1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 "지난 이야기" 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,129 {\an8}드디어 최종 시험이다 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 {\an8}여기서 친구를 사귈 줄은 몰랐네 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 {\an8}합격해서 은빛 경찰을 바로잡을 거야 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 {\an8}우리가 경찰이 되는 걸 막다니! 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,055 {\an8}너나 포기해! 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,226 {\an8}- 제대로 망쳤군 - 그러게 8 00:00:20,729 --> 00:00:24,107 {\an8}너흰 은빛 군단 소속이다 은빛 졸병들아 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,897 잘 들어라, 졸병들 3분 뒤 착륙 예정이다 10 00:01:03,980 --> 00:01:06,316 우리의 전쟁 상대는 바로 '스커지' 11 00:01:06,399 --> 00:01:09,652 인정사정없이 무자비한 놈들이다 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 이 미치광이들은 온 우주로 퍼져 나가며 13 00:01:12,238 --> 00:01:15,325 {\an8}자원을 약탈하고 다른 이들을 노예로 만들고 있다 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 톰블러, 이건 미친 짓이야 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 - 여기서 탈출해야 해 - 말 걸지 마 16 00:01:19,287 --> 00:01:20,330 넌 내 친구 아니야 17 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 나한테도 말 걸지 마 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 - 안 걸어 - 우린 친구도 아니고 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,544 전투 중에 널 도와줄 생각도 없어 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 난 저 말들을 죽여서 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,548 고환으로 사슬로 만들어 목에 걸고 다닐 거야 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 진정해, 조버트 벌써부터 흥분하고 난리야 23 00:01:34,135 --> 00:01:37,847 단단히 준비해라 내가 언제나 너희 곁에... 24 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 죽어라, 이 네 발 등신들아! 25 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 - 세상에! - 뛰어, 뛰어! 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 조금 전에 꺼지라고 한 거 사과할게 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,772 우리 앞으로 친하게 지내자 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,150 서로 배경 얘기도 나누고... 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 엄마야! 여기선 문장을 끝내질 못하겠네 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 {\an8}노턴 안티바이러스 악성 소프트웨어계에 따르면 31 00:02:45,498 --> 00:02:47,041 {\an8}JK 세븐스가 아프대 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,045 {\an8}'밥' 대신 '붑'이라고 할 때부터 그럴 줄 알았어 33 00:02:51,129 --> 00:02:54,340 {\an8}길가에 들고 가서 회수해 가라고 하자 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}코르보와 테리에게 전화할까? 35 00:02:57,719 --> 00:03:01,806 {\an8}아니, 주말 연휴 3일간 극장에서 '아바타 4'를 본댔어 36 00:03:01,890 --> 00:03:05,977 {\an8}72시간짜리 영화인데 아바타 나올 땐 방해 말래 37 00:03:06,060 --> 00:03:09,731 {\an8}집에 와서 JK가 죽은 걸 보면 우리 휴대폰도 안 돌려줄 거야 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 {\an8}시키는 일을 우리가 하나도 안 했다고 39 00:03:12,692 --> 00:03:15,987 {\an8}휴대폰을 압수하는 건 너무 불공평해 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 {\an8}SD 카드와 나사가 양쪽 구멍으로 나왔어 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 {\an8}"은빛 졸병 베이스캠프" 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,418 내 똥구멍! 내 똥구멍이 다 날아갔어! 43 00:03:30,501 --> 00:03:32,503 우린 다 파리 목숨이야 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,131 파리 목숨이라니 여긴 아비규환이야 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 - 더 좋은 표현 없나? - 정말 끔찍해 46 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 살아남기만 하면 탈출할 수 있을 거야 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 {\an8}탈출? 우린 임무가 있잖아 48 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 {\an8}스커지를 물리치고 이 행성을 구해야지 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 {\an8}인마, 이건 헛된 전쟁이야 50 00:03:46,684 --> 00:03:49,896 {\an8}그래도 용맹함을 증명하면 우린 영웅이 될 거야 51 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 {\an8}그러면 은빛 경찰도 될 수 있을 테고 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,733 {\an8}뭐? 우릴 이딴 곳에 보냈는데 53 00:03:53,816 --> 00:03:56,945 {\an8}아직도 은빛 경찰이 될 생각을 한다고? 54 00:03:57,028 --> 00:03:59,197 {\an8}난 힘든 상황에도 절대 포기하지 않거든 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 {\an8}넌 포기하나 보네? 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 여태 어떻게 참았대? 칠면조처럼 생긴 자식이 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 정신 차려라, 애송이들 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,582 훈련 때 봤던 그분이야 59 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 - 닥쳐 - 난 너희의 새 지휘관이다 60 00:04:11,876 --> 00:04:15,046 보다시피 내 두 번째 머리는 전사하고 말았다 61 00:04:15,129 --> 00:04:17,298 {\an8}물론 죽어서도 짜증 나거나 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,300 {\an8}응원하는 말을 한마디씩 거들 것이다 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 {\an8}그건 됐고 임무가 주어졌다, 제군들 64 00:04:22,220 --> 00:04:26,391 {\an8}은빛 스파이들이 비밀 군수 시설을 찾았다 65 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 두 명의 지원자가 시설에 침투해서 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 이걸 설치해야 한다 67 00:04:31,646 --> 00:04:32,855 바로 추적 장치다 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,734 신호를 통해 시설을 정밀하게 폭격하면 69 00:04:36,818 --> 00:04:39,487 주변의 광물들은 무사할 것이다 70 00:04:39,570 --> 00:04:43,992 {\an8}구 암석, 스타 루비 게토레이듐 같은 광물이지 71 00:04:44,075 --> 00:04:45,326 귀한 광물들이다 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,744 솔직히 말하겠다 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,163 이건 자살 임무다 74 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 하지만 그건 사기가 떨어지니 75 00:04:51,624 --> 00:04:55,795 '멋진 영웅의 시간'이라고 부르겠다 76 00:04:55,878 --> 00:04:58,214 어떤 멍청이가 죽겠다고 자원하겠어? 77 00:04:58,298 --> 00:04:59,882 제가 자원하겠습니다! 78 00:04:59,966 --> 00:05:02,218 톰블러, 내가 중얼거린 거 못 들었어? 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,929 들었어, 근데 아까 말했잖아 용맹함을 증명해야 해 80 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 아주 좋다, 이등병 81 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 이제 한 명 더 필요하다 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 훈련소 단짝은 어떨까? 83 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 키가 큰 개처럼 생긴 놈 말이다 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,526 너 말하는 것 같은데? 85 00:05:18,609 --> 00:05:20,278 그래요, 하겠습니다 86 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 너흰 다 죽을 거야 87 00:05:21,654 --> 00:05:23,239 지옥에서 썩겠지! 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 충분히 죽지 않았나 보군 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,621 이젠 확실히 죽었다 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 {\an8}"세인트 조 병원" 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,088 오포짓 가족 여러분 또 만났네요 92 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 코르보는 몇 년 전에 93 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 찐득한 것으로 변해서 죽었나 보네요 94 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 - 불쌍한 놈 - 멀쩡히 살아 계세요 95 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 진짜 죽는 줄 알았는데 96 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 선생님, 도와주세요 우리 로봇이 아파요 97 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 로봇 치료 방법은 모르지만 98 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 '알렉사'라는 여성의 질염을 치료한 적은 있죠 99 00:05:55,438 --> 00:05:58,524 기계는 피 없는 인간일 뿐이니 어디 한번 볼까요? 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 간호사, 삼바 데려오세요 101 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 로봇 청소기도 있으세요? 102 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 환자들 항문에서 꺼낸 건 다 보관하거든요 103 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 대박이다! 104 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 역시 전투 로봇이었군요 105 00:06:18,127 --> 00:06:21,297 핵심 기능을 사용하지 못해 아픈 거였어요 106 00:06:21,381 --> 00:06:23,841 의학 용어로 '로봇 조지기'라는 기능이죠 107 00:06:23,925 --> 00:06:27,261 최대한 빨리 로봇 결투를 시키세요 108 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 이 처방전은 뭐죠? 109 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 처방전이 아니라 게이머 태그예요 110 00:06:30,556 --> 00:06:33,017 '콜 오브 듀티' 게임 하고 싶을 때 쓰세요 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,438 돌아가고 싶으면 돌아가 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,691 그러고 싶지만 누군간 네 목숨을 지켜야지 113 00:06:40,775 --> 00:06:43,444 난 혼자서도 멀쩡히 죽을 수 있어 114 00:06:43,528 --> 00:06:46,697 그러니까, 스스로 죽을 수... 뭐든 간에! 115 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 제르게키오 중위님 아시는 분? 116 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 '맛난 당근 무지개 협곡'으로 안내해 주신댔거든요 117 00:06:52,829 --> 00:06:54,956 우린 그곳을 이렇게 부르죠 118 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 '죽음의 협곡' 119 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 사람들이 죽어서요? 120 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 아뇨, 사람들이 죽어서요! 121 00:07:00,545 --> 00:07:02,588 제르게키오는 저기 있어요 122 00:07:02,672 --> 00:07:03,631 제르게키오 중위님? 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 저런! 124 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 길을 모르니 못 가겠네 돌아가야겠다 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,726 도대체 왜 그래? 돌아가자니까 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,062 그러면 다른 참호라도 찾아 보든가 127 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 배고파 죽겠네 불알 거머리도 먹을 수 있겠어 128 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 잠깐 쉬자 난 '톰블러실'에 가야겠어 129 00:07:31,534 --> 00:07:32,994 '톰블러실'? 130 00:07:33,077 --> 00:07:35,705 그냥 오줌 싸러 간다고 하면 될 것을 131 00:08:26,631 --> 00:08:28,508 나 불알 거머리 찾던 거 아니야 132 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 꼴이 왜 그래? 133 00:08:30,259 --> 00:08:32,011 그냥 가자 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,723 {\an8}"제임스 얼 존스 고등학교" 135 00:08:35,806 --> 00:08:37,266 {\an8}"오늘의 일정: 마을 로봇 초청식" 136 00:08:38,768 --> 00:08:42,271 JK가 로봇 결투로 상태가 나아지면 좋겠네 137 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 다치지나 않았으면 좋겠다 138 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 자, JK 마음껏 싸워 139 00:09:02,792 --> 00:09:04,669 JK가 활력을 되찾았어! 140 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 내 유일한 친구였는데 141 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 아까 무슨 일이었는데? 귀신이라도 본 표정이잖아 142 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 얘기하고 싶지 않아 143 00:09:14,887 --> 00:09:17,682 여기가 '맛난 당근 무지개 협곡'이군 144 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 '죽음의 협곡'이라고? 아무 느낌도 없는데 145 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 돌출된 언덕에 말 저격수가 있어요 146 00:09:25,147 --> 00:09:26,816 총을 든 저격수네요 147 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 전 톰블러고, 여긴 차저예요 특별 임무를 수행 중입니다 148 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 우린 겍스와 퀴고노우스키예요 저 말 대가리가 있는 한 149 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 당신들은 꼼짝 못 해요 150 00:09:35,741 --> 00:09:36,867 저격수가 보인다 151 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 높은 능선에 있어 152 00:09:39,036 --> 00:09:40,496 우릴 보고 있네 153 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 방아쇠를 당기는군 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 총알이 이쪽으로 온다 젠장! 155 00:09:45,167 --> 00:09:48,588 엄호해 주면 몰래 올라가서 처리할게요 156 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 그러다 총 맞아요 총을 든 저격수라고요! 157 00:09:51,257 --> 00:09:55,094 걱정 말아요 은폐 기술을 연마했거든요 158 00:09:55,177 --> 00:09:57,555 공중제비, 아기처럼 기기 까치발 걷기 159 00:09:57,638 --> 00:10:00,474 까치발 걷기는 대단하다고 들었는데 160 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 집에 쌍둥이를 임신한 약혼녀도 있다고요 161 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 맞았어요! 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 - 구하러 가야 해 - 안 돼 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 나가면 너도 죽는다고 164 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 머리에 맞았어요 165 00:10:12,320 --> 00:10:13,654 어깨도 맞았어요 166 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 발에도요 167 00:10:15,615 --> 00:10:19,452 머리, 어깨, 무릎, 발에 총을 맞았어요 168 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 다그닥거리는 빌어먹을 말 대가리가! 169 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 갈기는 왜 이렇게 멋진 거야! 170 00:10:31,297 --> 00:10:32,465 좋은 생각이 있어 171 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - 좋았어! - 놈은 눈가리개 때문에 172 00:10:42,975 --> 00:10:46,020 - 옆을 못 봤어 - 눈이 옆에 있는 놈이 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 옆을 가렸네 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 젠장, 또 뭐지? 175 00:10:50,274 --> 00:10:53,069 말 정찰대예요 폭발 소리를 들었나 봐요 176 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 왜 멈춘 거죠? 177 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 지뢰밭인가 봐 178 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 젠장! 이제 죽게 생겼네! 179 00:11:14,465 --> 00:11:16,884 - 무서워서 오줌 쌌어 - 괜찮을 거야 180 00:11:16,967 --> 00:11:20,012 진정해 조지 클루니 최고의 영화 181 00:11:20,096 --> 00:11:22,890 '모뉴먼츠 맨'에서 보니까 무게가 비슷한 걸 182 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 대신 올려 놓더라고 183 00:11:24,308 --> 00:11:25,810 '레이더스' 스타일로 가 보자 184 00:11:25,893 --> 00:11:27,770 셋 세면 '리썰 웨폰'처럼 185 00:11:27,853 --> 00:11:29,313 널 떼어 낼 거야 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,649 네가 말한 영화들 하나도 모르겠어 187 00:11:31,732 --> 00:11:33,067 셋 하면 가자 188 00:11:33,150 --> 00:11:35,194 하나, 둘, 셋! 189 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 성공했어! 190 00:11:40,116 --> 00:11:43,494 오줌 쌌다는 건 농담이었어 191 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 엄마야! 도망쳐! 192 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 JK 세븐스도 치료하고 25달러 상품권도 받았네 193 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 컨트리 프라이드 팬케이크 하나씩 먹겠어 194 00:12:00,886 --> 00:12:05,349 좋았어! 훌루룰루, 유뮤랙의 축하 플레이리스트 틀어 줘 195 00:12:10,771 --> 00:12:14,483 JK의 로봇 파괴 욕구가 아직 안 가셨나 봐 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 별거 아니야 197 00:12:15,693 --> 00:12:19,029 전자 제품 몇 개 더 주면 곧 괜찮아질 거야 198 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 이게 대체 무슨 일이야! 저것 봐! 199 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 우리 집 전자 제품을 다 부쉈어 200 00:12:28,038 --> 00:12:30,124 테리의 믹서기는 반격을 좀 하던데 201 00:12:30,207 --> 00:12:33,210 JK가 죽일 전자 제품이 다 떨어지면 어쩌지? 202 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 테리의 지진 대비 물품에 자위 기구가 있었던 것 같아 203 00:12:38,340 --> 00:12:39,216 가져와! 204 00:12:41,761 --> 00:12:43,512 여긴 어디지? 205 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 물러서 가까이 오기만 해 봐! 206 00:12:54,273 --> 00:12:57,526 - 괜찮아, 톰블러 - 사방에 말이 있어 207 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 알아, 우릴 구해 준 거야 208 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 여긴 군수 시설이 아닌 비밀 기지고 209 00:13:02,281 --> 00:13:03,699 그렇다, 톰블러 210 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 여긴 안전하다 211 00:13:06,410 --> 00:13:09,246 누구세요? 말이 표준어도 할 줄 아네? 212 00:13:09,330 --> 00:13:11,791 '말'은 비하적인 표현이야 213 00:13:11,874 --> 00:13:14,877 우린 '에퀴나이트'고 내 이름은 버터컵이다 214 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 저항군의 지도자지 215 00:13:16,754 --> 00:13:19,465 저항군은 무슨! 당신들은 스커지잖아요! 216 00:13:19,548 --> 00:13:23,427 따라오게, 안대를 벗고 진실을 볼 시간이야 217 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 여기 군인은 없어 가족들과 난민만 있지 218 00:13:32,269 --> 00:13:35,898 여긴 고향을 잃은 이들의 안식처야 219 00:13:35,981 --> 00:13:38,275 이 행성을 침략한 건 당신들이잖아요 220 00:13:38,359 --> 00:13:42,029 자원을 약탈하러 온 건 바로 은빛 경찰이야 221 00:13:42,112 --> 00:13:45,866 주민을 몰살하고 그들을 악당 취급했지 222 00:13:45,950 --> 00:13:48,285 우리가 배운 것과 정반대인데요? 223 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 혹시 군대가 거짓말을 한 건가? 224 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 최고급 여물도 먹고 푹 좀 쉬게 225 00:13:54,458 --> 00:13:58,087 우린 평화로운 자들이고 그대들은 손님이니 226 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 {\an8}오늘은 배달 첫날입니다 너무 기대됩니다 227 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 {\an8}"숨은 비용 프레디" 228 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 {\an8}안녕, 로봇 친구 229 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 {\an8}우리 집에 들어올래? 230 00:14:10,599 --> 00:14:13,102 {\an8}집에는 들어가면 안 됩니다 231 00:14:13,185 --> 00:14:14,687 {\an8}아니야, 괜찮아 232 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 {\an8}팁 주고 싶어서 그래 233 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 {\an8}들어와, 겁내지 말고 234 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 무슨 짓이죠? 235 00:14:24,238 --> 00:14:25,406 미안해 236 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 아니, 잠깐 이러지 마세요 237 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 {\an8}- 바퀴 맞았어요 - 팟씨유 시켰지? 238 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 {\an8}응, 파파야샐러드도 239 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 귀리 맛 죽이는데? 240 00:14:44,258 --> 00:14:47,595 믿을 수가 없어 전쟁과 임무가 다 거짓이었다니 241 00:14:47,678 --> 00:14:50,306 어쩜 이렇게 멍청했을까? 242 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 내가 여러 번 말했잖아 243 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 어렸을 때부터 가장 되고 싶지 않았던 244 00:14:55,102 --> 00:14:55,978 은빛 경찰의 모습이야 245 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 멍청하고 폭력적인 침입자 246 00:14:58,230 --> 00:14:59,356 아이러니하지? 247 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 넌 항상 내게 솔직했는데 248 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 널 믿었어야 했어 249 00:15:03,235 --> 00:15:04,737 이렇게 멍청할 수가! 250 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 사실 내 정체는 251 00:15:07,573 --> 00:15:09,533 지구라는 행성에서 온 인간이야 252 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 '분노의 질주'를 좋아하고 우주로 보내졌지 253 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 은빛 경찰들은 누명을 씌우고 날 죽이려고 했지만 254 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 탈출해서 모습을 바꾸고 은빛 훈련소에 입대했어 255 00:15:18,208 --> 00:15:20,461 은빛 경찰이 되어 승진한 뒤 256 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 날 배신한 놈들에게 접근해 복수할 계획이었지 257 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 이름도 다지가 아니라 글렌 컴스타인이야 258 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 프랑켄슈타인? 259 00:15:28,177 --> 00:15:31,055 귀가 먹었냐? 방금 컴스타인이라고 했잖아 260 00:15:31,138 --> 00:15:32,222 여기서 나가자 261 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 이 행성을 떠나서 새로 시작하자 262 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 은빛 경찰한테 복수나 하며 살지 말고 263 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 우선 추적 장치를 파괴해야 해 264 00:15:38,520 --> 00:15:42,274 - 톰블러, 안 돼! - 죽어라! 왜? 265 00:15:42,358 --> 00:15:44,151 파괴되면 본부에 신호가 가서 266 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 기동대가 좌표를 받게 된다고 267 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 똥 쌀 때 설명서에서 읽었어! 268 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 엄마, 나 어떡해! 어서 나가자! 269 00:15:51,742 --> 00:15:54,662 은빛 군단이 오고 있어요 모두 대피시켜요 270 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 모두 정문으로 이동시키지 271 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 아뇨, 그쪽으로 올 거예요 다른 길은 없어요? 272 00:15:59,083 --> 00:16:00,417 하나 있었는데 273 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 지난겨울 폭격 때 무너져 내렸지 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,129 이제 어쩌지? 275 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 내가 지구에서 타던 혼다 S2000이 약 250마력이었어 276 00:16:07,591 --> 00:16:10,302 여기 있는 에퀴나이트라면 그 두 배는 될 거야 277 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 무슨 뜻이지? 278 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 이 바위를 뽑아 버리자고요 279 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 다그닥거리는 건 모두 죽여라 280 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 이랴! 이랴! 281 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 너무 무거워 282 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 할 수 있어요 283 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 '이랴'라고 안 해도 돼 284 00:16:39,957 --> 00:16:43,043 이런, 죄송해요 보기에도 안 좋겠네 285 00:16:43,127 --> 00:16:44,003 당기세요! 286 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 열렸어! 287 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 은빛 군단이 왔어 288 00:17:01,395 --> 00:17:04,023 버터컵, 계속 가요 우리가 시간을 끌게요 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 봤지, 컴스타인? 290 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 젠장! 291 00:17:25,878 --> 00:17:26,837 레이저에 맞았어 292 00:17:26,920 --> 00:17:29,131 죽지 마, 여기서 나가자 293 00:17:29,214 --> 00:17:33,469 에퀴나이트를 도와줘 내가 은빛 놈들을 막을게 294 00:17:33,552 --> 00:17:35,095 하나만 약속해 295 00:17:35,179 --> 00:17:39,183 승진해서 은빛 군단을 무너뜨려 줘 296 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 꼭 그럴게 297 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 가! 298 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 너같이 추잡한 놈은 절대 은빛 경찰이 될 수 없다 299 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 젠장! 300 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 - 그만둬! - 싫어요! 301 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 여기서부턴 마구간 구역이야 302 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 여긴 안전해 303 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 하지만 자넨 들어올 수 없어 304 00:18:26,772 --> 00:18:29,525 이해합니다, 버터컵 잘 가세요 305 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 {\an8}앱들이... 포스트메이츠, 우버이츠 306 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 {\an8}훌루레몬까지 배달을 안 해 준대 307 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 여기서 로봇들이 자꾸 사라져서 308 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 저런! 기름을 뿜어내고 있어 309 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 조금만 버텨, JK 죽으면 안 돼 310 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 아니야, 잠깐만 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 이 기름은 양수야 312 00:18:51,880 --> 00:18:53,841 죽는 게 아니라 출산을 하는 거야 313 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 자, 세븐스 셋 세면 힘줘 314 00:18:57,386 --> 00:19:01,932 - 하나, 둘, 셋! - 힘줘, JK 세븐스! 315 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 힘줘! 316 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 보인다 한 번만 더 힘줘, JK 317 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 할 수 있어! 한 번만 더! 318 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 아기야? 319 00:19:11,400 --> 00:19:14,570 아니 내년에 출시될 아이폰이야! 320 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 탯줄은 내가 자를래 321 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 대박이네 JK는 입덧을 한 거였어 322 00:19:22,744 --> 00:19:24,454 임신 호르몬 때문에 323 00:19:24,538 --> 00:19:27,166 로봇들과 싸우고 싶었던 거고 324 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 하나 배웠네 325 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 싸구려 뷔페 옆 병원은 다시는 믿지 않는 걸로 326 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 미안해, 톰블러 이 행성은 못 떠날 것 같아 327 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 은빛 경찰에 잠입도 못 할 거 같고 328 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 차저! 329 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 은빛 졸병의 슈트에는 녹음 장치가 있지 330 00:19:50,147 --> 00:19:53,984 은빛 경찰을 무너뜨릴 네 계획을 모두 들었다 331 00:19:54,067 --> 00:19:56,987 대단한 배짱이군 혈혈단신으로 말이야 332 00:19:57,070 --> 00:20:00,741 구린내 나는 은빛 경찰 다 뒈져 버려! 333 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 우리한테 은빛 경찰이라는데? 334 00:20:04,745 --> 00:20:05,621 아니에요? 335 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 금빛 경찰이잖아 336 00:20:09,541 --> 00:20:12,211 그렇다, 은빛 경찰을 감시하기 위해 결성됐지 337 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 네 친구 말이 맞았어 완전히 썩은 집단이야 338 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 은빛 조직은 깡그리 망해야 해 339 00:20:17,841 --> 00:20:19,259 저도 합류하라고요? 340 00:20:19,343 --> 00:20:20,510 어때? 341 00:20:20,594 --> 00:20:24,640 금빛 경찰이 될 수 있겠는가? 342 00:20:31,939 --> 00:20:34,608 "대박! 글렌, 금빛 경찰이 되다"