1
00:00:01,209 --> 00:00:02,210
Pupa?
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,963
Pupa? Kde si, ty malá prítulná ponožka?
3
00:00:05,046 --> 00:00:05,880
NOTRE DILINO
4
00:00:05,964 --> 00:00:07,590
Prestaň. Pozeráme Domácu.
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Áno! Je to prequel Cudzinky
6
00:00:09,676 --> 00:00:12,679
a jediný dôvod,
prečo som si nenaplnila vrecká kameňmi
7
00:00:12,762 --> 00:00:13,972
a nevošla do rieky.
8
00:00:14,055 --> 00:00:17,267
Zistíme kanonické vysvetlenie,
prečo si olizujú zadky.
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,686
Určite je to preto, že v Škótsku je zima,
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
takže im to zohrieva nosy.
11
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Pupa hryzie do mojich vecí.
12
00:00:23,523 --> 00:00:25,859
Aha, čo urobil
servírovacej lyžici. Je z tíku!
13
00:00:25,942 --> 00:00:29,070
Korvo, prečo nepoužiješ apku Nájsť Pupu?
14
00:00:29,154 --> 00:00:31,906
Vytvoril som ju na kurze aplikácií
práve z tohto dôvodu.
15
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
Nenávidím ju. Nemám prémiovú verziu
16
00:00:34,242 --> 00:00:36,536
a reklamy sú na antidepresíva,
čo sú iba v Poľsku.
17
00:00:36,619 --> 00:00:40,415
Bezplatná verzia funguje, ak je Pupa
v okruhu jedného bloku, ty debil.
18
00:00:40,498 --> 00:00:41,750
- Fajn.
- Našiel si ma.
19
00:00:41,833 --> 00:00:44,169
Je oproti? Pohyb!
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,923
Chudáčikovi asi rastú zúbky.
21
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
Pozrite, ako cmúľa ten tlmič.
22
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
Bábo rado cmúľa tlmič?
23
00:00:52,469 --> 00:00:53,678
Áno.
24
00:00:53,762 --> 00:00:56,598
Prečo sa stále vkráda
do tohto desivého opusteného domu?
25
00:00:56,681 --> 00:00:58,016
Nie je opustený.
26
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Býval tu Glen. Pamätáte si Glena?
27
00:01:00,518 --> 00:01:03,772
Vystrelili ste ho do vesmíru,
keď ste ho strelili do nohy
28
00:01:03,855 --> 00:01:05,190
zberateľskou guľkou.
29
00:01:05,273 --> 00:01:07,150
Nechaj si vymyslené príbehy pre Substack.
30
00:01:07,233 --> 00:01:08,818
Sme nezávislí chalani.
31
00:01:08,902 --> 00:01:11,529
Žiadne následky
a všetko násilie je karikatúrne.
32
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Mali by sme si pamätať Glena.
33
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
Pravdepodobne sa nám chce pomstiť.
34
00:01:15,742 --> 00:01:18,828
Jasné. Z vesmíru?
Bude mať šťastie, ak prežije návrat.
35
00:01:18,912 --> 00:01:20,371
Áno, asi sa len vznáša,
36
00:01:20,455 --> 00:01:22,123
lebo ľudia sú posadnutí gravitáciou.
37
00:01:22,207 --> 00:01:24,334
A zase má tento replikant pravdu.
38
00:01:24,417 --> 00:01:27,170
Glen nám nič neurobí
a už vôbec sa nepomstí.
39
00:01:27,253 --> 00:01:30,673
Už nikdy na neho nemusíme myslieť!
40
00:01:49,984 --> 00:01:53,905
GALAKTICKÉ ROZDIELY SILVERCAJTI
41
00:01:57,242 --> 00:01:59,619
Minule ste videli
42
00:01:59,744 --> 00:02:00,829
Glena vystrelili do vesmíru
43
00:02:01,037 --> 00:02:02,038
Stretol polišov
44
00:02:02,247 --> 00:02:03,414
Mal sex
45
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
S polišmi
46
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
Zradili ho
47
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Poliši
48
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
Spoznal nových kamošov
49
00:02:08,503 --> 00:02:09,671
Nie polišov
50
00:02:09,754 --> 00:02:11,881
Zradil ich
A pridal sa k polišom?
51
00:02:12,215 --> 00:02:15,552
Toto je varovný príbeh
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
GALAKTICKÉ ROZDIELY SILVERCAJTI
53
00:02:19,889 --> 00:02:21,474
SILVERCAJTI
VÝCVIKOVÝ TÁBOR 42
54
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Chcem vidieť snahu.
55
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
Ak chcete byť Silvercajti,
musíte vedieť šukať,
56
00:02:26,437 --> 00:02:27,981
bojovať a ovládať vozidlo.
57
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
Doriti, myslel som makať!
58
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
Mali by ste byť viac ako Dodge.
59
00:02:31,776 --> 00:02:33,695
Tento chlapík stelesňuje tvrdosť.
60
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
Ide ti to skvele, Dodge.
61
00:02:35,155 --> 00:02:38,992
Kto? Aha, tak sa teraz volám.
Áno, pane, seržant, pane.
62
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
Charger, čoskoro pristanú nováčikovia.
63
00:02:41,077 --> 00:02:42,162
Boli sme ako oni.
64
00:02:42,245 --> 00:02:43,538
Myslíš pred tromi dňami?
65
00:02:43,621 --> 00:02:45,874
Pre môj druh je to ako 10 dní.
66
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
Poďme ich šikanovať!
67
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
Nie, musím vyleštiť tlmič vznášadla,
68
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
inak nebude vydávať zvuk ako „vú-vú-vú“,
69
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
ktorý znie tak cool.
70
00:02:53,631 --> 00:02:55,800
Predstieraš nezáujem. Vidím, ako to je.
71
00:02:55,884 --> 00:02:59,262
Preto chcem získať tvoju priazeň
ešte o tri percentá viac. Pekne.
72
00:03:02,307 --> 00:03:04,142
Počúvajte, vy Silversráči.
73
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
Povedz im to!
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Dnes sa začína skutočný tréning,
75
00:03:06,853 --> 00:03:09,314
ale väčšina z vás neprejde
výcvikovým táborom.
76
00:03:09,397 --> 00:03:11,816
- Povedz im to!
- Lebo Silvercajti musia byť tvrdí.
77
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
Ako kozy mojej frajerky.
78
00:03:13,776 --> 00:03:15,403
A ako meriame tvrdosť?
79
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
Vlastne ani neviem.
80
00:03:17,113 --> 00:03:19,866
Všetko závisí od záverečnej skúšky,
81
00:03:19,949 --> 00:03:22,327
najbrutálnejšej súťaže vo vašom živote.
82
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Len tí najlepší a najsilnejší
83
00:03:24,412 --> 00:03:27,665
prejdú do ďalšej fázy
výcviku Silvercajtov.
84
00:03:27,749 --> 00:03:29,417
To znie ako pekelné finále.
85
00:03:29,500 --> 00:03:33,171
Ostatní sa s hanbou vrátia
k svojim posratým životom
86
00:03:33,254 --> 00:03:38,092
a k svojim posratým nestrieborným rodinám.
87
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Zabijete sa.
88
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
To si prehnal.
89
00:03:40,470 --> 00:03:42,138
Dobre, trochu prehnané.
90
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
Ahojte. Volám sa Tomblr. Crundle Tomblr.
91
00:03:44,849 --> 00:03:47,018
Ale na Xorathiose je toľko Crundlov,
92
00:03:47,101 --> 00:03:48,519
že používam len priezvisko.
93
00:03:49,270 --> 00:03:51,147
Už budem ticho. Ako sa voláš?
94
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
Dopekla, prečo neviem sklapnúť?
95
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Kde si myslíš, že si, nováčik?
96
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
Na zmrzline?
97
00:03:56,527 --> 00:03:59,948
Doriti, začína s laktózou!
98
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
Áno, pane. Teda, nie, pane.
99
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Na zem a daj 20.
100
00:04:03,576 --> 00:04:04,827
Nemám tu peňaženku.
101
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Klikov, ty sráč!
102
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
Čauko, Solarovci!
103
00:04:11,918 --> 00:04:14,337
{\an8}Čo znamená toto stretnutie
pred domom, sused Kevin?
104
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
{\an8}Prečo tie deti vyzerajú ako Briti?
105
00:04:16,047 --> 00:04:19,425
{\an8}Sú bohaté! S manželkou sme dostali
naše deti do Akadémie Burberry!
106
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
{\an8}Asi si chcel povedať Boo Berry.
107
00:04:21,552 --> 00:04:24,138
{\an8}Burberry je najlepšia škôlka
v oblasti troch štátov.
108
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
Ešte to tromfnem.
109
00:04:25,640 --> 00:04:26,933
Pozrite na tých rodičov.
110
00:04:27,016 --> 00:04:28,726
Dal by som si povedať.
111
00:04:28,810 --> 00:04:29,727
Paráda!
112
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Solarovci, toto je Alex a Alex.
113
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
Ich dieťa je tiež v Burberry.
114
00:04:32,730 --> 00:04:35,817
{\an8}Naša malá Alex rozkvitla,
odkedy sa dostala do Burbu.
115
00:04:35,900 --> 00:04:39,195
{\an8}Vie upiecť tarte tatin
a má účet na Letterboxd.
116
00:04:39,279 --> 00:04:42,949
{\an8}Jej recenzia na Frances Ha
nebola vôbec na smiech.
117
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
{\an8}To znie hlúpo.
118
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
{\an8}Náš Pupa nič z toho nepotrebuje.
119
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
{\an8}Minulý týždeň priniesol domov vačicu.
120
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
{\an8}Táto Akadémia Boo Berry znie skvelo
121
00:04:51,207 --> 00:04:53,584
{\an8}a rodičia sú strašne sexi.
Nemôžem si pomôcť.
122
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
{\an8}Áno, tvoje panvové pohyby sú nápadné,
123
00:04:55,628 --> 00:04:57,463
{\an8}ale potrebuje Pupa viac vzdelania?
124
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
{\an8}Už teraz je superpočítač.
125
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Božemôj.
126
00:05:00,174 --> 00:05:04,012
Váš škaredý syn žerie auto namiesto toho,
aby sa hral s ostatnými deťmi?
127
00:05:04,095 --> 00:05:04,929
Škandál.
128
00:05:05,013 --> 00:05:07,640
{\an8}Páni, Pupa má skvelý zmysel pre humor.
129
00:05:07,724 --> 00:05:11,519
{\an8}Ten chlapec má rád
autá ako Jay Leno, však?
130
00:05:11,602 --> 00:05:15,356
Dobre, je to oficiálne. Solarovci
dostanú Pupu do Akadémie Burberry.
131
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Počujeme ťa,
aj keď to povieš len pre seba.
132
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Čože?
133
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
{\an8}AKADÉMIA BURBERRY
134
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
{\an8}Náš kampus je prvotriedny
135
00:05:22,864 --> 00:05:26,200
s moderným vybavením
inšpirovaným prírodou,
136
00:05:26,284 --> 00:05:28,077
ako napríklad náš sladkovodný potok.
137
00:05:29,495 --> 00:05:32,373
Náš 250-ročný Strom múdrosti.
138
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
Božemôj, tieto knižné kútiky
sú také rozkošné, až z toho ovulujem.
139
00:05:38,129 --> 00:05:40,423
Vidíte to?
Všetky deti v rade robia to isté,
140
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
nesprávajú sa divne. Pupa to potrebuje.
141
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
Náš Pupa bude navštevovať túto školu.
142
00:05:44,344 --> 00:05:47,889
{\an8}Obávam sa,
že zápis dieťaťa je náročný proces
143
00:05:47,972 --> 00:05:50,850
{\an8}a, žiaľ, termín bol včera.
144
00:05:50,933 --> 00:05:53,895
{\an8}Mohli ste nám to povedať
pred touto prehliadkou,
145
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
{\an8}z ktorej sme celí vzrušení.
146
00:05:55,980 --> 00:05:59,609
{\an8}Vždy môžeme zapísať vaše dieťa
na náš „zoznam pre záujemcov“.
147
00:05:59,692 --> 00:06:02,028
- Máme záujem!
- Dajte nás na ten zoznam!
148
00:06:02,111 --> 00:06:06,199
Áno! La Familia Solaropposita vyhráva!
149
00:06:08,076 --> 00:06:09,869
{\an8}Hádajte, čo je nové, sexi Alexovia.
150
00:06:09,952 --> 00:06:11,913
{\an8}Budeme sa stretávať oveľa viac.
151
00:06:11,996 --> 00:06:14,290
{\an8}Pupa sa práve dostal
na zoznam pre záujemcov.
152
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
{\an8}No nie ste roztomilí?
153
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
{\an8}Tento zoznam je lož.
154
00:06:18,586 --> 00:06:21,005
{\an8}Zapíšu naň ľudí,
čo sa tam nikdy nedostanú.
155
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
To nemôže byť pravda. Je to zoznam.
156
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
Už sme to vyhlásili za víťazstvo.
Nemôžeme to zrušiť.
157
00:06:25,676 --> 00:06:28,596
Nemôžete sem len tak prísť
a čakať, že vás prijmú.
158
00:06:28,679 --> 00:06:30,515
Ste niekoho syn?
159
00:06:30,598 --> 00:06:33,351
Nie technicky, no replikovali ma
z oveľa väčšieho Shlorpiána
160
00:06:33,434 --> 00:06:34,560
menom Rin-Tin-Torvo.
161
00:06:34,644 --> 00:06:37,772
Ak vaše priezvisko nie je Jolie-Pitt
alebo Knowles-Carter-Beckham,
162
00:06:37,855 --> 00:06:40,400
budete na tom zozname
pre záujemcov na neurčito.
163
00:06:40,483 --> 00:06:43,861
A ak vaše dieťa nechodí do Burberry,
aký má život zmysel?
164
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
- Má pravdu.
- Prestaň, Terry.
165
00:06:46,739 --> 00:06:48,408
Vyriešime to pomocou sci-fi.
166
00:06:48,491 --> 00:06:52,245
Burberry nás nechce, fajn. Založíme si
vlastnú bláznivú mimozemskú školu.
167
00:06:52,328 --> 00:06:54,288
Bude lepšia a luxusnejšia ako Burberry
168
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
a títo chrapúni tam budú chcieť
zapísať svoje deti.
169
00:06:56,874 --> 00:06:58,000
Budú žiarliť.
170
00:06:58,084 --> 00:07:00,294
Áno! Nečítaj mi myšlienky!
171
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
A Yum a ja môžeme byť učiteľmi!
172
00:07:02,171 --> 00:07:03,881
Dúfal som, že to môžem vynechať
173
00:07:03,965 --> 00:07:05,758
a pozerať ASMR videá s ramenom.
174
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
Nie. Urobíme to spolu,
175
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
aby nás neupozornili, že nespolupracujeme.
176
00:07:09,303 --> 00:07:10,847
{\an8}Fajn. Si ako Karen!
177
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
{\an8}Ticho! Nie som.
178
00:07:13,391 --> 00:07:16,561
Aisha, máme nejaký sci-fi spôsob,
ako postaviť elitnú školu?
179
00:07:16,686 --> 00:07:20,898
Áno. Môžete na to použiť shlorpiánske
núdzové tréningové protokoly,
180
00:07:20,982 --> 00:07:22,358
ale sú dosť náročné.
181
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
Fajn, nechcel som recenziu na Yelp.
182
00:07:24,235 --> 00:07:25,987
- Do toho.
- Poďme na to.
183
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Vezmem sci-fi šablónu na stavbu školy,
zmením pár kódov,
184
00:07:29,031 --> 00:07:30,575
pridám super veci z druhej školy
185
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
a... hotovo.
186
00:07:36,581 --> 00:07:39,667
Určite Glenovi nebude vadiť,
ak postavíme školu v jeho dome?
187
00:07:39,750 --> 00:07:41,461
Je mi to jedno. Bež!
188
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
Paráda!
189
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
Dobrá práca, Charger. Ide ti to skvele.
190
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
Som z teba nadšený.
191
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Chceš ísť na obed?
192
00:08:01,856 --> 00:08:04,066
Hej, Dodge, poď s nami šikanovať!
193
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
Tento sráč minie majland na terapiu.
194
00:08:09,197 --> 00:08:12,617
Verili by ste, že nechali
špinavého Hološa prihlásiť sa na tréning?
195
00:08:19,457 --> 00:08:21,876
Čo máš za problém?
Pcháš sa Hološovi do zadku?
196
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
Drž hubu, Zobert. Inak ťa nakopem.
197
00:08:26,672 --> 00:08:28,841
Špinavý trik! Mal by som ťa zabiť!
198
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Ale musím sa vysrať
199
00:08:30,218 --> 00:08:32,845
a potrebujem pri tom spoločnosť,
aby sme mohli ohovárať.
200
00:08:32,929 --> 00:08:35,014
Preto odchádzam a nie preto, že sa bojím.
201
00:08:35,097 --> 00:08:36,224
Poďte, chalani.
202
00:08:36,724 --> 00:08:37,683
Ďakujem.
203
00:08:37,767 --> 00:08:39,602
Sú to kreténi. Volám sa Dodge.
204
00:08:39,685 --> 00:08:42,063
Páni, aké skvelé meno.
Vôbec neznie vymyslene.
205
00:08:42,146 --> 00:08:43,105
Ja som Tomblr.
206
00:08:43,189 --> 00:08:44,440
Tiež skvelé skutočné meno.
207
00:08:44,524 --> 00:08:47,568
Drž sa od tých chlapov
a buď nenápadný. Budeš v pohode.
208
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Som taký nervózny.
209
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Bude to ľahšie. Sústreď sa na tréning.
210
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
Blíži sa záverečná skúška.
211
00:08:54,033 --> 00:08:57,245
Pozri sa na Silver horu,
kde sa koná záverečná skúška.
212
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Na jej južnej strane rastú bobuľové kríky.
213
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
Sú výborné na palacinkách.
214
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
Ale hlavne sa tam koná skúška.
215
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
{\an8}AKADÉMIA PÁNA KORVA
PRE VÝNIMOČNÝCH A GROTESKNÝCH
216
00:09:05,628 --> 00:09:07,755
{\an8}Akadémia pána Korva je najlepšia škôlka
217
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
vo všetkých štyroch kútoch planéty
Davida Attenborougha.
218
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
Máme špičkové kurzy o koňoch...
219
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
...Seabiscuita splodili
Man o' War a Jizz Nugget.
220
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
HADRÓNOVÉ URÝCHĽOVAČE
221
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Hodiny STEM.
222
00:09:16,931 --> 00:09:19,183
Pozor na tie čierne diery, vy malí idioti.
223
00:09:19,267 --> 00:09:21,936
V našich knižných kútikoch
príbehy naozaj ožívajú.
224
00:09:22,019 --> 00:09:24,272
Poď, Ježiš. Musím ťa dostať do Pentagonu.
225
00:09:24,355 --> 00:09:26,232
Na to nie je čas, Dr. Robert Langdon.
226
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
Strácam veľa krvi.
227
00:09:27,733 --> 00:09:30,861
Nie! Nezomrieš tretíkrát.
Nie pod mojím dohľadom!
228
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
A toto je náš Strom darov.
229
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
Môžem dostať jablko, prosím?
230
00:09:34,740 --> 00:09:36,242
Dopekla, povedal som jablko!
231
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
Daj mi jablko,
inak ťa zotnem a vezmem si ho sám!
232
00:09:39,912 --> 00:09:40,913
TERRY: KRÁĽ PRIJÍMACÍCH KONANÍ
233
00:09:40,997 --> 00:09:44,125
A posledná zastávka na našej prehliadke:
prijímacia kancelária.
234
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
Okej, dajte mi vaše prihlášky.
235
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
Jednu za každého študenta,
na gramatike záleží, len ak je to Kelsey.
236
00:09:49,880 --> 00:09:51,382
Ahojte, Terry, Korvo.
237
00:09:51,465 --> 00:09:55,261
Sme veľmi vďační, že zvažujete malú Alex.
238
00:09:55,344 --> 00:09:58,264
Keďže som kráľ prijímacích konaní,
nemusíte sa báť.
239
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Nemáme zoznam pre záujemcov.
240
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
Všetci sexi rodičia nad nami slintajú,
akoby sme boli
241
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
mäso z 3D tlačiarne.
242
00:10:05,187 --> 00:10:06,606
Je to náš najlepší nápad?
243
00:10:06,689 --> 00:10:09,233
Raz sme si pichali drogy s Charmin Bears,
244
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
ale inak áno!
245
00:10:10,401 --> 00:10:13,321
A vôbec po prvýkrát
žiadne divné sci-fi vedľajšie účinky!
246
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
Kašľať na následky!
247
00:10:16,991 --> 00:10:19,201
ŠTART
248
00:10:21,370 --> 00:10:25,875
Táto prekážková dráha preverí
vašu zručnosť, silu a odvahu.
249
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
Daj im dôležité info!
250
00:10:27,501 --> 00:10:30,463
Ak ju nedokončíte
do piatich minút, vypadnete
251
00:10:30,546 --> 00:10:32,923
a budete diskvalifikovaní
zo záverečnej skúšky.
252
00:10:33,007 --> 00:10:34,425
Je to risk, zlato.
253
00:10:34,508 --> 00:10:37,345
A odpočítavanie sa začína!
254
00:10:45,311 --> 00:10:47,146
Zvládneš to, Tomblr! Pohyb!
255
00:10:47,229 --> 00:10:49,815
Čo ste? Špičkoví horolezci? No tak!
256
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
To nie, taká malá kladina. Je taká úzka!
257
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Opatrne!
258
00:10:59,575 --> 00:11:02,078
Povedal si, že to zvládnem,
ale asi nezvládnem.
259
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
Zostáva jedno kolo.
260
00:11:08,876 --> 00:11:11,253
- Tu to dobehneme.
- Nemôžem.
261
00:11:11,671 --> 00:11:13,339
Rýchlo, kamoš. Dokážeš to!
262
00:11:15,174 --> 00:11:16,384
Veríš mi?
263
00:11:16,467 --> 00:11:17,343
Asi áno.
264
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
- Tak skoč!
- Ale vypadneme.
265
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
- Ver mi!
- Nie!
266
00:11:27,228 --> 00:11:28,104
Vyšlo to!
267
00:11:28,521 --> 00:11:29,563
Prví? Ale ako?
268
00:11:29,647 --> 00:11:32,233
Bola to najrýchlejšia cesta do cieľa.
269
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
Nebolo to proti pravidlám.
270
00:11:36,362 --> 00:11:37,947
Tí sráči podvádzali!
271
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Použili hlavu.
Možno by si to mal niekedy skúsiť.
272
00:11:40,825 --> 00:11:41,826
Presne tak, kamoš!
273
00:11:42,493 --> 00:11:43,452
Zvládli sme to!
274
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Obišli sme pravidlá!
275
00:11:45,371 --> 00:11:46,747
Zvládli sme to, kamoš! Áno!
276
00:11:50,501 --> 00:11:54,380
Vieš, nemyslel som si, že sa tu
s niekým zblížim, keďže som Hološ.
277
00:11:54,463 --> 00:11:56,257
Kamošil som sa s Hološmi a vieš,
278
00:11:56,340 --> 00:11:59,051
ako sa k ním správali Silvercajti? Zle.
279
00:11:59,135 --> 00:12:02,346
Odmalička sa ku mne
Silvercajti správali ako k hovnu.
280
00:12:02,430 --> 00:12:05,307
Toľkokrát som videl,
ako môjho otca bezdôvodne zbili.
281
00:12:05,391 --> 00:12:08,269
Raz plakal,
lebo ho prinútili zjesť toľko semienok,
282
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
že sa posral.
283
00:12:09,937 --> 00:12:10,938
Nenávidím ich.
284
00:12:11,021 --> 00:12:13,566
Tak prečo si sa prihlásil?
Chceš sa im pomstiť?
285
00:12:13,649 --> 00:12:16,068
Chcem zmeniť jednotku zvnútra.
286
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Pomsta je bezcenná,
keď môžeš niečo zmeniť.
287
00:12:20,114 --> 00:12:22,158
Zmena nad pomstu. Určite.
288
00:12:25,828 --> 00:12:28,581
{\an8}A vždy viete,
že hviezda je z galaxie Mliečna kosť...
289
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
HVIEZDY a VÔNE!
290
00:12:29,582 --> 00:12:32,960
...lebo vonia ako cvrčky
a suchý šampón od Aubrey Plaza.
291
00:12:36,380 --> 00:12:39,467
Jesse, majú ľudské oči
žiariť mliečnou silou?
292
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Asi to majú zo sledovania bitiek na lodi
293
00:12:43,262 --> 00:12:45,181
na subreddite Public Freakout.
294
00:12:45,264 --> 00:12:49,226
Okej, ktoré súhvezdie vonia
ako jedlý sprcháč od Jessicy Simpson?
295
00:12:49,310 --> 00:12:51,771
Trycloponz.
296
00:12:51,854 --> 00:12:53,272
Správne. Vidíš? Sú v poriadku.
297
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
Sľubujeme vernosť
shlorpiánskemu šedému bohu
298
00:12:56,484 --> 00:12:58,402
a pokorne chránime našu stanicu.
299
00:12:58,903 --> 00:13:03,741
Chránime Pupu,
teraformujeme a ničíme populáciu.
300
00:13:04,408 --> 00:13:06,076
- Nie.
- Prestaňte. Sklapnite!
301
00:13:06,160 --> 00:13:07,912
- Ticho, decká!
- Naučil si ich to?
302
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
Nie, tento sľub
som nikdy v živote nepočul!
303
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
Všetci si sadnite.
Hodina sa ešte neskončila!
304
00:13:13,959 --> 00:13:17,129
Zabiť hrozby. Ovládnuť planétu.
305
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
Toto nie je bueno.
Musíme to povedať Terrymu a Korvovi.
306
00:13:19,924 --> 00:13:21,425
Hneď po fajčiarskej prestávke.
307
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
Zabiť hrozby.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,762
Ovládnuť planétu.
309
00:13:25,012 --> 00:13:26,180
Dobre, poďme!
310
00:13:30,100 --> 00:13:31,227
Nováčikovia, pozor!
311
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Nedávate pozor!
312
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
A je to tu. Záverečná skúška.
313
00:13:34,647 --> 00:13:37,817
Iba tí najrýchlejší, najtvrdší
a najchytrejší z vás zvíťazia
314
00:13:37,900 --> 00:13:40,236
a stanú sa Silvercajtmi.
315
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Porazení sa vrátia domov k mamám.
316
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Milujem svoju mamu!
317
00:13:43,781 --> 00:13:47,660
Ak nezvládnete tlak,
váš oblek má tlačidlo, ktorým sa vzdáte,
318
00:13:47,743 --> 00:13:51,539
ale varujem vás,
ak ho stlačíte, vypadnete.
319
00:13:51,622 --> 00:13:53,833
Veľa šťastia, budúci synovia striebra.
320
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
Počkaj, synak.
321
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Ale čo skúška?
322
00:13:57,795 --> 00:13:58,712
Počúvaj ho.
323
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
Sledovali sme ťa, chlapče.
324
00:14:00,339 --> 00:14:03,676
Dominantné praktiky, drvenie konkurencie.
325
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
Máš na to byť Silvercajtom.
326
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
Nemusíš absolvovať záverečnú skúšku.
327
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
Skúška je aj tak hlúposť.
328
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
Hlúposť? Ako to myslíte?
329
00:14:11,183 --> 00:14:14,979
Nikto z nich sa nestane Silvercajtom.
Majú nízky pôvod.
330
00:14:15,062 --> 00:14:18,566
Nie, skutočných nováčikov
máme zo Silver akadémie.
331
00:14:18,649 --> 00:14:19,525
To je pravda!
332
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
Ale načo to potom bolo?
333
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
Potrebujeme Silver pechotu.
334
00:14:23,070 --> 00:14:23,946
Pešiaci!
335
00:14:24,029 --> 00:14:25,155
Čo je Silver pechota?
336
00:14:25,239 --> 00:14:26,782
Krmivo pre strelný prach, synak.
337
00:14:26,866 --> 00:14:28,409
To znamená potrava pre delá.
338
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Silvercajti udržujú galaxiu v bezpečí,
339
00:14:31,036 --> 00:14:33,455
ale niektoré planéty to tak nevidia,
340
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
takže ich populáciu treba spacifikovať.
341
00:14:37,209 --> 00:14:40,629
Krvavé, hrozné boje
s obrovským počtom obetí.
342
00:14:40,713 --> 00:14:43,382
Nebudeme na to plytvať Silvercajtmi.
343
00:14:43,465 --> 00:14:46,218
Takže tam hodíme pechotu.
344
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Zomrú.
345
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Ježiš. Môj kamoš
je práve na záverečnej skúške.
346
00:14:49,847 --> 00:14:51,891
Nemôže byť pešiakom. Musí ísť so mnou.
347
00:14:53,517 --> 00:14:55,561
- Nedá sa nič robiť.
- Fakt!
348
00:14:55,644 --> 00:14:56,687
Ale dá.
349
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
Chlapče, vráť sa!
350
00:14:59,815 --> 00:15:01,275
Nezahadzuj svoj život!
351
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
Nikto sa nám neotáča chrbtom!
352
00:15:15,289 --> 00:15:16,415
Dostaňte ma odtiaľto!
353
00:15:19,835 --> 00:15:20,753
Tomblr?
354
00:15:21,253 --> 00:15:22,713
Tomblr, kde si?
355
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
{\an8}Bože, milujem byť samoľúbym akademikom.
356
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
Myslím, že si udelím definitívu.
357
00:15:27,927 --> 00:15:31,221
Áno, skôr sa hodím na „vdovu
po zdiskreditovanom riaditeľovi FIFA“,
358
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
ale aj toto je fajn.
359
00:15:35,643 --> 00:15:37,353
Čo, dopekla, učíte tie deti?
360
00:15:37,436 --> 00:15:40,564
Len normálne veci
a potom začali útočiť na rodičov.
361
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Vieme, čo dnes podávajú v jedálni?
Sú to nugetky?
362
00:15:43,150 --> 00:15:45,986
Terry, sústreď sa.
Deti nesmú ťahať rodičov po kampuse.
363
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
Ľudia nás prestanú rešpektovať.
364
00:15:49,531 --> 00:15:52,409
Matka Mobyho.
To sú shlorpiánski Zberači duší.
365
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
Počkať, duše existujú?
366
00:15:54,078 --> 00:15:56,205
A čo Boh, diabol a tak?
367
00:15:56,288 --> 00:15:57,998
Aj oni, ale sú mimozemšťania
368
00:15:58,082 --> 00:16:00,459
a nemám čas vysvetľovať,
ako ovládali myseľ ľudí,
369
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
aby s nimi šukali.
370
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
Títo zberači premieňajú životnú energiu
371
00:16:03,504 --> 00:16:06,632
na shlorpiánsku energiu,
čo je len energia inej farby.
372
00:16:11,470 --> 00:16:12,471
Aisha, posrali sme to!
373
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
Deti menia rodičov na kaluže slizu!
374
00:16:14,974 --> 00:16:16,433
Snažila som sa vám to povedať.
375
00:16:16,517 --> 00:16:19,478
Tie protokoly sú určené
len na núdzové použitie!
376
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Ale tí sexi rodičia boli núdzová situácia.
377
00:16:21,814 --> 00:16:24,191
Nemohol som prestať hýbať panvou.
Musím to robiť!
378
00:16:24,274 --> 00:16:26,110
Nie sú na takú núdzovú situáciu.
379
00:16:26,193 --> 00:16:29,863
Ale keď vás napadnú
a potrebujete armádu na ochranu Pupu.
380
00:16:29,947 --> 00:16:33,117
Doriti! Premenili sme deti
na univerzálnych vojakov?
381
00:16:33,242 --> 00:16:37,287
Ak s tým neprestanete, tie naduté deti
prevezmú kontrolu nad celým svetom.
382
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Prečo nám záležalo na tých sexi rodičoch?
383
00:16:39,873 --> 00:16:42,418
Terry, replikanti jedna a tri,
musím sa priznať.
384
00:16:42,501 --> 00:16:44,920
Povedal som,
že som založil školu, aby som bol cool
385
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
a stretával sa so sexi rodičmi,
386
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
ale to bola lož.
387
00:16:47,673 --> 00:16:49,258
Rodičia ma nezaujímajú.
388
00:16:49,341 --> 00:16:51,468
{\an8}Chcel som pre Pupu dobré vzdelanie.
389
00:16:51,552 --> 00:16:53,470
{\an8}Ale si taký povrchný ako ja.
390
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Čo sa stalo, zlato?
391
00:16:54,471 --> 00:16:57,641
Keď som bol replikant,
bol som nervák, ktorého všetci nenávideli,
392
00:16:57,725 --> 00:16:59,059
lebo som bol hlúpy a trápny.
393
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Roky som čítal a učil sa,
kým som si uvedomil,
394
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
aký som bol lúzer, kretén a sráč.
395
00:17:03,814 --> 00:17:05,315
Chcel som preňho niečo lepšie.
396
00:17:05,399 --> 00:17:07,067
Korvo, nebolo to školou.
397
00:17:07,151 --> 00:17:09,194
Každý je v detstve hlúpy sráč.
398
00:17:09,278 --> 00:17:10,362
Naozaj?
399
00:17:10,446 --> 00:17:12,906
A ak nie si sráč, potom si posero.
400
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
- Alebo sraľo.
- Správne.
401
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
Nasrať na tú školu. Pupa ju nepotrebuje.
402
00:17:16,660 --> 00:17:18,829
Prestane byť chumajom,
keď bude pripravený.
403
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
Hneď sa cítim lepšie.
404
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Aj tak musíme zastaviť tie deti,
405
00:17:22,499 --> 00:17:24,251
inak pôjdeme na množstvo pohrebov.
406
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Už nemôžem pribrať na karoch. Poďme na to.
407
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Pozor na tie deti!
408
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Musíme resetovať školu!
409
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
Majú také lepkavé ruky!
410
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
Tomblr!
411
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
Ide nám to dobre, Dodge. Ešte kúsok.
412
00:17:41,518 --> 00:17:42,561
Musíme sa vzdať.
413
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
O čom to hovoríš?
414
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
Toto všetko je blbosť.
415
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Nedovolia nám stať sa Silvercajtmi.
416
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
Neverím. Poď, už sme skoro tam!
417
00:17:50,402 --> 00:17:52,613
Klamali nám. Neurobia z teba Silvercajta.
418
00:17:52,696 --> 00:17:54,823
Vidím, o čo ide.
Myslel som, že sme kamoši,
419
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
ale nenávidíš Hološov ako všetci ostatní.
420
00:17:57,159 --> 00:17:58,535
Prisahám, snažím sa ti pomôcť.
421
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
Tak sa vzdaj!
422
00:17:59,620 --> 00:18:01,747
Napravím Silvercajtov zvnútra
423
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
a nikto ma nezastaví!
424
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Počúvaj ma. Neprekračuj cieľovú čiaru.
Je to smrteľná pasca!
425
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Tomblr!
426
00:18:11,924 --> 00:18:12,966
Tomblr!
427
00:18:13,050 --> 00:18:16,011
Nedostal som sa sem počúvaním ľudí,
čo mi radili vzdať sa.
428
00:18:22,101 --> 00:18:23,602
Dopekla!
429
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
Gratulujem, nováčikovia.
Dokončili ste záverečnú skúšku.
430
00:18:30,651 --> 00:18:32,528
Váš transport odchádza.
431
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
Poďte, chalani!
432
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Posral si to, synak.
433
00:18:37,616 --> 00:18:38,826
Presne tak.
434
00:18:41,787 --> 00:18:43,330
- Tomblr?
- Nehovor so mnou!
435
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Chcel si získať moje miesto.
436
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
Prišiel som ťa chrániť.
Musíme držať spolu.
437
00:18:47,376 --> 00:18:48,794
Nemôžeš prestať klamať, čo?
438
00:18:48,877 --> 00:18:52,131
Keď budeme Silvercajti,
urob mi láskavosť a zabudni, že ma poznáš.
439
00:18:52,422 --> 00:18:53,382
Pozor!
440
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Áno! Silvercajti, už idem!
441
00:18:56,051 --> 00:18:57,344
Váš tréning sa skončil.
442
00:18:57,427 --> 00:19:02,057
Odteraz vaše zadky patria
Silver armáde, Silver pechota.
443
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Čože?
444
00:19:03,600 --> 00:19:06,979
Vašou prvou úlohou
je napraviť pohromu na Zab 9.
445
00:19:07,146 --> 00:19:10,023
Sú desivou silou, ale my ich rozdrvíme!
446
00:19:11,066 --> 00:19:15,779
{\an8}ZAB 9
PREDNÁ LÍNIA PUSTOŠENIA
447
00:19:21,785 --> 00:19:26,331
{\an8}Bolo mi cťou byť súčasťou
odvážnej nekonvenčnej rodiny v štýle FX.
448
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
Alexovia! Paráda!
449
00:19:41,305 --> 00:19:44,224
Záchrana na poslednú chvíľu
v štýle Pána prsteňov!
450
00:19:44,308 --> 00:19:45,893
Čo sa to tu, dopekla, deje?
451
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Prišli sme len po batérie zo Stromu darov.
452
00:19:48,145 --> 00:19:49,229
Príliš zložité,
453
00:19:49,313 --> 00:19:52,774
ale ak aktivujeme túto vecičku,
napravíme, čo sme tým deťom urobili.
454
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Počkaj chvíľu.
455
00:19:53,984 --> 00:19:56,528
Ak to urobíme,
stále budú superinteligentní, však?
456
00:19:56,612 --> 00:19:59,531
Čo? Nie. Všetky sci-fi
školské účinky sa pominú.
457
00:19:59,615 --> 00:20:01,950
Je to cena za to, že neovládnu planétu.
458
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Áno, milujem túto planétu.
Narodil som sa tu, chápem to.
459
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Ale ich výsledky testov sú veľmi dobré.
460
00:20:07,456 --> 00:20:08,707
Musia byť múdri.
461
00:20:08,790 --> 00:20:11,168
Naša dcéra bola
predbežne prijatá na Harvard.
462
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
Ale zmenili sa
na bezduché vraždiace stroje.
463
00:20:14,046 --> 00:20:16,757
Áno, ale nie je to potrebné
na získanie najlepších stáží?
464
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Áno, je to životná zručnosť.
465
00:20:18,467 --> 00:20:19,343
Poďme hlasovať.
466
00:20:19,426 --> 00:20:21,720
Ak ste za zachovanie školy,
povedzte „áno“.
467
00:20:21,803 --> 00:20:22,888
- Áno.
- Áno.
468
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
Áno.
469
00:20:24,097 --> 00:20:24,973
No tak!
470
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
Vy idioti zničíte seba aj planétu.
471
00:20:27,392 --> 00:20:29,061
Musíme tie deti preprogramovať.
472
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
Musíme vás požiadať, aby ste odišli.
473
00:20:30,938 --> 00:20:33,023
Už nie ste vhodní pre našu školu.
474
00:20:33,523 --> 00:20:35,359
Toto je shlorpiánske tréningové centrum!
475
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
Vďaka za váš prínos. Čauko.
476
00:20:37,110 --> 00:20:39,321
Vy samoľúbi kreténi. Netušíte, čo robíte.
477
00:20:39,404 --> 00:20:41,323
Bez Korva budete do týždňa mŕtvi!
478
00:20:42,658 --> 00:20:44,952
O TÝŽDEŇ NESKÔR
479
00:20:47,037 --> 00:20:49,539
Bol som si istý,
že tieto deti ovládnu svet,
480
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
no zdá sa, že sú okej.
481
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
Čo sa stalo s detskými vojakmi?
482
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
Váš shlorpiánsky vzdelávací systém
sme zachovali tak,
483
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
že sme vyvážili agresivitu záľubami
484
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
ako korčuľovanie a včelárstvo.
485
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
Nemajú na to byť univerzálnymi vojakmi,
486
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
ale superinteligencia im zostala. Pekne.
487
00:21:04,054 --> 00:21:05,389
Okej, fajn.
488
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
Pupa tu môže opäť chodiť do školy.
489
00:21:07,224 --> 00:21:08,809
Ide o to, že máme plno,
490
00:21:08,892 --> 00:21:10,686
no dáme vás na zoznam pre záujemcov.
491
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
Stačilo, vy sráči.
Rozstrieľam vás na prach.
492
00:21:13,480 --> 00:21:16,566
Ospravedlňte môjho manžela.
Rozčuľuje sa na mimozemských veciach.
493
00:21:16,650 --> 00:21:19,653
Musí existovať niečo,
čo tým Alexom zrazí hrebienok.
494
00:21:19,736 --> 00:21:20,696
Zabudni na to.
495
00:21:20,779 --> 00:21:23,532
Musel by si zmeniť spôsob
vzdelávania na tejto planéte.
496
00:21:23,615 --> 00:21:27,369
Dajme si hard seltzer
a poďme si zalietať na helikoptére.
497
00:21:28,620 --> 00:21:31,498
Aktuality: Vďaka rekordnému daru
498
00:21:31,581 --> 00:21:33,458
zlata a diamantov od mimozemšťana
499
00:21:33,542 --> 00:21:36,920
má teraz celá planéta bezplatné
univerzálne predškolské vzdelávanie.
500
00:21:37,004 --> 00:21:39,131
Žiadna škola už nie je exkluzívna.
501
00:21:39,256 --> 00:21:42,217
{\an8}Je to hanba! Sme dobre vyzerajúci boháči.
502
00:21:42,301 --> 00:21:43,510
{\an8}To nám nemôžete urobiť!
503
00:21:43,635 --> 00:21:45,804
Korvo, doriti! Nejaký mimozemšťan zariadil
504
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
bezplatné vzdelávanie pre všetkých.
505
00:21:47,973 --> 00:21:50,225
Nebol si to ty, však?
506
00:21:50,517 --> 00:21:52,144
To nikdy neprezradím.
507
00:21:52,352 --> 00:21:53,979
Doriti! To je kamera?
508
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
Preklad titulkov: Tímea Varghová