1 00:00:01,209 --> 00:00:02,210 Pupa? 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,963 Pupa? Kde si, ty malá prítulná ponožka? 3 00:00:05,046 --> 00:00:05,880 NOTRE DILINO 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 Prestaň. Pozeráme Domácu. 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Áno! Je to prequel Cudzinky 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,679 a jediný dôvod, prečo som si nenaplnila vrecká kameňmi 7 00:00:12,762 --> 00:00:13,972 a nevošla do rieky. 8 00:00:14,055 --> 00:00:17,267 Zistíme kanonické vysvetlenie, prečo si olizujú zadky. 9 00:00:17,350 --> 00:00:19,686 Určite je to preto, že v Škótsku je zima, 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 takže im to zohrieva nosy. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,440 Pupa hryzie do mojich vecí. 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Aha, čo urobil servírovacej lyžici. Je z tíku! 13 00:00:25,942 --> 00:00:29,070 Korvo, prečo nepoužiješ apku Nájsť Pupu? 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,906 Vytvoril som ju na kurze aplikácií práve z tohto dôvodu. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 Nenávidím ju. Nemám prémiovú verziu 16 00:00:34,242 --> 00:00:36,536 a reklamy sú na antidepresíva, čo sú iba v Poľsku. 17 00:00:36,619 --> 00:00:40,415 Bezplatná verzia funguje, ak je Pupa v okruhu jedného bloku, ty debil. 18 00:00:40,498 --> 00:00:41,750 - Fajn. - Našiel si ma. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,169 Je oproti? Pohyb! 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,923 Chudáčikovi asi rastú zúbky. 21 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 Pozrite, ako cmúľa ten tlmič. 22 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 Bábo rado cmúľa tlmič? 23 00:00:52,469 --> 00:00:53,678 Áno. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 Prečo sa stále vkráda do tohto desivého opusteného domu? 25 00:00:56,681 --> 00:00:58,016 Nie je opustený. 26 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 Býval tu Glen. Pamätáte si Glena? 27 00:01:00,518 --> 00:01:03,772 Vystrelili ste ho do vesmíru, keď ste ho strelili do nohy 28 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 zberateľskou guľkou. 29 00:01:05,273 --> 00:01:07,150 Nechaj si vymyslené príbehy pre Substack. 30 00:01:07,233 --> 00:01:08,818 Sme nezávislí chalani. 31 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 Žiadne následky a všetko násilie je karikatúrne. 32 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 Mali by sme si pamätať Glena. 33 00:01:13,364 --> 00:01:15,658 Pravdepodobne sa nám chce pomstiť. 34 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Jasné. Z vesmíru? Bude mať šťastie, ak prežije návrat. 35 00:01:18,912 --> 00:01:20,371 Áno, asi sa len vznáša, 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,123 lebo ľudia sú posadnutí gravitáciou. 37 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 A zase má tento replikant pravdu. 38 00:01:24,417 --> 00:01:27,170 Glen nám nič neurobí a už vôbec sa nepomstí. 39 00:01:27,253 --> 00:01:30,673 Už nikdy na neho nemusíme myslieť! 40 00:01:49,984 --> 00:01:53,905 GALAKTICKÉ ROZDIELY SILVERCAJTI 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,619 Minule ste videli 42 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 Glena vystrelili do vesmíru 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,038 Stretol polišov 44 00:02:02,247 --> 00:02:03,414 Mal sex 45 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 S polišmi 46 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 Zradili ho 47 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Poliši 48 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Spoznal nových kamošov 49 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Nie polišov 50 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 Zradil ich A pridal sa k polišom? 51 00:02:12,215 --> 00:02:15,552 Toto je varovný príbeh 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 GALAKTICKÉ ROZDIELY SILVERCAJTI 53 00:02:19,889 --> 00:02:21,474 SILVERCAJTI VÝCVIKOVÝ TÁBOR 42 54 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 Chcem vidieť snahu. 55 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 Ak chcete byť Silvercajti, musíte vedieť šukať, 56 00:02:26,437 --> 00:02:27,981 bojovať a ovládať vozidlo. 57 00:02:28,064 --> 00:02:29,315 Doriti, myslel som makať! 58 00:02:29,399 --> 00:02:31,693 Mali by ste byť viac ako Dodge. 59 00:02:31,776 --> 00:02:33,695 Tento chlapík stelesňuje tvrdosť. 60 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 Ide ti to skvele, Dodge. 61 00:02:35,155 --> 00:02:38,992 Kto? Aha, tak sa teraz volám. Áno, pane, seržant, pane. 62 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 Charger, čoskoro pristanú nováčikovia. 63 00:02:41,077 --> 00:02:42,162 Boli sme ako oni. 64 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 Myslíš pred tromi dňami? 65 00:02:43,621 --> 00:02:45,874 Pre môj druh je to ako 10 dní. 66 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 Poďme ich šikanovať! 67 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Nie, musím vyleštiť tlmič vznášadla, 68 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 inak nebude vydávať zvuk ako „vú-vú-vú“, 69 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 ktorý znie tak cool. 70 00:02:53,631 --> 00:02:55,800 Predstieraš nezáujem. Vidím, ako to je. 71 00:02:55,884 --> 00:02:59,262 Preto chcem získať tvoju priazeň ešte o tri percentá viac. Pekne. 72 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 Počúvajte, vy Silversráči. 73 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 Povedz im to! 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Dnes sa začína skutočný tréning, 75 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 ale väčšina z vás neprejde výcvikovým táborom. 76 00:03:09,397 --> 00:03:11,816 - Povedz im to! - Lebo Silvercajti musia byť tvrdí. 77 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 Ako kozy mojej frajerky. 78 00:03:13,776 --> 00:03:15,403 A ako meriame tvrdosť? 79 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 Vlastne ani neviem. 80 00:03:17,113 --> 00:03:19,866 Všetko závisí od záverečnej skúšky, 81 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 najbrutálnejšej súťaže vo vašom živote. 82 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Len tí najlepší a najsilnejší 83 00:03:24,412 --> 00:03:27,665 prejdú do ďalšej fázy výcviku Silvercajtov. 84 00:03:27,749 --> 00:03:29,417 To znie ako pekelné finále. 85 00:03:29,500 --> 00:03:33,171 Ostatní sa s hanbou vrátia k svojim posratým životom 86 00:03:33,254 --> 00:03:38,092 a k svojim posratým nestrieborným rodinám. 87 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Zabijete sa. 88 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 To si prehnal. 89 00:03:40,470 --> 00:03:42,138 Dobre, trochu prehnané. 90 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 Ahojte. Volám sa Tomblr. Crundle Tomblr. 91 00:03:44,849 --> 00:03:47,018 Ale na Xorathiose je toľko Crundlov, 92 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 že používam len priezvisko. 93 00:03:49,270 --> 00:03:51,147 Už budem ticho. Ako sa voláš? 94 00:03:51,231 --> 00:03:52,815 Dopekla, prečo neviem sklapnúť? 95 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Kde si myslíš, že si, nováčik? 96 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 Na zmrzline? 97 00:03:56,527 --> 00:03:59,948 Doriti, začína s laktózou! 98 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Áno, pane. Teda, nie, pane. 99 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Na zem a daj 20. 100 00:04:03,576 --> 00:04:04,827 Nemám tu peňaženku. 101 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Klikov, ty sráč! 102 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 Čauko, Solarovci! 103 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 {\an8}Čo znamená toto stretnutie pred domom, sused Kevin? 104 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 {\an8}Prečo tie deti vyzerajú ako Briti? 105 00:04:16,047 --> 00:04:19,425 {\an8}Sú bohaté! S manželkou sme dostali naše deti do Akadémie Burberry! 106 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 {\an8}Asi si chcel povedať Boo Berry. 107 00:04:21,552 --> 00:04:24,138 {\an8}Burberry je najlepšia škôlka v oblasti troch štátov. 108 00:04:24,222 --> 00:04:25,223 Ešte to tromfnem. 109 00:04:25,640 --> 00:04:26,933 Pozrite na tých rodičov. 110 00:04:27,016 --> 00:04:28,726 Dal by som si povedať. 111 00:04:28,810 --> 00:04:29,727 Paráda! 112 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 Solarovci, toto je Alex a Alex. 113 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Ich dieťa je tiež v Burberry. 114 00:04:32,730 --> 00:04:35,817 {\an8}Naša malá Alex rozkvitla, odkedy sa dostala do Burbu. 115 00:04:35,900 --> 00:04:39,195 {\an8}Vie upiecť tarte tatin a má účet na Letterboxd. 116 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 {\an8}Jej recenzia na Frances Ha nebola vôbec na smiech. 117 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 {\an8}To znie hlúpo. 118 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 {\an8}Náš Pupa nič z toho nepotrebuje. 119 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 {\an8}Minulý týždeň priniesol domov vačicu. 120 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 {\an8}Táto Akadémia Boo Berry znie skvelo 121 00:04:51,207 --> 00:04:53,584 {\an8}a rodičia sú strašne sexi. Nemôžem si pomôcť. 122 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 {\an8}Áno, tvoje panvové pohyby sú nápadné, 123 00:04:55,628 --> 00:04:57,463 {\an8}ale potrebuje Pupa viac vzdelania? 124 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 {\an8}Už teraz je superpočítač. 125 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Božemôj. 126 00:05:00,174 --> 00:05:04,012 Váš škaredý syn žerie auto namiesto toho, aby sa hral s ostatnými deťmi? 127 00:05:04,095 --> 00:05:04,929 Škandál. 128 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 {\an8}Páni, Pupa má skvelý zmysel pre humor. 129 00:05:07,724 --> 00:05:11,519 {\an8}Ten chlapec má rád autá ako Jay Leno, však? 130 00:05:11,602 --> 00:05:15,356 Dobre, je to oficiálne. Solarovci dostanú Pupu do Akadémie Burberry. 131 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Počujeme ťa, aj keď to povieš len pre seba. 132 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Čože? 133 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 {\an8}AKADÉMIA BURBERRY 134 00:05:20,653 --> 00:05:22,780 {\an8}Náš kampus je prvotriedny 135 00:05:22,864 --> 00:05:26,200 s moderným vybavením inšpirovaným prírodou, 136 00:05:26,284 --> 00:05:28,077 ako napríklad náš sladkovodný potok. 137 00:05:29,495 --> 00:05:32,373 Náš 250-ročný Strom múdrosti. 138 00:05:33,833 --> 00:05:38,046 Božemôj, tieto knižné kútiky sú také rozkošné, až z toho ovulujem. 139 00:05:38,129 --> 00:05:40,423 Vidíte to? Všetky deti v rade robia to isté, 140 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 nesprávajú sa divne. Pupa to potrebuje. 141 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 Náš Pupa bude navštevovať túto školu. 142 00:05:44,344 --> 00:05:47,889 {\an8}Obávam sa, že zápis dieťaťa je náročný proces 143 00:05:47,972 --> 00:05:50,850 {\an8}a, žiaľ, termín bol včera. 144 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 {\an8}Mohli ste nám to povedať pred touto prehliadkou, 145 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 {\an8}z ktorej sme celí vzrušení. 146 00:05:55,980 --> 00:05:59,609 {\an8}Vždy môžeme zapísať vaše dieťa na náš „zoznam pre záujemcov“. 147 00:05:59,692 --> 00:06:02,028 - Máme záujem! - Dajte nás na ten zoznam! 148 00:06:02,111 --> 00:06:06,199 Áno! La Familia Solaropposita vyhráva! 149 00:06:08,076 --> 00:06:09,869 {\an8}Hádajte, čo je nové, sexi Alexovia. 150 00:06:09,952 --> 00:06:11,913 {\an8}Budeme sa stretávať oveľa viac. 151 00:06:11,996 --> 00:06:14,290 {\an8}Pupa sa práve dostal na zoznam pre záujemcov. 152 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 {\an8}No nie ste roztomilí? 153 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 {\an8}Tento zoznam je lož. 154 00:06:18,586 --> 00:06:21,005 {\an8}Zapíšu naň ľudí, čo sa tam nikdy nedostanú. 155 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 To nemôže byť pravda. Je to zoznam. 156 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 Už sme to vyhlásili za víťazstvo. Nemôžeme to zrušiť. 157 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 Nemôžete sem len tak prísť a čakať, že vás prijmú. 158 00:06:28,679 --> 00:06:30,515 Ste niekoho syn? 159 00:06:30,598 --> 00:06:33,351 Nie technicky, no replikovali ma z oveľa väčšieho Shlorpiána 160 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 menom Rin-Tin-Torvo. 161 00:06:34,644 --> 00:06:37,772 Ak vaše priezvisko nie je Jolie-Pitt alebo Knowles-Carter-Beckham, 162 00:06:37,855 --> 00:06:40,400 budete na tom zozname pre záujemcov na neurčito. 163 00:06:40,483 --> 00:06:43,861 A ak vaše dieťa nechodí do Burberry, aký má život zmysel? 164 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 - Má pravdu. - Prestaň, Terry. 165 00:06:46,739 --> 00:06:48,408 Vyriešime to pomocou sci-fi. 166 00:06:48,491 --> 00:06:52,245 Burberry nás nechce, fajn. Založíme si vlastnú bláznivú mimozemskú školu. 167 00:06:52,328 --> 00:06:54,288 Bude lepšia a luxusnejšia ako Burberry 168 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 a títo chrapúni tam budú chcieť zapísať svoje deti. 169 00:06:56,874 --> 00:06:58,000 Budú žiarliť. 170 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 Áno! Nečítaj mi myšlienky! 171 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 A Yum a ja môžeme byť učiteľmi! 172 00:07:02,171 --> 00:07:03,881 Dúfal som, že to môžem vynechať 173 00:07:03,965 --> 00:07:05,758 a pozerať ASMR videá s ramenom. 174 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 Nie. Urobíme to spolu, 175 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 aby nás neupozornili, že nespolupracujeme. 176 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 {\an8}Fajn. Si ako Karen! 177 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 {\an8}Ticho! Nie som. 178 00:07:13,391 --> 00:07:16,561 Aisha, máme nejaký sci-fi spôsob, ako postaviť elitnú školu? 179 00:07:16,686 --> 00:07:20,898 Áno. Môžete na to použiť shlorpiánske núdzové tréningové protokoly, 180 00:07:20,982 --> 00:07:22,358 ale sú dosť náročné. 181 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Fajn, nechcel som recenziu na Yelp. 182 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 - Do toho. - Poďme na to. 183 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Vezmem sci-fi šablónu na stavbu školy, zmením pár kódov, 184 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 pridám super veci z druhej školy 185 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 a... hotovo. 186 00:07:36,581 --> 00:07:39,667 Určite Glenovi nebude vadiť, ak postavíme školu v jeho dome? 187 00:07:39,750 --> 00:07:41,461 Je mi to jedno. Bež! 188 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 Paráda! 189 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 Dobrá práca, Charger. Ide ti to skvele. 190 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Som z teba nadšený. 191 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Chceš ísť na obed? 192 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 Hej, Dodge, poď s nami šikanovať! 193 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 Tento sráč minie majland na terapiu. 194 00:08:09,197 --> 00:08:12,617 Verili by ste, že nechali špinavého Hološa prihlásiť sa na tréning? 195 00:08:19,457 --> 00:08:21,876 Čo máš za problém? Pcháš sa Hološovi do zadku? 196 00:08:21,959 --> 00:08:24,212 Drž hubu, Zobert. Inak ťa nakopem. 197 00:08:26,672 --> 00:08:28,841 Špinavý trik! Mal by som ťa zabiť! 198 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Ale musím sa vysrať 199 00:08:30,218 --> 00:08:32,845 a potrebujem pri tom spoločnosť, aby sme mohli ohovárať. 200 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 Preto odchádzam a nie preto, že sa bojím. 201 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 Poďte, chalani. 202 00:08:36,724 --> 00:08:37,683 Ďakujem. 203 00:08:37,767 --> 00:08:39,602 Sú to kreténi. Volám sa Dodge. 204 00:08:39,685 --> 00:08:42,063 Páni, aké skvelé meno. Vôbec neznie vymyslene. 205 00:08:42,146 --> 00:08:43,105 Ja som Tomblr. 206 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Tiež skvelé skutočné meno. 207 00:08:44,524 --> 00:08:47,568 Drž sa od tých chlapov a buď nenápadný. Budeš v pohode. 208 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Som taký nervózny. 209 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Bude to ľahšie. Sústreď sa na tréning. 210 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 Blíži sa záverečná skúška. 211 00:08:54,033 --> 00:08:57,245 Pozri sa na Silver horu, kde sa koná záverečná skúška. 212 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Na jej južnej strane rastú bobuľové kríky. 213 00:08:59,497 --> 00:09:01,040 Sú výborné na palacinkách. 214 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 Ale hlavne sa tam koná skúška. 215 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 {\an8}AKADÉMIA PÁNA KORVA PRE VÝNIMOČNÝCH A GROTESKNÝCH 216 00:09:05,628 --> 00:09:07,755 {\an8}Akadémia pána Korva je najlepšia škôlka 217 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 vo všetkých štyroch kútoch planéty Davida Attenborougha. 218 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 Máme špičkové kurzy o koňoch... 219 00:09:12,218 --> 00:09:15,012 ...Seabiscuita splodili Man o' War a Jizz Nugget. 220 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 HADRÓNOVÉ URÝCHĽOVAČE 221 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Hodiny STEM. 222 00:09:16,931 --> 00:09:19,183 Pozor na tie čierne diery, vy malí idioti. 223 00:09:19,267 --> 00:09:21,936 V našich knižných kútikoch príbehy naozaj ožívajú. 224 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Poď, Ježiš. Musím ťa dostať do Pentagonu. 225 00:09:24,355 --> 00:09:26,232 Na to nie je čas, Dr. Robert Langdon. 226 00:09:26,315 --> 00:09:27,650 Strácam veľa krvi. 227 00:09:27,733 --> 00:09:30,861 Nie! Nezomrieš tretíkrát. Nie pod mojím dohľadom! 228 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 A toto je náš Strom darov. 229 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 Môžem dostať jablko, prosím? 230 00:09:34,740 --> 00:09:36,242 Dopekla, povedal som jablko! 231 00:09:36,325 --> 00:09:39,036 Daj mi jablko, inak ťa zotnem a vezmem si ho sám! 232 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 TERRY: KRÁĽ PRIJÍMACÍCH KONANÍ 233 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 A posledná zastávka na našej prehliadke: prijímacia kancelária. 234 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Okej, dajte mi vaše prihlášky. 235 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 Jednu za každého študenta, na gramatike záleží, len ak je to Kelsey. 236 00:09:49,880 --> 00:09:51,382 Ahojte, Terry, Korvo. 237 00:09:51,465 --> 00:09:55,261 Sme veľmi vďační, že zvažujete malú Alex. 238 00:09:55,344 --> 00:09:58,264 Keďže som kráľ prijímacích konaní, nemusíte sa báť. 239 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Nemáme zoznam pre záujemcov. 240 00:10:01,058 --> 00:10:03,644 Všetci sexi rodičia nad nami slintajú, akoby sme boli 241 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 mäso z 3D tlačiarne. 242 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 Je to náš najlepší nápad? 243 00:10:06,689 --> 00:10:09,233 Raz sme si pichali drogy s Charmin Bears, 244 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 ale inak áno! 245 00:10:10,401 --> 00:10:13,321 A vôbec po prvýkrát žiadne divné sci-fi vedľajšie účinky! 246 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 Kašľať na následky! 247 00:10:16,991 --> 00:10:19,201 ŠTART 248 00:10:21,370 --> 00:10:25,875 Táto prekážková dráha preverí vašu zručnosť, silu a odvahu. 249 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 Daj im dôležité info! 250 00:10:27,501 --> 00:10:30,463 Ak ju nedokončíte do piatich minút, vypadnete 251 00:10:30,546 --> 00:10:32,923 a budete diskvalifikovaní zo záverečnej skúšky. 252 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 Je to risk, zlato. 253 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 A odpočítavanie sa začína! 254 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 Zvládneš to, Tomblr! Pohyb! 255 00:10:47,229 --> 00:10:49,815 Čo ste? Špičkoví horolezci? No tak! 256 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 To nie, taká malá kladina. Je taká úzka! 257 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Opatrne! 258 00:10:59,575 --> 00:11:02,078 Povedal si, že to zvládnem, ale asi nezvládnem. 259 00:11:02,161 --> 00:11:03,245 Zostáva jedno kolo. 260 00:11:08,876 --> 00:11:11,253 - Tu to dobehneme. - Nemôžem. 261 00:11:11,671 --> 00:11:13,339 Rýchlo, kamoš. Dokážeš to! 262 00:11:15,174 --> 00:11:16,384 Veríš mi? 263 00:11:16,467 --> 00:11:17,343 Asi áno. 264 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 - Tak skoč! - Ale vypadneme. 265 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 - Ver mi! - Nie! 266 00:11:27,228 --> 00:11:28,104 Vyšlo to! 267 00:11:28,521 --> 00:11:29,563 Prví? Ale ako? 268 00:11:29,647 --> 00:11:32,233 Bola to najrýchlejšia cesta do cieľa. 269 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Nebolo to proti pravidlám. 270 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 Tí sráči podvádzali! 271 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Použili hlavu. Možno by si to mal niekedy skúsiť. 272 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 Presne tak, kamoš! 273 00:11:42,493 --> 00:11:43,452 Zvládli sme to! 274 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Obišli sme pravidlá! 275 00:11:45,371 --> 00:11:46,747 Zvládli sme to, kamoš! Áno! 276 00:11:50,501 --> 00:11:54,380 Vieš, nemyslel som si, že sa tu s niekým zblížim, keďže som Hološ. 277 00:11:54,463 --> 00:11:56,257 Kamošil som sa s Hološmi a vieš, 278 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 ako sa k ním správali Silvercajti? Zle. 279 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 Odmalička sa ku mne Silvercajti správali ako k hovnu. 280 00:12:02,430 --> 00:12:05,307 Toľkokrát som videl, ako môjho otca bezdôvodne zbili. 281 00:12:05,391 --> 00:12:08,269 Raz plakal, lebo ho prinútili zjesť toľko semienok, 282 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 že sa posral. 283 00:12:09,937 --> 00:12:10,938 Nenávidím ich. 284 00:12:11,021 --> 00:12:13,566 Tak prečo si sa prihlásil? Chceš sa im pomstiť? 285 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 Chcem zmeniť jednotku zvnútra. 286 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Pomsta je bezcenná, keď môžeš niečo zmeniť. 287 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 Zmena nad pomstu. Určite. 288 00:12:25,828 --> 00:12:28,581 {\an8}A vždy viete, že hviezda je z galaxie Mliečna kosť... 289 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 HVIEZDY a VÔNE! 290 00:12:29,582 --> 00:12:32,960 ...lebo vonia ako cvrčky a suchý šampón od Aubrey Plaza. 291 00:12:36,380 --> 00:12:39,467 Jesse, majú ľudské oči žiariť mliečnou silou? 292 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Asi to majú zo sledovania bitiek na lodi 293 00:12:43,262 --> 00:12:45,181 na subreddite Public Freakout. 294 00:12:45,264 --> 00:12:49,226 Okej, ktoré súhvezdie vonia ako jedlý sprcháč od Jessicy Simpson? 295 00:12:49,310 --> 00:12:51,771 Trycloponz. 296 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 Správne. Vidíš? Sú v poriadku. 297 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Sľubujeme vernosť shlorpiánskemu šedému bohu 298 00:12:56,484 --> 00:12:58,402 a pokorne chránime našu stanicu. 299 00:12:58,903 --> 00:13:03,741 Chránime Pupu, teraformujeme a ničíme populáciu. 300 00:13:04,408 --> 00:13:06,076 - Nie. - Prestaňte. Sklapnite! 301 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 - Ticho, decká! - Naučil si ich to? 302 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 Nie, tento sľub som nikdy v živote nepočul! 303 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Všetci si sadnite. Hodina sa ešte neskončila! 304 00:13:13,959 --> 00:13:17,129 Zabiť hrozby. Ovládnuť planétu. 305 00:13:17,213 --> 00:13:19,840 Toto nie je bueno. Musíme to povedať Terrymu a Korvovi. 306 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 Hneď po fajčiarskej prestávke. 307 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 Zabiť hrozby. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,762 Ovládnuť planétu. 309 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 Dobre, poďme! 310 00:13:30,100 --> 00:13:31,227 Nováčikovia, pozor! 311 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Nedávate pozor! 312 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 A je to tu. Záverečná skúška. 313 00:13:34,647 --> 00:13:37,817 Iba tí najrýchlejší, najtvrdší a najchytrejší z vás zvíťazia 314 00:13:37,900 --> 00:13:40,236 a stanú sa Silvercajtmi. 315 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Porazení sa vrátia domov k mamám. 316 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Milujem svoju mamu! 317 00:13:43,781 --> 00:13:47,660 Ak nezvládnete tlak, váš oblek má tlačidlo, ktorým sa vzdáte, 318 00:13:47,743 --> 00:13:51,539 ale varujem vás, ak ho stlačíte, vypadnete. 319 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Veľa šťastia, budúci synovia striebra. 320 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 Počkaj, synak. 321 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Ale čo skúška? 322 00:13:57,795 --> 00:13:58,712 Počúvaj ho. 323 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Sledovali sme ťa, chlapče. 324 00:14:00,339 --> 00:14:03,676 Dominantné praktiky, drvenie konkurencie. 325 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Máš na to byť Silvercajtom. 326 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 Nemusíš absolvovať záverečnú skúšku. 327 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 Skúška je aj tak hlúposť. 328 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Hlúposť? Ako to myslíte? 329 00:14:11,183 --> 00:14:14,979 Nikto z nich sa nestane Silvercajtom. Majú nízky pôvod. 330 00:14:15,062 --> 00:14:18,566 Nie, skutočných nováčikov máme zo Silver akadémie. 331 00:14:18,649 --> 00:14:19,525 To je pravda! 332 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Ale načo to potom bolo? 333 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 Potrebujeme Silver pechotu. 334 00:14:23,070 --> 00:14:23,946 Pešiaci! 335 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Čo je Silver pechota? 336 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 Krmivo pre strelný prach, synak. 337 00:14:26,866 --> 00:14:28,409 To znamená potrava pre delá. 338 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Silvercajti udržujú galaxiu v bezpečí, 339 00:14:31,036 --> 00:14:33,455 ale niektoré planéty to tak nevidia, 340 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 takže ich populáciu treba spacifikovať. 341 00:14:37,209 --> 00:14:40,629 Krvavé, hrozné boje s obrovským počtom obetí. 342 00:14:40,713 --> 00:14:43,382 Nebudeme na to plytvať Silvercajtmi. 343 00:14:43,465 --> 00:14:46,218 Takže tam hodíme pechotu. 344 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 Zomrú. 345 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Ježiš. Môj kamoš je práve na záverečnej skúške. 346 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 Nemôže byť pešiakom. Musí ísť so mnou. 347 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 - Nedá sa nič robiť. - Fakt! 348 00:14:55,644 --> 00:14:56,687 Ale dá. 349 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Chlapče, vráť sa! 350 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Nezahadzuj svoj život! 351 00:15:01,358 --> 00:15:03,193 Nikto sa nám neotáča chrbtom! 352 00:15:15,289 --> 00:15:16,415 Dostaňte ma odtiaľto! 353 00:15:19,835 --> 00:15:20,753 Tomblr? 354 00:15:21,253 --> 00:15:22,713 Tomblr, kde si? 355 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 {\an8}Bože, milujem byť samoľúbym akademikom. 356 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Myslím, že si udelím definitívu. 357 00:15:27,927 --> 00:15:31,221 Áno, skôr sa hodím na „vdovu po zdiskreditovanom riaditeľovi FIFA“, 358 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 ale aj toto je fajn. 359 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 Čo, dopekla, učíte tie deti? 360 00:15:37,436 --> 00:15:40,564 Len normálne veci a potom začali útočiť na rodičov. 361 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Vieme, čo dnes podávajú v jedálni? Sú to nugetky? 362 00:15:43,150 --> 00:15:45,986 Terry, sústreď sa. Deti nesmú ťahať rodičov po kampuse. 363 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Ľudia nás prestanú rešpektovať. 364 00:15:49,531 --> 00:15:52,409 Matka Mobyho. To sú shlorpiánski Zberači duší. 365 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Počkať, duše existujú? 366 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 A čo Boh, diabol a tak? 367 00:15:56,288 --> 00:15:57,998 Aj oni, ale sú mimozemšťania 368 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 a nemám čas vysvetľovať, ako ovládali myseľ ľudí, 369 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 aby s nimi šukali. 370 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 Títo zberači premieňajú životnú energiu 371 00:16:03,504 --> 00:16:06,632 na shlorpiánsku energiu, čo je len energia inej farby. 372 00:16:11,470 --> 00:16:12,471 Aisha, posrali sme to! 373 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 Deti menia rodičov na kaluže slizu! 374 00:16:14,974 --> 00:16:16,433 Snažila som sa vám to povedať. 375 00:16:16,517 --> 00:16:19,478 Tie protokoly sú určené len na núdzové použitie! 376 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Ale tí sexi rodičia boli núdzová situácia. 377 00:16:21,814 --> 00:16:24,191 Nemohol som prestať hýbať panvou. Musím to robiť! 378 00:16:24,274 --> 00:16:26,110 Nie sú na takú núdzovú situáciu. 379 00:16:26,193 --> 00:16:29,863 Ale keď vás napadnú a potrebujete armádu na ochranu Pupu. 380 00:16:29,947 --> 00:16:33,117 Doriti! Premenili sme deti na univerzálnych vojakov? 381 00:16:33,242 --> 00:16:37,287 Ak s tým neprestanete, tie naduté deti prevezmú kontrolu nad celým svetom. 382 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Prečo nám záležalo na tých sexi rodičoch? 383 00:16:39,873 --> 00:16:42,418 Terry, replikanti jedna a tri, musím sa priznať. 384 00:16:42,501 --> 00:16:44,920 Povedal som, že som založil školu, aby som bol cool 385 00:16:45,004 --> 00:16:46,338 a stretával sa so sexi rodičmi, 386 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 ale to bola lož. 387 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 Rodičia ma nezaujímajú. 388 00:16:49,341 --> 00:16:51,468 {\an8}Chcel som pre Pupu dobré vzdelanie. 389 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 {\an8}Ale si taký povrchný ako ja. 390 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 Čo sa stalo, zlato? 391 00:16:54,471 --> 00:16:57,641 Keď som bol replikant, bol som nervák, ktorého všetci nenávideli, 392 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 lebo som bol hlúpy a trápny. 393 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Roky som čítal a učil sa, kým som si uvedomil, 394 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 aký som bol lúzer, kretén a sráč. 395 00:17:03,814 --> 00:17:05,315 Chcel som preňho niečo lepšie. 396 00:17:05,399 --> 00:17:07,067 Korvo, nebolo to školou. 397 00:17:07,151 --> 00:17:09,194 Každý je v detstve hlúpy sráč. 398 00:17:09,278 --> 00:17:10,362 Naozaj? 399 00:17:10,446 --> 00:17:12,906 A ak nie si sráč, potom si posero. 400 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 - Alebo sraľo. - Správne. 401 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 Nasrať na tú školu. Pupa ju nepotrebuje. 402 00:17:16,660 --> 00:17:18,829 Prestane byť chumajom, keď bude pripravený. 403 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 Hneď sa cítim lepšie. 404 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Aj tak musíme zastaviť tie deti, 405 00:17:22,499 --> 00:17:24,251 inak pôjdeme na množstvo pohrebov. 406 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Už nemôžem pribrať na karoch. Poďme na to. 407 00:17:27,588 --> 00:17:28,797 Pozor na tie deti! 408 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 Musíme resetovať školu! 409 00:17:32,676 --> 00:17:34,344 Majú také lepkavé ruky! 410 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Tomblr! 411 00:17:39,349 --> 00:17:41,435 Ide nám to dobre, Dodge. Ešte kúsok. 412 00:17:41,518 --> 00:17:42,561 Musíme sa vzdať. 413 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 O čom to hovoríš? 414 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 Toto všetko je blbosť. 415 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Nedovolia nám stať sa Silvercajtmi. 416 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 Neverím. Poď, už sme skoro tam! 417 00:17:50,402 --> 00:17:52,613 Klamali nám. Neurobia z teba Silvercajta. 418 00:17:52,696 --> 00:17:54,823 Vidím, o čo ide. Myslel som, že sme kamoši, 419 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 ale nenávidíš Hološov ako všetci ostatní. 420 00:17:57,159 --> 00:17:58,535 Prisahám, snažím sa ti pomôcť. 421 00:17:58,619 --> 00:17:59,536 Tak sa vzdaj! 422 00:17:59,620 --> 00:18:01,747 Napravím Silvercajtov zvnútra 423 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 a nikto ma nezastaví! 424 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Počúvaj ma. Neprekračuj cieľovú čiaru. Je to smrteľná pasca! 425 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Tomblr! 426 00:18:11,924 --> 00:18:12,966 Tomblr! 427 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Nedostal som sa sem počúvaním ľudí, čo mi radili vzdať sa. 428 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 Dopekla! 429 00:18:27,189 --> 00:18:30,567 Gratulujem, nováčikovia. Dokončili ste záverečnú skúšku. 430 00:18:30,651 --> 00:18:32,528 Váš transport odchádza. 431 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 Poďte, chalani! 432 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Posral si to, synak. 433 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 Presne tak. 434 00:18:41,787 --> 00:18:43,330 - Tomblr? - Nehovor so mnou! 435 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 Chcel si získať moje miesto. 436 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 Prišiel som ťa chrániť. Musíme držať spolu. 437 00:18:47,376 --> 00:18:48,794 Nemôžeš prestať klamať, čo? 438 00:18:48,877 --> 00:18:52,131 Keď budeme Silvercajti, urob mi láskavosť a zabudni, že ma poznáš. 439 00:18:52,422 --> 00:18:53,382 Pozor! 440 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Áno! Silvercajti, už idem! 441 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 Váš tréning sa skončil. 442 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Odteraz vaše zadky patria Silver armáde, Silver pechota. 443 00:19:02,683 --> 00:19:03,517 Čože? 444 00:19:03,600 --> 00:19:06,979 Vašou prvou úlohou je napraviť pohromu na Zab 9. 445 00:19:07,146 --> 00:19:10,023 Sú desivou silou, ale my ich rozdrvíme! 446 00:19:11,066 --> 00:19:15,779 {\an8}ZAB 9 PREDNÁ LÍNIA PUSTOŠENIA 447 00:19:21,785 --> 00:19:26,331 {\an8}Bolo mi cťou byť súčasťou odvážnej nekonvenčnej rodiny v štýle FX. 448 00:19:27,541 --> 00:19:29,418 Alexovia! Paráda! 449 00:19:41,305 --> 00:19:44,224 Záchrana na poslednú chvíľu v štýle Pána prsteňov! 450 00:19:44,308 --> 00:19:45,893 Čo sa to tu, dopekla, deje? 451 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Prišli sme len po batérie zo Stromu darov. 452 00:19:48,145 --> 00:19:49,229 Príliš zložité, 453 00:19:49,313 --> 00:19:52,774 ale ak aktivujeme túto vecičku, napravíme, čo sme tým deťom urobili. 454 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Počkaj chvíľu. 455 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 Ak to urobíme, stále budú superinteligentní, však? 456 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 Čo? Nie. Všetky sci-fi školské účinky sa pominú. 457 00:19:59,615 --> 00:20:01,950 Je to cena za to, že neovládnu planétu. 458 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Áno, milujem túto planétu. Narodil som sa tu, chápem to. 459 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Ale ich výsledky testov sú veľmi dobré. 460 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 Musia byť múdri. 461 00:20:08,790 --> 00:20:11,168 Naša dcéra bola predbežne prijatá na Harvard. 462 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 Ale zmenili sa na bezduché vraždiace stroje. 463 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Áno, ale nie je to potrebné na získanie najlepších stáží? 464 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 Áno, je to životná zručnosť. 465 00:20:18,467 --> 00:20:19,343 Poďme hlasovať. 466 00:20:19,426 --> 00:20:21,720 Ak ste za zachovanie školy, povedzte „áno“. 467 00:20:21,803 --> 00:20:22,888 - Áno. - Áno. 468 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 Áno. 469 00:20:24,097 --> 00:20:24,973 No tak! 470 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 Vy idioti zničíte seba aj planétu. 471 00:20:27,392 --> 00:20:29,061 Musíme tie deti preprogramovať. 472 00:20:29,144 --> 00:20:30,854 Musíme vás požiadať, aby ste odišli. 473 00:20:30,938 --> 00:20:33,023 Už nie ste vhodní pre našu školu. 474 00:20:33,523 --> 00:20:35,359 Toto je shlorpiánske tréningové centrum! 475 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 Vďaka za váš prínos. Čauko. 476 00:20:37,110 --> 00:20:39,321 Vy samoľúbi kreténi. Netušíte, čo robíte. 477 00:20:39,404 --> 00:20:41,323 Bez Korva budete do týždňa mŕtvi! 478 00:20:42,658 --> 00:20:44,952 O TÝŽDEŇ NESKÔR 479 00:20:47,037 --> 00:20:49,539 Bol som si istý, že tieto deti ovládnu svet, 480 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 no zdá sa, že sú okej. 481 00:20:50,832 --> 00:20:52,376 Čo sa stalo s detskými vojakmi? 482 00:20:52,459 --> 00:20:54,836 Váš shlorpiánsky vzdelávací systém sme zachovali tak, 483 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 že sme vyvážili agresivitu záľubami 484 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 ako korčuľovanie a včelárstvo. 485 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 Nemajú na to byť univerzálnymi vojakmi, 486 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 ale superinteligencia im zostala. Pekne. 487 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Okej, fajn. 488 00:21:05,472 --> 00:21:07,140 Pupa tu môže opäť chodiť do školy. 489 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 Ide o to, že máme plno, 490 00:21:08,892 --> 00:21:10,686 no dáme vás na zoznam pre záujemcov. 491 00:21:10,769 --> 00:21:13,397 Stačilo, vy sráči. Rozstrieľam vás na prach. 492 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 Ospravedlňte môjho manžela. Rozčuľuje sa na mimozemských veciach. 493 00:21:16,650 --> 00:21:19,653 Musí existovať niečo, čo tým Alexom zrazí hrebienok. 494 00:21:19,736 --> 00:21:20,696 Zabudni na to. 495 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Musel by si zmeniť spôsob vzdelávania na tejto planéte. 496 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 Dajme si hard seltzer a poďme si zalietať na helikoptére. 497 00:21:28,620 --> 00:21:31,498 Aktuality: Vďaka rekordnému daru 498 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 zlata a diamantov od mimozemšťana 499 00:21:33,542 --> 00:21:36,920 má teraz celá planéta bezplatné univerzálne predškolské vzdelávanie. 500 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 Žiadna škola už nie je exkluzívna. 501 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 {\an8}Je to hanba! Sme dobre vyzerajúci boháči. 502 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 {\an8}To nám nemôžete urobiť! 503 00:21:43,635 --> 00:21:45,804 Korvo, doriti! Nejaký mimozemšťan zariadil 504 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 bezplatné vzdelávanie pre všetkých. 505 00:21:47,973 --> 00:21:50,225 Nebol si to ty, však? 506 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 To nikdy neprezradím. 507 00:21:52,352 --> 00:21:53,979 Doriti! To je kamera? 508 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 Preklad titulkov: Tímea Varghová