1 00:00:02,377 --> 00:00:03,753 ¡Jesse, Yumyulack! Vámonos. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,799 Llegaremos tarde a la inauguración del parque acuático de Arby's. ¡Aquarby's! 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,135 ¡No veo la hora de flotar en el río de salsa picante! 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,804 ¡Es hora de mojarse y descontrolarse! Vaya. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,431 - He estado... - No vendrás. 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 ¿Qué? Perra, ¿por qué no? 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,600 Porque este viaje a Aquarby's 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 es una recompensa para los que hicimos nuestras tareas. 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,398 ¿"Tareas"? ¿Qué? Ahora inventamos palabras. 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,276 Cada uno hizo cosas en la casa para que sea un lugar mejor. 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,279 Yo destrocé la entrada y puse concreto nuevo. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,781 Yo dragué el sótano y configuré la red de wifi. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,242 Yo cambié todas las bombillas a led 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,036 que son más suaves para nuestra piel. 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,830 - Tú tenías que limpiar la casa. - Me gusta así. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,749 No es negligencia, es una elección. 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,419 - ¡La Pupa tiene una rata encima! - Está bien. 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 Tal vez podría limpiar las paredes. 19 00:00:46,129 --> 00:00:49,674 Pero no puedes hacerme limpiar solo. Estoy solo, tengo miedo, soy un niño. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Esto está en nuestro acuerdo prenupcial. 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Sabes que no sé leer. Soy un niño tonto. 22 00:00:53,970 --> 00:00:54,888 No es excusa. 23 00:00:54,971 --> 00:00:58,016 Vamos, todos. Excepto Terry. Quiero ser el primero en la fila 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 para la atracción acuática de nuggets de pollo prémium. 25 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 - ¿El robot puede ir? - Deja a JK Sevens en paz. 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Él hace su parte. 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Será mejor que la casa esté limpia cuando volvamos. 28 00:01:07,650 --> 00:01:10,820 O no irás a ningún otro parque temático de comida rápida este verano. 29 00:01:10,904 --> 00:01:14,449 Eso incluye el complejo de esquí cubierto de Chipotle. 30 00:01:14,532 --> 00:01:17,327 Korvo, esto es lo peor que me has hecho. 31 00:01:17,410 --> 00:01:20,121 Y no olvides limpiar el maldito patio. 32 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 ¡Dios mío! 33 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 UNA PRODUCCIÓN ANIMADA DE 2OTH TELEVISION 34 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 EL PATIO 35 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Resulta que las armas, los gérmenes y el acero 36 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 estuvieron en nuestros corazones todo el tiempo. 37 00:01:54,322 --> 00:01:56,491 Las personas del Muro que reescriben los libros 38 00:01:56,574 --> 00:01:57,867 que extrañan de su otra vida, 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 creo que se quedaron sin energía e improvisaron. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 - Gérmenes. - Así es. 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 Oigan. ¿Quién quiere paella? 42 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 - ¿Huelo trozos de gusano? - Sorpresa. 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,879 Encontré dos junto a la cerca. 44 00:02:12,465 --> 00:02:16,052 ¿Sabes, Montez? Esta vida que construimos aquí junto al charco... 45 00:02:16,136 --> 00:02:19,639 Es la primera vez desde que me encogieron que soy feliz. 46 00:02:19,722 --> 00:02:21,349 Este lugar es especial. 47 00:02:21,432 --> 00:02:25,103 A salvo y escondido. Tenemos toda el agua que necesitamos. 48 00:02:25,186 --> 00:02:27,897 Pero también está muy alejado de la sociedad. 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,567 Todos en quienes confío o me importan están aquí. 50 00:02:30,650 --> 00:02:33,736 Me pregunto, ¿y si la gente allá afuera está sufriendo? 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 Eres un buen hombre, pero proteger a Pezlie es lo que importa ahora. 52 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 Que se jodan los demás. 53 00:02:39,033 --> 00:02:42,620 Totalmente. Que se vayan a la mismísima mierda. 54 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 En fin, voy a buscar algunos ingredientes. 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,500 Hoy comeremos ensalada jardinera. 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 ¿Puedes decir "chiste malo"? 57 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 ¡Chiste malo! 58 00:02:51,629 --> 00:02:53,047 Esa es mi niña. 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 Nadie vendrá. Salgamos de aquí. 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 {\an8}Vamos. También me agrada Sofia, pero está en Basquetlandia. 61 00:03:08,855 --> 00:03:10,064 {\an8}Ahí es donde debemos ir. 62 00:03:10,190 --> 00:03:13,610 {\an8}No lo digo porque es sábado y hay un jugoso torneo de blackjack. 63 00:03:13,693 --> 00:03:15,778 {\an8}Sabes que quiero evitar ese lugar como la peste. 64 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 Hola. 65 00:03:17,155 --> 00:03:21,242 ¿Pondrías el carro delante del caballo? 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 {\an8}¿Qué? ¿Era un código? Oscar no nos dio un código. 67 00:03:24,537 --> 00:03:27,624 {\an8}¿Conoces a Oscar? ¿Cómo está el viejo hijo de perra? 68 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 {\an8}- Está muerto. - Qué mal. 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 {\an8}Oscar era un buen hombre. 70 00:03:31,169 --> 00:03:33,963 {\an8}Ojalá no lo hubiera llamado hijo de perra. 71 00:03:34,047 --> 00:03:38,509 {\an8}¿Dónde está el carro con la comida? 72 00:03:38,593 --> 00:03:40,970 Sé que la comida era una fachada. El grifo desapareció. 73 00:03:41,054 --> 00:03:43,681 El cazarrecompensas se lo llevó junto con la sobrina de Oscar. 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 ¡Maldición! Necesitaba ese grifo. 75 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 {\an8}Me importa un carajo. 76 00:03:46,684 --> 00:03:48,603 {\an8}Podría estar torturando a Sofia. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,438 {\an8}Tomar el grifo y usarlo 78 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 {\an8}para traer el agua al patio salvará cientos de vidas. 79 00:03:52,982 --> 00:03:56,027 Entiendo que eso es importante y podemos encontrar el grifo. 80 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 Pero debes ayudarme a rescatar a la chica. 81 00:03:58,321 --> 00:04:01,616 Está bien. Pero si Albert los tiene, se moverá rápido. 82 00:04:01,699 --> 00:04:04,160 Necesitamos un lugar donde podamos idear un plan. 83 00:04:04,702 --> 00:04:07,956 Sí, podemos usar mi casa. Tenemos que apurarnos. 84 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 bienvenidos a BASQUETLANDIA 85 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 ¡Auxilio! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 ¡Déjame... 87 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 - salir! - Basta. 88 00:04:25,265 --> 00:04:26,474 Solo vete. 89 00:04:26,557 --> 00:04:28,893 Diles a tus amigos terroristas que te tratamos bien. 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 {\an8}Pero, por Dios, no lastimes a nadie. 91 00:04:31,729 --> 00:04:33,940 {\an8}¿Qué? Tú eres el violento. 92 00:04:34,023 --> 00:04:36,818 Los habitantes de Basquetlandia no recurren a la violencia. 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,612 {\an8}Tu cazarrecompensas mató a mi tío. 94 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 {\an8}Nos persiguió por el patio e intentó matarme a mí también. 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 {\an8}¿Qué? Nunca lo haría. 96 00:04:45,076 --> 00:04:47,662 {\an8}Guardias, tráiganme a Little Richard. 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,123 {\an8}- Lo llamamos así por... - Su pene diminuto, sí. 98 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 - Lo recuerdo. - ¿Están hablando de mi pene? 99 00:04:52,875 --> 00:04:56,170 ¿Mataste a alguien por recuperar el grifo? 100 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 Eso va en contra de las reglas. 101 00:04:59,007 --> 00:05:01,050 {\an8}- Está mintiendo. - ¿Little Richard? 102 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 {\an8}Es posible que alguien haya muerto. 103 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 Decapitaste a mi tío. 104 00:05:06,848 --> 00:05:08,016 ¡Maldición! ¿Viste eso? 105 00:05:08,099 --> 00:05:11,519 {\an8}Estoy muy decepcionado de ti, Little Richard. 106 00:05:11,602 --> 00:05:15,064 {\an8}Matar gente puede ser lo que hacen los matones y la llamada resistencia, 107 00:05:15,148 --> 00:05:19,777 pero aquí en Basquetlandia tenemos valores más elevados. 108 00:05:19,861 --> 00:05:21,154 Lo siento. 109 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Juraste que cambiaste. 110 00:05:26,784 --> 00:05:30,121 Esta vez, debes sufrir las consecuencias. 111 00:05:30,204 --> 00:05:31,331 Llévenlo a la celda. 112 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 ¡Aléjense de mí! ¡No me lleven, por favor! 113 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 - ¿Qué le harás? - Será juzgado. 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,920 ¿Te quedarás y testificarás? 115 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 Yo me largo de aquí. 116 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 El sistema judicial solo funciona si participamos. 117 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 Pero lo entiendo. 118 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 Lamento mucho tu pérdida. 119 00:05:48,723 --> 00:05:51,809 Si pudiera, te daría un millón de tíos. 120 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 Gracias. Solo necesitaba uno. 121 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 Por supuesto. Te acompaño a la salida. 122 00:05:58,399 --> 00:06:02,528 Sé que no es como Omaha ni las otras ciudades modernas 123 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 de la era anterior, pero se parece mucho. 124 00:06:05,531 --> 00:06:08,284 Incluso tenemos un local de pollo picante al estilo Nashville. 125 00:06:08,826 --> 00:06:12,163 {\an8}- ¿Es una cafetería? - El café que venden sale de la borra 126 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 {\an8}de un solo cesto de basura. ¿Ves las luces? 127 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 {\an8}Las prenderemos por primera vez esta noche cuando inauguremos la feria. 128 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - ¿La qué? - La feria del patio. 129 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 ¿No te enteraste? 130 00:06:22,673 --> 00:06:26,177 Estaba muy ocupada escapando de tu cazarrecompensas asesino. 131 00:06:26,260 --> 00:06:30,264 Buen punto. Sé que todo esto parece superficial cuando sufriste tal pérdida, 132 00:06:30,348 --> 00:06:33,309 pero Basquetlandia es más que una ciudad. 133 00:06:33,393 --> 00:06:37,563 {\an8}Es un símbolo. El amanecer de una nueva era para nosotros. 134 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 ¿Qué tiene que ver todo eso con robarse los grifos? 135 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 No los robé. 136 00:06:41,442 --> 00:06:45,613 Los escondí de los caudillos y psicópatas que quieren controlar el agua. 137 00:06:45,696 --> 00:06:50,535 Esto puede volver a convertirse en un caos muy rápido si no tenemos cuidado. 138 00:06:51,035 --> 00:06:53,621 {\an8}¿Ves? Ese es el primer banco del patio. 139 00:06:53,704 --> 00:06:57,917 {\an8}Desde hoy, todos podrán cambiar patiodólares por agua. 140 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 ¿Todo esto es por dinero? 141 00:07:00,294 --> 00:07:05,174 Sí, al crear demanda de patiodólares, iniciaré una economía. 142 00:07:05,258 --> 00:07:08,928 El sistema de trueque debe morir para que la civilización pueda crecer. 143 00:07:09,011 --> 00:07:13,266 Quiero crear un sistema que niegue la necesidad de un pequeño déspota. 144 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 No sé. Es solo mi sueño. 145 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Mi pasión. 146 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 Cuando esta dulce dama suba al cielo, 147 00:07:21,774 --> 00:07:24,444 podrás ver todo el patio. 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 Albert, tengo que reforzar un poco la canasta, 149 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 pero deberíamos poder volar a tiempo. 150 00:07:29,240 --> 00:07:30,950 Sofia, ella es Mia. 151 00:07:31,033 --> 00:07:32,994 Organizó la restauración de los globos. 152 00:07:33,077 --> 00:07:36,456 Hola. Probablemente no lo recuerdes, pero me saludaste 153 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 cuando llegué al Muro. 154 00:07:38,249 --> 00:07:39,542 Claro que sí. 155 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 La tapa de botella tamaño dos, ¿verdad? 156 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 Siempre recuerdo a las personas que tenían un brillo. 157 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 Disculpen. Veo que la banda se prepara y debo ir 158 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 a asegurarme de que no toquen "Claro que sí". 159 00:07:49,886 --> 00:07:51,095 Me gusta más "Claro que no". 160 00:07:51,179 --> 00:07:52,346 Debo irme. 161 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 ¿Te vas antes de que empiece la feria? 162 00:07:54,974 --> 00:07:58,811 Es que... ¿Crees que Albert es un buen tipo? 163 00:07:58,895 --> 00:08:01,939 Sí. He visto a todos venir a este muro en estos años. 164 00:08:02,023 --> 00:08:03,524 Albert es auténtico. 165 00:08:03,608 --> 00:08:05,651 La banda es muy limitada. 166 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 Tocarán "Claro que sí". 167 00:08:06,861 --> 00:08:09,989 Sofia, ¿aún quieres que te consiga una tarjeta para sacarte de la ciudad? 168 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Creo que me quedaré para la feria. 169 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 ¡Claro que sí! ¡Maldición! 170 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 Esa canción se te pega muy rápido. 171 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Vamos, la gente está buscando a un apostador degenerado con un erizo, 172 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 no con un ratón. 173 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 Estamos tardando mucho. Volverá pronto. 174 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 ¿Podemos hablar del plan una vez más? 175 00:08:28,591 --> 00:08:29,800 ¿Las orejas funcionarán? 176 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 Tienen que verse bien o no pasaremos por los guardias. 177 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 ¿Quién es? ¿Qué está pasando? 178 00:08:34,055 --> 00:08:35,973 - Mierda. - Hola, eres Cherie. 179 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Dios mío, Cherie está viva. 180 00:08:37,934 --> 00:08:39,435 ¿Eres parte de la resistencia? 181 00:08:39,519 --> 00:08:41,604 Me mentiste todo este tiempo. 182 00:08:41,687 --> 00:08:43,064 No soy como tú, Cherie. 183 00:08:43,147 --> 00:08:45,900 No puedo quedarme quieto mientras esos malditos de Basquetlandia 184 00:08:45,983 --> 00:08:47,276 causan dolor y sufrimiento. 185 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Si vinieras, nadie se interpondría en nuestro camino. 186 00:08:49,862 --> 00:08:50,947 ¿En qué camino? 187 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 No, ni siquiera quiero saber. 188 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 Albert controla todos los grifos de agua ahora. 189 00:08:55,493 --> 00:08:59,705 Pero si liberamos solo uno, podremos rociar agua gratis en todo el patio. 190 00:08:59,789 --> 00:09:02,875 - Ven con nosotros. - El patio está peor que nunca. 191 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 No hay césped. La gente está desesperada. 192 00:09:04,961 --> 00:09:06,712 Es el Muro otra vez. 193 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 No me importa. 194 00:09:08,047 --> 00:09:10,633 Lo único que importa es mantener a mi hija a salvo. 195 00:09:10,716 --> 00:09:12,134 Me cansé de la política. 196 00:09:12,218 --> 00:09:15,721 Proteger a Pezlie significa proteger el mundo que dejamos para ella. 197 00:09:15,805 --> 00:09:18,432 Salvé el Muro una y otra vez. 198 00:09:18,516 --> 00:09:19,892 Nunca funciona. 199 00:09:19,976 --> 00:09:22,478 Quizá estés en paz, pero yo no. Hice cosas malas. 200 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 Decapité gente. 201 00:09:24,146 --> 00:09:27,066 Necesito equilibrar la balanza y hacer algo bueno. 202 00:09:27,149 --> 00:09:29,527 Pezlie, despídete del tío Monty. 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,321 - Va a hacer que lo maten. - Adiós. 204 00:09:33,322 --> 00:09:36,242 Oye, ¿están saliendo? 205 00:09:36,325 --> 00:09:39,787 No, solo somos compañeros de cuarto que tienen sexo... mucho sexo. 206 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 No sé. Es confuso. Vámonos. 207 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 ¿Qué haces? 208 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 Me robaré este grifo. 209 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 Por eso te quedaste. 210 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Sí, Albert es un mentiroso. 211 00:09:56,762 --> 00:10:00,516 Está tan obsesionado con el poder como Tim o Sisto o cualquier otro. 212 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 De ninguna manera. 213 00:10:01,601 --> 00:10:03,394 Albert es un hombre honesto. 214 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Díselo a mi tío Oscar, a quien mató. 215 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 Ayúdame a sacar a este grifo de aquí. 216 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Puedes confiar en mí. 217 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 No sabes la verdad. 218 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 ¿Qué haces? ¡Mia! 219 00:10:15,364 --> 00:10:16,532 Lo siento. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,287 Y por lo tanto, hoy declaro que los peligros de la frontera ya no son... 221 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Más apretado. 222 00:10:22,705 --> 00:10:26,083 El patio se levantará para ver este acontecimiento. 223 00:10:27,126 --> 00:10:29,295 Hola, jefe. Linda faja. 224 00:10:29,378 --> 00:10:31,213 Así es. Es un gran día. 225 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 Debe parecer que no como y bebo más que los demás. 226 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 No te vieron, ¿verdad? 227 00:10:36,010 --> 00:10:37,178 No, tuve cuidado. 228 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Pero odio tener que ocultarme durante la feria. 229 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Quería ir a los juegos. 230 00:10:40,765 --> 00:10:44,727 Lo harás, pero primero, necesito que esa perra piense que estás en juicio. 231 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 Lo sé, pero venden bichos fritos. 232 00:10:47,355 --> 00:10:50,900 Pronto, Sofia me dirá todo lo que su tío sabía, 233 00:10:50,983 --> 00:10:53,611 y puedo eliminar a la última de la resistencia. 234 00:10:53,694 --> 00:10:58,157 Entonces, controlaré el agua y el patio. 235 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 Eso sería genial, amigo. 236 00:10:59,909 --> 00:11:03,496 Y no necesitaba armar un ejército ni formar un culto para hacerlo. 237 00:11:03,579 --> 00:11:06,165 Solo tenía que ser avaro. 238 00:11:06,248 --> 00:11:08,834 ¿Podría torturar a la chica y obtener la información rápido? 239 00:11:08,918 --> 00:11:12,755 Eso es algo que diría Little Richard. Tú y tu tortura. 240 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 Me encanta. 241 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 Veamos cómo sale hoy. 242 00:11:15,591 --> 00:11:19,053 Si no cambia de opinión, puedes cortarle algunos dedos. 243 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 ¡Sí! 244 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 - ¿Oíste algo? - Lo siento. 245 00:11:22,515 --> 00:11:23,766 Pensé que sería silencioso. 246 00:11:23,849 --> 00:11:27,728 Puede oler a bicho frito, pero juro que no comí. 247 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 Tenías razón. 248 00:11:32,650 --> 00:11:35,695 Little Richard está libre, y Albert quiere averiguar lo que sabes. 249 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Te van a torturar. 250 00:11:37,571 --> 00:11:40,074 Lo sabía. Te dije que era una mierda. 251 00:11:40,157 --> 00:11:43,619 Lo sé. Lo siento mucho. ¿Cómo puedo ayudar? 252 00:11:43,703 --> 00:11:44,620 Si puedes averiguar 253 00:11:44,704 --> 00:11:47,581 cómo sacar este grifo de Basquetlandia sin que nadie se entere, 254 00:11:47,665 --> 00:11:49,375 sería genial. 255 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 {\an8}bienvenidos a BASQUETLANDIA PRIMERA FERIA DEL PATIO ANUAL 256 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 TRAGAMONEDAS 257 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 Cuando diga: "Y nos levantaremos para ver este acontecimiento", 258 00:12:07,226 --> 00:12:10,396 ahí es cuando lanzas el globo con nuestras invitadas de honor. 259 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 Serán las primeras en ver la gran vista. 260 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Gracias, Albert. Realmente eres un gran tipo. 261 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 - Sí, Albert. - Hora de hablar. 262 00:12:19,488 --> 00:12:23,826 ¡Bienvenidos, pequeñitos, 263 00:12:23,909 --> 00:12:25,745 a la primera feria del patio! 264 00:12:27,913 --> 00:12:30,458 Dios, ojalá estuviera ahí abajo. 265 00:12:30,541 --> 00:12:33,586 ¿Es un tragaespadas? ¡Maldita sea! 266 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 Hoy nos encontramos en el umbral de un futuro brillante. 267 00:12:39,216 --> 00:12:44,138 Los peligros de la frontera terminaron, y la economía del trueque debe acabar 268 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 también. 269 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 ¿De dónde son? 270 00:12:46,974 --> 00:12:51,270 Somos actores del anfiteatro del frisbi, junto a la caca de perro. 271 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 Haremos De ratones y hombres en otoño. Este es el ratón. 272 00:12:54,523 --> 00:12:57,276 Genial. Esa caca de perro es enorme. Que se diviertan. 273 00:12:57,359 --> 00:13:00,988 Los patiodólares son la clave del cambio económico. 274 00:13:01,071 --> 00:13:04,992 Mi inteligencia dice que ahí es donde Albert guarda los grifos. 275 00:13:05,075 --> 00:13:08,829 Y mi inteligencia dice que esa ruleta es vencible. 276 00:13:08,913 --> 00:13:10,289 Mira, está inclinada. 277 00:13:10,372 --> 00:13:12,917 Concéntrate. Tenemos que llegar a la copa de vino. 278 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Un momento. 279 00:13:15,127 --> 00:13:17,046 ¿Es un ratón de leche? 280 00:13:17,129 --> 00:13:19,340 No he tomado leche de ratón desde el Muro. 281 00:13:19,423 --> 00:13:21,342 ¡Oye, espera! 282 00:13:21,425 --> 00:13:23,427 ¡Mierda! No tenemos leche. 283 00:13:23,511 --> 00:13:26,222 Esa voz... me suena conocida. 284 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 ¿Papá? ¡No, espera! 285 00:13:28,098 --> 00:13:31,393 ¡Mierda! ¿Crees que puedes entrar aquí sin que yo me entere? 286 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 ¿Dónde está mi dinero? 287 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 No queremos problemas. 288 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 A partir de hoy, el primer banco del patio 289 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 aceptará pagos en patiodólares por agua, 290 00:13:43,989 --> 00:13:46,158 y, para celebrar, el banco les entregará 291 00:13:46,242 --> 00:13:49,328 cinco patiodólares a todos los presentes. 292 00:13:49,411 --> 00:13:51,372 - ¡Hijo de perra! - ¡Oye! 293 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 La gran sequía terminó. 294 00:14:00,047 --> 00:14:02,007 Jefe, es la Resistencia. Están aquí. 295 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 ¡Arréstenlos! 296 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Esto se fue a la mierda rápido. 297 00:14:07,137 --> 00:14:09,557 - Maldición, es Gavin. - ¿Conoces a ese tipo? 298 00:14:09,640 --> 00:14:11,475 Seguramente vino a rescatarme. 299 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 En lugar de eso, está arruinando mi plan. 300 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Dios. ¡Malditos hombres! 301 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 Su ratón es muy lindo. 302 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 ¡Atrápenlos! ¡Mátenlos! 303 00:14:22,903 --> 00:14:26,824 Tienen suerte, perras. El viejo yo cortaría cabezas. 304 00:14:26,907 --> 00:14:28,200 Tenemos que irnos ahora. 305 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 ¡Detengan ese globo! 306 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 Este grifo es demasiado pesado. 307 00:14:36,166 --> 00:14:37,710 No nos deja volar. 308 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 Lleva esa cosa adonde debe ir, ¿sí? 309 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 Mia, ¡no! 310 00:14:44,967 --> 00:14:47,887 Tiene suerte de que la ruleta estuviera en un ángulo tan ganador. 311 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 ¿Dónde está mi dinero? 312 00:14:50,097 --> 00:14:51,265 ¡Sofia! 313 00:14:51,348 --> 00:14:53,225 Gavin, tengo el grifo. 314 00:14:53,309 --> 00:14:55,644 No lo sé, intenta contraatacar un poco. 315 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Gracias, Erizo. Esta noche hay más comida para ti. 316 00:15:09,283 --> 00:15:10,159 ¡Ahora, arre! 317 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 Sí, estamos ganando. ¡Vete a la mierda, Alvin! 318 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 Maldición, Sofia. Por eso no debes alardear. 319 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 Si consigue ese grifo, mi planeta entero se arruinará. 320 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Eso significa que no recibirán su pago, idiotas. 321 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 Ojalá tuviéramos un plan mejor. 322 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Ojalá no fueras un apostador degenerado, 323 00:15:31,889 --> 00:15:34,224 pero es lo que hay. 324 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Hora de morir por arruinar la feria. 325 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 ¿Era una banda elástica? 326 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 {\an8}Espejito rebotín. 327 00:15:47,529 --> 00:15:51,075 ¡A mí me rebota y a ti te explota! 328 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 Cherie, viniste a rescatarnos. 329 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 ¿Encontraste una niñera? 330 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Le di jarabe para la tos. 331 00:16:05,297 --> 00:16:06,632 ¡Ataque de lagarto! 332 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 ¡Ayuda! 333 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 Eso es, amigos. 334 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 Pagaré el doble por las horas extras esta noche. 335 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mierda, no tengo más bandas. 336 00:16:20,437 --> 00:16:23,983 ¡Miren aquí arriba! ¡Patiodólares gratis! 337 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 ¡Patiodólares gratis! 338 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Podría comprar agua con eso. 339 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 No tomen el dinero. 340 00:16:39,039 --> 00:16:41,375 Les pagaré para no aceptar el dinero. 341 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Buen intento, perdedor. 342 00:16:42,501 --> 00:16:45,838 Eso es lo que pasa cuando dependes de los estúpidos patiodólares. 343 00:17:10,779 --> 00:17:12,990 Dame lo que quiero o la suelto. 344 00:17:13,073 --> 00:17:15,117 Se acabó. Tu ciudad está en llamas. 345 00:17:24,501 --> 00:17:26,378 ¡Ayuda, por favor! 346 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 Chicos, tenemos que salir de aquí. 347 00:17:28,505 --> 00:17:30,340 - ¿Qué hay de Albert? - Lo dejamos morir. 348 00:17:30,424 --> 00:17:34,762 No, debe enfrentar a la justicia por lo que hizo y por quién hirió. 349 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 Basquetlandia. 350 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 Basquetlandia está en llamas. 351 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 Fuego. 352 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 Gracias por venir por mí. 353 00:18:03,457 --> 00:18:06,960 Fue un lindo gesto, aunque ya lo tenía controlado. 354 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 Sí, bueno, de nada. 355 00:18:08,629 --> 00:18:11,882 Gracias por recordarme lo que se siente querer a la gente. 356 00:18:11,965 --> 00:18:15,886 Sofia, ¿me viste tirar el dinero? 357 00:18:16,428 --> 00:18:19,723 Dije: "¡Vengan por sus patiodólares, perras!". 358 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Me gustas. 359 00:18:24,561 --> 00:18:27,523 Oye, mira esa roca. 360 00:18:27,606 --> 00:18:30,859 Quizá sea la roca más genial que haya visto. 361 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 Buen trabajo, pequeños cretinos. 362 00:18:32,736 --> 00:18:34,488 Todo el patio está completamente quemado. 363 00:18:34,571 --> 00:18:36,406 Espero que haya valido la pena. 364 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 Quizá no debimos meternos en esto. 365 00:18:38,408 --> 00:18:39,743 No, tenías razón. 366 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 He estado huyendo de mi destino por mucho tiempo. 367 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 No quiero enseñarle a Pezlie a acobardarse y esconderse. 368 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 Necesita ver que nosotros moldeamos nuestro mundo. 369 00:18:47,459 --> 00:18:49,545 ¡Mueran! 370 00:18:52,381 --> 00:18:53,257 ¡Lagarto! 371 00:18:54,842 --> 00:18:58,011 Vaya, los lagartos te comen el trasero en cuanto pueden. 372 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 Supongo que tiene sentido. 373 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 Que ni se te ocurra. 374 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 Por fin, la estúpida casa está estúpidamente limpia, 375 00:19:08,772 --> 00:19:10,399 y justo a tiempo. 376 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 La familia ya está por llegar. 377 00:19:12,317 --> 00:19:15,529 ¡No! ¿Qué carajo? 378 00:19:15,612 --> 00:19:18,782 Pupa, rata sucia. Quemaron el patio. 379 00:19:18,866 --> 00:19:21,743 Se ve horrible. Confié en ustedes, ratas sucias. 380 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 Feria pequeña, gente pequeña. 381 00:19:23,412 --> 00:19:24,538 Deja de decir tonterías. 382 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 ¿No sabes que Korvo me culpará por lo que hiciste? 383 00:19:27,374 --> 00:19:28,792 Espera, tenemos cosas alienígenas. 384 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 ¡El Rayo de la Vida! Un rayo que raramente no usamos muy a menudo. 385 00:19:40,512 --> 00:19:42,806 ¿Por qué este rayo tarda tanto en dar vida? 386 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Hola. ¿Cómo estuvo Aquarby's? 387 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 - Fue increíble. - ¡Sí! 388 00:19:49,229 --> 00:19:52,566 - ¡Aún huelo a carne caliente! - ¡Más vale que hayas limpiado la casa! 389 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Estoy tan feliz de verte. 390 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Déjame besarte el dedo. 391 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 - ¿Por qué nos distraes? - No los distraigo. 392 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 - ¿Es Cherie? - Nos dirá qué hacer. 393 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 Esta pobre gente perdió todo. 394 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 Quién sabe qué maníaco intentará convertirse en su líder ahora. 395 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 Luché contra el Duque en la Gran Guerra del Muro. 396 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 Tim me traicionó. 397 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 Entré a los niveles más bajos y destruí a los mosquitos. 398 00:20:21,303 --> 00:20:24,723 Y enfrenté a la hermana Sisto para salvar a mi hija. 399 00:20:24,806 --> 00:20:29,603 Nunca intenté tomar el poder, pero me equivoqué. 400 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 No necesitan un héroe. 401 00:20:31,188 --> 00:20:34,024 ¡Lo que el Muro necesita es una reina! 402 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 Cherie, ¿qué estás haciendo? 403 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 Por fin tomaré el poder. 404 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 ¿Quieren mi ayuda? 405 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 Entonces, ¡inclínense! 406 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 La casa se veía bien, pero el patio... 407 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 El patio se ve genial. 408 00:21:10,644 --> 00:21:12,771 - Me sorprendiste. Buen trabajo. - Claro que sí. 409 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 Alábame. Me lo merezco. 410 00:21:37,129 --> 00:21:38,213 Estoy vivo. 411 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 Pero ¿quién carajo soy? 412 00:22:25,510 --> 00:22:27,512 Subtitulado por Clara Ubalton