1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,129 {\an8}Llegó la prueba final. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 {\an8}No pensé que me acercaría a nadie. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 {\an8}Cambiaré a los Silvercops. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 {\an8}Es mentira. No nos dejarán ser Silvercops. 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,055 {\an8}Ríndete tú. 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,226 {\an8}- Lo arruinaste, hijo. - Claro que sí. 8 00:00:20,729 --> 00:00:24,107 {\an8}Pertenecen al Ejército Silver, matones. 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,897 Escuchen, matones, llegaremos al planeta en tres minutos. 10 00:01:03,980 --> 00:01:06,316 Se unirán a la guerra contra el Azote. 11 00:01:06,399 --> 00:01:09,652 Una raza alienígena de autómatas desalmados, despiadados. 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 Estos psicópatas se están esparciendo por toda la galaxia, 13 00:01:12,238 --> 00:01:15,325 {\an8}saqueando recursos y esclavizando poblaciones. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Tomblr, esto es una locura. 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 - Tenemos que salir de aquí. - No me hables. 16 00:01:19,287 --> 00:01:20,330 No eres mi amigo. 17 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 A mí tampoco me hables. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 - No iba a hacerlo. - No soy tu amigo 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,544 y no te apoyaré durante la batalla. 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Solo me importa matar caballitos 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,548 y usar sus bolas en una cadena colgada del cuello. 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Cielos, Zobert, pasaste de cero a matar trofeos demasiado rápido. 23 00:01:34,135 --> 00:01:37,847 Prepárense, matones. Sepan que estaré con ustedes a cada paso... 24 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 ¡Tomen, malditos de cuatro patas! 25 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 - ¡Dios mío! - ¡Corran! 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Viejo, perdón por mandarte al carajo hace un minuto. 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,772 Siento que ahora seremos buenos amigos. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,150 Y quizá compartamos nuestras historias... 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 ¡Dios mío! Nadie puede terminar una oración aquí. 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 {\an8}Según el medidor de malware del antivirus Norton, 31 00:02:45,498 --> 00:02:47,041 {\an8}JK Sevens está enfermo. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,045 {\an8}En cuanto dijo "bup" en vez de"bwap", supe que algo andaba mal. 33 00:02:51,129 --> 00:02:54,340 {\an8}Pongámoslo en la acera y pidamos que lo vengan a buscar. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}¿Deberíamos llamar a Terry y Korvo? 35 00:02:57,719 --> 00:03:01,806 {\an8}No, están viendo Avatar 4: El fin de semana de tres días de los Na'vi. 36 00:03:01,890 --> 00:03:05,977 {\an8}Dura 72 horas y no quieren que interrumpamos un segundo de Zoe Saldana. 37 00:03:06,060 --> 00:03:09,731 {\an8}Si llegan a casa y JK está muerto, no recuperaremos nuestros teléfonos. 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 {\an8}Qué mala onda son. Nos quitan los teléfonos 39 00:03:12,692 --> 00:03:15,987 {\an8}solo porque nunca hacemos lo que nos dicen. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 {\an8}Le salen tarjetas de memoria y tornillos por ambos extremos. 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 {\an8}CAMPAMENTO BASE DE LOS MATONES 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,418 ¡Mis anos! ¡Me volaron todos los anos! 43 00:03:30,501 --> 00:03:32,503 Todos somos carne de cañón. 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,131 ¿"Carne de cañón"? La situación está tan jodida 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 - que no se me ocurren clichés. - Es horrible. 46 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Si sobrevivimos lo suficiente, tal vez podamos escapar. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 {\an8}No, tenemos una misión. 48 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 {\an8}Debemos vencer al Azote y liberar al planeta. 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 {\an8}Esta guerra es una porquería. 50 00:03:46,684 --> 00:03:49,896 {\an8}Tal vez. Pero si probamos nuestro temple aquí, seremos héroes, 51 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 {\an8}y luego, tendrán que hacernos SilverCops. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 {\an8}¿Bromeas? ¿Cómo puedes seguir queriendo ser 53 00:03:53,816 --> 00:03:56,945 {\an8}un Silvercop cuando nos enviaron a la cloaca del universo? 54 00:03:57,028 --> 00:03:59,197 {\an8}Yo no renuncio cuando las cosas se ponen difíciles. 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 {\an8}Aunque supongo que tú sí. 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 ¿Cuánto hace que tienes eso guardado, maldito pavo? 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Muévanse, hijos de puta. 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,582 Ese es el tipo de antes, del entrenamiento. 59 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 - Cállate. - Soy el nuevo comandante de esta unidad. 60 00:04:11,876 --> 00:04:15,046 Y sí, mi segunda cabeza fue asesinada en acción. 61 00:04:15,129 --> 00:04:17,298 {\an8}Seguro está interrumpiendo con algo sarcástico 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,300 {\an8}y alentador desde el más allá. 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 {\an8}Bien. Ya basta. Tenemos una misión. 64 00:04:22,220 --> 00:04:26,391 {\an8}Nuestros espías descubrieron una instalación secreta de municiones. 65 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 Necesitamos dos voluntarios para localizar la base, 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 infiltrarse y activar esto. 67 00:04:31,646 --> 00:04:32,855 Un localizador. 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,734 La señal nos permitirá bombardear la base con precisión y destruirla 69 00:04:36,818 --> 00:04:39,487 sin dañar los minerales del área. 70 00:04:39,570 --> 00:04:43,992 {\an8}Minerales como roca babosa, rubíes estrella y gatoradium. 71 00:04:44,075 --> 00:04:45,326 Cosas muy valiosas. 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,744 No voy a mentir. 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,163 Esta es una misión suicida. 74 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 Pero parece que ese término es malo para la moral. 75 00:04:51,624 --> 00:04:55,795 Así que la llamaremos "Hora de ser héroes supergeniales". 76 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 El tonto que vaya a esa misión tiene deseos suicidas. 77 00:04:58,298 --> 00:04:59,882 Sargento, me ofrezco como voluntario. 78 00:04:59,966 --> 00:05:02,218 Tomblr, ¿no escuchaste lo que acabo de murmurar? 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,929 Sí, pero como dije, tenemos que probar nuestro temple. 80 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 Me alegra oírlo, soldado. 81 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 Solo necesitamos uno más. 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Quizá un mejor amigo del entrenamiento 83 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 que quizá también parezca un perro alto. 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,526 Creo que te está hablando a ti. 85 00:05:18,609 --> 00:05:20,278 Está bien. Yo también voy. 86 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Todos van a morir 87 00:05:21,654 --> 00:05:23,239 y pudrirse en el infierno. 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 Supongo que no estaba tan muerto como pensé. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,621 Pero definitivamente está muerto ahora. 90 00:05:36,669 --> 00:05:39,088 Es genial volver a verlos. 91 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 Supongo que Korvo murió 92 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 cuando se convirtió en baba hace unos años. 93 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 - Pobre desgraciado. - No, está vivo y muy bien. 94 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Estaba seguro de que se había ido. 95 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Por favor, ayúdenos, doctor. Nuestro robot está enfermo. 96 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 No tengo idea de cómo arreglar robots, 97 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 pero una vez traté a una tal Alexa por una candidiasis. 98 00:05:55,438 --> 00:05:58,524 Una máquina es una persona sin sangre. Echemos un vistazo. 99 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Enfermera, traiga la Samba. 100 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 ¿Tiene una aspiradora robot para el consultorio? 101 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 Nos quedamos con lo que sacamos de los traseros de la gente. 102 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Eso fue increíble. 103 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Como lo sospechaba, es un robot de batalla. 104 00:06:18,127 --> 00:06:21,297 Se enfermó porque no ha estado cumpliendo su función principal de, 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,841 en términos médicos estrictos, patear traseros de robots. 106 00:06:23,925 --> 00:06:27,261 Les recomiendo que JK comience a luchar lo antes posible. 107 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 ¿Para qué es la receta? 108 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 No es una receta, es un gamer tag. 109 00:06:30,556 --> 00:06:33,017 En caso de que quieras perder en Call of Duty. 110 00:06:35,561 --> 00:06:37,438 Siéntete libre de volver cuando quieras. 111 00:06:37,522 --> 00:06:40,691 Ojalá pudiera, pero alguien debe evitar que te maten. 112 00:06:40,775 --> 00:06:43,444 Soy perfectamente capaz de matarme. 113 00:06:43,528 --> 00:06:46,697 Quiero decir, de matar que me eviten. ¡Como sea! No importa. 114 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 ¿Alguno conoce al teniente Zergecchio? 115 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Él nos guiará por el Barranco de la Zanahoria Deliciosa. 116 00:06:52,829 --> 00:06:54,956 Tenemos un nombre especial para ese lugar. 117 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 El Barranco de la Muerte. 118 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 ¿Porque la gente muere ahí? 119 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 No, porque la gente muere ahí. 120 00:07:00,545 --> 00:07:02,588 Si quieres a Zergey, está ahí. 121 00:07:02,672 --> 00:07:03,631 ¿Zergecchio? 122 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 ¡Cielos! 123 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 No podemos encontrar la base sin un guía. Mejor regresemos. 124 00:07:12,974 --> 00:07:15,726 Vamos, no es por ahí. 125 00:07:15,810 --> 00:07:18,062 Más vale que busques otra trinchera. 126 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Dios, me muero de hambre. Mataría por una sanguijuela de escroto. 127 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 Tomemos un descanso. Tengo que ir a regar las plantas. 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,994 ¿Regar? 129 00:07:33,077 --> 00:07:35,705 Ve. No intentes hacerlo gracioso. Solo haz pis. 130 00:08:26,631 --> 00:08:28,508 No buscaba sanguijuelas de escroto. 131 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 ¿Qué carajo te pasó? 132 00:08:30,259 --> 00:08:32,011 Vámonos. 133 00:08:34,597 --> 00:08:35,723 {\an8}SECUNDARIA JAMES EARL JONES 134 00:08:35,806 --> 00:08:37,266 {\an8}BATALLA DE ROBOTS DE TODO EL VALLE 135 00:08:38,768 --> 00:08:42,271 Ojalá JK pueda sacarse las ganas de luchar con otros robots. 136 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 No quiero que estos robots lo lastimen. 137 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Bien, JK, haz lo tuyo. 138 00:09:02,792 --> 00:09:04,669 JK recuperó su magia. 139 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 Era mi único amigo. 140 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 Vamos, ¿qué pasó ahí? Ahora estás todo afligido. 141 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 No quiero hablar de eso. 142 00:09:14,887 --> 00:09:17,682 Este debe ser el Barranco de la Zanahoria Deliciosa. 143 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 ¿De qué hablaban esos matones? No siento vibras de muerte. 144 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 ¡Abajo! 145 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Hay un caballito francotirador en la saliente. 146 00:09:25,147 --> 00:09:26,816 Sí, y el francotirador tiene un arma. 147 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 Soy Tomblr. Él es Charger, en una misión especial del cuartel general. 148 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Soy Gex. Ella es Quigonowski, y no irán a ningún lado 149 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 si ese maldito caballo está ahí. 150 00:09:35,741 --> 00:09:36,867 Puedo ver al francotirador. 151 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 Está en la cresta alta. 152 00:09:39,036 --> 00:09:40,496 Ahora nos está mirando. 153 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 Ahora está apretando el gatillo. 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 Ahora las balas vienen hacia aquí. ¡Mierda! 155 00:09:45,167 --> 00:09:48,588 Si me cubren, puedo acercarme y matarlo. 156 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 Te disparará. El francotirador, no lo olvides, tiene un arma. 157 00:09:51,257 --> 00:09:55,094 Tranquilo, soy experta en las últimas técnicas de espionaje. 158 00:09:55,177 --> 00:09:57,555 Volteretas, gateo, puntas de pie. 159 00:09:57,638 --> 00:10:00,474 He oído hablar de eso. Se supone que es increíble. 160 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 También me espera mi prometida en casa, está embarazada de mellizos. 161 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 ¡Me dieron! 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 - Tenemos que salvarla. - No. 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Si sales, morirás también. 164 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Me dio en la cabeza. 165 00:10:12,320 --> 00:10:13,654 Ahora, en los hombros. 166 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 Y en los pies. 167 00:10:15,615 --> 00:10:19,452 Me dispararon en la cabeza, hombros, rodillas y pies. 168 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 ¡Muérete, caballito de mierda! 169 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 ¡Vete a la mierda, tú y tu hermosa y brillante melena! 170 00:10:31,297 --> 00:10:32,465 Tengo una idea. 171 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - ¡Sí! - Tenía anteojeras. 172 00:10:42,975 --> 00:10:46,020 - Nunca nos vio venir. - A toro pasado, fue una mala decisión. 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 Bueno, a caballo pasado. 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 ¡Mierda! ¿Qué es eso? 175 00:10:50,274 --> 00:10:53,069 La patrulla de los caballitos. Deben haber oído las explosiones. 176 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 ¿Por qué se detuvieron? 177 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 Debemos estar en un campo minado. 178 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 ¡Mierda! ¡Voy a morir! 179 00:11:14,465 --> 00:11:16,884 - Tengo mucho miedo. Me estoy meando. - Todo estará bien. 180 00:11:16,967 --> 00:11:20,012 Relájate. Vi exactamente lo mismo en la mejor película de George Clooney, 181 00:11:20,096 --> 00:11:22,890 Operación monumento. Debemos encontrar algo de igual peso 182 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 y te cambiamos con él. 183 00:11:24,308 --> 00:11:25,810 Al estilo Indiana Jones. 184 00:11:25,893 --> 00:11:27,770 A la cuenta de tres, te sacaré 185 00:11:27,853 --> 00:11:29,313 como en Arma mortal. 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,649 No entiendo las referencias que haces. 187 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 A la cuenta de tres. 188 00:11:33,150 --> 00:11:35,194 ¡Uno, dos, tres! 189 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 ¡Vaya, funcionó! 190 00:11:40,116 --> 00:11:43,494 Por cierto, no me oriné. Era una broma. 191 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 ¡Dios mío! ¡Corre! 192 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 Me alegra haber curado a JK Sevens y ganado una tarjeta de regalo de $25. 193 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 Eso significa que habrá panqueques fritos para todos. 194 00:12:00,886 --> 00:12:05,349 Claro que sí. Hulululu, reproduce el mix de Yumyulack para celebrar. 195 00:12:10,771 --> 00:12:14,483 Cielos, supongo que JK todavía tiene hambre de destrucción robótica. 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 No pasa nada. 197 00:12:15,693 --> 00:12:19,029 Podemos tirarle algunos electrodomésticos para que se saque las ganas. 198 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 ¡Santa Jennifer Jason Lopez, eso fue todo! 199 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 JK destruyó todos los artefactos de la casa. 200 00:12:28,038 --> 00:12:30,124 La Vitamix de Terry dio una pelea decente. 201 00:12:30,207 --> 00:12:33,210 ¿Qué pasará cuando no haya más cosas para que mate? 202 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 Creo que Terry tiene un Hitachi Wand en su kit de terremotos. 203 00:12:38,340 --> 00:12:39,216 Ve a buscarlo. 204 00:12:41,761 --> 00:12:43,512 ¿Dónde estoy? 205 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Atrás. No den un paso más. 206 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 - Relájate, T. Está bien. - Hay caballitos por todas partes. 207 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Lo sé. Nos rescataron. 208 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Esta es la base secreta. Pero no es una instalación de municiones. 209 00:13:02,281 --> 00:13:03,699 Así es, Tomblr. 210 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 Estás a salvo aquí. 211 00:13:06,410 --> 00:13:09,246 ¿Quién eres? No sabía que los caballitos hablaban. 212 00:13:09,330 --> 00:13:11,791 "Caballito" es un insulto despectivo. 213 00:13:11,874 --> 00:13:14,877 Somos los Equinitas. Me llamo Buttercup. 214 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 Soy el líder de la resistencia. 215 00:13:16,754 --> 00:13:19,465 Por favor, eres el azote de este mundo. 216 00:13:19,548 --> 00:13:23,427 Vengan. Es hora de quitarles las anteojeras y ver la verdad. 217 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 Aquí no hay soldados. Solo familias, refugiados. 218 00:13:32,269 --> 00:13:35,898 Este es un santuario para aquellos que fueron expulsados de sus hogares. 219 00:13:35,981 --> 00:13:38,275 Pero ustedes invadieron este planeta. 220 00:13:38,359 --> 00:13:42,029 Los Silvercops son los que vinieron a robar nuestros recursos naturales. 221 00:13:42,112 --> 00:13:45,866 Es fácil hacerlo cuando exterminas a los locales y los llamas "azote". 222 00:13:45,950 --> 00:13:48,285 Eso es lo opuesto a lo que nos dijeron. 223 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Espera, ¿el ejército miente sobre sus motivos? 224 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 Les sugiero que descansen y se sirvan de nuestra excelente comida. 225 00:13:54,458 --> 00:13:58,087 Somos un pueblo pacífico. Y ustedes son nuestros invitados. 226 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 {\an8}Hoy es mi primer día entregando comida para Grub Bud. Qué emoción. 227 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 {\an8}Freddy CargosOcultos 228 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 {\an8}Hola, amigo robot. 229 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 {\an8}¿Por qué no entras? 230 00:14:10,599 --> 00:14:13,102 {\an8}No debo entrar a las casas. 231 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 {\an8}No, está bien. 232 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 {\an8}Solo queremos darte una propina. 233 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 {\an8}Pasa. No tengas miedo. 234 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 ¿Qué hacen? 235 00:14:24,238 --> 00:14:25,406 Lo siento, amiguito. 236 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 No, espera, por favor. 237 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 {\an8}- Ay. Esa es mi rueda. Ay. - Pediste fideos tailandeses, ¿verdad? 238 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 {\an8}Sí, y ensalada de papaya. 239 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 ¡Maldición! Esta avena es genial. 240 00:14:44,258 --> 00:14:47,595 No puedo creerlo. La guerra, nuestra misión. ¡Es todo una mentira! 241 00:14:47,678 --> 00:14:50,306 ¿Cómo pude ser tan tonto? 242 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 Intenté decírtelo varias veces. 243 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 Me convertí en lo que me aterraba de los Silvercops 244 00:14:55,102 --> 00:14:55,978 cuando era niño. 245 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Un estúpido y violento invasor. 246 00:14:58,230 --> 00:14:59,356 Bastante irónico. 247 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 Siempre fuiste sincero conmigo, 248 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 y debí haber confiado en ti. 249 00:15:03,235 --> 00:15:04,737 Dios, soy un idiota. 250 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 No soy quien crees que soy. 251 00:15:07,573 --> 00:15:09,533 De hecho, soy un humano del planeta Tierra 252 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 que ama la saga de Rápido y furioso y fue arrojado al espacio. 253 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 Unos Silvercops me acusaron de asesino e iban a matarme, 254 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 pero escapé y cambié mi apariencia para ir al campo de entrenamiento. 255 00:15:18,208 --> 00:15:20,461 Mi plan siempre fue trabajar para ascender, 256 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 acercarme a los Silvercops que me traicionaron y vengarme. 257 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Ni siquiera me llamo Dodge. Soy Glen Kumstein. 258 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 ¿Glen Einstein? 259 00:15:28,177 --> 00:15:31,055 ¡No! ¿Lo estás leyendo? Acabo de decirlo, Kumstein. 260 00:15:31,138 --> 00:15:32,222 Salgamos de aquí. 261 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Dejemos este planeta, comencemos vidas nuevas 262 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 que no se definan por vengarnos de los Silvercops. 263 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 Primero, destruyamos el localizador. 264 00:15:38,520 --> 00:15:42,274 - Tomblr, ¡no! - ¡Muere! ¿Qué? 265 00:15:42,358 --> 00:15:44,151 Al destruirse, le avisó al cuartel general 266 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 que enviara un equipo de ataque aquí. 267 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Leí el manual cuando estaba cagando. 268 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 Maldición. Debemos irnos. 269 00:15:51,742 --> 00:15:54,662 Hay matones en camino. Tienes que sacar a tu gente ahora. 270 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 Los llevaré a la entrada principal. 271 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 No, vienen por ahí. ¿Hay otra salida? 272 00:15:59,083 --> 00:16:00,417 Solía haber una. 273 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 Colapsó durante un bombardeo el invierno pasado. 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,129 ¿Qué vamos a hacer? 275 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 En la Tierra, mi Honda S2000 tenía unos 250 caballos de potencia. 276 00:16:07,591 --> 00:16:10,302 Pero con todos los Equinitas, tenemos al menos el doble. 277 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 ¿Qué estás sugiriendo? 278 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 Tiremos de estas rocas. 279 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Matemos a todo lo que trote. 280 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 Es demasiado pesada. 281 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Puedes hacerlo. 282 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 Ya es bastante difícil sin que nos grites "arre". 283 00:16:39,957 --> 00:16:43,043 Lo siento. Dios, apuesto a que la imagen de esto también es terrible. 284 00:16:43,127 --> 00:16:44,003 ¡Tiren! 285 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 Está abierto. 286 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 Los Silvercops están aquí. 287 00:17:01,395 --> 00:17:04,023 Buttercup, continúa. Ganaremos algo de tiempo. 288 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 ¿Ves eso, Kumstein? 289 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 ¡Mierda! 290 00:17:25,878 --> 00:17:26,837 Me dispararon. 291 00:17:26,920 --> 00:17:29,131 Espera. Puedo sacarte de aquí. 292 00:17:29,214 --> 00:17:33,469 Ayuda a los Equinitas a estar a salvo. Yo detendré a los matones. 293 00:17:33,552 --> 00:17:35,095 Solo prométeme una cosa. 294 00:17:35,179 --> 00:17:39,183 Sube de rango y acaba con todo el sistema Silvercop. 295 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Lo haré. 296 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 ¡Ve! 297 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Sabía que un sucio holo como tú nunca podría ser Silvercop. 298 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 ¡Mierda! 299 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 - ¡Basta! - ¡Basta tú! 300 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 Esta es la frontera del Territorio Establo. 301 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Deberíamos estar a salvo aquí. 302 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Pero no puedes continuar más. 303 00:18:26,772 --> 00:18:29,525 Entiendo, Buttercup. Adiós. 304 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 {\an8}Ninguna aplicación, ni Postmates, UberEats, 305 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 {\an8}ni siquiera HuluLemon, nos entregará pedidos 306 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 porque sus robots desaparecen en nuestra casa. 307 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 No, está perdiendo aceite. 308 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Aguanta, JK, no te nos mueras. 309 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 No, espera. 310 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Este aceite es amniótico. 311 00:18:51,880 --> 00:18:53,841 No está muriendo. Está pariendo. 312 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 Bien, Sevens, puja a la cuenta de tres. 313 00:18:57,386 --> 00:19:01,932 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Puja, JK Sevens! ¡Puja! 314 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 ¡Puja! 315 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 Puedo verlo. Solo un pujo más, JK. 316 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 ¡Tú puedes! ¡Uno más! 317 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 ¿Es un bebé? 318 00:19:11,400 --> 00:19:14,570 No, ¡es el iPhone del año que viene! 319 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Quiero cortar el cordón. 320 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 No puedo creerlo. Todo este tiempo, JK tuvo náuseas matutinas. 321 00:19:22,744 --> 00:19:24,454 Debe haber querido luchar 322 00:19:24,538 --> 00:19:27,166 porque estaba muy hormonal por su embarazo. 323 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Aprendimos una lección valiosa. 324 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 Nunca confíes en un médico que comparte consultorio con un bufé. 325 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Lo siento, Tomblr. Creo que nunca saldré de este planeta, 326 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 mucho menos infiltrarme en los Silvercops otra vez. 327 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 ¡Charger! 328 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 Cada traje de matón tiene un dispositivo de grabación. 329 00:19:50,147 --> 00:19:53,984 Escuchamos todo lo que dijiste sobre acabar con los Silvercops. 330 00:19:54,067 --> 00:19:56,987 Las bolas de este tipo. Cree que es un ejército de un solo hombre. 331 00:19:57,070 --> 00:20:00,741 Malditos Silvercops, pueden irse a cagar. 332 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 ¿Cree que somos Silvercops? 333 00:20:04,745 --> 00:20:05,621 ¿No lo son? 334 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 Goldcops. 335 00:20:09,541 --> 00:20:12,211 Así es. Fuimos creados para mantener a los Silvercops a raya. 336 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 Tu amigo tenía razón. Están podridos hasta la médula. 337 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 Toda la organización debe desaparecer. 338 00:20:17,841 --> 00:20:19,259 ¿Y quieren mi ayuda? 339 00:20:19,343 --> 00:20:20,510 ¿Qué dices? 340 00:20:20,594 --> 00:20:24,640 ¿Tienes lo necesario para ser un Goldcop? 341 00:20:31,939 --> 00:20:34,608 ¡MIERDA! GLEN AHORA ES UN GOLDCOP ¡SÍ, CARAJO! 342 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Subtítulos: Clara Ubalton