mas pensei que querias mesmo completar a missão. 338 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 Aquele Zarck era um aldrabão. 339 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Claro, cumpriu a missão em tempo recorde, 340 00:16:06,173 --> 00:16:08,759 mas não somos engrenagens numa máquina shlorpiana. 341 00:16:08,842 --> 00:16:10,344 Estamos a guiar o Pupa, 342 00:16:10,427 --> 00:16:12,930 mas também aprendemos muito a viver na Terra. 343 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Descobrimos o amor, a Coleção Criterion, 344 00:16:15,808 --> 00:16:18,560 o paintball, a NASCAR e a Tubgirl. 345 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Adoro a Tubgirl. 346 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Todas estas coisas belas que beneficiariam os shlorpianos 347 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 nem estão nos registos do Pupa sobre o mundo. 348 00:16:26,360 --> 00:16:29,071 Quantos planetas Shlorp existiram onde nada é diferente? 349 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Porque continuamos a replicá-lo para ser o mesmo 350 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 quando podia ser o mesmo, mas também melhor? 351 00:16:33,993 --> 00:16:37,287 Mas a missão! Sempre disseste que as minhas brincadeiras estragariam tudo. 352 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 E estragam. Vais sempre longe demais. 353 00:16:39,957 --> 00:16:42,543 Ao menos, podemos ficar casados e andar aos amassos 354 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 pelo bem da missão. 355 00:16:43,877 --> 00:16:45,754 Ámen, seu cabrãozinho careca. 356 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 É isso! 357 00:16:50,426 --> 00:16:51,343 Festa de beijos! 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Vou fazer o pino para fazer um 69 vertical. 359 00:16:57,057 --> 00:16:58,100 Apanha-me. 360 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 É melhor lamberes esse monte. 361 00:17:00,853 --> 00:17:02,354 Estás a arrasar, chulo! 362 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 E todos os "E Ses" aleatórios que o dispositivo criou 363 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 quando avariou? 364 00:17:07,609 --> 00:17:10,029 Como o meu bigode e esta coisa. 365 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 Olhem para as minhas moedas. 366 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 Sim, isto tem de ir. 367 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 Isto não desaparece 368 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 como no final de O Rei Leão, quando a luz regressa? 369 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 Não. Sem o dispositivo, teremos de fazer tudo à mão. 370 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Continua. Estás a ir muito bem. 371 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 Acabei de falar com a Marinha. 372 00:17:35,429 --> 00:17:38,849 Deitaram a mulher que se transformou num golfinho no Mar Mediterrâneo. 373 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Ela está a adorar, faz todo o tipo de cambalhotas e saltos. 374 00:17:43,437 --> 00:17:47,316 Estas balas com água benta estão a fazer o trabalho de Deus. 375 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Estou feliz por não teres carregado no botão para reiniciar tudo, Korvo. 376 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 Eu também. 377 00:17:55,574 --> 00:17:59,411 E então, o grande "E Se" acabou por ser um "Foi". 378 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 Isso fez sentido? 379 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Depois vemos isso melhor. 380 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 - Faz 80% de sentido. - Perfeito. 381 00:18:05,042 --> 00:18:07,294 Acabámos o dia mais fortes do que antes, 382 00:18:07,377 --> 00:18:09,421 sem quaisquer consequências do "E Se". 383 00:18:09,505 --> 00:18:12,591 - Sim, as consequências não prestam. - Não prestam mesmo. 384 00:18:12,674 --> 00:18:14,093 Que se lixem as consequências! 385 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Sim, que se lixem! 386 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 Que se lixem as consequências! 387 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 Sinal de emergência recebido. 388 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 A descarregar coordenadas. 389 00:18:39,493 --> 00:18:42,871 Encontrei-vos, seus ingratos. 390 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 E se estiver na hora da minha vingança? 391 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 DESTINO: TERRA 392 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 Merda, esqueci-me da garrafa de água! 393 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Tradução: Gabriel Vilaça