1
00:00:02,377 --> 00:00:03,753
¡Jesse, Yumyulack! Vámonos.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,799
Llegaremos tarde a la inauguración
del parque acuático de Arby's. ¡Aquarby's!
3
00:00:07,882 --> 00:00:10,135
¡No veo la hora de flotar
en el río de salsa picante!
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,804
¡Es hora de mojarse
y descontrolarse! Vaya.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,431
- He estado...
- No vendrás.
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,974
¿Qué? Perra, ¿por qué no?
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,600
Porque este viaje a Aquarby's
8
00:00:17,684 --> 00:00:20,353
es una recompensa
para los que hicimos nuestras tareas.
9
00:00:20,437 --> 00:00:23,398
¿"Tareas"? ¿Qué?
Ahora inventamos palabras.
10
00:00:23,481 --> 00:00:26,276
Cada uno hizo cosas en la casa
para que sea un lugar mejor.
11
00:00:26,359 --> 00:00:29,279
Yo destrocé la entrada
y puse concreto nuevo.
12
00:00:29,362 --> 00:00:31,781
Yo dragué el sótano
y configuré la red de wifi.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,242
Yo cambié todas las bombillas a led
14
00:00:34,325 --> 00:00:36,036
que son más suaves para nuestra piel.
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,830
- Tú tenías que limpiar la casa.
- Me gusta así.
16
00:00:38,913 --> 00:00:40,749
No es negligencia, es una elección.
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,419
- ¡La Pupa tiene una rata encima!
- Está bien.
18
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
Tal vez podría limpiar las paredes.
19
00:00:46,129 --> 00:00:49,674
Pero no puedes hacerme limpiar solo.
Estoy solo, tengo miedo, soy un niño.
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Esto está en nuestro acuerdo prenupcial.
21
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Sabes que no sé leer. Soy un niño tonto.
22
00:00:53,970 --> 00:00:54,888
No es excusa.
23
00:00:54,971 --> 00:00:58,016
Vamos, todos. Excepto Terry.
Quiero ser el primero en la fila
24
00:00:58,099 --> 00:01:00,810
para la atracción acuática
de nuggets de pollo prémium.
25
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
- ¿El robot puede ir?
- Deja a JK Sevens en paz.
26
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Él hace su parte.
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,567
Será mejor que la casa
esté limpia cuando volvamos.
28
00:01:07,650 --> 00:01:10,820
O no irás a ningún otro parque temático
de comida rápida este verano.
29
00:01:10,904 --> 00:01:14,449
Eso incluye el complejo
de esquí cubierto de Chipotle.
30
00:01:14,532 --> 00:01:17,327
Korvo, esto es lo peor que me has hecho.
31
00:01:17,410 --> 00:01:20,121
Y no olvides limpiar el maldito patio.
32
00:01:20,205 --> 00:01:22,707
¡Dios mío!
33
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
UNA PRODUCCIÓN ANIMADA DE 2OTH TELEVISION
34
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
EL PATIO
35
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Resulta que las armas,
los gérmenes y el acero
36
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
estuvieron en nuestros corazones
todo el tiempo.
37
00:01:54,322 --> 00:01:56,491
Las personas del Muro
que reescriben los libros
38
00:01:56,574 --> 00:01:57,867
que extrañan de su otra vida,
39
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
creo que se quedaron
sin energía e improvisaron.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,663
- Gérmenes.
- Así es.
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Oigan. ¿Quién quiere paella?
42
00:02:04,874 --> 00:02:08,169
- ¿Huelo trozos de gusano?
- Sorpresa.
43
00:02:08,253 --> 00:02:09,879
Encontré dos junto a la cerca.
44
00:02:12,465 --> 00:02:16,052
¿Sabes, Montez? Esta vida
que construimos aquí junto al charco...
45
00:02:16,136 --> 00:02:19,639
Es la primera vez
desde que me encogieron que soy feliz.
46
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
Este lugar es especial.
47
00:02:21,432 --> 00:02:25,103
A salvo y escondido. Tenemos
toda el agua que necesitamos.
48
00:02:25,186 --> 00:02:27,897
Pero también está
muy alejado de la sociedad.
49
00:02:27,981 --> 00:02:30,567
Todos en quienes confío
o me importan están aquí.
50
00:02:30,650 --> 00:02:33,736
Me pregunto,
¿y si la gente allá afuera está sufriendo?
51
00:02:33,820 --> 00:02:37,699
Eres un buen hombre, pero proteger
a Pezlie es lo que importa ahora.
52
00:02:37,782 --> 00:02:38,950
Que se jodan los demás.
53
00:02:39,033 --> 00:02:42,620
Totalmente. Que se vayan
a la mismísima mierda.
54
00:02:43,329 --> 00:02:45,790
En fin, voy a buscar algunos ingredientes.
55
00:02:45,874 --> 00:02:47,500
Hoy comeremos ensalada jardinera.
56
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
¿Puedes decir "chiste malo"?
57
00:02:50,211 --> 00:02:51,546
¡Chiste malo!
58
00:02:51,629 --> 00:02:53,047
Esa es mi niña.
59
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
Nadie vendrá. Salgamos de aquí.
60
00:03:05,268 --> 00:03:08,771
{\an8}Vamos. También me agrada Sofia,
pero está en Basquetlandia.
61
00:03:08,855 --> 00:03:10,064
{\an8}Ahí es donde debemos ir.
62
00:03:10,190 --> 00:03:13,610
{\an8}No lo digo porque es sábado
y hay un jugoso torneo de blackjack.
63
00:03:13,693 --> 00:03:15,778
{\an8}Sabes que quiero evitar
ese lugar como la peste.
64
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
Hola.
65
00:03:17,155 --> 00:03:21,242
¿Pondrías el carro delante del caballo?
66
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
{\an8}¿Qué? ¿Era un código?
Oscar no nos dio un código.
67
00:03:24,537 --> 00:03:27,624
{\an8}¿Conoces a Oscar?
¿Cómo está el viejo hijo de perra?
68
00:03:27,707 --> 00:03:29,751
{\an8}- Está muerto.
- Qué mal.
69
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
{\an8}Oscar era un buen hombre.
70
00:03:31,169 --> 00:03:33,963
{\an8}Ojalá no lo hubiera llamado hijo de perra.
71
00:03:34,047 --> 00:03:38,509
{\an8}¿Dónde está el carro con la comida?
72
00:03:38,593 --> 00:03:40,970
Sé que la comida era una fachada.
El grifo desapareció.
73
00:03:41,054 --> 00:03:43,681
El cazarrecompensas se lo llevó
junto con la sobrina de Oscar.
74
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
¡Maldición! Necesitaba ese grifo.
75
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
{\an8}Me importa un carajo.
76
00:03:46,684 --> 00:03:48,603
{\an8}Podría estar torturando a Sofia.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,438
{\an8}Tomar el grifo y usarlo
78
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
{\an8}para traer el agua al patio
salvará cientos de vidas.
79
00:03:52,982 --> 00:03:56,027
Entiendo que eso es importante
y podemos encontrar el grifo.
80
00:03:56,110 --> 00:03:58,238
Pero debes ayudarme a rescatar a la chica.
81
00:03:58,321 --> 00:04:01,616
Está bien. Pero si Albert los tiene,
se moverá rápido.
82
00:04:01,699 --> 00:04:04,160
Necesitamos un lugar
donde podamos idear un plan.
83
00:04:04,702 --> 00:04:07,956
Sí, podemos usar mi casa.
Tenemos que apurarnos.
84
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
bienvenidos a BASQUETLANDIA
85
00:04:18,800 --> 00:04:21,928
¡Auxilio!
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
¡Déjame...
87
00:04:24,013 --> 00:04:25,181
- salir!
- Basta.
88
00:04:25,265 --> 00:04:26,474
Solo vete.
89
00:04:26,557 --> 00:04:28,893
Diles a tus amigos terroristas
que te tratamos bien.
90
00:04:28,977 --> 00:04:31,646
{\an8}Pero, por Dios, no lastimes a nadie.
91
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
{\an8}¿Qué? Tú eres el violento.
92
00:04:34,023 --> 00:04:36,818
Los habitantes de Basquetlandia
no recurren a la violencia.
93
00:04:36,901 --> 00:04:39,612
{\an8}Tu cazarrecompensas mató a mi tío.
94
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
{\an8}Nos persiguió por el patio
e intentó matarme a mí también.
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
{\an8}¿Qué? Nunca lo haría.
96
00:04:45,076 --> 00:04:47,662
{\an8}Guardias, tráiganme a Little Richard.
97
00:04:47,745 --> 00:04:50,123
{\an8}- Lo llamamos así por...
- Su pene diminuto, sí.
98
00:04:50,206 --> 00:04:52,792
- Lo recuerdo.
- ¿Están hablando de mi pene?
99
00:04:52,875 --> 00:04:56,170
¿Mataste a alguien por recuperar el grifo?
100
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
Eso va en contra de las reglas.
101
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
{\an8}- Está mintiendo.
- ¿Little Richard?
102
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
{\an8}Es posible que alguien haya muerto.
103
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
Decapitaste a mi tío.
104
00:05:06,848 --> 00:05:08,016
¡Maldición! ¿Viste eso?
105
00:05:08,099 --> 00:05:11,519
{\an8}Estoy muy decepcionado
de ti, Little Richard.
106
00:05:11,602 --> 00:05:15,064
{\an8}Matar gente puede ser lo que hacen
los matones y la llamada resistencia,
107
00:05:15,148 --> 00:05:19,777
pero aquí en Basquetlandia
tenemos valores más elevados.
108
00:05:19,861 --> 00:05:21,154
Lo siento.
109
00:05:24,490 --> 00:05:26,701
Juraste que cambiaste.
110
00:05:26,784 --> 00:05:30,121
Esta vez, debes sufrir las consecuencias.
111
00:05:30,204 --> 00:05:31,331
Llévenlo a la celda.
112
00:05:31,414 --> 00:05:34,208
¡Aléjense de mí! ¡No me lleven, por favor!
113
00:05:34,292 --> 00:05:36,419
- ¿Qué le harás?
- Será juzgado.
114
00:05:36,502 --> 00:05:37,920
¿Te quedarás y testificarás?
115
00:05:38,004 --> 00:05:39,422
Yo me largo de aquí.
116
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
El sistema judicial
solo funciona si participamos.
117
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
Pero lo entiendo.
118
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
Lamento mucho tu pérdida.
119
00:05:48,723 --> 00:05:51,809
Si pudiera, te daría un millón de tíos.
120
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
Gracias. Solo necesitaba uno.
121
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Por supuesto. Te acompaño a la salida.
122
00:05:58,399 --> 00:06:02,528
Sé que no es como Omaha
ni las otras ciudades modernas
123
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
de la era anterior, pero se parece mucho.
124
00:06:05,531 --> 00:06:08,284
Incluso tenemos un local
de pollo picante al estilo Nashville.
125
00:06:08,826 --> 00:06:12,163
{\an8}- ¿Es una cafetería?
- El café que venden sale de la borra
126
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
{\an8}de un solo cesto de basura.
¿Ves las luces?
127
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
{\an8}Las prenderemos por primera vez
esta noche cuando inauguremos la feria.
128
00:06:18,544 --> 00:06:20,713
- ¿La qué?
- La feria del patio.
129
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
¿No te enteraste?
130
00:06:22,673 --> 00:06:26,177
Estaba muy ocupada escapando
de tu cazarrecompensas asesino.
131
00:06:26,260 --> 00:06:30,264
Buen punto. Sé que todo esto parece
superficial cuando sufriste tal pérdida,
132
00:06:30,348 --> 00:06:33,309
pero Basquetlandia es más que una ciudad.
133
00:06:33,393 --> 00:06:37,563
{\an8}Es un símbolo. El amanecer
de una nueva era para nosotros.
134
00:06:37,647 --> 00:06:40,108
¿Qué tiene que ver todo eso
con robarse los grifos?
135
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
No los robé.
136
00:06:41,442 --> 00:06:45,613
Los escondí de los caudillos y psicópatas
que quieren controlar el agua.
137
00:06:45,696 --> 00:06:50,535
Esto puede volver a convertirse en un caos
muy rápido si no tenemos cuidado.
138
00:06:51,035 --> 00:06:53,621
{\an8}¿Ves? Ese es el primer banco del patio.
139
00:06:53,704 --> 00:06:57,917
{\an8}Desde hoy, todos podrán cambiar
patiodólares por agua.
140
00:06:58,000 --> 00:07:00,211
¿Todo esto es por dinero?
141
00:07:00,294 --> 00:07:05,174
Sí, al crear demanda de patiodólares,
iniciaré una economía.
142
00:07:05,258 --> 00:07:08,928
El sistema de trueque debe morir
para que la civilización pueda crecer.
143
00:07:09,011 --> 00:07:13,266
Quiero crear un sistema que niegue
la necesidad de un pequeño déspota.
144
00:07:13,349 --> 00:07:15,810
No sé. Es solo mi sueño.
145
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Mi pasión.
146
00:07:18,980 --> 00:07:21,691
Cuando esta dulce dama suba al cielo,
147
00:07:21,774 --> 00:07:24,444
podrás ver todo el patio.
148
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
Albert, tengo que reforzar
un poco la canasta,
149
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
pero deberíamos poder volar a tiempo.
150
00:07:29,240 --> 00:07:30,950
Sofia, ella es Mia.
151
00:07:31,033 --> 00:07:32,994
Organizó la restauración de los globos.
152
00:07:33,077 --> 00:07:36,456
Hola. Probablemente no lo recuerdes,
pero me saludaste
153
00:07:36,539 --> 00:07:38,166
cuando llegué al Muro.
154
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
Claro que sí.
155
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
La tapa de botella tamaño dos, ¿verdad?
156
00:07:42,503 --> 00:07:45,047
Siempre recuerdo a las personas
que tenían un brillo.
157
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
Disculpen. Veo que la banda
se prepara y debo ir
158
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
a asegurarme
de que no toquen "Claro que sí".
159
00:07:49,886 --> 00:07:51,095
Me gusta más "Claro que no".
160
00:07:51,179 --> 00:07:52,346
Debo irme.
161
00:07:52,430 --> 00:07:54,891
¿Te vas antes de que empiece la feria?
162
00:07:54,974 --> 00:07:58,811
Es que...
¿Crees que Albert es un buen tipo?
163
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
Sí. He visto a todos venir a este muro
en estos años.
164
00:08:02,023 --> 00:08:03,524
Albert es auténtico.
165
00:08:03,608 --> 00:08:05,651
La banda es muy limitada.
166
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
Tocarán "Claro que sí".
167
00:08:06,861 --> 00:08:09,989
Sofia, ¿aún quieres que te consiga
una tarjeta para sacarte de la ciudad?
168
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
Creo que me quedaré para la feria.
169
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
¡Claro que sí! ¡Maldición!
170
00:08:14,160 --> 00:08:16,454
Esa canción se te pega muy rápido.
171
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Vamos, la gente está buscando
a un apostador degenerado con un erizo,
172
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
no con un ratón.
173
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
Estamos tardando mucho. Volverá pronto.
174
00:08:26,422 --> 00:08:28,508
¿Podemos hablar del plan una vez más?
175
00:08:28,591 --> 00:08:29,800
¿Las orejas funcionarán?
176
00:08:29,884 --> 00:08:32,428
Tienen que verse bien
o no pasaremos por los guardias.
177
00:08:32,512 --> 00:08:33,971
¿Quién es? ¿Qué está pasando?
178
00:08:34,055 --> 00:08:35,973
- Mierda.
- Hola, eres Cherie.
179
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
Dios mío, Cherie está viva.
180
00:08:37,934 --> 00:08:39,435
¿Eres parte de la resistencia?
181
00:08:39,519 --> 00:08:41,604
Me mentiste todo este tiempo.
182
00:08:41,687 --> 00:08:43,064
No soy como tú, Cherie.
183
00:08:43,147 --> 00:08:45,900
No puedo quedarme quieto
mientras esos malditos de Basquetlandia
184
00:08:45,983 --> 00:08:47,276
causan dolor y sufrimiento.
185
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Si vinieras,
nadie se interpondría en nuestro camino.
186
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
¿En qué camino?
187
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
No, ni siquiera quiero saber.
188
00:08:53,449 --> 00:08:55,409
Albert controla
todos los grifos de agua ahora.
189
00:08:55,493 --> 00:08:59,705
Pero si liberamos solo uno, podremos
rociar agua gratis en todo el patio.
190
00:08:59,789 --> 00:09:02,875
- Ven con nosotros.
- El patio está peor que nunca.
191
00:09:02,959 --> 00:09:04,877
No hay césped. La gente está desesperada.
192
00:09:04,961 --> 00:09:06,712
Es el Muro otra vez.
193
00:09:06,796 --> 00:09:07,964
No me importa.
194
00:09:08,047 --> 00:09:10,633
Lo único que importa
es mantener a mi hija a salvo.
195
00:09:10,716 --> 00:09:12,134
Me cansé de la política.
196
00:09:12,218 --> 00:09:15,721
Proteger a Pezlie significa proteger
el mundo que dejamos para ella.
197
00:09:15,805 --> 00:09:18,432
Salvé el Muro una y otra vez.
198
00:09:18,516 --> 00:09:19,892
Nunca funciona.
199
00:09:19,976 --> 00:09:22,478
Quizá estés en paz, pero yo no.
Hice cosas malas.
200
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
Decapité gente.
201
00:09:24,146 --> 00:09:27,066
Necesito equilibrar la balanza
y hacer algo bueno.
202
00:09:27,149 --> 00:09:29,527
Pezlie, despídete del tío Monty.
203
00:09:29,610 --> 00:09:32,321
- Va a hacer que lo maten.
- Adiós.
204
00:09:33,322 --> 00:09:36,242
Oye, ¿están saliendo?
205
00:09:36,325 --> 00:09:39,787
No, solo somos compañeros de cuarto
que tienen sexo... mucho sexo.
206
00:09:39,870 --> 00:09:42,248
No sé. Es confuso. Vámonos.
207
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
¿Qué haces?
208
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
Me robaré este grifo.
209
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
Por eso te quedaste.
210
00:09:54,969 --> 00:09:56,679
Sí, Albert es un mentiroso.
211
00:09:56,762 --> 00:10:00,516
Está tan obsesionado con el poder
como Tim o Sisto o cualquier otro.
212
00:10:00,600 --> 00:10:01,517
De ninguna manera.
213
00:10:01,601 --> 00:10:03,394
Albert es un hombre honesto.
214
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
Díselo a mi tío Oscar, a quien mató.
215
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
Ayúdame a sacar a este grifo de aquí.
216
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Puedes confiar en mí.
217
00:10:10,526 --> 00:10:12,153
No sabes la verdad.
218
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
¿Qué haces? ¡Mia!
219
00:10:15,364 --> 00:10:16,532
Lo siento.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,287
Y por lo tanto, hoy declaro que
los peligros de la frontera ya no son...
221
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Más apretado.
222
00:10:22,705 --> 00:10:26,083
El patio se levantará
para ver este acontecimiento.
223
00:10:27,126 --> 00:10:29,295
Hola, jefe. Linda faja.
224
00:10:29,378 --> 00:10:31,213
Así es. Es un gran día.
225
00:10:31,297 --> 00:10:34,258
Debe parecer que no como
y bebo más que los demás.
226
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
No te vieron, ¿verdad?
227
00:10:36,010 --> 00:10:37,178
No, tuve cuidado.
228
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Pero odio tener que ocultarme
durante la feria.
229
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Quería ir a los juegos.
230
00:10:40,765 --> 00:10:44,727
Lo harás, pero primero, necesito que
esa perra piense que estás en juicio.
231
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
Lo sé, pero venden bichos fritos.
232
00:10:47,355 --> 00:10:50,900
Pronto, Sofia me dirá
todo lo que su tío sabía,
233
00:10:50,983 --> 00:10:53,611
y puedo eliminar a la última
de la resistencia.
234
00:10:53,694 --> 00:10:58,157
Entonces, controlaré el agua y el patio.
235
00:10:58,240 --> 00:10:59,825
Eso sería genial, amigo.
236
00:10:59,909 --> 00:11:03,496
Y no necesitaba armar un ejército
ni formar un culto para hacerlo.
237
00:11:03,579 --> 00:11:06,165
Solo tenía que ser avaro.
238
00:11:06,248 --> 00:11:08,834
¿Podría torturar a la chica
y obtener la información rápido?
239
00:11:08,918 --> 00:11:12,755
Eso es algo que diría Little Richard.
Tú y tu tortura.
240
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Me encanta.
241
00:11:14,173 --> 00:11:15,508
Veamos cómo sale hoy.
242
00:11:15,591 --> 00:11:19,053
Si no cambia de opinión,
puedes cortarle algunos dedos.
243
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
¡Sí!
244
00:11:20,680 --> 00:11:22,431
- ¿Oíste algo?
- Lo siento.
245
00:11:22,515 --> 00:11:23,766
Pensé que sería silencioso.
246
00:11:23,849 --> 00:11:27,728
Puede oler a bicho frito,
pero juro que no comí.
247
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Tenías razón.
248
00:11:32,650 --> 00:11:35,695
Little Richard está libre,
y Albert quiere averiguar lo que sabes.
249
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Te van a torturar.
250
00:11:37,571 --> 00:11:40,074
Lo sabía. Te dije que era una mierda.
251
00:11:40,157 --> 00:11:43,619
Lo sé. Lo siento mucho.
¿Cómo puedo ayudar?
252
00:11:43,703 --> 00:11:44,620
Si puedes averiguar
253
00:11:44,704 --> 00:11:47,581
cómo sacar este grifo de Basquetlandia
sin que nadie se entere,
254
00:11:47,665 --> 00:11:49,375
sería genial.
255
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
{\an8}bienvenidos a BASQUETLANDIA
PRIMERA FERIA DEL PATIO ANUAL
256
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
TRAGAMONEDAS
257
00:12:03,639 --> 00:12:07,143
Cuando diga: "Y nos levantaremos
para ver este acontecimiento",
258
00:12:07,226 --> 00:12:10,396
ahí es cuando lanzas el globo
con nuestras invitadas de honor.
259
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
Serán las primeras en ver la gran vista.
260
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
Gracias, Albert.
Realmente eres un gran tipo.
261
00:12:15,943 --> 00:12:18,028
- Sí, Albert.
- Hora de hablar.
262
00:12:19,488 --> 00:12:23,826
¡Bienvenidos, pequeñitos,
263
00:12:23,909 --> 00:12:25,745
a la primera feria del patio!
264
00:12:27,913 --> 00:12:30,458
Dios, ojalá estuviera ahí abajo.
265
00:12:30,541 --> 00:12:33,586
¿Es un tragaespadas? ¡Maldita sea!
266
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
Hoy nos encontramos en el umbral
de un futuro brillante.
267
00:12:39,216 --> 00:12:44,138
Los peligros de la frontera terminaron,
y la economía del trueque debe acabar
268
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
también.
269
00:12:45,598 --> 00:12:46,891
¿De dónde son?
270
00:12:46,974 --> 00:12:51,270
Somos actores del anfiteatro del frisbi,
junto a la caca de perro.
271
00:12:51,353 --> 00:12:54,440
Haremos De ratones y hombres en otoño.
Este es el ratón.
272
00:12:54,523 --> 00:12:57,276
Genial. Esa caca de perro es enorme.
Que se diviertan.
273
00:12:57,359 --> 00:13:00,988
Los patiodólares son
la clave del cambio económico.
274
00:13:01,071 --> 00:13:04,992
Mi inteligencia dice que ahí es
donde Albert guarda los grifos.
275
00:13:05,075 --> 00:13:08,829
Y mi inteligencia dice
que esa ruleta es vencible.
276
00:13:08,913 --> 00:13:10,289
Mira, está inclinada.
277
00:13:10,372 --> 00:13:12,917
Concéntrate.
Tenemos que llegar a la copa de vino.
278
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Un momento.
279
00:13:15,127 --> 00:13:17,046
¿Es un ratón de leche?
280
00:13:17,129 --> 00:13:19,340
No he tomado leche de ratón desde el Muro.
281
00:13:19,423 --> 00:13:21,342
¡Oye, espera!
282
00:13:21,425 --> 00:13:23,427
¡Mierda! No tenemos leche.
283
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
Esa voz... me suena conocida.
284
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
¿Papá? ¡No, espera!
285
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
¡Mierda! ¿Crees que puedes entrar aquí
sin que yo me entere?
286
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
¿Dónde está mi dinero?
287
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
No queremos problemas.
288
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
A partir de hoy, el primer banco del patio
289
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
aceptará pagos en patiodólares por agua,
290
00:13:43,989 --> 00:13:46,158
y, para celebrar, el banco les entregará
291
00:13:46,242 --> 00:13:49,328
cinco patiodólares a todos los presentes.
292
00:13:49,411 --> 00:13:51,372
- ¡Hijo de perra!
- ¡Oye!
293
00:13:53,290 --> 00:13:55,584
La gran sequía terminó.
294
00:14:00,047 --> 00:14:02,007
Jefe, es la Resistencia. Están aquí.
295
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
¡Arréstenlos!
296
00:14:05,386 --> 00:14:07,054
Esto se fue a la mierda rápido.
297
00:14:07,137 --> 00:14:09,557
- Maldición, es Gavin.
- ¿Conoces a ese tipo?
298
00:14:09,640 --> 00:14:11,475
Seguramente vino a rescatarme.
299
00:14:11,600 --> 00:14:13,352
En lugar de eso, está arruinando mi plan.
300
00:14:13,435 --> 00:14:14,895
Dios. ¡Malditos hombres!
301
00:14:14,979 --> 00:14:16,397
Su ratón es muy lindo.
302
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
¡Atrápenlos! ¡Mátenlos!
303
00:14:22,903 --> 00:14:26,824
Tienen suerte, perras.
El viejo yo cortaría cabezas.
304
00:14:26,907 --> 00:14:28,200
Tenemos que irnos ahora.
305
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
¡Detengan ese globo!
306
00:14:34,290 --> 00:14:36,083
Este grifo es demasiado pesado.
307
00:14:36,166 --> 00:14:37,710
No nos deja volar.
308
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
Lleva esa cosa adonde debe ir, ¿sí?
309
00:14:41,088 --> 00:14:43,257
Mia, ¡no!
310
00:14:44,967 --> 00:14:47,887
Tiene suerte de que la ruleta
estuviera en un ángulo tan ganador.
311
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
¿Dónde está mi dinero?
312
00:14:50,097 --> 00:14:51,265
¡Sofia!
313
00:14:51,348 --> 00:14:53,225
Gavin, tengo el grifo.
314
00:14:53,309 --> 00:14:55,644
No lo sé, intenta contraatacar un poco.
315
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
Gracias, Erizo.
Esta noche hay más comida para ti.
316
00:15:09,283 --> 00:15:10,159
¡Ahora, arre!
317
00:15:11,493 --> 00:15:14,330
Sí, estamos ganando.
¡Vete a la mierda, Alvin!
318
00:15:15,122 --> 00:15:17,917
Maldición, Sofia.
Por eso no debes alardear.
319
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
Si consigue ese grifo,
mi planeta entero se arruinará.
320
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Eso significa
que no recibirán su pago, idiotas.
321
00:15:27,676 --> 00:15:29,637
Ojalá tuviéramos un plan mejor.
322
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Ojalá no fueras un apostador degenerado,
323
00:15:31,889 --> 00:15:34,224
pero es lo que hay.
324
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Hora de morir por arruinar la feria.
325
00:15:44,401 --> 00:15:45,444
¿Era una banda elástica?
326
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
{\an8}Espejito rebotín.
327
00:15:47,529 --> 00:15:51,075
¡A mí me rebota y a ti te explota!
328
00:15:55,162 --> 00:15:58,207
Cherie, viniste a rescatarnos.
329
00:15:58,290 --> 00:15:59,500
¿Encontraste una niñera?
330
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Le di jarabe para la tos.
331
00:16:05,297 --> 00:16:06,632
¡Ataque de lagarto!
332
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
¡Ayuda!
333
00:16:14,348 --> 00:16:15,599
Eso es, amigos.
334
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
Pagaré el doble
por las horas extras esta noche.
335
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mierda, no tengo más bandas.
336
00:16:20,437 --> 00:16:23,983
¡Miren aquí arriba! ¡Patiodólares gratis!
337
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
¡Patiodólares gratis!
338
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Podría comprar agua con eso.
339
00:16:37,997 --> 00:16:38,956
No tomen el dinero.
340
00:16:39,039 --> 00:16:41,375
Les pagaré para no aceptar el dinero.
341
00:16:41,458 --> 00:16:42,418
Buen intento, perdedor.
342
00:16:42,501 --> 00:16:45,838
Eso es lo que pasa cuando dependes
de los estúpidos patiodólares.
343
00:17:10,779 --> 00:17:12,990
Dame lo que quiero o la suelto.
344
00:17:13,073 --> 00:17:15,117
Se acabó. Tu ciudad está en llamas.
345
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
¡Ayuda, por favor!
346
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
Chicos, tenemos que salir de aquí.
347
00:17:28,505 --> 00:17:30,340
- ¿Qué hay de Albert?
- Lo dejamos morir.
348
00:17:30,424 --> 00:17:34,762
No, debe enfrentar a la justicia
por lo que hizo y por quién hirió.
349
00:17:42,936 --> 00:17:45,439
Basquetlandia.
350
00:17:45,522 --> 00:17:48,317
Basquetlandia está en llamas.
351
00:17:53,781 --> 00:17:55,741
Fuego.
352
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
Gracias por venir por mí.
353
00:18:03,457 --> 00:18:06,960
Fue un lindo gesto,
aunque ya lo tenía controlado.
354
00:18:07,044 --> 00:18:08,545
Sí, bueno, de nada.
355
00:18:08,629 --> 00:18:11,882
Gracias por recordarme
lo que se siente querer a la gente.
356
00:18:11,965 --> 00:18:15,886
Sofia, ¿me viste tirar el dinero?
357
00:18:16,428 --> 00:18:19,723
Dije: "¡Vengan
por sus patiodólares, perras!".
358
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Me gustas.
359
00:18:24,561 --> 00:18:27,523
Oye, mira esa roca.
360
00:18:27,606 --> 00:18:30,859
Quizá sea la roca más genial
que haya visto.
361
00:18:30,943 --> 00:18:32,653
Buen trabajo, pequeños cretinos.
362
00:18:32,736 --> 00:18:34,488
Todo el patio está completamente quemado.
363
00:18:34,571 --> 00:18:36,406
Espero que haya valido la pena.
364
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
Quizá no debimos meternos en esto.
365
00:18:38,408 --> 00:18:39,743
No, tenías razón.
366
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
He estado huyendo de mi destino
por mucho tiempo.
367
00:18:42,329 --> 00:18:44,748
No quiero enseñarle a Pezlie
a acobardarse y esconderse.
368
00:18:44,832 --> 00:18:47,376
Necesita ver que nosotros
moldeamos nuestro mundo.
369
00:18:47,459 --> 00:18:49,545
¡Mueran!
370
00:18:52,381 --> 00:18:53,257
¡Lagarto!
371
00:18:54,842 --> 00:18:58,011
Vaya, los lagartos te comen el trasero
en cuanto pueden.
372
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Supongo que tiene sentido.
373
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Que ni se te ocurra.
374
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
Por fin, la estúpida casa
está estúpidamente limpia,
375
00:19:08,772 --> 00:19:10,399
y justo a tiempo.
376
00:19:10,482 --> 00:19:12,234
La familia ya está por llegar.
377
00:19:12,317 --> 00:19:15,529
¡No! ¿Qué carajo?
378
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
Pupa, rata sucia. Quemaron el patio.
379
00:19:18,866 --> 00:19:21,743
Se ve horrible.
Confié en ustedes, ratas sucias.
380
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
Feria pequeña, gente pequeña.
381
00:19:23,412 --> 00:19:24,538
Deja de decir tonterías.
382
00:19:24,621 --> 00:19:27,291
¿No sabes que Korvo me culpará
por lo que hiciste?
383
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Espera, tenemos cosas alienígenas.
384
00:19:30,878 --> 00:19:35,299
¡El Rayo de la Vida! Un rayo que raramente
no usamos muy a menudo.
385
00:19:40,512 --> 00:19:42,806
¿Por qué este rayo
tarda tanto en dar vida?
386
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Hola. ¿Cómo estuvo Aquarby's?
387
00:19:47,144 --> 00:19:49,146
- Fue increíble.
- ¡Sí!
388
00:19:49,229 --> 00:19:52,566
- ¡Aún huelo a carne caliente!
- ¡Más vale que hayas limpiado la casa!
389
00:19:52,649 --> 00:19:54,902
Estoy tan feliz de verte.
390
00:19:54,985 --> 00:19:56,278
Déjame besarte el dedo.
391
00:19:58,155 --> 00:20:00,532
- ¿Por qué nos distraes?
- No los distraigo.
392
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
- ¿Es Cherie?
- Nos dirá qué hacer.
393
00:20:04,203 --> 00:20:07,080
Esta pobre gente perdió todo.
394
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
Quién sabe qué maníaco intentará
convertirse en su líder ahora.
395
00:20:12,419 --> 00:20:15,172
Luché contra el Duque
en la Gran Guerra del Muro.
396
00:20:15,255 --> 00:20:17,257
Tim me traicionó.
397
00:20:17,341 --> 00:20:21,220
Entré a los niveles más bajos
y destruí a los mosquitos.
398
00:20:21,303 --> 00:20:24,723
Y enfrenté a la hermana Sisto
para salvar a mi hija.
399
00:20:24,806 --> 00:20:29,603
Nunca intenté tomar el poder,
pero me equivoqué.
400
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
No necesitan un héroe.
401
00:20:31,188 --> 00:20:34,024
¡Lo que el Muro necesita es una reina!
402
00:20:34,107 --> 00:20:35,817
Cherie, ¿qué estás haciendo?
403
00:20:36,360 --> 00:20:39,238
Por fin tomaré el poder.
404
00:20:39,905 --> 00:20:41,615
¿Quieren mi ayuda?
405
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Entonces, ¡inclínense!
406
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
La casa se veía bien, pero el patio...
407
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
El patio se ve genial.
408
00:21:10,644 --> 00:21:12,771
- Me sorprendiste. Buen trabajo.
- Claro que sí.
409
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
Alábame. Me lo merezco.
410
00:21:37,129 --> 00:21:38,213
Estoy vivo.
411
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
Pero ¿quién carajo soy?
412
00:22:25,510 --> 00:22:27,512
Subtitulado por Clara Ubalton