1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,129
{\an8}Bien, ahora, la Prueba Final.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
{\an8}No pensaba hacer amigos aquí.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
{\an8}Arreglaré la Policía Plateada
desde dentro.
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
{\an8}Es mentira.
Nos nos dejarán ser polis plateados.
6
00:00:12,887 --> 00:00:14,055
{\an8}¡Pues ríndete tú!
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
{\an8}- La has cagado, muchacho.
- Ya te digo.
8
00:00:20,729 --> 00:00:24,107
{\an8}Pertenecéis al Ejército Plateado,
machacas plateados.
9
00:01:00,310 --> 00:01:03,897
Escuchadme, machacas.
Aterrizaremos en menos de tres minutos.
10
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
Libraréis la batalla contra El Azote.
11
00:01:06,399 --> 00:01:09,652
Una raza alienígena de autómatas
desalmados y despiadados.
12
00:01:09,736 --> 00:01:12,155
Esos putos psicóticos
se extienden por toda la galaxia,
13
00:01:12,238 --> 00:01:15,325
{\an8}saqueando recursos
y esclavizando a los habitantes.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,077
Tomblr, esto es una locura.
15
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
- Tenemos que salir de aquí.
- No me hables.
16
00:01:19,287 --> 00:01:20,330
No eres mi amigo.
17
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
A mí tampoco me hables, joder.
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
- No pensaba hacerlo.
- No soy tu amigo
19
00:01:24,042 --> 00:01:26,544
ni pienso cubrirte durante la batalla.
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Solo me importa matar jamelgos
21
00:01:28,296 --> 00:01:30,548
y llevar sus pelotas
en una cadena en el cuello.
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Joder, Zobert, no te ha costado nada
ponerte en modo cazador sanguinario.
23
00:01:34,135 --> 00:01:37,847
Preparaos, machacas. Y que sepáis
que estaré con vosotros en todo...
24
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
¡Comed mierda, cabrones de cuatro patas!
25
00:02:04,415 --> 00:02:06,501
- ¡Ay, madre!
- ¡Corre!
26
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Siento haberte mandado a la mierda
hace un minuto.
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,772
Creo que ahora seremos buenos amigos
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
e incluso podremos
contarnos nuestro pasa...
29
00:02:30,775 --> 00:02:33,403
¡Dios mío!
Aquí es imposible acabar una frase.
30
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
{\an8}Según el antivirus Norton,
31
00:02:45,498 --> 00:02:47,041
{\an8}JK Sevens está enfermo.
32
00:02:47,125 --> 00:02:51,045
{\an8}Cuando dijo "bup" en vez
de de "buap", supe que algo iba mal.
33
00:02:51,129 --> 00:02:54,340
{\an8}Pongámoslo en la acera y pidamos
una recogida de artículos voluminosos.
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}¿Llamamos a Terry y Korvo?
35
00:02:57,719 --> 00:03:01,806
{\an8}No, están viendo Avatar 4: El fin
de semana de tres días de los na'vi.
36
00:03:01,890 --> 00:03:05,977
{\an8}Dura 72 horas, y nos hicieron prometer
no interrumpir un segundo de Zoe Saldaña.
37
00:03:06,060 --> 00:03:09,731
{\an8}Si vienen a casa y JK está muerto,
nunca nos devolverán nuestros móviles.
38
00:03:09,814 --> 00:03:12,609
{\an8}No mola nada que nos los quiten
39
00:03:12,692 --> 00:03:15,987
{\an8}solo porque nunca hacemos nada
de lo que nos dicen.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
{\an8}Le salen tarjetas SD y tornillos
por ambos extremos.
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,747
{\an8}CAMPAMENTO BASE
DE LOS MACHACAS PLATEADOS
42
00:03:27,790 --> 00:03:30,418
¡Mis ojetes!
¡Me han volado todos los ojetes!
43
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
Todos somos prescindibles.
44
00:03:32,587 --> 00:03:35,131
¿Prescindibles?
La situación está tan jodida
45
00:03:35,215 --> 00:03:37,926
- que no se me ocurre ningún tópico.
- Es horrible.
46
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Si logramos sobrevivir lo suficiente,
tal vez podamos escapar.
47
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
{\an8}No. Tenemos una misión.
48
00:03:42,138 --> 00:03:44,224
{\an8}Tenemos que derrotar al Azote
y liberar el planeta.
49
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
{\an8}Tío, esta guerra es una mierda.
50
00:03:46,684 --> 00:03:49,896
{\an8}Tal vez. Pero si demostramos
nuestra valía aquí, seremos héroes,
51
00:03:49,979 --> 00:03:51,814
{\an8}y tendrán que hacernos polis plateados.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
{\an8}¿En serio?
¿Cómo puedes seguir queriendo ser
53
00:03:53,816 --> 00:03:56,945
{\an8}un poli plateado cuando nos ha enviado
al culo del universo?
54
00:03:57,028 --> 00:03:59,197
{\an8}Porque yo no me rindo
cuando las cosas se ponen feas.
55
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
{\an8}¡Aunque supongo que tú sí!
56
00:04:00,949 --> 00:04:03,952
¿Desde cuándo eres así,
hijo de puta con cara de pavo?
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Poneos las pilas, mierdas plateadas.
58
00:04:07,497 --> 00:04:09,582
Es el de antes, el del entrenamiento.
59
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
- Calla.
- Soy el nuevo comandante de esta unidad.
60
00:04:11,876 --> 00:04:15,046
Y, sí, mi segunda cabeza
ha muerto en combate.
61
00:04:15,129 --> 00:04:17,298
{\an8}Seguro de estará haciendo
algún comentario sarcástico
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,300
{\an8}y útil desde el más allá.
63
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
{\an8}Bueno, ya es suficiente.
Tenemos una misión.
64
00:04:22,220 --> 00:04:26,391
{\an8}Nuestros espías plateados han descubierto
una base secreta jamelga de municiones.
65
00:04:26,474 --> 00:04:29,018
Necesitamos dos voluntarios
para localizar la base,
66
00:04:29,102 --> 00:04:31,562
infiltrarse en ella y activar esto.
67
00:04:31,646 --> 00:04:32,855
Una baliza localizadora.
68
00:04:32,939 --> 00:04:36,734
La señal nos permitirá bombardear la base
con precisión y destruirla
69
00:04:36,818 --> 00:04:39,487
sin dañar los minerales
de la zona circundante.
70
00:04:39,570 --> 00:04:43,992
{\an8}Minerales como roca viscosa,
rubíes con forma de estrella y gatoradio.
71
00:04:44,075 --> 00:04:45,326
Unos minerales muy valiosos.
72
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
No voy a mentiros:
73
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
es una misión suicida.
74
00:04:49,247 --> 00:04:51,541
Pero, al parecer,
ese término es malo para la moral,
75
00:04:51,624 --> 00:04:55,795
así que lo llamaremos
"Momento Héroe Superguay".
76
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
Cualquier imbécil que se apunte
tiene ganas de morir.
77
00:04:58,298 --> 00:04:59,882
Sargento, me presento voluntario.
78
00:04:59,966 --> 00:05:02,218
Tomblr, ¿no has oído
lo que acabo de murmurar?
79
00:05:02,302 --> 00:05:04,929
Sí, pero, como te dije,
tenemos que demostrar nuestra valía.
80
00:05:05,013 --> 00:05:06,764
Me alegro, soldado.
81
00:05:06,848 --> 00:05:09,017
Ahora solo necesitamos uno más.
82
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Tal vez un mejor amigo
del campamento militar.
83
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
Que quizá parezca un perro alto.
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,526
Creo que te habla a ti.
85
00:05:18,609 --> 00:05:20,278
Está bien. Yo también voy.
86
00:05:20,361 --> 00:05:21,571
¡Vais a morir todos
87
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
y pudriros en el infierno!
88
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
Supongo que no estaba
tan muerto como pensaba,
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,621
pero ahora sí.
90
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
{\an8}HOSPITAL SAN PEPE
91
00:05:36,669 --> 00:05:39,088
Hola, me alegro de volver a ver
a la familia Opposites.
92
00:05:39,172 --> 00:05:40,798
Supongo que Korvo murió
93
00:05:40,882 --> 00:05:43,051
tras convertirse
en esa sustancia viscosa hace años.
94
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
- Pobre desgraciado.
- No, está vivito y coleando.
95
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Qué sorpresa. Estaba en las últimas.
96
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
Por favor, ayúdenos, doctor.
Nuestro robot está enfermo.
97
00:05:50,141 --> 00:05:52,393
Bueno, no tengo ni idea
de cómo arreglar robots,
98
00:05:52,477 --> 00:05:55,355
pero una vez traté a una tal Alexa
por una candidiasis.
99
00:05:55,438 --> 00:05:58,524
Una máquina es una persona sin sangre,
así que echemos un vistazo.
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,279
Enfermera, traiga el Samba.
101
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
¿Tiene un robot aspirador
para la consulta?
102
00:06:05,406 --> 00:06:08,076
Nos quedamos con lo que sacamos
de los culos de la gente.
103
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
¡Qué pasada!
104
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
Justo lo que sospechaba.
Es un robot de batalla.
105
00:06:18,127 --> 00:06:21,297
Está enfermo
porque no cumple su función principal,
106
00:06:21,381 --> 00:06:23,841
en términos médicos,
de luchar contra otros robots.
107
00:06:23,925 --> 00:06:27,261
Recomiendo que JK empiece
a luchar contra otros robots cuanto antes.
108
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
¿Y esta receta?
109
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
No es eso. Es una etiqueta de jugador.
110
00:06:30,556 --> 00:06:33,017
Por si alguna vez quieres
que te humillen en Call of Duty.
111
00:06:35,561 --> 00:06:37,438
Puedes volver cuando quieras.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,691
Ojalá pudiera, pero alguien
tiene que evitar que te maten.
113
00:06:40,775 --> 00:06:43,444
Soy perfectamente capaz
de matarme yo solito.
114
00:06:43,528 --> 00:06:46,697
No sé ni lo que digo. Es igual.
115
00:06:47,949 --> 00:06:49,992
¿Alguien conoce al teniente Zergecchio?
116
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Debe guiarnos por el Barranco Arcoíris
de la Zanahoria Sabrosa.
117
00:06:52,829 --> 00:06:54,956
Tenemos un nombre especial para ese lugar.
118
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
El Barranco de la Muerte.
119
00:06:56,207 --> 00:06:57,625
¿Porque la gente muere allí?
120
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
¡No, porque la gente muere allí!
121
00:07:00,545 --> 00:07:02,588
Si buscáis a Zergey, está ahí.
122
00:07:02,672 --> 00:07:03,631
¿Zergecchio?
123
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
¡Ostras!
124
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
No podemos encontrar esa base
sin un guía. Mejor volvemos.
125
00:07:12,974 --> 00:07:15,726
Venga, tío. Por ahí no se vuelve.
126
00:07:15,810 --> 00:07:18,062
Será mejor que busques otra trinchera.
127
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
Qué hambre. Mataría
por una sanguijuela escrotal ahora mismo.
128
00:07:28,531 --> 00:07:31,451
Hagamos un descanso.
Tengo que ir al excusado.
129
00:07:31,534 --> 00:07:32,994
¿El excusado?
130
00:07:33,077 --> 00:07:35,705
Ve. No intentes hacerlo gracioso.
Simplemente haz pis.
131
00:08:26,631 --> 00:08:28,508
No estaba buscando
sanguijuelas escrotales.
132
00:08:28,591 --> 00:08:30,176
¿Qué cojones te ha pasado?
133
00:08:30,259 --> 00:08:32,011
Vámonos.
134
00:08:34,597 --> 00:08:35,723
{\an8}INSTITUTO JAMES EARL JONES
135
00:08:35,806 --> 00:08:37,266
{\an8}HOY: FIESTA DE ROBOTS
DE ALL VALLEY
136
00:08:38,768 --> 00:08:42,271
Con suerte, JK podrá desahogarse luchando.
137
00:08:42,355 --> 00:08:44,565
No quiero que esos robots le hagan daño.
138
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
Vale, JK, haz lo que mejor se te da.
139
00:09:02,792 --> 00:09:04,669
¡JK ha recuperado su chispa!
140
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
Era mi único amigo.
141
00:09:09,715 --> 00:09:12,635
Dime, ¿qué ha pasado?
Estás como obsesionado.
142
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
No quiero hablar de ello.
143
00:09:14,887 --> 00:09:17,682
Este debe de ser el Barranco Arcoíris
de la Zanahoria Sabrosa.
144
00:09:17,765 --> 00:09:20,851
¿De qué hablaban esos soldados?
No recibo vibraciones de muerte.
145
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Hay un jamelgo francotirador
en ese saliente.
146
00:09:25,147 --> 00:09:26,816
Sí, y tiene un arma.
147
00:09:26,899 --> 00:09:30,319
Tomblr y Charger, en una misión especial
desde la Sede Plateada.
148
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Yo soy Gex. Este es Quigonowski,
y no iréis a ninguna parte
149
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
con ese jamelgo de mierda ahí.
150
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
Veo al francotirador.
151
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Está en la cima.
152
00:09:39,036 --> 00:09:40,496
Ahora nos está mirando.
153
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
Ahora está apretando el gatillo.
154
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
Ahora las balas
vienen hacia aquí. ¡Mierda!
155
00:09:45,167 --> 00:09:48,588
Si me cubrís,
puedo acercarme a la cima y matarlo.
156
00:09:48,671 --> 00:09:51,173
Te matará. ¡Te recuerdo
que el francotirador va armado!
157
00:09:51,257 --> 00:09:55,094
Tranquilo. Me han entrenado
en las últimas técnicas furtivas.
158
00:09:55,177 --> 00:09:57,555
Volteretas, gateo de bebé, puntillas.
159
00:09:57,638 --> 00:10:00,474
He oído hablar de lo de ir de puntillas.
Se supone que es la leche.
160
00:10:00,558 --> 00:10:03,978
Además, tengo una prometida en casa,
y está embarazada de gemelos.
161
00:10:05,730 --> 00:10:06,689
¡Me ha dado!
162
00:10:06,772 --> 00:10:08,107
- Tenemos que salvarla.
- ¡No!
163
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Si sales, te matará a ti también.
164
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
Me ha dado en la cabeza.
165
00:10:12,320 --> 00:10:13,654
Ahora, en los hombros.
166
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
Y en los pies.
167
00:10:15,615 --> 00:10:19,452
Me ha disparado en la cabeza,
los hombros, las rodillas y en los pies.
168
00:10:19,535 --> 00:10:21,954
¡Que te follen, jamelgo hijo de mula!
169
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
¡Que os den a ti
y a tu preciosa y brillante crin!
170
00:10:31,297 --> 00:10:32,465
Tengo una idea.
171
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
- ¡Sí!
- Llevaba anteojeras.
172
00:10:42,975 --> 00:10:46,020
- No nos ha visto venir.
- Mirando atrás, no ha sido inteligente.
173
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
De lado, tampoco.
174
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
¡Mierda! ¿Qué es eso?
175
00:10:50,274 --> 00:10:53,069
Es la patrulla jamelga.
Habrán oído las explosiones.
176
00:11:00,743 --> 00:11:01,952
¿Por qué se paran?
177
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
Estaremos en un campo de minas.
178
00:11:11,545 --> 00:11:14,382
¡Mierda! ¡Voy a morir!
179
00:11:14,465 --> 00:11:16,884
- Tengo miedo. Me estoy meando encima.
- Todo saldrá bien.
180
00:11:16,967 --> 00:11:20,012
Tranqui. Pasaba lo mismo
en la mejor película de George Clooney,
181
00:11:20,096 --> 00:11:22,890
Operación Monumento.
Debemos encontrar algo que pese lo mismo
182
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
y ponerlo en tu lugar.
183
00:11:24,308 --> 00:11:25,810
Como En busca del arca perdida.
184
00:11:25,893 --> 00:11:27,770
A la de tres, te saco de ahí,
185
00:11:27,853 --> 00:11:29,313
como en Arma letal.
186
00:11:29,397 --> 00:11:31,649
No entiendo ninguna de tus referencias.
187
00:11:31,732 --> 00:11:33,067
A la de tres.
188
00:11:33,150 --> 00:11:35,194
¡Uno, dos, tres!
189
00:11:37,613 --> 00:11:39,073
¡Hala, ha funcionado!
190
00:11:40,116 --> 00:11:43,494
Por cierto, no me he meado encima.
Era broma.
191
00:11:44,161 --> 00:11:46,247
¡Ay, madre! ¡Corre!
192
00:11:53,796 --> 00:11:58,384
Qué bien. Hemos curado a JK Sevens
y ganado una tarjeta para Cracker Barrel.
193
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
¡Tortitas sureñas para todos!
194
00:12:00,886 --> 00:12:05,349
¡Sí! ¡Hulululu de Hulu pon el "Mix-Yumyu"
de Yumyulack para celebrarlo!
195
00:12:10,771 --> 00:12:14,483
Dios, supongo que JK
aún tiene ganas de destrucción robótica.
196
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
No es para tanto.
197
00:12:15,693 --> 00:12:19,029
Podemos lanzarle unos aparatos
electrónicos más para que se desahogue.
198
00:12:23,451 --> 00:12:25,911
¡Santa Jennifer Jason Lopez, se acabó!
199
00:12:25,995 --> 00:12:27,955
JK ha destrozado
todos los aparatos de la casa.
200
00:12:28,038 --> 00:12:30,124
La Vitamix de Terry se ha defendido bien.
201
00:12:30,207 --> 00:12:33,210
¿Qué pasará cuando nos quedemos
sin cosas para que destruya?
202
00:12:35,588 --> 00:12:38,257
Terry guarda un consolador
en los suministros para terremotos.
203
00:12:38,340 --> 00:12:39,216
¡Tráelo!
204
00:12:41,761 --> 00:12:43,512
¿Dónde? ¿Dónde estoy?
205
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Atrás. Ni un paso más.
206
00:12:54,273 --> 00:12:57,526
- Relájate, T. No pasa nada.
- Hay jamelgos por todas partes.
207
00:12:57,610 --> 00:12:59,111
Lo sé. Nos han rescatado ellos.
208
00:12:59,195 --> 00:13:02,198
Esta es la base secreta,
pero no es una instalación de municiones.
209
00:13:02,281 --> 00:13:03,699
Así es, Tomblr.
210
00:13:04,909 --> 00:13:06,327
Aquí estáis a salvo.
211
00:13:06,410 --> 00:13:09,246
¿Quiénes sois? No sabía
que los jamelgos hablaban nuestro idioma.
212
00:13:09,330 --> 00:13:11,791
"Jamelgo" es un término despectivo.
213
00:13:11,874 --> 00:13:14,877
Somos los Equinos. Yo soy Ranúnculo,
214
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
el líder de la resistencia.
215
00:13:16,754 --> 00:13:19,465
¡Anda ya! Sois el azote de este mundo.
216
00:13:19,548 --> 00:13:23,427
Venid. Es hora de quitaros las anteojeras
y de que veáis la verdad.
217
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Aquí no hay soldados.
Solo familias refugiadas.
218
00:13:32,269 --> 00:13:35,898
Es un santuario para aquellos
que han sido expulsados de sus hogares.
219
00:13:35,981 --> 00:13:38,275
Pero vosotros invadisteis este planeta.
220
00:13:38,359 --> 00:13:42,029
La Policía Plateada vino a robarnos
nuestros recursos naturales.
221
00:13:42,112 --> 00:13:45,866
Fácil de hacer cuando exterminas
a los lugareños y los tachas de azote.
222
00:13:45,950 --> 00:13:48,285
Es lo contrario de lo que nos dijeron.
223
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Espera, ¿el Ejército
miente sobre sus motivos?
224
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
Os sugiero que descanséis
y os sirváis de nuestro mejor pienso.
225
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
Somos un pueblo pacífico,
y vosotros sois nuestros invitados.
226
00:14:02,758 --> 00:14:06,387
{\an8}Hoy es mi primer día repartiendo comida
para Grub Bud. Qué emoción.
227
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
{\an8}Publicidad engañosa
228
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
{\an8}¿Qué hay, amigo robot?
229
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
{\an8}¿Por qué no entras?
230
00:14:10,599 --> 00:14:13,102
{\an8}Se supone que no debo entrar en las casas.
231
00:14:13,185 --> 00:14:14,687
{\an8}Tranquilo.
232
00:14:15,229 --> 00:14:17,189
{\an8}Solo queremos darte una propinita.
233
00:14:17,273 --> 00:14:19,608
{\an8}Pasa. No tengas miedo.
234
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
¿Qué estáis haciendo?
235
00:14:24,238 --> 00:14:25,406
Lo siento, pequeñín.
236
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
No, espera, por favor.
237
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
{\an8}- Ay. Esa es mi rueda. Ay.
- Tienes el pad see ew, ¿verdad?
238
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
{\an8}Sí. Y la ensalada de papaya también.
239
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
¡Vaya! Esta avena está de muerte.
240
00:14:44,258 --> 00:14:47,595
No me lo puedo creer.
La guerra, la misión... ¡Todo es mentira!
241
00:14:47,678 --> 00:14:50,306
¿Cómo he podido ser tan tonto?
242
00:14:50,389 --> 00:14:52,182
He intentado decírtelo varias veces.
243
00:14:52,266 --> 00:14:55,019
Me he convertido en lo que me aterrorizaba
de la Policía Plateada
244
00:14:55,102 --> 00:14:55,978
cuando era pequeño.
245
00:14:56,061 --> 00:14:58,147
Un invasor estúpido y violento.
246
00:14:58,230 --> 00:14:59,356
Qué irónico.
247
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
Tú siempre has sido
totalmente sincero conmigo,
248
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
y yo debería haber confiado en ti.
249
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Jolines, soy un idiota.
250
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
No soy quien crees que soy.
251
00:15:07,573 --> 00:15:09,533
En realidad soy
un humano del planeta Tierra
252
00:15:09,617 --> 00:15:12,202
que adora la saga A todo gas
y al que lanzaron al espacio.
253
00:15:12,286 --> 00:15:14,872
Unos plateados me inculparon
de asesinato e iban a matarme,
254
00:15:14,955 --> 00:15:18,125
pero escapé y cambié mi apariencia
para alistarme en el Campamento Plateado.
255
00:15:18,208 --> 00:15:20,461
Mi plan siempre ha sido
ir ascendiendo en el escalafón
256
00:15:20,544 --> 00:15:23,547
para poder acercarme a los plateados
que me traicionaron y vengarme.
257
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Ni siquiera me llamo Dodge.
Me llamo Glen Kumstein.
258
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
¿Glande qué?
259
00:15:28,177 --> 00:15:31,055
¿Lo estás leyendo de un guion?
Lo acabo de decir. Glen.
260
00:15:31,138 --> 00:15:32,222
Vámonos de aquí.
261
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Dejemos este planeta
y comencemos una vida nueva
262
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
que no se defina
por vengarnos de la Policía Plateada.
263
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
Primero, destruiremos esta baliza.
264
00:15:38,520 --> 00:15:42,274
- Tomblr, ¡no!
- ¡Muere, maldita! ¿Qué?
265
00:15:42,358 --> 00:15:44,151
Al destruirla, has avisado a la base
266
00:15:44,234 --> 00:15:46,195
para que ataquen estas coordenadas.
267
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Leí el manual mientras cagaba.
268
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
¡Por todas las galaxias!
Tenemos que irnos.
269
00:15:51,742 --> 00:15:54,662
Vienen los soldados plateados.
Tienes que sacar a tu gente de aquí.
270
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
Los llevaré a la entrada principal.
271
00:15:56,288 --> 00:15:58,999
No, vendrán por ahí. ¿Hay otra salida?
272
00:15:59,083 --> 00:16:00,417
Antes, sí.
273
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Se derrumbó durante un bombardeo
el invierno pasado.
274
00:16:03,003 --> 00:16:04,129
¿Qué hacemos?
275
00:16:04,213 --> 00:16:07,508
En la Tierra, mi Honda S2000 tenía 250 CV,
276
00:16:07,591 --> 00:16:10,302
pero con todos estos equinos,
tendremos al menos el doble.
277
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
¿Qué sugieres?
278
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Quitemos estas rocas de aquí.
279
00:16:22,231 --> 00:16:23,899
Matad a todo lo que trote.
280
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
Pesa demasiado.
281
00:16:35,744 --> 00:16:36,662
¡Podéis hacerlo!
282
00:16:37,204 --> 00:16:39,873
Ya es bastante difícil
sin que grites "¡arre!".
283
00:16:39,957 --> 00:16:43,043
Mierda. Perdón. Dios, seguro
que la imagen también es horrible.
284
00:16:43,127 --> 00:16:44,003
¡Tirad!
285
00:16:52,761 --> 00:16:53,637
¡Se ha abierto!
286
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
Los plateados están aquí.
287
00:17:01,395 --> 00:17:04,023
Ranúnculo, seguid.
Nosotros los entretendremos.
288
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
¿Ves eso, Kumstein?
289
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
¡Mierda!
290
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
Me han dado.
291
00:17:26,920 --> 00:17:29,131
Aguanta. Te sacaré de aquí.
292
00:17:29,214 --> 00:17:33,469
Lleva a los equinos a un lugar seguro.
Yo mantendré a raya a los soldados,
293
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
pero prométeme una cosa:
294
00:17:35,179 --> 00:17:39,183
sube de rango
y acaba con todo el sistema plateado.
295
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Lo haré.
296
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
¡Vete!
297
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
Sabía que un holo asqueroso como tú
nunca podría ser un poli plateado.
298
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
¡Mierda!
299
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
- ¡Déjalo ya!
- ¡Déjalo tú!
300
00:18:15,469 --> 00:18:17,679
Esta es la frontera
del territorio Establo.
301
00:18:17,763 --> 00:18:19,056
Aquí estaremos a salvo.
302
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
Pero tú no puedes seguir adelante.
303
00:18:26,772 --> 00:18:29,525
Lo entiendo, Ranúnculo. Adiós.
304
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
{\an8}Ninguna aplicación de entrega de comida,
305
00:18:38,033 --> 00:18:40,285
{\an8}ni siquiera HuluLemon,
nos traerá más comida
306
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
porque sus robots
desaparecen en nuestra casa.
307
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
No, está chorreando aceite.
308
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Aguanta, JK, no te nos mueras.
309
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
¡Un momento!
310
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
Es aceite amniótico.
311
00:18:51,880 --> 00:18:53,841
No se está muriendo. Está dando a luz.
312
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
Bien, Sevens. Empuja a la de tres.
313
00:18:57,386 --> 00:19:01,932
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Empuja, JK Sevens! ¡Empuja!
314
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
¡Empuja!
315
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
Ya lo veo. Un buen empujón más, JK.
316
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
¡Ya lo tienes! ¡Uno más!
317
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
¿Es un bebé?
318
00:19:11,400 --> 00:19:14,570
No. ¡Es el iPhone del año que viene!
319
00:19:14,653 --> 00:19:16,238
Yo quiero cortar el cable.
320
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
No me lo puedo creer.
JK solo tenía náuseas matutinas.
321
00:19:22,744 --> 00:19:24,454
Seguro que estaba tan agresivo
322
00:19:24,538 --> 00:19:27,166
por las hormonas del embarazo.
323
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Hemos aprendido una gran lección.
324
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
No confíes en un médico
que comparte consulta con un restaurante.
325
00:19:37,718 --> 00:19:41,096
Lo siento, Tombler. No creo
que vaya a salir nunca de este planeta,
326
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
y mucho menos
infiltrarme en la Policía Plateada.
327
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
¡Charger!
328
00:19:47,728 --> 00:19:50,063
Los trajes de los plateados
tienen una grabadora.
329
00:19:50,147 --> 00:19:53,984
Hemos oído todo lo que has dicho
sobre acabar con ellos.
330
00:19:54,067 --> 00:19:56,987
Menudos cojones tiene.
Se cree tan poderoso como un ejército.
331
00:19:57,070 --> 00:20:00,741
Polis plateados, que os den por saco
a vosotros y a vuestros culos plateados.
332
00:20:02,868 --> 00:20:04,661
¿Cree que somos polis plateados?
333
00:20:04,745 --> 00:20:05,621
Ah, ¿no?
334
00:20:08,165 --> 00:20:09,458
Polis dorados.
335
00:20:09,541 --> 00:20:12,211
Así es. Nos crearon
para mantener a raya a los plateados.
336
00:20:12,294 --> 00:20:14,588
Tu amigo dio en el clavo.
Son unos corruptos.
337
00:20:14,671 --> 00:20:17,758
Hay que cargarse a todos ellos.
338
00:20:17,841 --> 00:20:19,259
¿Y queréis que os ayude?
339
00:20:19,343 --> 00:20:20,510
¿Qué dices?
340
00:20:20,594 --> 00:20:24,640
¿Tienes lo que hay que tener
para ser un poli dorado?
341
00:20:31,939 --> 00:20:34,608
¡MIERDA! GLEN AHORA ES
UN POLI DORADO. ¡ES LA HOSTIA!
342
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
Subtítulos: Pilar Hernández