1
00:00:01,209 --> 00:00:02,210
Lárva?
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,963
Lárva, hol vagy, te bújós kis szarzsák?
3
00:00:05,046 --> 00:00:05,880
NOTRE PAJTI
4
00:00:05,964 --> 00:00:07,590
Csönd! Az Inlandert nézzük.
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Az Outlander előzménye,
6
00:00:09,676 --> 00:00:12,679
és ez az egyetlen ok,
amiért nem tettem köveket a zsebembe
7
00:00:12,762 --> 00:00:13,972
és fojtottam magam vízbe.
8
00:00:14,055 --> 00:00:17,267
Végre kiderül, miért nyalnak annyi segget.
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,686
Biztos mert a skót vidék hideg,
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
így meleg marad az orruk.
11
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
A Lárva mindenemet megrágja.
12
00:00:23,523 --> 00:00:25,859
Nézzétek, mi lett a kanalammal!
Teakfából van.
13
00:00:25,942 --> 00:00:29,070
Korvo, használd
a Találd meg a Lárvám- appot!
14
00:00:29,154 --> 00:00:31,906
Pontosan ilyen helyzetekre
terveztem az alkalmazást.
15
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
Utálom. Nem fizetek a prémium verzióért,
16
00:00:34,242 --> 00:00:36,536
és lengyel antidepresszánsokat reklámoz.
17
00:00:36,619 --> 00:00:40,415
De az ingyenes verzió működik,
ha a Lárva egy háztömbnyi körzetben van.
18
00:00:40,498 --> 00:00:41,750
- Jól van.
- Megvagyok.
19
00:00:41,833 --> 00:00:44,169
Az út túloldalán van? Gyerünk!
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,923
Biztos fogzik szegény.
21
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
Nézzétek, hogy szopja a kipufogót!
22
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
Ez jó érzés neked?
23
00:00:52,469 --> 00:00:53,678
Igen, jó érzés.
24
00:00:53,762 --> 00:00:56,598
Miért tör be folyton
ebbe az elhagyatott szellemházba?
25
00:00:56,681 --> 00:00:58,016
Srácok, nem elhagyatott.
26
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Glen lakott itt, emlékeztek rá?
27
00:01:00,518 --> 00:01:03,772
A fickó, akit kilőttél az űrbe,
miután véletlen lábon lőtted
28
00:01:03,855 --> 00:01:05,190
egy begyűjthető golyóval.
29
00:01:05,273 --> 00:01:07,150
Az agyszüleményeket hagyd meg a blogodra!
30
00:01:07,233 --> 00:01:08,818
Mi nem bűnhődünk semmiért.
31
00:01:08,902 --> 00:01:11,529
Nincsenek következmények,
és az erőszak mesébe illő.
32
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Glenről azért ne feledkezzünk meg!
33
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
Valószínűleg bosszút forral ellenünk.
34
00:01:15,742 --> 00:01:18,828
Igen, persze. Az űrből?
Szerencséje, ha túléli a visszatérést.
35
00:01:18,912 --> 00:01:20,371
Tutira csak lebeg,
36
00:01:20,455 --> 00:01:22,123
mert az emberek a gravitáció rabjai.
37
00:01:22,207 --> 00:01:24,334
Replikánstársadnak ismét igaza van.
38
00:01:24,417 --> 00:01:27,170
Ez a Glen nem forral semmit ellenünk,
főleg nem bosszút.
39
00:01:27,253 --> 00:01:30,673
Soha többé nem kell gondolnunk rá.
40
00:01:49,984 --> 00:01:53,905
VIGYÁZZ, UFÓK!
EZÜST ZSARUK
41
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
Az Ezüst zsaruk korábbi részében
42
00:01:59,744 --> 00:02:00,829
Fellőtte Glent az űrbe
43
00:02:01,037 --> 00:02:02,038
Találkozott zsarukkal
44
00:02:02,247 --> 00:02:03,414
Szexelt
45
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Zsarukkal
46
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
Elárulták
47
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
A zsaruk
48
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
Barátokra talált
49
00:02:08,503 --> 00:02:09,671
Akik nem zsaruk
50
00:02:09,754 --> 00:02:11,881
Elárulta őket
És csatlakozott a zsarukhoz?
51
00:02:12,215 --> 00:02:15,552
Ez egy elrettentő mese
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
VIGYÁZZ, UFÓK!
EZÜST ZSARUK
53
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
EZÜST ZSARUK
42-ES KIKÉPZŐTÁBOR
54
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Kemény munkát akarok látni.
55
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
Ha Ezüst zsaruk akartok lenni,
tudnotok kell dugni,
56
00:02:26,437 --> 00:02:27,981
hágni és megülni a járművet.
57
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
Vagyis furgont.
58
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
Legyetek olyanok, mint Dodge!
59
00:02:31,776 --> 00:02:33,695
Ő a baszás és szopás megtestesítője.
60
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
Szép munka, Dodge!
61
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
Ki? Ja, már így hívnak.
Igen, uram, őrmester, uram!
62
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
Charger,
az új újonc sikló mindjárt leszáll.
63
00:02:41,077 --> 00:02:42,162
Emlékszel a miénkre?
64
00:02:42,245 --> 00:02:43,538
Ami három napja volt?
65
00:02:43,621 --> 00:02:45,874
Az én fajomnál az körülbelül 10 nap.
66
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
Csicskáztassuk őket!
67
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
Nem, le kell csiszolnom a hangtompítót,
68
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
különben lebegésnél nem adja
azt a „vú-vú” hangot,
69
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
amit jó hallani menet közben.
70
00:02:53,631 --> 00:02:55,800
Visszafogott csávó vagy, látom már.
71
00:02:55,884 --> 00:02:59,262
Ettől három százalékkal jobban
el akarom nyerni a kegyeidet. Szép.
72
00:03:02,307 --> 00:03:04,142
Figyelem, mocskok!
73
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
Mondd meg nekik!
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Ma kezdődik az igazi kiképzés,
75
00:03:06,853 --> 00:03:09,314
de a legtöbben
nem csináljátok végig a tábort.
76
00:03:09,397 --> 00:03:11,816
- Mondd meg nekik!
- Mert egy Ezüst zsaru kemény.
77
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
Mint a csajom csöcse.
78
00:03:13,776 --> 00:03:15,403
És hogy mérjük a keménységet?
79
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
Valójában nem is tudom.
80
00:03:17,113 --> 00:03:19,866
Minden az utolsó próbán múlik,
81
00:03:19,949 --> 00:03:22,327
életetek legdurvább versenyén.
82
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Csak a legjobbakból és legerősebbekből
83
00:03:24,412 --> 00:03:27,665
válhat Ezüst zsaru.
84
00:03:27,749 --> 00:03:29,417
Ezt nevezem végsőnek!
85
00:03:29,500 --> 00:03:33,171
A többiek élik tovább
a szaros kis életüket,
86
00:03:33,254 --> 00:03:38,092
és szégyenszemre
visszatérnek az átlagos családjukhoz.
87
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Legyetek öngyilkosak!
88
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
Túl sok.
89
00:03:40,470 --> 00:03:42,138
Oké, túlzás volt.
90
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
Szia! Tomblr vagyok. Crundle Tomblr.
91
00:03:44,849 --> 00:03:47,018
De a Xorathioson olyan sok a Crundle,
92
00:03:47,101 --> 00:03:48,519
hogy a vezetéknevemet használom.
93
00:03:49,270 --> 00:03:51,147
Inkább befogom. Téged hogy hívnak?
94
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
A fenébe, miért nem tudom befogni?
95
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Mit képzelsz, hol vagy, újonc?
96
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
Egy fagylaltozóban?
97
00:03:56,527 --> 00:03:59,948
Ajjaj, előkerült a laktóz!
98
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
Igen, uram. Úgy értem, nem, uram.
99
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Le a földre, vágj ki 20-at!
100
00:04:03,576 --> 00:04:04,827
Nincs itt a tárcám.
101
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Fekvőtámaszt, te szarházi!
102
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
Sziasztok, űrlakók!
103
00:04:11,918 --> 00:04:14,337
{\an8}Mi az előkerti gyülekezet célja, Kevin?
104
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
{\an8}Miért tűnnek britnek a kölykök?
105
00:04:16,047 --> 00:04:19,425
{\an8}Mert gazdagok.
Bejutottak a Burberry Akadémiára.
106
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
{\an8}Szerintem a Boo Berryre gondolsz.
107
00:04:21,552 --> 00:04:24,138
{\an8}A Burberry a legjobb iskola
a környező államokban.
108
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
Hadd hencegjek!
109
00:04:25,640 --> 00:04:26,933
Nézd azokat a szülőket!
110
00:04:27,016 --> 00:04:28,726
Választani sem tudnék közülük.
111
00:04:28,810 --> 00:04:29,727
Risza!
112
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Bemutatom Alexet és Alexet.
113
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
A gyerekük is a Burberrybe jár.
114
00:04:32,730 --> 00:04:35,817
{\an8}A mi kis Alexünk kivirult, mióta oda jár.
115
00:04:35,900 --> 00:04:39,195
{\an8}Tud tarte tatint sütni,
és Letterboxd-fiókja is van.
116
00:04:39,279 --> 00:04:42,949
{\an8}A Frances Ha-kritikája nem volt semmi.
117
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
{\an8}Hülyén hangzik.
118
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
{\an8}A mi Lárvánknak nem kell ilyesmi.
119
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
{\an8}Múlt héten hazahozott egy oposszumot.
120
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
{\an8}Ez a Boo Berry Akadémia szuper lehet,
121
00:04:51,207 --> 00:04:53,584
{\an8}és a szülők olyan dögösek!
Muszáj riszálnom.
122
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
{\an8}Igen, elég feltűnően csinálod,
123
00:04:55,628 --> 00:04:57,463
{\an8}de a Lárva így is elég okos.
124
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
{\an8}Hisz egy szuperszámítógép.
125
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Úristen!
126
00:05:00,174 --> 00:05:04,012
A ronda fiatok a kocsit eszi,
és nem a többi gyerekkel bandázik?
127
00:05:04,095 --> 00:05:04,929
Botrányos!
128
00:05:05,013 --> 00:05:07,640
{\an8}Lárvának remek a humorérzéke.
129
00:05:07,724 --> 00:05:11,519
{\an8}Olyan a kocsikkal,
mint Jay Leno, nem igaz?
130
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
Oké, eldőlt. A Szoláris Ellentétek
bejuttatják Lárvát a Burberry Akadémiára.
131
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Attól még, hogy oldalra fordulsz,
hallunk ám.
132
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Mi?
133
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
{\an8}BURBERRY
AKADÉMIA
134
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
{\an8}Kampuszunk a legkorszerűbb,
135
00:05:22,864 --> 00:05:26,200
modern és természet által
inspirált felszereltséggel bír,
136
00:05:26,284 --> 00:05:28,077
mint az édesvízi patakunk.
137
00:05:29,495 --> 00:05:32,373
A 250 éves bölcsességfánk.
138
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
Istenem, ezek a kis olvasófülkék
olyan édesek, szétrobban a méhem!
139
00:05:38,129 --> 00:05:40,423
Látjátok? Mind egy sorban mennek,
140
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
egyikük sem hülyéskedik. Lárvának ez kell.
141
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
Ebbe az iskolába fog járni.
142
00:05:44,344 --> 00:05:47,889
{\an8}A bekerülési folyamat szigorú,
143
00:05:47,972 --> 00:05:50,850
{\an8}és a határidő sajnos tegnap lejárt.
144
00:05:50,933 --> 00:05:53,895
{\an8}Ezt mondhatta volna, mielőtt körbevezet,
145
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
{\an8}és csorogni kezd a nyálunk.
146
00:05:55,980 --> 00:05:59,609
{\an8}A gyermeküket bármikor felvehetjük
az „érdeklődők listájára”.
147
00:05:59,692 --> 00:06:02,028
- Érdeklődünk is.
- Vegyen fel a listára!
148
00:06:02,111 --> 00:06:06,199
Hurrá! Ez már fél győzelem
a la familiánk számára!
149
00:06:08,076 --> 00:06:09,869
{\an8}Mondok valamit, dögös Alexek.
150
00:06:09,952 --> 00:06:11,913
{\an8}Sokkal többet fogunk találkozni.
151
00:06:11,996 --> 00:06:14,290
{\an8}Lárva felkerült az érdeklődők listájára.
152
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
{\an8}Egyem a szíveteket!
153
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
{\an8}Az a lista kamu.
154
00:06:18,586 --> 00:06:21,005
{\an8}Azok kerülnek fel rá,
akiket nem veszik fel.
155
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
Az nem lehet. Hisz egy lista!
156
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
Már elkönyveltük a győzelmet.
Nincs visszaút.
157
00:06:25,676 --> 00:06:28,596
Nem lehet csak úgy besasszézni,
és bekerülni a Burberrybe.
158
00:06:28,679 --> 00:06:30,515
Befolyásos az apátok?
159
00:06:30,598 --> 00:06:33,351
Technikailag nem, de én
egy nagy shlorp replikánsa vagyok,
160
00:06:33,434 --> 00:06:34,560
a neve Rin-Tin-Torvo.
161
00:06:34,644 --> 00:06:37,772
Ha nem Jolie-Pitt vagy
Knowles-Carter-Beckham a vezetéknevetek,
162
00:06:37,855 --> 00:06:40,400
örökre az érdeklődők listáján ragadtok.
163
00:06:40,483 --> 00:06:43,861
És ha nem a Burberrybe jár a gyereketek,
mi értelme élni?
164
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
- Igaza van.
- Elég, Terry!
165
00:06:46,739 --> 00:06:48,408
Meg tudjuk oldani sci-fivel.
166
00:06:48,491 --> 00:06:52,245
Ha a Burberry nem akar minket, rendben.
Megalapítjuk a saját ufóiskolánkat.
167
00:06:52,328 --> 00:06:54,288
Jobb és menőbb lesz a Burberrynél,
168
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
és a sznobok is
oda akarják majd járatni a gyereküket.
169
00:06:56,874 --> 00:06:58,000
Féltékenyek lesznek.
170
00:06:58,084 --> 00:07:00,294
Igen, pont erre gondoltam.
171
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
Yum és én lehetnénk a tanárok.
172
00:07:02,171 --> 00:07:03,881
Én inkább kimaradnék belőle,
173
00:07:03,965 --> 00:07:05,758
és ramenevős ASMR-videókat néznék.
174
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
Nem. Együtt csináljuk,
175
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
hogy ne rójanak meg,
amiért szétszéledtünk.
176
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
{\an8}Jól van. Akkora Karen vagy!
177
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
{\an8}Fogd be! Nem vagyok az.
178
00:07:13,391 --> 00:07:16,561
Aisha, létre tudunk hozni
sci-fi-módszerekkel egy elitista sulit?
179
00:07:16,686 --> 00:07:20,898
Használhatnátok a shlorpok
vészhelyzeti kiképzési protokollját,
180
00:07:20,982 --> 00:07:22,358
de elég rizikós.
181
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
Jó, Yelp-értékelést nem kértem.
182
00:07:24,235 --> 00:07:25,987
- Mutasd!
- Lássuk csak!
183
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Itt a sci-fi iskolakészítő,
megváltoztatok pár alapkódot,
184
00:07:29,031 --> 00:07:30,575
ezt átveszem más sulikból,
185
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
és ta-dam, készen vagyunk.
186
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
Szerinted Glen nem bánja,
hogy iskolát alapítunk a házában?
187
00:07:39,750 --> 00:07:41,461
Teszek rá. Futás!
188
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
Risza!
189
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
Szép munka, Charger! Ezt nevezem.
190
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
Engem megvettél.
191
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Ebédelünk együtt?
192
00:08:01,856 --> 00:08:04,066
Dodge, ki kell próbálnod a piszkálást!
193
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
Ennek itt
egy vagyont kell terápiára költenie.
194
00:08:09,197 --> 00:08:12,617
El tudjátok hinni, hogy egy mocskos Holo
jelentkezett zsarunak?
195
00:08:19,457 --> 00:08:21,876
Mi van, Charger? Holóval kefélsz?
196
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
Fogd be, Zobert!
Ne akard, hogy elverjelek!
197
00:08:26,672 --> 00:08:28,841
Csúnya trükk! Meg kéne, hogy öljelek.
198
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
De szarnom kell,
199
00:08:30,218 --> 00:08:32,845
és imádok pletykálni kullantás közben.
200
00:08:32,929 --> 00:08:35,014
Ezért megyek el, nem azért, mert félek.
201
00:08:35,097 --> 00:08:36,224
Gyertek, fiúk!
202
00:08:36,724 --> 00:08:37,683
Köszönöm!
203
00:08:37,767 --> 00:08:39,602
Igazi seggfejek. Dodge vagyok.
204
00:08:39,685 --> 00:08:42,063
De menő a neved! Nem hangzik kitaláltnak.
205
00:08:42,146 --> 00:08:43,105
Tomblr vagyok.
206
00:08:43,189 --> 00:08:44,440
A te neved is menő.
207
00:08:44,524 --> 00:08:47,568
Tartsd magad távol tőlük,
és nem lesz semmi gond!
208
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
De olyan ideges vagyok!
209
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Könnyebb lesz. Koncentrálj a kiképzésre!
210
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
Közeleg a végső próba.
211
00:08:54,033 --> 00:08:57,245
Nézd meg az Ezüst-hegyet,
ahol a végső próba lesz!
212
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
A déli oldalon mindenféle bogyó terem.
213
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
Nagyon finom palacsintán.
214
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
De koncentráljunk a próbára!
215
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
{\an8}MR. KORVO AKADÉMIÁJA
KIVÉTELES ÉS GROTESZK DIÁKOKNAK
216
00:09:05,628 --> 00:09:07,755
{\an8}Mr. Korvo Akadémiája a legjobb iskola
217
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
David Attenborough Földjének
mind a négy csücskében.
218
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
A legmodernebb lovas óráink vannak...
219
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
...Seabiscuit Man of War
és Jizz Nugget apja volt.
220
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
HADRON ÜTKÖZŐK
221
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Természettudomány.
222
00:09:16,931 --> 00:09:19,183
Vigyázzatok a fekete lyukakkal,
kis hülyék!
223
00:09:19,267 --> 00:09:21,936
Az olvasókuckóink
életre keltik a történeteket.
224
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Gyerünk, Jézus! Elviszlek a Pentagonba.
225
00:09:24,355 --> 00:09:26,232
Nincs időnk, dr. Robert Langdon.
226
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
Sok vért veszítek.
227
00:09:27,733 --> 00:09:30,861
Nem! Nem halsz meg harmadszor.
Az én felügyeletem alatt nem.
228
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
És ez az adományfa.
229
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
Kérhetek egy almát?
230
00:09:34,740 --> 00:09:36,242
A fenébe, almát mondtam!
231
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
Adj egy almát, vagy kiváglak,
és magam veszem el!
232
00:09:39,912 --> 00:09:40,913
TERRY: A FELVÉTELI KIRÁLYA
233
00:09:40,997 --> 00:09:44,125
És a túránk utolsó állomása:
a felvételi iroda.
234
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
Tessék, itt a formanyomtatvány.
235
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
Diákonként egyet, helyesírásra figyelni!
236
00:09:49,880 --> 00:09:51,382
Helló, Terry és Korvo!
237
00:09:51,465 --> 00:09:55,261
Olyan hálásak vagyunk,
hogy megfontoljátok Alex felvételét.
238
00:09:55,344 --> 00:09:58,264
A felvételi királyaként mondom,
nem kell aggódnotok.
239
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Itt nincs érdeklődők listája.
240
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
Kor-Kor, ez a sok dögös szülő
csorgatja ránk a nyálát,
241
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
mintha 3D-s hús lennénk.
242
00:10:05,187 --> 00:10:06,606
Lehet, hogy ez életünk ötlete?
243
00:10:06,689 --> 00:10:09,233
Nem, az, amikor
a Charmin mackókkal drogoztunk,
244
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
de utána ez.
245
00:10:10,401 --> 00:10:13,321
És most először nincsenek
fura sci-fis mellékhatások.
246
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
Bekaphatjátok, következmények!
247
00:10:16,991 --> 00:10:19,201
RAJT
248
00:10:21,370 --> 00:10:25,875
Az akadálypálya próbára teszi
az ügyességet, erőt és kitartást.
249
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
Mondd meg nekik!
250
00:10:27,501 --> 00:10:30,463
Ha nem teljesítitek öt perc alatt, kiestek,
251
00:10:30,546 --> 00:10:32,923
és kizárlak titeket a végső próbáról.
252
00:10:33,007 --> 00:10:34,425
Ezt kapjátok ki!
253
00:10:34,508 --> 00:10:37,345
Óra indul!
254
00:10:45,311 --> 00:10:47,146
Menni fog, Tomblr! Siess!
255
00:10:47,229 --> 00:10:49,815
Mik vagytok, mászóbajnokok? Ne már!
256
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
Jaj ne, egy gerenda. Olyan keskeny!
257
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Óvatosan!
258
00:10:59,575 --> 00:11:02,078
Azt mondtad, menni fog, de szerintem nem.
259
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Egy kör az egész.
260
00:11:08,876 --> 00:11:11,253
- Felzárkózunk.
- Nem megy.
261
00:11:11,671 --> 00:11:13,339
Siess, ember! Menni fog.
262
00:11:15,174 --> 00:11:16,384
Bízol bennem?
263
00:11:16,467 --> 00:11:17,343
Azt hiszem?
264
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
- Akkor ugorj!
- De akkor kiesünk.
265
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
- Bízz bennem!
- Ne!
266
00:11:27,228 --> 00:11:28,104
Sikerült!
267
00:11:28,521 --> 00:11:29,563
Elsők? De hogyan?
268
00:11:29,647 --> 00:11:32,233
Az áramlattal volt a leggyorsabb.
269
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
Nem szabályellenes.
270
00:11:36,362 --> 00:11:37,947
Ez nem lehet. Csaltak!
271
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Használták a fejüket.
Te is kipróbálhatnád.
272
00:11:40,825 --> 00:11:41,826
Tipli, gyökér!
273
00:11:42,493 --> 00:11:43,452
Megcsináltuk!
274
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Kijátszottuk a szabályt!
275
00:11:45,371 --> 00:11:46,747
Sikerült! Igen!
276
00:11:50,501 --> 00:11:54,380
Nem gondoltam volna, hogy bárkivel
barátságot kötök, mivel Holo vagyok.
277
00:11:54,463 --> 00:11:56,257
Volt pár Holo barátom,
278
00:11:56,340 --> 00:11:59,051
és az Ezüst zsaruk csúnyán bántak velük.
279
00:11:59,135 --> 00:12:02,346
Engem mindig is így kezeltek,
mivel Holo vagyok.
280
00:12:02,430 --> 00:12:05,307
Százszor végignéztem,
ahogy csak úgy megverik az apámat.
281
00:12:05,391 --> 00:12:08,269
Egyszer láttam sírni,
mert annyi magot etettek vele,
282
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
hogy összeszarta magát.
283
00:12:09,937 --> 00:12:10,938
Utálom őket.
284
00:12:11,021 --> 00:12:13,566
Akkor miért jelentkeztél?
Vissza akarsz vágni?
285
00:12:13,649 --> 00:12:16,068
Belülről akarom megváltoztatni
a rendszert.
286
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
A bosszúnak nincs értelme,
ha igazi változást is elérhetsz.
287
00:12:20,114 --> 00:12:22,158
Változás a bosszú helyett. Egyetértek.
288
00:12:25,828 --> 00:12:28,581
{\an8}Arról ismerhető fel
egy csillag a Tejcsont galaxisból...
289
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
CSILLAGOK ÉS ILLATOK
290
00:12:29,582 --> 00:12:32,960
...hogy az illata a tücsköket
és Aubrey Plaza szárazsamponját idézi.
291
00:12:36,380 --> 00:12:39,467
Jesse, normális, ha az emberi szem
a tejút fényével világít?
292
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Akkor, ha túl sok ökölharcos videót
nézett hajósbemutatókon
293
00:12:43,262 --> 00:12:45,181
a „Nyilvános kiborulás” subredditen.
294
00:12:45,264 --> 00:12:49,226
Melyik csillagkép olyan illatú, mint
Jessica Simpson ehető tusfürdője?
295
00:12:49,310 --> 00:12:51,771
Trycloponz.
296
00:12:51,854 --> 00:12:53,272
Így van. Látod? Semmi bajuk.
297
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
Hűséget fogadunk Shlorp szürke istenének,
298
00:12:56,484 --> 00:12:58,402
és alázatosan megvédjük állomáshelyünket.
299
00:12:58,903 --> 00:13:03,741
Megvédjuk a Lárvát, terraformálunk,
és kiirtjuk a lakosságot.
300
00:13:04,408 --> 00:13:06,076
- Nem.
- Hagyjátok abba! Csendet!
301
00:13:06,160 --> 00:13:07,912
- Csend, gyerekek!
- Ezt te tanítottad?
302
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
Nem, életemben nem hallottam ezt az esküt.
303
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
Üljetek le! Még tart az óra!
304
00:13:13,959 --> 00:13:17,129
Megöljük, ami fenyeget.
Átvesszük a hatalmat.
305
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
Baj van.
Szólnunk kell Terrynek és Korvónak.
306
00:13:19,924 --> 00:13:21,425
Igen, cigiszünet után.
307
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
Megöljük, ami fenyeget.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,762
Átvesszük a hatalmat.
309
00:13:25,012 --> 00:13:26,180
Oké, menjünk!
310
00:13:30,100 --> 00:13:31,227
Újoncok, vigyázz!
311
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Álljatok vigyázzba!
312
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Ez a végső próba.
313
00:13:34,647 --> 00:13:37,817
Csak a leggyorsabb, legkeményebb
és legokosabb újoncok győzhetnek,
314
00:13:37,900 --> 00:13:40,236
és válhatnak Ezüst zsaruvá.
315
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
A lúzerek hazamennek anyucihoz.
316
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Imádom az anyucimat!
317
00:13:43,781 --> 00:13:47,660
Ha nem bírjátok a strapát,
a páncélotokban van egy kilépő gomb,
318
00:13:47,743 --> 00:13:51,539
de figyelmeztetlek titeket,
aki megnyomja, az kiesett.
319
00:13:51,622 --> 00:13:53,833
Sok sikert, jövőbeni Ezüst zsaruk!
320
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Várj csak, fiam!
321
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
De a próba!
322
00:13:57,795 --> 00:13:58,712
Rá hallgass!
323
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
Figyeltünk téged, kölyök.
324
00:14:00,339 --> 00:14:03,676
Az edzéseken brillíroztál,
a versenyek is jól mentek.
325
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Született Ezüst zsaru vagy.
326
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
Nem kell részt venned az utolsó próbán.
327
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
Amúgy is marhaság.
328
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
Hogy érti?
329
00:14:11,183 --> 00:14:14,979
Itt senkiből nem lesz Ezüst zsaru.
Ahhoz túl alantasak.
330
00:14:15,062 --> 00:14:18,566
Az igazi újoncokat
az Ezüst Akadémián neveljük ki.
331
00:14:18,649 --> 00:14:19,525
Ez az igazság!
332
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
De akkor mi értelme ennek?
333
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
Valahogy ki kell termelni
az Ezüst lőszert.
334
00:14:23,070 --> 00:14:23,946
Úgy ám!
335
00:14:24,029 --> 00:14:25,155
Mi az az Ezüst lőszer?
336
00:14:25,239 --> 00:14:26,782
Puskapornak való élelem, fiam.
337
00:14:26,866 --> 00:14:28,409
Azaz ágyútöltelék.
338
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Az Ezüst zsaruk védik a galaxist,
339
00:14:31,036 --> 00:14:33,455
de egyes bolygók nem értenek egyet ezzel,
340
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
ezért a lakosságukat meg kell békíteni.
341
00:14:37,209 --> 00:14:40,629
Véres, hátborzongató harcok
sok halálos áldozattal.
342
00:14:40,713 --> 00:14:43,382
Erre nem pazaroljuk el az Ezüst zsarukat.
343
00:14:43,465 --> 00:14:46,218
Csak a lőszert.
344
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Meg fognak halni.
345
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Jézusom! A barátom ott van bent a próbán.
346
00:14:49,847 --> 00:14:51,891
Nem lehet belőle lőszer. Magammal viszem.
347
00:14:53,517 --> 00:14:55,561
- Nem tehetsz semmit.
- Tény.
348
00:14:55,644 --> 00:14:56,687
De igen.
349
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
Kölyök, gyere vissza!
350
00:14:59,815 --> 00:15:01,275
Ne dobd el az életed!
351
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
Senki sem fordíthat nekünk hátat!
352
00:15:15,289 --> 00:15:16,415
Ki akarok menni!
353
00:15:19,835 --> 00:15:20,753
Tomblr?
354
00:15:21,253 --> 00:15:22,713
Tomblr, hol vagy?
355
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
{\an8}Imádok büszke akadémikus lenni.
356
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
Azt hiszem, kinevezem magam.
357
00:15:27,927 --> 00:15:31,221
Hozzám jobban illik az „egy kegyvesztett
FIFA-vezető özvegye” cím,
358
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
de ez is elég menő.
359
00:15:35,643 --> 00:15:37,353
Mit tanítotok ezeknek?
360
00:15:37,436 --> 00:15:40,564
Átlagos dolgokat,
aztán elkezdték megtámadni a szülőket.
361
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Mi ma az ebéd a menzán? Csirkefalatok?
362
00:15:43,150 --> 00:15:45,986
Terry, fókuszálj! A gyerekek
nem hurcolhatják el a szülőket.
363
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
Elveszítjük a megbecsülést.
364
00:15:49,531 --> 00:15:52,409
Moby anyjára! Ezek shlorp lélekszüretelők!
365
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
Várj, van lélek?
366
00:15:54,078 --> 00:15:56,205
Mi van Istennel és a Sátánnal?
367
00:15:56,288 --> 00:15:57,998
Ők is léteznek, de földönkívüliek.
368
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
Nincs időm elmagyarázni,
hogy vették rá az embereket,
369
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
hogy keféljenek velük.
370
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
A szüretelők elszívják,
majd átváltoztatják
371
00:16:03,504 --> 00:16:06,632
shlorppá az energiát,
ami csak színben különbözik.
372
00:16:11,470 --> 00:16:12,471
Aisha, elcsesztük!
373
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
A gyerekek
pocsolyává változtatják a szülőket!
374
00:16:14,974 --> 00:16:16,433
Figyelmeztettelek, butuskáim!
375
00:16:16,517 --> 00:16:19,478
Azokat a protokollokat
csak vész esetén használhatjátok.
376
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
De a dögös szülők miatt vészhelyzet volt.
377
00:16:21,814 --> 00:16:24,191
Folyton riszáltam. Terry riszál.
378
00:16:24,274 --> 00:16:26,110
Nem ilyen vészhelyzetre gondoltam.
379
00:16:26,193 --> 00:16:29,863
Hanem arra, hogy megtámadnak,
és hadsereg kell, hogy megvédjétek Lárvát.
380
00:16:29,947 --> 00:16:33,117
Basszus! Az összes gyerekből
katonát faragtunk?
381
00:16:33,242 --> 00:16:37,287
Ha nem állítjátok meg most,
a kölykök világuralomra törnek.
382
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Miért foglalkoztunk egyáltalán
a dögös szülőkkel?
383
00:16:39,873 --> 00:16:42,418
Terry, replikánsok,
be kell vallanom valamit.
384
00:16:42,501 --> 00:16:44,920
Azt mondtam, azért alapítottam sulit,
hogy menő legyek,
385
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
és dögös szülőkkel lóghassak,
386
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
de hazudtam.
387
00:16:47,673 --> 00:16:49,258
Nem érdekelnek a szülők.
388
00:16:49,341 --> 00:16:51,468
{\an8}Jó iskolába akartam küldeni Lárvát.
389
00:16:51,552 --> 00:16:53,470
{\an8}Általában te is sekélyes vagy.
390
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Mi történt, drágám?
391
00:16:54,471 --> 00:16:57,641
Fiatal replikánsként
idegesítő pöcs voltam, és mindenki utált,
392
00:16:57,725 --> 00:16:59,059
mert hülye voltam és béna.
393
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Több évnyi olvasás és tanulás kellett,
hogy rájöjjek,
394
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
mekkora lúzer, seggfej, szarzsák vagyok.
395
00:17:03,814 --> 00:17:05,315
Jobbat akartam a Lárvának.
396
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
Korvo, ez nem a suliról szól.
397
00:17:07,151 --> 00:17:09,194
Gyerekként mindenki
egy hülye kis szarzsák.
398
00:17:09,278 --> 00:17:10,362
Tényleg?
399
00:17:10,446 --> 00:17:12,906
És ha nem szarzsák vagy, akkor seggarc.
400
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
- Vagy pöcsfej.
- Pontosan.
401
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
Pokolba az iskolával! Lárvának nem kell.
402
00:17:16,660 --> 00:17:18,829
Kinövi a szarzsákságot, ha készen áll rá.
403
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Ettől jobban érzem magam.
404
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Akkor is meg kell állítanunk a kölyköket,
405
00:17:22,499 --> 00:17:24,251
vagy jó sok temetésre kell mennünk.
406
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Nem szedhetek fel több sivá-kilót.
Menjünk!
407
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Vigyázzatok, kölykök!
408
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Vissza kell állítanunk az iskolát!
409
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
Olyan ragacsos a kezük!
410
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
Tomblr!
411
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
Jók vagyunk, Dodge! Már nincs sok hátra.
412
00:17:41,518 --> 00:17:42,561
Ki kell szállnunk.
413
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Miről beszélsz?
414
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
Kamu az egész.
415
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Nem lehetünk Ezüst zsaruk.
416
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
Dehogynem. Gyerünk, mindjárt ott vagyunk!
417
00:17:50,402 --> 00:17:52,613
Hazudtak. Nem lesz belőled Ezüst zsaru.
418
00:17:52,696 --> 00:17:54,823
Értem már. Azt hittem, barátok vagyunk,
419
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
de te is utálod a Holókat,
mint mindenki más.
420
00:17:57,159 --> 00:17:58,535
Esküszöm, segíteni próbálok.
421
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
Akkor add fel te!
422
00:17:59,620 --> 00:18:01,747
Belülről hozom rendbe a hatalmi rendszert,
423
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
és senki sem állíthat meg!
424
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Figyelj ide! Ne lépd át
a célvonalat. Ez egy halálos csapda!
425
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Tomblr!
426
00:18:11,924 --> 00:18:12,966
Tomblr!
427
00:18:13,050 --> 00:18:16,011
Azért jutottam idáig,
mert kizártam azokat, akik lebeszéltek.
428
00:18:22,101 --> 00:18:23,602
A fenébe!
429
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Gratulálok, újoncok!
Kiálltátok az utolsó próbát.
430
00:18:30,651 --> 00:18:32,528
Máris indulhattok.
431
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
Gyerünk, fiúk!
432
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Elcseszted, fiam!
433
00:18:37,616 --> 00:18:38,826
De el ám!
434
00:18:41,787 --> 00:18:43,330
- Tomblr?
- Ne szólj hozzám!
435
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
A helyemet akartad.
436
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
Meg akartalak védeni.
Össze kell tartanunk.
437
00:18:47,376 --> 00:18:48,794
Folyamatosan hazudsz, mi?
438
00:18:48,877 --> 00:18:52,131
Ha Ezüst zsaruvá válunk,
tégy egy szívességet, és nézz levegőnek!
439
00:18:52,422 --> 00:18:53,382
Figyelem!
440
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Ez az! Ezüst zsaruk, jövök!
441
00:18:56,051 --> 00:18:57,344
A kiképzésnek vége.
442
00:18:57,427 --> 00:19:02,057
Mostantól az Ezüst hadsereghez tartoztok,
Ezüst lőszerek.
443
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Mi?
444
00:19:03,600 --> 00:19:06,979
Az első küldetésetek
a Zab 9-en lévők kiirtása.
445
00:19:07,146 --> 00:19:10,023
Rémisztő sereg, de kicsináljuk őket!
446
00:19:11,066 --> 00:19:15,779
{\an8}A HÁBORÚ FRONTVONALA
447
00:19:21,785 --> 00:19:26,331
{\an8}Megtiszteltetés volt a fura, szokatlan,
FX-es családotok tagja lenni.
448
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
Alexék! Risza!
449
00:19:41,305 --> 00:19:44,224
Egy 11. órás Gyűrűk Ura
kalózszellem stílusú mentés!
450
00:19:44,308 --> 00:19:45,893
Mi a fene folyik itt?
451
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Elemet jöttünk kérni az adományfától.
452
00:19:48,145 --> 00:19:49,229
Nehéz lenne elmagyarázni,
453
00:19:49,313 --> 00:19:52,774
de aktiváljuk a sci-fis iskolaalapítót,
és mindent visszacsinál.
454
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Egy pillanat!
455
00:19:53,984 --> 00:19:56,528
Attól még szuperintelligensek maradnak?
456
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
Mi? Nem. Az összes sci-fis
iskolás effekt megszűnik.
457
00:19:59,615 --> 00:20:01,950
Csekély ár azért cserébe,
hogy nem uralják a földet.
458
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Igen. Imádom ezt a bolygót,
itt születtem, értem.
459
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
De olyan magas pontszámot értek el!
460
00:20:07,456 --> 00:20:08,707
Okosnak kell maradniuk.
461
00:20:08,790 --> 00:20:11,168
A lányunk előfelvételt nyert a Harvardra.
462
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
De lelketlen gyilokgéppé váltak!
463
00:20:14,046 --> 00:20:16,757
De a legjobb
gyakornoki pozíciókhoz is az kell, nem?
464
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Igen, az egy fontos készség.
465
00:20:18,467 --> 00:20:19,343
Szavazzunk!
466
00:20:19,426 --> 00:20:21,720
Aki meg akarja tartani az iskolát,
mondja: „Én.”
467
00:20:21,803 --> 00:20:22,888
- Én.
- Én.
468
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
Én.
469
00:20:24,097 --> 00:20:24,973
Ne már!
470
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
Tönkre fogjátok tenni
magatokat és a bolygót.
471
00:20:27,392 --> 00:20:29,061
Újra kell programoznunk a gyerekeket.
472
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
Kérlek, menjetek el!
473
00:20:30,938 --> 00:20:33,023
Már nem illetek az iskolánkba.
474
00:20:33,523 --> 00:20:35,359
Ez egy shlorp képzési központ!
475
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
Kösz a hozzájárulást! Sziasztok!
476
00:20:37,110 --> 00:20:39,321
Sznob seggfejek!
Fogalmatok sincs, mit csináltok.
477
00:20:39,404 --> 00:20:41,323
Korvo nélkül egy hét, és nektek kampec.
478
00:20:42,658 --> 00:20:44,952
EGY HÉTTEL KÉSŐBB
479
00:20:47,037 --> 00:20:49,539
Biztos voltam benne,
hogy világuralomra törnek,
480
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
de tök jól vannak.
481
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
Mi történt a gyerekkatonákkal?
482
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
A shlorp oktatási rendszer működhet.
483
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Az agressziót
béta-hobbikkal ellensúlyozzuk,
484
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
mint a görkorcsolyázás és városi méhészet.
485
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
Túl bénák ahhoz, hogy katonák legyenek,
486
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
de a szuperintelligencia megmaradt. Szép.
487
00:21:04,054 --> 00:21:05,389
Jól van, rendben.
488
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
Lárva visszatérhet ide.
489
00:21:07,224 --> 00:21:08,809
A helyet az, hogy telt ház van,
490
00:21:08,892 --> 00:21:10,686
de felírhatunk az érdeklődők listájára.
491
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
Ennyi volt, te szardarab! Hamuvá lőlek!
492
00:21:13,480 --> 00:21:16,566
Bocsáss meg a férjemnek,
könnyen felhúzza magát ufós dolgokon.
493
00:21:16,650 --> 00:21:19,653
Valahogyan rá kell lépnünk
Alexék tyúkszemére.
494
00:21:19,736 --> 00:21:20,696
Felejtsd el!
495
00:21:20,779 --> 00:21:23,532
Az egész oktatási rendszert
meg kellene változtatnod.
496
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
Inkább igyunk egy üdítőt,
és menjünk egy kört a helikopterrel!
497
00:21:28,620 --> 00:21:31,498
Friss hírek: Egy ufó rekordmennyiségű
498
00:21:31,581 --> 00:21:33,458
arany- és gyémántadományának köszönhetően
499
00:21:33,542 --> 00:21:36,920
az egész bolygón ingyenes a közoktatás.
500
00:21:37,004 --> 00:21:39,131
Nincsenek magániskolák.
501
00:21:39,256 --> 00:21:42,217
{\an8}Szégyen! Csinosak és gazdagok vagyunk.
502
00:21:42,301 --> 00:21:43,510
{\an8}Nem tehetik ezt velünk!
503
00:21:43,635 --> 00:21:45,804
Úristen, Korvo! Láttad a hírt az ufóról,
504
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
aki ingyenes közoktatást teremtett?
505
00:21:47,973 --> 00:21:50,225
Ugye nem te voltál az?
506
00:21:50,517 --> 00:21:52,144
Sosem tudod meg.
507
00:21:52,352 --> 00:21:53,979
Mi a fene, az egy kamera?
508
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
A feliratot fordította:
Kuruc Eszter Borbála