1 00:00:01,209 --> 00:00:02,210 Lárva? 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,963 Lárva, hol vagy, te bújós kis szarzsák? 3 00:00:05,046 --> 00:00:05,880 NOTRE PAJTI 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 Csönd! Az Inlandert nézzük. 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Az Outlander előzménye, 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,679 és ez az egyetlen ok, amiért nem tettem köveket a zsebembe 7 00:00:12,762 --> 00:00:13,972 és fojtottam magam vízbe. 8 00:00:14,055 --> 00:00:17,267 Végre kiderül, miért nyalnak annyi segget. 9 00:00:17,350 --> 00:00:19,686 Biztos mert a skót vidék hideg, 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 így meleg marad az orruk. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,440 A Lárva mindenemet megrágja. 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Nézzétek, mi lett a kanalammal! Teakfából van. 13 00:00:25,942 --> 00:00:29,070 Korvo, használd a Találd meg a Lárvám- appot! 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,906 Pontosan ilyen helyzetekre terveztem az alkalmazást. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 Utálom. Nem fizetek a prémium verzióért, 16 00:00:34,242 --> 00:00:36,536 és lengyel antidepresszánsokat reklámoz. 17 00:00:36,619 --> 00:00:40,415 De az ingyenes verzió működik, ha a Lárva egy háztömbnyi körzetben van. 18 00:00:40,498 --> 00:00:41,750 - Jól van. - Megvagyok. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,169 Az út túloldalán van? Gyerünk! 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,923 Biztos fogzik szegény. 21 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 Nézzétek, hogy szopja a kipufogót! 22 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 Ez jó érzés neked? 23 00:00:52,469 --> 00:00:53,678 Igen, jó érzés. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 Miért tör be folyton ebbe az elhagyatott szellemházba? 25 00:00:56,681 --> 00:00:58,016 Srácok, nem elhagyatott. 26 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Glen lakott itt, emlékeztek rá? 27 00:01:00,518 --> 00:01:03,772 A fickó, akit kilőttél az űrbe, miután véletlen lábon lőtted 28 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 egy begyűjthető golyóval. 29 00:01:05,273 --> 00:01:07,150 Az agyszüleményeket hagyd meg a blogodra! 30 00:01:07,233 --> 00:01:08,818 Mi nem bűnhődünk semmiért. 31 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 Nincsenek következmények, és az erőszak mesébe illő. 32 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 Glenről azért ne feledkezzünk meg! 33 00:01:13,364 --> 00:01:15,658 Valószínűleg bosszút forral ellenünk. 34 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Igen, persze. Az űrből? Szerencséje, ha túléli a visszatérést. 35 00:01:18,912 --> 00:01:20,371 Tutira csak lebeg, 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,123 mert az emberek a gravitáció rabjai. 37 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 Replikánstársadnak ismét igaza van. 38 00:01:24,417 --> 00:01:27,170 Ez a Glen nem forral semmit ellenünk, főleg nem bosszút. 39 00:01:27,253 --> 00:01:30,673 Soha többé nem kell gondolnunk rá. 40 00:01:49,984 --> 00:01:53,905 VIGYÁZZ, UFÓK! EZÜST ZSARUK 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,619 Az Ezüst zsaruk korábbi részében 42 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Fellőtte Glent az űrbe 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,038 Találkozott zsarukkal 44 00:02:02,247 --> 00:02:03,414 Szexelt 45 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Zsarukkal 46 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 Elárulták 47 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 A zsaruk 48 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Barátokra talált 49 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Akik nem zsaruk 50 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 Elárulta őket És csatlakozott a zsarukhoz? 51 00:02:12,215 --> 00:02:15,552 Ez egy elrettentő mese 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 VIGYÁZZ, UFÓK! EZÜST ZSARUK 53 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 EZÜST ZSARUK 42-ES KIKÉPZŐTÁBOR 54 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Kemény munkát akarok látni. 55 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 Ha Ezüst zsaruk akartok lenni, tudnotok kell dugni, 56 00:02:26,437 --> 00:02:27,981 hágni és megülni a járművet. 57 00:02:28,064 --> 00:02:29,315 Vagyis furgont. 58 00:02:29,399 --> 00:02:31,693 Legyetek olyanok, mint Dodge! 59 00:02:31,776 --> 00:02:33,695 Ő a baszás és szopás megtestesítője. 60 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 Szép munka, Dodge! 61 00:02:35,155 --> 00:02:38,992 Ki? Ja, már így hívnak. Igen, uram, őrmester, uram! 62 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 Charger, az új újonc sikló mindjárt leszáll. 63 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Emlékszel a miénkre? 64 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 Ami három napja volt? 65 00:02:43,621 --> 00:02:45,874 Az én fajomnál az körülbelül 10 nap. 66 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 Csicskáztassuk őket! 67 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Nem, le kell csiszolnom a hangtompítót, 68 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 különben lebegésnél nem adja azt a „vú-vú” hangot, 69 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 amit jó hallani menet közben. 70 00:02:53,631 --> 00:02:55,800 Visszafogott csávó vagy, látom már. 71 00:02:55,884 --> 00:02:59,262 Ettől három százalékkal jobban el akarom nyerni a kegyeidet. Szép. 72 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 Figyelem, mocskok! 73 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 Mondd meg nekik! 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Ma kezdődik az igazi kiképzés, 75 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 de a legtöbben nem csináljátok végig a tábort. 76 00:03:09,397 --> 00:03:11,816 - Mondd meg nekik! - Mert egy Ezüst zsaru kemény. 77 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 Mint a csajom csöcse. 78 00:03:13,776 --> 00:03:15,403 És hogy mérjük a keménységet? 79 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 Valójában nem is tudom. 80 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Minden az utolsó próbán múlik, 81 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 életetek legdurvább versenyén. 82 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Csak a legjobbakból és legerősebbekből 83 00:03:24,412 --> 00:03:27,665 válhat Ezüst zsaru. 84 00:03:27,749 --> 00:03:29,417 Ezt nevezem végsőnek! 85 00:03:29,500 --> 00:03:33,171 A többiek élik tovább a szaros kis életüket, 86 00:03:33,254 --> 00:03:38,092 és szégyenszemre visszatérnek az átlagos családjukhoz. 87 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Legyetek öngyilkosak! 88 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 Túl sok. 89 00:03:40,470 --> 00:03:42,138 Oké, túlzás volt. 90 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 Szia! Tomblr vagyok. Crundle Tomblr. 91 00:03:44,849 --> 00:03:47,018 De a Xorathioson olyan sok a Crundle, 92 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 hogy a vezetéknevemet használom. 93 00:03:49,270 --> 00:03:51,147 Inkább befogom. Téged hogy hívnak? 94 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 A fenébe, miért nem tudom befogni? 95 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Mit képzelsz, hol vagy, újonc? 96 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 Egy fagylaltozóban? 97 00:03:56,527 --> 00:03:59,948 Ajjaj, előkerült a laktóz! 98 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Igen, uram. Úgy értem, nem, uram. 99 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Le a földre, vágj ki 20-at! 100 00:04:03,576 --> 00:04:04,827 Nincs itt a tárcám. 101 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Fekvőtámaszt, te szarházi! 102 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 Sziasztok, űrlakók! 103 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 {\an8}Mi az előkerti gyülekezet célja, Kevin? 104 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 {\an8}Miért tűnnek britnek a kölykök? 105 00:04:16,047 --> 00:04:19,425 {\an8}Mert gazdagok. Bejutottak a Burberry Akadémiára. 106 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 {\an8}Szerintem a Boo Berryre gondolsz. 107 00:04:21,552 --> 00:04:24,138 {\an8}A Burberry a legjobb iskola a környező államokban. 108 00:04:24,222 --> 00:04:25,223 Hadd hencegjek! 109 00:04:25,640 --> 00:04:26,933 Nézd azokat a szülőket! 110 00:04:27,016 --> 00:04:28,726 Választani sem tudnék közülük. 111 00:04:28,810 --> 00:04:29,727 Risza! 112 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 Bemutatom Alexet és Alexet. 113 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 A gyerekük is a Burberrybe jár. 114 00:04:32,730 --> 00:04:35,817 {\an8}A mi kis Alexünk kivirult, mióta oda jár. 115 00:04:35,900 --> 00:04:39,195 {\an8}Tud tarte tatint sütni, és Letterboxd-fiókja is van. 116 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 {\an8}A Frances Ha-kritikája nem volt semmi. 117 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 {\an8}Hülyén hangzik. 118 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 {\an8}A mi Lárvánknak nem kell ilyesmi. 119 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 {\an8}Múlt héten hazahozott egy oposszumot. 120 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 {\an8}Ez a Boo Berry Akadémia szuper lehet, 121 00:04:51,207 --> 00:04:53,584 {\an8}és a szülők olyan dögösek! Muszáj riszálnom. 122 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 {\an8}Igen, elég feltűnően csinálod, 123 00:04:55,628 --> 00:04:57,463 {\an8}de a Lárva így is elég okos. 124 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 {\an8}Hisz egy szuperszámítógép. 125 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Úristen! 126 00:05:00,174 --> 00:05:04,012 A ronda fiatok a kocsit eszi, és nem a többi gyerekkel bandázik? 127 00:05:04,095 --> 00:05:04,929 Botrányos! 128 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 {\an8}Lárvának remek a humorérzéke. 129 00:05:07,724 --> 00:05:11,519 {\an8}Olyan a kocsikkal, mint Jay Leno, nem igaz? 130 00:05:11,602 --> 00:05:15,356 Oké, eldőlt. A Szoláris Ellentétek bejuttatják Lárvát a Burberry Akadémiára. 131 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Attól még, hogy oldalra fordulsz, hallunk ám. 132 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Mi? 133 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 {\an8}BURBERRY AKADÉMIA 134 00:05:20,653 --> 00:05:22,780 {\an8}Kampuszunk a legkorszerűbb, 135 00:05:22,864 --> 00:05:26,200 modern és természet által inspirált felszereltséggel bír, 136 00:05:26,284 --> 00:05:28,077 mint az édesvízi patakunk. 137 00:05:29,495 --> 00:05:32,373 A 250 éves bölcsességfánk. 138 00:05:33,833 --> 00:05:38,046 Istenem, ezek a kis olvasófülkék olyan édesek, szétrobban a méhem! 139 00:05:38,129 --> 00:05:40,423 Látjátok? Mind egy sorban mennek, 140 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 egyikük sem hülyéskedik. Lárvának ez kell. 141 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 Ebbe az iskolába fog járni. 142 00:05:44,344 --> 00:05:47,889 {\an8}A bekerülési folyamat szigorú, 143 00:05:47,972 --> 00:05:50,850 {\an8}és a határidő sajnos tegnap lejárt. 144 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 {\an8}Ezt mondhatta volna, mielőtt körbevezet, 145 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 {\an8}és csorogni kezd a nyálunk. 146 00:05:55,980 --> 00:05:59,609 {\an8}A gyermeküket bármikor felvehetjük az „érdeklődők listájára”. 147 00:05:59,692 --> 00:06:02,028 - Érdeklődünk is. - Vegyen fel a listára! 148 00:06:02,111 --> 00:06:06,199 Hurrá! Ez már fél győzelem a la familiánk számára! 149 00:06:08,076 --> 00:06:09,869 {\an8}Mondok valamit, dögös Alexek. 150 00:06:09,952 --> 00:06:11,913 {\an8}Sokkal többet fogunk találkozni. 151 00:06:11,996 --> 00:06:14,290 {\an8}Lárva felkerült az érdeklődők listájára. 152 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 {\an8}Egyem a szíveteket! 153 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 {\an8}Az a lista kamu. 154 00:06:18,586 --> 00:06:21,005 {\an8}Azok kerülnek fel rá, akiket nem veszik fel. 155 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 Az nem lehet. Hisz egy lista! 156 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 Már elkönyveltük a győzelmet. Nincs visszaút. 157 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 Nem lehet csak úgy besasszézni, és bekerülni a Burberrybe. 158 00:06:28,679 --> 00:06:30,515 Befolyásos az apátok? 159 00:06:30,598 --> 00:06:33,351 Technikailag nem, de én egy nagy shlorp replikánsa vagyok, 160 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 a neve Rin-Tin-Torvo. 161 00:06:34,644 --> 00:06:37,772 Ha nem Jolie-Pitt vagy Knowles-Carter-Beckham a vezetéknevetek, 162 00:06:37,855 --> 00:06:40,400 örökre az érdeklődők listáján ragadtok. 163 00:06:40,483 --> 00:06:43,861 És ha nem a Burberrybe jár a gyereketek, mi értelme élni? 164 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 - Igaza van. - Elég, Terry! 165 00:06:46,739 --> 00:06:48,408 Meg tudjuk oldani sci-fivel. 166 00:06:48,491 --> 00:06:52,245 Ha a Burberry nem akar minket, rendben. Megalapítjuk a saját ufóiskolánkat. 167 00:06:52,328 --> 00:06:54,288 Jobb és menőbb lesz a Burberrynél, 168 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 és a sznobok is oda akarják majd járatni a gyereküket. 169 00:06:56,874 --> 00:06:58,000 Féltékenyek lesznek. 170 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 Igen, pont erre gondoltam. 171 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 Yum és én lehetnénk a tanárok. 172 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 Én inkább kimaradnék belőle, 173 00:07:03,965 --> 00:07:05,758 és ramenevős ASMR-videókat néznék. 174 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 Nem. Együtt csináljuk, 175 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 hogy ne rójanak meg, amiért szétszéledtünk. 176 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 {\an8}Jól van. Akkora Karen vagy! 177 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 {\an8}Fogd be! Nem vagyok az. 178 00:07:13,391 --> 00:07:16,561 Aisha, létre tudunk hozni sci-fi-módszerekkel egy elitista sulit? 179 00:07:16,686 --> 00:07:20,898 Használhatnátok a shlorpok vészhelyzeti kiképzési protokollját, 180 00:07:20,982 --> 00:07:22,358 de elég rizikós. 181 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Jó, Yelp-értékelést nem kértem. 182 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 - Mutasd! - Lássuk csak! 183 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Itt a sci-fi iskolakészítő, megváltoztatok pár alapkódot, 184 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 ezt átveszem más sulikból, 185 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 és ta-dam, készen vagyunk. 186 00:07:36,581 --> 00:07:39,667 Szerinted Glen nem bánja, hogy iskolát alapítunk a házában? 187 00:07:39,750 --> 00:07:41,461 Teszek rá. Futás! 188 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 Risza! 189 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 Szép munka, Charger! Ezt nevezem. 190 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Engem megvettél. 191 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Ebédelünk együtt? 192 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 Dodge, ki kell próbálnod a piszkálást! 193 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 Ennek itt egy vagyont kell terápiára költenie. 194 00:08:09,197 --> 00:08:12,617 El tudjátok hinni, hogy egy mocskos Holo jelentkezett zsarunak? 195 00:08:19,457 --> 00:08:21,876 Mi van, Charger? Holóval kefélsz? 196 00:08:21,959 --> 00:08:24,212 Fogd be, Zobert! Ne akard, hogy elverjelek! 197 00:08:26,672 --> 00:08:28,841 Csúnya trükk! Meg kéne, hogy öljelek. 198 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 De szarnom kell, 199 00:08:30,218 --> 00:08:32,845 és imádok pletykálni kullantás közben. 200 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 Ezért megyek el, nem azért, mert félek. 201 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 Gyertek, fiúk! 202 00:08:36,724 --> 00:08:37,683 Köszönöm! 203 00:08:37,767 --> 00:08:39,602 Igazi seggfejek. Dodge vagyok. 204 00:08:39,685 --> 00:08:42,063 De menő a neved! Nem hangzik kitaláltnak. 205 00:08:42,146 --> 00:08:43,105 Tomblr vagyok. 206 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 A te neved is menő. 207 00:08:44,524 --> 00:08:47,568 Tartsd magad távol tőlük, és nem lesz semmi gond! 208 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 De olyan ideges vagyok! 209 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Könnyebb lesz. Koncentrálj a kiképzésre! 210 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 Közeleg a végső próba. 211 00:08:54,033 --> 00:08:57,245 Nézd meg az Ezüst-hegyet, ahol a végső próba lesz! 212 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 A déli oldalon mindenféle bogyó terem. 213 00:08:59,497 --> 00:09:01,040 Nagyon finom palacsintán. 214 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 De koncentráljunk a próbára! 215 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 {\an8}MR. KORVO AKADÉMIÁJA KIVÉTELES ÉS GROTESZK DIÁKOKNAK 216 00:09:05,628 --> 00:09:07,755 {\an8}Mr. Korvo Akadémiája a legjobb iskola 217 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 David Attenborough Földjének mind a négy csücskében. 218 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 A legmodernebb lovas óráink vannak... 219 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 ...Seabiscuit Man of War és Jizz Nugget apja volt. 220 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 HADRON ÜTKÖZŐK 221 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Természettudomány. 222 00:09:16,931 --> 00:09:19,183 Vigyázzatok a fekete lyukakkal, kis hülyék! 223 00:09:19,267 --> 00:09:21,936 Az olvasókuckóink életre keltik a történeteket. 224 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Gyerünk, Jézus! Elviszlek a Pentagonba. 225 00:09:24,355 --> 00:09:26,232 Nincs időnk, dr. Robert Langdon. 226 00:09:26,315 --> 00:09:27,650 Sok vért veszítek. 227 00:09:27,733 --> 00:09:30,861 Nem! Nem halsz meg harmadszor. Az én felügyeletem alatt nem. 228 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 És ez az adományfa. 229 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 Kérhetek egy almát? 230 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 A fenébe, almát mondtam! 231 00:09:36,325 --> 00:09:39,036 Adj egy almát, vagy kiváglak, és magam veszem el! 232 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 TERRY: A FELVÉTELI KIRÁLYA 233 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 És a túránk utolsó állomása: a felvételi iroda. 234 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Tessék, itt a formanyomtatvány. 235 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 Diákonként egyet, helyesírásra figyelni! 236 00:09:49,880 --> 00:09:51,382 Helló, Terry és Korvo! 237 00:09:51,465 --> 00:09:55,261 Olyan hálásak vagyunk, hogy megfontoljátok Alex felvételét. 238 00:09:55,344 --> 00:09:58,264 A felvételi királyaként mondom, nem kell aggódnotok. 239 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Itt nincs érdeklődők listája. 240 00:10:01,058 --> 00:10:03,644 Kor-Kor, ez a sok dögös szülő csorgatja ránk a nyálát, 241 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 mintha 3D-s hús lennénk. 242 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 Lehet, hogy ez életünk ötlete? 243 00:10:06,689 --> 00:10:09,233 Nem, az, amikor a Charmin mackókkal drogoztunk, 244 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 de utána ez. 245 00:10:10,401 --> 00:10:13,321 És most először nincsenek fura sci-fis mellékhatások. 246 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 Bekaphatjátok, következmények! 247 00:10:16,991 --> 00:10:19,201 RAJT 248 00:10:21,370 --> 00:10:25,875 Az akadálypálya próbára teszi az ügyességet, erőt és kitartást. 249 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 Mondd meg nekik! 250 00:10:27,501 --> 00:10:30,463 Ha nem teljesítitek öt perc alatt, kiestek, 251 00:10:30,546 --> 00:10:32,923 és kizárlak titeket a végső próbáról. 252 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 Ezt kapjátok ki! 253 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Óra indul! 254 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 Menni fog, Tomblr! Siess! 255 00:10:47,229 --> 00:10:49,815 Mik vagytok, mászóbajnokok? Ne már! 256 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 Jaj ne, egy gerenda. Olyan keskeny! 257 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Óvatosan! 258 00:10:59,575 --> 00:11:02,078 Azt mondtad, menni fog, de szerintem nem. 259 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Egy kör az egész. 260 00:11:08,876 --> 00:11:11,253 - Felzárkózunk. - Nem megy. 261 00:11:11,671 --> 00:11:13,339 Siess, ember! Menni fog. 262 00:11:15,174 --> 00:11:16,384 Bízol bennem? 263 00:11:16,467 --> 00:11:17,343 Azt hiszem? 264 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 - Akkor ugorj! - De akkor kiesünk. 265 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 - Bízz bennem! - Ne! 266 00:11:27,228 --> 00:11:28,104 Sikerült! 267 00:11:28,521 --> 00:11:29,563 Elsők? De hogyan? 268 00:11:29,647 --> 00:11:32,233 Az áramlattal volt a leggyorsabb. 269 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Nem szabályellenes. 270 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 Ez nem lehet. Csaltak! 271 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Használták a fejüket. Te is kipróbálhatnád. 272 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 Tipli, gyökér! 273 00:11:42,493 --> 00:11:43,452 Megcsináltuk! 274 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Kijátszottuk a szabályt! 275 00:11:45,371 --> 00:11:46,747 Sikerült! Igen! 276 00:11:50,501 --> 00:11:54,380 Nem gondoltam volna, hogy bárkivel barátságot kötök, mivel Holo vagyok. 277 00:11:54,463 --> 00:11:56,257 Volt pár Holo barátom, 278 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 és az Ezüst zsaruk csúnyán bántak velük. 279 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Engem mindig is így kezeltek, mivel Holo vagyok. 280 00:12:02,430 --> 00:12:05,307 Százszor végignéztem, ahogy csak úgy megverik az apámat. 281 00:12:05,391 --> 00:12:08,269 Egyszer láttam sírni, mert annyi magot etettek vele, 282 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 hogy összeszarta magát. 283 00:12:09,937 --> 00:12:10,938 Utálom őket. 284 00:12:11,021 --> 00:12:13,566 Akkor miért jelentkeztél? Vissza akarsz vágni? 285 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 Belülről akarom megváltoztatni a rendszert. 286 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 A bosszúnak nincs értelme, ha igazi változást is elérhetsz. 287 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 Változás a bosszú helyett. Egyetértek. 288 00:12:25,828 --> 00:12:28,581 {\an8}Arról ismerhető fel egy csillag a Tejcsont galaxisból... 289 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 CSILLAGOK ÉS ILLATOK 290 00:12:29,582 --> 00:12:32,960 ...hogy az illata a tücsköket és Aubrey Plaza szárazsamponját idézi. 291 00:12:36,380 --> 00:12:39,467 Jesse, normális, ha az emberi szem a tejút fényével világít? 292 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Akkor, ha túl sok ökölharcos videót nézett hajósbemutatókon 293 00:12:43,262 --> 00:12:45,181 a „Nyilvános kiborulás” subredditen. 294 00:12:45,264 --> 00:12:49,226 Melyik csillagkép olyan illatú, mint Jessica Simpson ehető tusfürdője? 295 00:12:49,310 --> 00:12:51,771 Trycloponz. 296 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 Így van. Látod? Semmi bajuk. 297 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Hűséget fogadunk Shlorp szürke istenének, 298 00:12:56,484 --> 00:12:58,402 és alázatosan megvédjük állomáshelyünket. 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,741 Megvédjuk a Lárvát, terraformálunk, és kiirtjuk a lakosságot. 300 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 - Nem. - Hagyjátok abba! Csendet! 301 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 - Csend, gyerekek! - Ezt te tanítottad? 302 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 Nem, életemben nem hallottam ezt az esküt. 303 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Üljetek le! Még tart az óra! 304 00:13:13,959 --> 00:13:17,129 Megöljük, ami fenyeget. Átvesszük a hatalmat. 305 00:13:17,213 --> 00:13:19,840 Baj van. Szólnunk kell Terrynek és Korvónak. 306 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 Igen, cigiszünet után. 307 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 Megöljük, ami fenyeget. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,762 Átvesszük a hatalmat. 309 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 Oké, menjünk! 310 00:13:30,100 --> 00:13:31,227 Újoncok, vigyázz! 311 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Álljatok vigyázzba! 312 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Ez a végső próba. 313 00:13:34,647 --> 00:13:37,817 Csak a leggyorsabb, legkeményebb és legokosabb újoncok győzhetnek, 314 00:13:37,900 --> 00:13:40,236 és válhatnak Ezüst zsaruvá. 315 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 A lúzerek hazamennek anyucihoz. 316 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Imádom az anyucimat! 317 00:13:43,781 --> 00:13:47,660 Ha nem bírjátok a strapát, a páncélotokban van egy kilépő gomb, 318 00:13:47,743 --> 00:13:51,539 de figyelmeztetlek titeket, aki megnyomja, az kiesett. 319 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Sok sikert, jövőbeni Ezüst zsaruk! 320 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Várj csak, fiam! 321 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 De a próba! 322 00:13:57,795 --> 00:13:58,712 Rá hallgass! 323 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Figyeltünk téged, kölyök. 324 00:14:00,339 --> 00:14:03,676 Az edzéseken brillíroztál, a versenyek is jól mentek. 325 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Született Ezüst zsaru vagy. 326 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 Nem kell részt venned az utolsó próbán. 327 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 Amúgy is marhaság. 328 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Hogy érti? 329 00:14:11,183 --> 00:14:14,979 Itt senkiből nem lesz Ezüst zsaru. Ahhoz túl alantasak. 330 00:14:15,062 --> 00:14:18,566 Az igazi újoncokat az Ezüst Akadémián neveljük ki. 331 00:14:18,649 --> 00:14:19,525 Ez az igazság! 332 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 De akkor mi értelme ennek? 333 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 Valahogy ki kell termelni az Ezüst lőszert. 334 00:14:23,070 --> 00:14:23,946 Úgy ám! 335 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Mi az az Ezüst lőszer? 336 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 Puskapornak való élelem, fiam. 337 00:14:26,866 --> 00:14:28,409 Azaz ágyútöltelék. 338 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Az Ezüst zsaruk védik a galaxist, 339 00:14:31,036 --> 00:14:33,455 de egyes bolygók nem értenek egyet ezzel, 340 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 ezért a lakosságukat meg kell békíteni. 341 00:14:37,209 --> 00:14:40,629 Véres, hátborzongató harcok sok halálos áldozattal. 342 00:14:40,713 --> 00:14:43,382 Erre nem pazaroljuk el az Ezüst zsarukat. 343 00:14:43,465 --> 00:14:46,218 Csak a lőszert. 344 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 Meg fognak halni. 345 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Jézusom! A barátom ott van bent a próbán. 346 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 Nem lehet belőle lőszer. Magammal viszem. 347 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 - Nem tehetsz semmit. - Tény. 348 00:14:55,644 --> 00:14:56,687 De igen. 349 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Kölyök, gyere vissza! 350 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Ne dobd el az életed! 351 00:15:01,358 --> 00:15:03,193 Senki sem fordíthat nekünk hátat! 352 00:15:15,289 --> 00:15:16,415 Ki akarok menni! 353 00:15:19,835 --> 00:15:20,753 Tomblr? 354 00:15:21,253 --> 00:15:22,713 Tomblr, hol vagy? 355 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 {\an8}Imádok büszke akadémikus lenni. 356 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Azt hiszem, kinevezem magam. 357 00:15:27,927 --> 00:15:31,221 Hozzám jobban illik az „egy kegyvesztett FIFA-vezető özvegye” cím, 358 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 de ez is elég menő. 359 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 Mit tanítotok ezeknek? 360 00:15:37,436 --> 00:15:40,564 Átlagos dolgokat, aztán elkezdték megtámadni a szülőket. 361 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Mi ma az ebéd a menzán? Csirkefalatok? 362 00:15:43,150 --> 00:15:45,986 Terry, fókuszálj! A gyerekek nem hurcolhatják el a szülőket. 363 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Elveszítjük a megbecsülést. 364 00:15:49,531 --> 00:15:52,409 Moby anyjára! Ezek shlorp lélekszüretelők! 365 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Várj, van lélek? 366 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 Mi van Istennel és a Sátánnal? 367 00:15:56,288 --> 00:15:57,998 Ők is léteznek, de földönkívüliek. 368 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 Nincs időm elmagyarázni, hogy vették rá az embereket, 369 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 hogy keféljenek velük. 370 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 A szüretelők elszívják, majd átváltoztatják 371 00:16:03,504 --> 00:16:06,632 shlorppá az energiát, ami csak színben különbözik. 372 00:16:11,470 --> 00:16:12,471 Aisha, elcsesztük! 373 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 A gyerekek pocsolyává változtatják a szülőket! 374 00:16:14,974 --> 00:16:16,433 Figyelmeztettelek, butuskáim! 375 00:16:16,517 --> 00:16:19,478 Azokat a protokollokat csak vész esetén használhatjátok. 376 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 De a dögös szülők miatt vészhelyzet volt. 377 00:16:21,814 --> 00:16:24,191 Folyton riszáltam. Terry riszál. 378 00:16:24,274 --> 00:16:26,110 Nem ilyen vészhelyzetre gondoltam. 379 00:16:26,193 --> 00:16:29,863 Hanem arra, hogy megtámadnak, és hadsereg kell, hogy megvédjétek Lárvát. 380 00:16:29,947 --> 00:16:33,117 Basszus! Az összes gyerekből katonát faragtunk? 381 00:16:33,242 --> 00:16:37,287 Ha nem állítjátok meg most, a kölykök világuralomra törnek. 382 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Miért foglalkoztunk egyáltalán a dögös szülőkkel? 383 00:16:39,873 --> 00:16:42,418 Terry, replikánsok, be kell vallanom valamit. 384 00:16:42,501 --> 00:16:44,920 Azt mondtam, azért alapítottam sulit, hogy menő legyek, 385 00:16:45,004 --> 00:16:46,338 és dögös szülőkkel lóghassak, 386 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 de hazudtam. 387 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 Nem érdekelnek a szülők. 388 00:16:49,341 --> 00:16:51,468 {\an8}Jó iskolába akartam küldeni Lárvát. 389 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 {\an8}Általában te is sekélyes vagy. 390 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 Mi történt, drágám? 391 00:16:54,471 --> 00:16:57,641 Fiatal replikánsként idegesítő pöcs voltam, és mindenki utált, 392 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 mert hülye voltam és béna. 393 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Több évnyi olvasás és tanulás kellett, hogy rájöjjek, 394 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 mekkora lúzer, seggfej, szarzsák vagyok. 395 00:17:03,814 --> 00:17:05,315 Jobbat akartam a Lárvának. 396 00:17:05,399 --> 00:17:07,067 Korvo, ez nem a suliról szól. 397 00:17:07,151 --> 00:17:09,194 Gyerekként mindenki egy hülye kis szarzsák. 398 00:17:09,278 --> 00:17:10,362 Tényleg? 399 00:17:10,446 --> 00:17:12,906 És ha nem szarzsák vagy, akkor seggarc. 400 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 - Vagy pöcsfej. - Pontosan. 401 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 Pokolba az iskolával! Lárvának nem kell. 402 00:17:16,660 --> 00:17:18,829 Kinövi a szarzsákságot, ha készen áll rá. 403 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 Ettől jobban érzem magam. 404 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Akkor is meg kell állítanunk a kölyköket, 405 00:17:22,499 --> 00:17:24,251 vagy jó sok temetésre kell mennünk. 406 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Nem szedhetek fel több sivá-kilót. Menjünk! 407 00:17:27,588 --> 00:17:28,797 Vigyázzatok, kölykök! 408 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 Vissza kell állítanunk az iskolát! 409 00:17:32,676 --> 00:17:34,344 Olyan ragacsos a kezük! 410 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Tomblr! 411 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 Jók vagyunk, Dodge! Már nincs sok hátra. 412 00:17:41,518 --> 00:17:42,561 Ki kell szállnunk. 413 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Miről beszélsz? 414 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 Kamu az egész. 415 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Nem lehetünk Ezüst zsaruk. 416 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 Dehogynem. Gyerünk, mindjárt ott vagyunk! 417 00:17:50,402 --> 00:17:52,613 Hazudtak. Nem lesz belőled Ezüst zsaru. 418 00:17:52,696 --> 00:17:54,823 Értem már. Azt hittem, barátok vagyunk, 419 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 de te is utálod a Holókat, mint mindenki más. 420 00:17:57,159 --> 00:17:58,535 Esküszöm, segíteni próbálok. 421 00:17:58,619 --> 00:17:59,536 Akkor add fel te! 422 00:17:59,620 --> 00:18:01,747 Belülről hozom rendbe a hatalmi rendszert, 423 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 és senki sem állíthat meg! 424 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Figyelj ide! Ne lépd át a célvonalat. Ez egy halálos csapda! 425 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Tomblr! 426 00:18:11,924 --> 00:18:12,966 Tomblr! 427 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Azért jutottam idáig, mert kizártam azokat, akik lebeszéltek. 428 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 A fenébe! 429 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Gratulálok, újoncok! Kiálltátok az utolsó próbát. 430 00:18:30,651 --> 00:18:32,528 Máris indulhattok. 431 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 Gyerünk, fiúk! 432 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Elcseszted, fiam! 433 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 De el ám! 434 00:18:41,787 --> 00:18:43,330 - Tomblr? - Ne szólj hozzám! 435 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 A helyemet akartad. 436 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 Meg akartalak védeni. Össze kell tartanunk. 437 00:18:47,376 --> 00:18:48,794 Folyamatosan hazudsz, mi? 438 00:18:48,877 --> 00:18:52,131 Ha Ezüst zsaruvá válunk, tégy egy szívességet, és nézz levegőnek! 439 00:18:52,422 --> 00:18:53,382 Figyelem! 440 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Ez az! Ezüst zsaruk, jövök! 441 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 A kiképzésnek vége. 442 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Mostantól az Ezüst hadsereghez tartoztok, Ezüst lőszerek. 443 00:19:02,683 --> 00:19:03,517 Mi? 444 00:19:03,600 --> 00:19:06,979 Az első küldetésetek a Zab 9-en lévők kiirtása. 445 00:19:07,146 --> 00:19:10,023 Rémisztő sereg, de kicsináljuk őket! 446 00:19:11,066 --> 00:19:15,779 {\an8}A HÁBORÚ FRONTVONALA 447 00:19:21,785 --> 00:19:26,331 {\an8}Megtiszteltetés volt a fura, szokatlan, FX-es családotok tagja lenni. 448 00:19:27,541 --> 00:19:29,418 Alexék! Risza! 449 00:19:41,305 --> 00:19:44,224 Egy 11. órás Gyűrűk Ura kalózszellem stílusú mentés! 450 00:19:44,308 --> 00:19:45,893 Mi a fene folyik itt? 451 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Elemet jöttünk kérni az adományfától. 452 00:19:48,145 --> 00:19:49,229 Nehéz lenne elmagyarázni, 453 00:19:49,313 --> 00:19:52,774 de aktiváljuk a sci-fis iskolaalapítót, és mindent visszacsinál. 454 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Egy pillanat! 455 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 Attól még szuperintelligensek maradnak? 456 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 Mi? Nem. Az összes sci-fis iskolás effekt megszűnik. 457 00:19:59,615 --> 00:20:01,950 Csekély ár azért cserébe, hogy nem uralják a földet. 458 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Igen. Imádom ezt a bolygót, itt születtem, értem. 459 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 De olyan magas pontszámot értek el! 460 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 Okosnak kell maradniuk. 461 00:20:08,790 --> 00:20:11,168 A lányunk előfelvételt nyert a Harvardra. 462 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 De lelketlen gyilokgéppé váltak! 463 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 De a legjobb gyakornoki pozíciókhoz is az kell, nem? 464 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 Igen, az egy fontos készség. 465 00:20:18,467 --> 00:20:19,343 Szavazzunk! 466 00:20:19,426 --> 00:20:21,720 Aki meg akarja tartani az iskolát, mondja: „Én.” 467 00:20:21,803 --> 00:20:22,888 - Én. - Én. 468 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 Én. 469 00:20:24,097 --> 00:20:24,973 Ne már! 470 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 Tönkre fogjátok tenni magatokat és a bolygót. 471 00:20:27,392 --> 00:20:29,061 Újra kell programoznunk a gyerekeket. 472 00:20:29,144 --> 00:20:30,854 Kérlek, menjetek el! 473 00:20:30,938 --> 00:20:33,023 Már nem illetek az iskolánkba. 474 00:20:33,523 --> 00:20:35,359 Ez egy shlorp képzési központ! 475 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 Kösz a hozzájárulást! Sziasztok! 476 00:20:37,110 --> 00:20:39,321 Sznob seggfejek! Fogalmatok sincs, mit csináltok. 477 00:20:39,404 --> 00:20:41,323 Korvo nélkül egy hét, és nektek kampec. 478 00:20:42,658 --> 00:20:44,952 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 479 00:20:47,037 --> 00:20:49,539 Biztos voltam benne, hogy világuralomra törnek, 480 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 de tök jól vannak. 481 00:20:50,832 --> 00:20:52,376 Mi történt a gyerekkatonákkal? 482 00:20:52,459 --> 00:20:54,836 A shlorp oktatási rendszer működhet. 483 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Az agressziót béta-hobbikkal ellensúlyozzuk, 484 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 mint a görkorcsolyázás és városi méhészet. 485 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 Túl bénák ahhoz, hogy katonák legyenek, 486 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 de a szuperintelligencia megmaradt. Szép. 487 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Jól van, rendben. 488 00:21:05,472 --> 00:21:07,140 Lárva visszatérhet ide. 489 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 A helyet az, hogy telt ház van, 490 00:21:08,892 --> 00:21:10,686 de felírhatunk az érdeklődők listájára. 491 00:21:10,769 --> 00:21:13,397 Ennyi volt, te szardarab! Hamuvá lőlek! 492 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 Bocsáss meg a férjemnek, könnyen felhúzza magát ufós dolgokon. 493 00:21:16,650 --> 00:21:19,653 Valahogyan rá kell lépnünk Alexék tyúkszemére. 494 00:21:19,736 --> 00:21:20,696 Felejtsd el! 495 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Az egész oktatási rendszert meg kellene változtatnod. 496 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 Inkább igyunk egy üdítőt, és menjünk egy kört a helikopterrel! 497 00:21:28,620 --> 00:21:31,498 Friss hírek: Egy ufó rekordmennyiségű 498 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 arany- és gyémántadományának köszönhetően 499 00:21:33,542 --> 00:21:36,920 az egész bolygón ingyenes a közoktatás. 500 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 Nincsenek magániskolák. 501 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 {\an8}Szégyen! Csinosak és gazdagok vagyunk. 502 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 {\an8}Nem tehetik ezt velünk! 503 00:21:43,635 --> 00:21:45,804 Úristen, Korvo! Láttad a hírt az ufóról, 504 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 aki ingyenes közoktatást teremtett? 505 00:21:47,973 --> 00:21:50,225 Ugye nem te voltál az? 506 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 Sosem tudod meg. 507 00:21:52,352 --> 00:21:53,979 Mi a fene, az egy kamera? 508 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 A feliratot fordította: Kuruc Eszter Borbála